Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,723 --> 00:01:40,468
Hemel, wat haat ik die trutten
met hun stomme internaat.
2
00:01:40,686 --> 00:01:43,142
En hun stomme preken.
3
00:01:45,232 --> 00:01:47,723
Die kut zal ons weer straffen.
4
00:01:47,943 --> 00:01:53,816
Ben je gek? Hoe kun je
haar zo noemen? Ze is een non.
5
00:02:01,540 --> 00:02:03,948
Pas op, het kreng komt eraan.
6
00:02:12,718 --> 00:02:14,757
Juffrouw Eulalia Esteve.
7
00:02:15,429 --> 00:02:20,636
Je zielige handicap is geen excuus
om niet aan je bank je zitten.
8
00:02:24,271 --> 00:02:26,726
Het is een straf van God.
9
00:02:27,149 --> 00:02:32,854
Al je leraars zeggen dat je je
iedere dag slechter gedraagt.
10
00:02:34,406 --> 00:02:39,862
Je ongehoorzaamheid en gebrek
aan respect zijn onaanvaardbaar.
11
00:02:41,788 --> 00:02:46,616
Dit instituut zal niet aanvaarden
dat je z'n grenzen overschrijdt.
12
00:02:46,835 --> 00:02:51,746
Jullie ouders hebben me...
een opdracht gegeven.
13
00:02:53,425 --> 00:02:58,419
Daarom hebben ze jullie vanuit
de hele wereld hierheen gestuurd.
14
00:02:59,347 --> 00:03:02,799
Om jullie te vrijwaren van zonde.
15
00:03:03,768 --> 00:03:06,935
En ik zal mijn verantwoordelijkheid
dragen...
16
00:03:08,356 --> 00:03:10,929
ondanks jullie verzet.
17
00:03:12,360 --> 00:03:16,571
Joanna... Mary... Christine...
18
00:03:17,073 --> 00:03:21,023
Eulalia... Zoe... Susan...
19
00:03:21,744 --> 00:03:27,580
Jullie dragen allemaal namen
van heilige mannen en vrouwen.
20
00:03:28,334 --> 00:03:33,043
Het waren martelaars die folteringen
en pijn ondergingen.
21
00:03:33,548 --> 00:03:38,256
Ze leerden ons dat offers
ons naar God leiden...
22
00:03:38,928 --> 00:03:41,004
en naar de perfectie.
23
00:03:41,514 --> 00:03:43,471
Dat ze ons van de zonde vrijwaren
24
00:03:43,683 --> 00:03:48,594
en ervoor zorgen dat we de Almachtige
tegemoet mogen treden.
25
00:04:00,241 --> 00:04:01,236
ZONDE
26
00:04:16,423 --> 00:04:18,463
Een liefdesbrief...
27
00:04:19,593 --> 00:04:22,879
Juffrouw Mary O'Brien...
28
00:04:23,347 --> 00:04:27,594
Weet je dan niet
dat liefde tot zonde kan leiden?
29
00:04:28,519 --> 00:04:32,433
Juffrouw Mary O'Brien...
Doe je mond open.
30
00:04:34,441 --> 00:04:36,481
Doe je mond open.
31
00:04:39,613 --> 00:04:40,609
Slikken.
32
00:04:50,457 --> 00:04:53,790
Enkel pijn kan je zonden wegwassen.
33
00:05:49,724 --> 00:05:51,550
H�, Joel...
34
00:05:52,768 --> 00:05:56,054
Laat je die stomme camera
dan nooit los?
35
00:05:56,272 --> 00:05:59,023
Nee, ik ben 'In de ban van de film'.
36
00:05:59,233 --> 00:06:02,317
En... dit is Julia...
37
00:06:03,195 --> 00:06:07,904
de mooie Spaanse meid met wie ik
samen op vakantie trek.
38
00:06:10,035 --> 00:06:14,080
Joel, heb je Eve gezien?
- Eve? Geef het toch op, man.
39
00:06:14,290 --> 00:06:17,789
Er zijn hier genoeg grieten.
- Ik hou van 'n uitdaging.
40
00:06:18,002 --> 00:06:21,951
Ze heeft iets extra's.
- Is ze dan nog altijd...?
41
00:06:22,172 --> 00:06:25,541
Vraag eens aan Julia,
of doe de 'meer'-test.
42
00:06:26,135 --> 00:06:29,420
Het meer?
Joel, ik hou niet van water.
43
00:06:29,721 --> 00:06:35,142
Het is koud...
en het water is er modderig...
44
00:06:35,853 --> 00:06:42,982
vuil... en er glibbert iets rond...
zoals slangen.
45
00:06:43,193 --> 00:06:45,316
Het werkt altijd.
46
00:06:49,574 --> 00:06:51,614
Ik kan niet mee naar Spanje.
47
00:06:51,952 --> 00:06:56,530
Je willen toch alleen maar duiken
en dat doe ik niet.
48
00:06:56,748 --> 00:06:59,749
Spanje lijkt me wel wat.
- Hoe bedoel je?
49
00:06:59,960 --> 00:07:03,494
Jij denkt dat Spanje in Mexico ligt.
50
00:07:03,755 --> 00:07:07,373
Mijn moeder gaat ook al naar Spanje
51
00:07:07,592 --> 00:07:13,465
en ik wil dus niet naar Europa gaan
om haar daar tegen het lijf te lopen.
52
00:07:18,770 --> 00:07:24,226
Laat die camera nou
en kom toch even met mij dansen.
53
00:07:27,111 --> 00:07:30,029
Wil je dansen, of iets anders?
54
00:07:31,824 --> 00:07:36,819
Ik heb Eve al 'n tijdje niet gezien.
Zou ze eindelijk...?
55
00:07:37,872 --> 00:07:40,743
Dat valt makkelijk na te trekken.
56
00:07:44,003 --> 00:07:48,215
We gaan die meid zoeken.
Ze is net 18 geworden.
57
00:07:50,551 --> 00:07:54,466
Even kijken of ze eindelijk
in het meer is wezen zwemmen.
58
00:08:20,080 --> 00:08:22,536
Vrouw levend verbrand in Londen
59
00:10:12,608 --> 00:10:14,648
Eve, ben jij dat?
60
00:10:48,727 --> 00:10:52,096
Eve?
Is daar iemand?
61
00:14:29,403 --> 00:14:30,399
Mams?
62
00:14:41,040 --> 00:14:42,035
Mams?
63
00:15:13,113 --> 00:15:16,897
Hoe zag hij eruit, Eve?
- Het was erg donker.
64
00:15:17,743 --> 00:15:22,784
Zou je hem kunnen herkennen?
- Wie het ook was, hij droeg...
65
00:15:24,207 --> 00:15:27,908
een soort zwarte kap en...
66
00:15:29,129 --> 00:15:31,702
hij leek eigenlijk een beetje op...
67
00:15:34,050 --> 00:15:36,292
op een... op een non.
68
00:15:39,639 --> 00:15:42,130
Waar is... je vader?
69
00:15:43,309 --> 00:15:47,556
Ik weet niet wie m'n vader is.
- Heb je andere familieleden?
70
00:15:51,067 --> 00:15:53,107
Neem me niet kwalijk.
71
00:15:54,070 --> 00:15:58,364
De snee in haar hals is duidelijk,
dat is de doodsoorzaak.
72
00:15:59,576 --> 00:16:04,368
We hebben enkel vingerafdrukken
van het slachtoffer gevonden.
73
00:16:12,046 --> 00:16:14,086
Ik ben er.
74
00:16:19,470 --> 00:16:23,219
Ik ben er.
- Neem me niet kwalijk, dames.
75
00:16:27,436 --> 00:16:30,521
Ik beloof u dat u zo weg mag.
76
00:16:30,731 --> 00:16:35,726
Als ze bij u blijft, zullen we ook
al uw gegevens moeten noteren.
77
00:16:37,029 --> 00:16:40,445
Als u even meekomt,
noteren we alles.
78
00:16:41,367 --> 00:16:43,988
Ik ben zo terug. Goed?
79
00:16:46,121 --> 00:16:48,244
Neem me niet kwalijk...
80
00:16:50,751 --> 00:16:55,247
Wat is er?
- Denkt u dat het zelfmoord was?
81
00:16:55,923 --> 00:17:00,668
Hoe bedoel je?
- Ze heeft het al eens geprobeerd.
82
00:17:01,095 --> 00:17:05,139
Dat heeft m'n vriend me verteld,
ze kennen elkaar al jaren.
83
00:17:05,641 --> 00:17:10,766
Eve was toen 3 of 4. Ze heeft
haar moeder in het bad gevonden.
84
00:17:10,979 --> 00:17:14,146
Ik denk dat ze
het zich niet herinnert.
85
00:17:14,358 --> 00:17:20,147
Volgens haar psychiater herinnert
ze zich dat haar moeder erg ziek was.
86
00:17:21,073 --> 00:17:26,315
Er is vanavond alcohol geschonken.
- We hebben 'n paar glazen gedronken.
87
00:17:27,245 --> 00:17:29,368
Nou, een heleboel.
88
00:17:30,582 --> 00:17:36,371
Waar denkt u aan?
- Misschien was er wel niemand.
89
00:17:38,882 --> 00:17:43,093
Misschien hebben we enkel 'n meisje
dat erg in de war is.
90
00:18:09,996 --> 00:18:12,072
Barcelona, Spanje
91
00:18:23,426 --> 00:18:24,422
Bambi.
92
00:18:27,847 --> 00:18:28,843
Bambi.
93
00:18:48,993 --> 00:18:49,989
Zo�.
94
00:18:53,080 --> 00:18:55,618
Heb je met Christy gesproken?
95
00:18:56,333 --> 00:18:57,329
Nee?
96
00:18:59,295 --> 00:19:01,786
Weet je dan niet wat er gebeurd is?
97
00:19:07,136 --> 00:19:12,806
Christy heeft me vanuit New York
gebeld. Ze had met Mary afgesproken.
98
00:19:13,225 --> 00:19:15,798
Ze wilden samen komen.
99
00:19:17,688 --> 00:19:20,475
Maar ze hebben elkaar niet gezien.
100
00:19:22,109 --> 00:19:24,148
Mary is ook dood.
101
00:19:24,736 --> 00:19:26,776
We zullen op je wachten.
102
00:19:28,115 --> 00:19:30,154
Prettige vlucht.
103
00:19:43,088 --> 00:19:47,085
Bedankt dat je gebleven bent.
- Daar zijn vrienden toch voor?
104
00:19:47,384 --> 00:19:53,387
Ik moet terug naar Spanje. Ik wil
niet dat je hier alleen achterblijft.
105
00:19:53,848 --> 00:19:55,888
Kom met ons mee.
106
00:20:01,022 --> 00:20:03,311
Ik wacht in de auto op je.
107
00:20:11,866 --> 00:20:14,322
Je lijkt heel erg op je moeder.
108
00:20:16,621 --> 00:20:21,082
Het spijt me je zo te moeten
ontmoeten. Ik ben Christy.
109
00:20:21,292 --> 00:20:26,250
Christy Keane.
Ik was 'n vriendin van je moeder.
110
00:20:27,006 --> 00:20:29,378
Kende u mijn moeder?
111
00:20:30,676 --> 00:20:35,634
We hadden elkaar al jaren
niet gezien. Ik woon aan de westkust.
112
00:20:36,432 --> 00:20:40,928
Maar we zouden samen op reis gaan.
Overmorgen.
113
00:20:42,688 --> 00:20:47,315
Het was 'n zakenreis, zei ze.
- Naar vriendinnen van het internaat.
114
00:20:47,526 --> 00:20:50,978
Het katholieke internaat in Europa?
115
00:20:51,614 --> 00:20:53,653
Ze sprak er nooit over.
116
00:20:54,158 --> 00:21:00,362
Een week geleden is een andere
vriendin ook overleden. In Londen.
117
00:21:01,415 --> 00:21:06,575
De politie gelooft me niet. Ze zeggen
dat er geen vingerafdrukken zijn...
118
00:21:08,297 --> 00:21:11,997
Ze...
Ze zeggen dat het zelfmoord was.
119
00:21:13,844 --> 00:21:16,216
Maar ik heb iemand gezien.
120
00:21:17,389 --> 00:21:20,473
Ik ben morgen ook nog in de stad.
121
00:21:21,310 --> 00:21:23,717
Ik moet met je praten.
122
00:22:11,776 --> 00:22:16,485
Liefste Mary, misschien geldt echt
dat liefde onmogelijk is.
123
00:22:17,699 --> 00:22:20,024
En voor ons zelfs nog meer.
124
00:22:21,744 --> 00:22:24,414
Ik zal altijd van je houden.
125
00:22:25,498 --> 00:22:26,494
Miguel.
126
00:22:30,294 --> 00:22:31,290
Miguel?
127
00:22:35,466 --> 00:22:39,001
Goed, Eulalia,
ik zie je dan in Barcelona.
128
00:22:39,679 --> 00:22:42,549
Hou je haaks. Dag.
129
00:23:19,969 --> 00:23:20,964
Eulalia?
130
00:23:24,264 --> 00:23:27,384
Barcelona... 10 juli.
131
00:24:25,116 --> 00:24:26,112
Hallo?
132
00:24:27,118 --> 00:24:28,114
Hallo?
133
00:24:28,995 --> 00:24:31,034
Hoort u mij?
134
00:24:46,387 --> 00:24:48,427
Is daar iemand?
135
00:24:59,859 --> 00:25:02,314
Alstublieft, help me.
136
00:26:45,088 --> 00:26:47,127
Er is een ongeluk gebeurd.
137
00:26:59,727 --> 00:27:04,638
Eve, kom nou. We maken deze reis net
opdat je alles zou vergeten.
138
00:27:04,857 --> 00:27:08,143
Ik moet de archieven
van het internaat doornemen.
139
00:27:08,402 --> 00:27:13,776
Misschien vind ik in 'n jaarboek
Eulalia's naam en zo ook haar adres.
140
00:27:13,991 --> 00:27:18,986
Dat was de afspraak niet.
Dat zei zelfs de politiepsycholoog.
141
00:27:20,498 --> 00:27:22,537
Jij gelooft me ook al niet.
142
00:27:37,681 --> 00:27:43,268
De psycholoog zei dat
in gevallen als dit... soms...
143
00:27:43,520 --> 00:27:46,972
ons brein
ons om de tuin kan leiden.
144
00:27:47,191 --> 00:27:51,188
Christy geloofde me. Ze wilde me
iets belangrijks vertellen.
145
00:27:51,403 --> 00:27:54,190
Er was geen non in het hotel.
- Nee, maar...
146
00:27:54,406 --> 00:27:57,075
Dat heeft de politie je zelf verteld.
147
00:27:58,035 --> 00:28:00,074
Het was een ongeluk.
148
00:28:00,746 --> 00:28:04,874
Het is allemaal voorbij, Eve.
Zou je anders mogen vertrekken?
149
00:28:05,083 --> 00:28:08,286
Ik moet met hen praten.
150
00:28:08,628 --> 00:28:11,997
Die afspraak is morgen, niet?
151
00:28:17,304 --> 00:28:19,130
Ik ga met je mee.
152
00:28:19,347 --> 00:28:23,926
Jij praat met die vrouw
en daarna gaan we naar het zuiden.
153
00:28:24,561 --> 00:28:26,600
Naar het strand.
154
00:28:28,648 --> 00:28:31,186
Wat verlang ik naar Sevilla.
155
00:28:31,443 --> 00:28:35,310
Je zal de stad leuk vinden,
en m'n vrienden ook.
156
00:28:35,572 --> 00:28:41,657
Je vindt er vast een leukere kerel
dan Harley, die stomme kwal.
157
00:30:20,342 --> 00:30:22,381
Eve, wakker worden.
158
00:30:24,763 --> 00:30:29,674
We zijn in Barcelona.
Kijk eens hoe mooi de stad is.
159
00:31:33,747 --> 00:31:36,701
Eulalia Esteven...
160
00:31:56,812 --> 00:31:58,851
Wat? Ik spreek geen Spaans.
161
00:31:59,940 --> 00:32:03,309
Waar kom je vandaan?
- New York.
162
00:32:03,527 --> 00:32:09,114
Als je maar een paar kopie�n
moet nemen, mag je gerust eerst gaan.
163
00:32:23,380 --> 00:32:27,876
Vanwaar je interesse voor dat
internaat? Wil je er studeren?
164
00:32:29,344 --> 00:32:35,216
Het is al sinds 1988 gesloten.
Spreek je helemaal geen Spaans?
165
00:32:37,477 --> 00:32:40,431
Als je wil, vertaal ik het voor je.
166
00:32:42,440 --> 00:32:45,690
Kan ik via een naam
aan een adres geraken?
167
00:32:45,902 --> 00:32:50,279
Misschien. Je hebt stratenplannen
en inlichtingendiensten.
168
00:32:50,490 --> 00:32:54,986
Help je me?
- Ja, maar ik moet eerst dit doen.
169
00:32:55,703 --> 00:33:01,160
Als ik klaar ben, kan ik alles voor
je vertalen en kunnen we ergens heen.
170
00:33:01,668 --> 00:33:06,329
En vinden we haar adres?
- We kunnen het toch proberen?
171
00:33:10,259 --> 00:33:12,881
Zo�? In Parijs met Susan?
172
00:33:14,764 --> 00:33:16,803
Christy komt eraan.
173
00:33:17,558 --> 00:33:20,263
Ze komt vanmiddag aan.
174
00:33:21,270 --> 00:33:23,808
We gaan er vandaag nog naartoe.
175
00:33:25,650 --> 00:33:31,106
We moeten terug naar die helse plek
als we willen weten wat er gebeurt.
176
00:33:34,241 --> 00:33:35,237
Tuurlijk.
177
00:33:37,369 --> 00:33:39,409
We zullen op je wachten.
178
00:33:42,249 --> 00:33:44,289
Zorg goed voor Susan.
179
00:34:24,916 --> 00:34:26,956
Hij is te laat.
180
00:34:27,711 --> 00:34:33,001
Hoe oud is hij? Is hij knap?
- Het moest gewoon vertaald worden.
181
00:34:33,258 --> 00:34:37,801
Ik had het kunnen vertalen.
- Heb ik dan voor niets gezwoegd?
182
00:34:38,180 --> 00:34:39,971
Ik ben Gabriel.
- Aangenaam.
183
00:34:40,181 --> 00:34:43,550
Ik ben Joel.
Een biertje? Cervesa...
184
00:34:43,768 --> 00:34:48,644
Dank je, ik drink geen alcohol.
- Studeer je echt geschiedenis?
185
00:34:49,232 --> 00:34:54,392
Ja, dat volg ik aan het seminarie.
- Het seminarie?
186
00:34:55,488 --> 00:34:59,616
Bedoel je...
dat je priester wil worden?
187
00:35:01,035 --> 00:35:03,075
Je maakt een grapje.
188
00:35:04,497 --> 00:35:09,657
Heb je de kuisheidsgelofte afgelegd?
- Joel, hou op.
189
00:35:09,919 --> 00:35:14,914
Daarom mag je hem. Je bent veilig.
- Hou verdomme je mond.
190
00:35:15,174 --> 00:35:20,299
Eve, ik kan maar beter weer gaan.
Het was me een genoegen.
191
00:35:20,596 --> 00:35:24,594
Het spijt me.
Een priester... dat is grappig.
192
00:35:30,314 --> 00:35:34,442
Wacht, het spijt me. Joel wilde je...
- Dat was stom.
193
00:36:06,642 --> 00:36:12,514
Materialisme is bedrog.
Iedereen kiest volgens zijn geloof.
194
00:36:12,731 --> 00:36:18,935
Waarom heb je niets gezegd?
- Tot voor kort was ik zoals Joel.
195
00:36:19,905 --> 00:36:24,199
Ik dacht dat het doel van het leven
erin bestond me te vermaken.
196
00:36:25,535 --> 00:36:28,951
Feestjes... alcohol... plezier.
197
00:36:30,040 --> 00:36:36,292
Tot mijn vriendin... omkwam
in een ongeluk met een motorfiets.
198
00:36:38,048 --> 00:36:40,087
Ik reed.
199
00:36:41,134 --> 00:36:43,174
Ik had niets gedronken...
200
00:36:44,262 --> 00:36:46,469
maar niemand geloofde me.
201
00:36:48,099 --> 00:36:50,139
Dat kon ik niet verdragen.
202
00:36:58,068 --> 00:37:01,022
Vanwaar je interesse?
- Mams studeerde er.
203
00:37:01,237 --> 00:37:05,780
Er staat niet veel.
De school is sinds 1988 gesloten.
204
00:37:06,034 --> 00:37:11,657
Zuster Ursula, de directrice,
verdween op een nacht van dat jaar.
205
00:37:12,081 --> 00:37:15,118
Men denkt dat ze wegliep.
- En dat adres?
206
00:37:15,335 --> 00:37:18,419
Dit is haar meest recente adres.
207
00:38:13,267 --> 00:38:14,263
Bambi?
208
00:38:28,866 --> 00:38:32,484
Waar is Eve?
- Geen idee. Ze moest weg, zei ze.
209
00:38:32,703 --> 00:38:35,704
Ze had niet alleen moeten gaan.
- Hoezo?
210
00:38:35,914 --> 00:38:38,998
Heeft ze niets gezegd?
- Nee. Wat?
211
00:38:39,668 --> 00:38:44,828
Ze vond het vast g�nant
om aan een priester te vertellen...
212
00:38:45,215 --> 00:38:48,299
dat 'n non haar moeder gedood heeft.
- Wat?
213
00:38:48,510 --> 00:38:52,128
Weet je waar ze naartoe is?
- Ik denk het wel.
214
00:38:52,347 --> 00:38:53,343
Vooruit.
215
00:39:19,958 --> 00:39:21,997
Verrek, het bad.
216
00:39:50,863 --> 00:39:52,903
Verdomme, verdomme...
217
00:40:01,707 --> 00:40:02,703
Bambi?
218
00:40:05,294 --> 00:40:08,330
Bambi, wat is er?
219
00:41:16,197 --> 00:41:17,193
Eulalia?
220
00:41:25,540 --> 00:41:29,407
Ik ben Eve, de dochter van Mary.
Mag ik binnenkomen?
221
00:42:08,833 --> 00:42:10,872
Hemel.
- Gabriel.
222
00:42:11,460 --> 00:42:14,663
Wat is er gebeurd?
- Niet kijken, alsjeblieft.
223
00:42:19,009 --> 00:42:21,844
We moeten de politie bellen.
Onmiddellijk.
224
00:42:28,644 --> 00:42:31,514
Eulalia, met Zo�. Ben je daar?
225
00:42:31,730 --> 00:42:34,138
We hebben vertraging opgelopen.
226
00:42:34,358 --> 00:42:38,058
Susan is hysterisch
sinds ik haar over Mary vertelde.
227
00:42:38,278 --> 00:42:41,363
Eulalia,
als je daar bent, neem dan op.
228
00:42:41,698 --> 00:42:46,444
Susan wil de politie bellen,
maar dat kunnen we niet. Dat weet je.
229
00:42:47,579 --> 00:42:49,702
Eulalia...
- Dit is 'n nachtmerrie.
230
00:42:49,915 --> 00:42:53,995
Waar zijn jullie?
Ach, jullie zijn vast al vertrokken.
231
00:42:54,211 --> 00:42:57,876
We huren 'n auto
en rijden er recht naartoe.
232
00:42:58,090 --> 00:43:02,502
Ik denk ook dat we de antwoorden
zullen vinden waar het begon.
233
00:43:10,018 --> 00:43:12,390
Het moet hier ergens zijn.
234
00:43:18,193 --> 00:43:20,814
We hadden nooit mogen komen.
235
00:43:21,571 --> 00:43:27,277
We hadden de politie moeten bellen.
- Misschien heeft Joel gelijk.
236
00:43:37,170 --> 00:43:42,793
We hebben het antwoordapparaat
gehoord. We moeten hen waarschuwen.
237
00:43:43,217 --> 00:43:46,302
Wacht eens even, Eve.
238
00:43:46,596 --> 00:43:50,095
We zijn daar weggelopen.
Dat is een misdrijf.
239
00:43:50,308 --> 00:43:56,311
Verdorie, als je er zo over denkt,
stap dan uit en bel de politie.
240
00:44:00,276 --> 00:44:03,526
Joel.
Joel, doe nou niet zo stom.
241
00:44:07,450 --> 00:44:12,657
We zijn allemaal gespannen,
maar we moeten redelijk blijven.
242
00:44:13,456 --> 00:44:18,201
Jij weet hoe het is als niemand je
gelooft. Je hebt het ook meegemaakt.
243
00:44:19,712 --> 00:44:22,915
Ik wil weten
wat er met m'n moeder gebeurd is.
244
00:44:23,132 --> 00:44:25,171
Het spijt me, schat.
245
00:44:26,302 --> 00:44:27,297
Jeetje.
246
00:44:32,224 --> 00:44:35,308
Kom, mensen,
je kan hier niet blijven staan.
247
00:44:37,771 --> 00:44:39,811
Kijk, wat staat er daar?
248
00:44:45,737 --> 00:44:49,403
Er staat dat ze hier
een nieuw kuuroord bouwen.
249
00:44:59,334 --> 00:45:03,166
Er is daar een afslag
die we gemist hebben. Ik rijd.
250
00:45:29,531 --> 00:45:34,442
Joel, niet zo snel. Alsjeblieft.
- Ik wil er zo snel mogelijk zijn.
251
00:45:38,832 --> 00:45:44,537
Je had ons bijna gedood.
- Wat doet die auto daar?
252
00:45:48,007 --> 00:45:49,003
Verrek.
253
00:46:01,354 --> 00:46:03,393
Ik heb hier geen ontvangst.
254
00:46:09,153 --> 00:46:12,937
Krijg je hem gestart?
- Er zit niemand in de auto.
255
00:46:13,324 --> 00:46:15,363
De motor is nog warm.
256
00:46:16,035 --> 00:46:18,074
Hij start niet.
257
00:46:20,373 --> 00:46:23,457
Kijk, voetsporen. Hier, kijk.
258
00:46:25,169 --> 00:46:27,541
Vooruit, kom.
- Kom.
259
00:46:30,049 --> 00:46:31,044
Vooruit.
260
00:46:33,344 --> 00:46:35,420
Kom nou.
- Rustig.
261
00:46:53,238 --> 00:46:56,488
Kijk, de deur is opengebroken.
262
00:47:11,506 --> 00:47:15,919
Verrek, we hadden
onze duiklampen moeten meenemen.
263
00:47:16,136 --> 00:47:18,175
Ze liggen in de auto.
264
00:47:28,940 --> 00:47:32,143
Wat was dat?
- Ik kijk wel even.
265
00:47:42,078 --> 00:47:46,740
Welkom bij het 'Nun Witch Project'.
266
00:47:54,549 --> 00:47:56,588
Lieve help.
267
00:48:03,391 --> 00:48:09,014
Wat was het?
- Vogels. Een hele badkamer vol.
268
00:48:09,605 --> 00:48:12,476
Ze komen binnen
langs de gebroken ruiten.
269
00:48:34,713 --> 00:48:35,709
Hallo?
270
00:49:04,785 --> 00:49:06,528
ZONDE
271
00:49:32,729 --> 00:49:36,596
Ja, hoor,
dit is echt een te gekke plek.
272
00:49:37,942 --> 00:49:42,272
Echt een plek waar ik
m'n vakantie wilde doorbrengen.
273
00:49:42,489 --> 00:49:45,110
Hou op met filmen, ok�?
274
00:49:47,118 --> 00:49:49,526
Ik vind deze plek maar niets.
275
00:50:07,972 --> 00:50:10,012
Daar zijn ze.
276
00:50:24,614 --> 00:50:26,902
Sorry.
- En Eve?
277
00:50:28,826 --> 00:50:31,780
Geen idee. We zijn haar kwijt.
278
00:50:34,832 --> 00:50:39,209
Ze is hier niet.
Zie je dat dan niet? Ze is er niet.
279
00:50:41,172 --> 00:50:44,256
En Eulalia?
Waar zijn Christy en Eulalia?
280
00:50:44,466 --> 00:50:46,957
Susan, kalm aan.
- Hallo.
281
00:50:47,887 --> 00:50:53,759
Wie ben jij?
- Ik ben Eve, Mary O'Briens dochter.
282
00:50:55,144 --> 00:51:00,019
Wat doet zij hier?
- Eve? Ik ben Zo�.
283
00:51:00,691 --> 00:51:03,478
En dit is...
- Susan.
284
00:51:04,528 --> 00:51:07,019
Het... Het... spijt me.
285
00:51:07,990 --> 00:51:11,690
Het spijt me verschrikkelijk.
- Eulalia heeft het ons verteld.
286
00:51:11,910 --> 00:51:15,860
Eulalia en Christy zijn ook dood.
287
00:51:19,584 --> 00:51:23,629
God straft ons.
- Maar... wanneer?
288
00:51:23,880 --> 00:51:28,423
We moeten de politie waarschuwen.
We mogen geen tijd verspillen.
289
00:51:28,635 --> 00:51:32,086
We moeten hier weg.
- We kunnen de politie niet bellen.
290
00:51:32,305 --> 00:51:37,098
We hebben ze toen niet gebeld
en ook nu niet. Begrepen?
291
00:51:40,647 --> 00:51:44,146
Heb jij ze gebeld?
- Nee.
292
00:51:46,194 --> 00:51:51,817
Waarom mogen we de politie niet
bellen? Ik weet wie mam gedood heeft.
293
00:51:53,576 --> 00:51:56,613
Het was de non, zuster Ursula.
294
00:51:57,163 --> 00:52:02,833
Ik heb 'r met m'n eigen ogen gezien.
- Nee, ik geloof je niet.
295
00:52:04,212 --> 00:52:09,289
Dat is gewoon onmogelijk. Niet, Zo�?
- Waarom dan?
296
00:52:11,386 --> 00:52:15,882
Vooruit, vertel het haar.
Vertel maar, het kan ze niet zijn.
297
00:52:16,099 --> 00:52:18,138
Hou je mond.
298
00:52:18,643 --> 00:52:22,225
Het kan zuster Ursula niet zijn,
dat is onmogelijk.
299
00:52:22,438 --> 00:52:24,727
Waarom is het onmogelijk?
300
00:52:26,567 --> 00:52:29,189
Omdat... ze dood is.
301
00:52:31,822 --> 00:52:32,818
Dood.
302
00:52:49,924 --> 00:52:52,000
Hier zijn jullie dus.
303
00:52:52,718 --> 00:52:56,763
Wat spoken jullie nu weer uit?
Zijn jullie gek?
304
00:52:57,890 --> 00:53:03,477
Waarom doe jij dat altijd?
- Waarom zeur jij daar altijd over?
305
00:53:04,396 --> 00:53:07,730
Waar is Mary?
Waarom is ze niet bij jou?
306
00:53:07,941 --> 00:53:10,183
Ze is niet in haar kamer.
307
00:53:13,530 --> 00:53:17,480
Het komt van beneden.
- Dat is Mary.
308
00:53:31,840 --> 00:53:35,541
Wat doet u?
- Ik reinig haar. Ik reinig.
309
00:53:36,261 --> 00:53:38,301
Ze vermoordt haar.
310
00:53:39,639 --> 00:53:43,589
Hou op.
Smerig kreng, laat haar los.
311
00:53:44,728 --> 00:53:49,555
Blijf van me af. Hou op.
- Kom, help me. Snel.
312
00:53:56,197 --> 00:53:58,237
Lieve hemel.
313
00:54:17,927 --> 00:54:19,967
We moeten haar doden.
314
00:54:39,824 --> 00:54:43,323
Maar het water van deze vijver
is gewijd.
315
00:54:43,536 --> 00:54:47,450
De nonnen van het klooster
komen zich hier reinigen.
316
00:54:47,665 --> 00:54:50,785
Lulkoek.
Het is een gewone vijver.
317
00:54:51,585 --> 00:54:57,671
We moeten zweren dat we nooit zullen
verklappen wat we gedaan hebben...
318
00:54:58,133 --> 00:55:01,218
of wat er hier vanavond gebeurd is.
319
00:55:54,898 --> 00:55:59,607
Dit is geschift. Compleet geschift.
- Rustig aan, Joel. Kom nou.
320
00:55:59,819 --> 00:56:03,319
Wat dacht je dan,
na wat ik net gehoord heb?
321
00:56:03,531 --> 00:56:09,534
We moeten de politie waarschuwen.
- Dat is op 15 km van hier.
322
00:56:09,746 --> 00:56:13,281
We mogen ze
hier niet alleen achterlaten.
323
00:56:16,628 --> 00:56:19,415
Tot ze ons hiervoor opsluiten.
324
00:56:21,633 --> 00:56:25,761
Onmogelijk. Mijn moeder
zou nog geen vlieg kwaad doen.
325
00:56:26,971 --> 00:56:31,300
Waarom zou zuster Ursula
m'n moeder willen doden? Waarom?
326
00:56:32,727 --> 00:56:34,885
Omdat ze...
- Ze was gek.
327
00:56:35,104 --> 00:56:41,142
Ze wilde de zonde uit de wereld
bannen door middel van straf en pijn.
328
00:56:44,030 --> 00:56:46,865
Misschien was ze niet dood.
329
00:56:47,074 --> 00:56:50,657
Maar waarom zou ze dan
zo lang wachten?
330
00:56:50,870 --> 00:56:53,325
Het water van de vijver.
331
00:56:55,207 --> 00:57:00,664
Het zou gewijd water zijn geweest.
Snappen jullie het dan niet?
332
00:57:02,548 --> 00:57:07,839
De lui van het kuuroord hebben de
vijver 2 weken geleden drooggelegd.
333
00:57:09,346 --> 00:57:13,510
Dat hoorden we in de stad.
- En Joanna stierf 2 weken geleden.
334
00:57:15,311 --> 00:57:19,557
Toen het water wegliep,
kon haar geest ontsnappen.
335
00:57:22,317 --> 00:57:26,695
Ze zal pas rusten
wanneer haar opdracht volbracht is.
336
00:57:26,947 --> 00:57:29,782
Kom nou, Susan, zwijg toch.
337
00:57:31,660 --> 00:57:34,068
Heb ik dit goed verstaan?
338
00:57:34,705 --> 00:57:38,654
Wou je me vertellen
dat dit een soort...
339
00:57:38,875 --> 00:57:42,541
'Ik weet wat je 18 zomers geleden
gedaan hebt' is?
340
00:57:43,380 --> 00:57:45,503
Lulkoek.
- Ik weet niet wat het is,
341
00:57:45,716 --> 00:57:50,259
maar we moeten het uitzoeken.
- We hebben de hele nacht.
342
00:57:50,929 --> 00:57:57,133
De auto's zijn om zeep en met dit
weer kunnen we beter binnen blijven.
343
00:57:58,436 --> 00:58:00,643
Ze laat ons nooit vertrekken.
344
00:58:01,314 --> 00:58:05,526
We zullen boeten voor onze zonden.
En jij ook.
345
00:58:05,819 --> 00:58:09,318
Dat is bijgeloof.
- Dat denk ik niet, Joel.
346
00:58:09,531 --> 00:58:14,869
Sommige dingen kun je niet uitleggen.
- Jawel, je moet gewoon weten hoe.
347
00:58:16,955 --> 00:58:20,158
Waar is haar kamer?
- Boven.
348
00:58:20,375 --> 00:58:23,625
De trap aan het eind
van de gang met klassen.
349
00:58:36,432 --> 00:58:40,560
Ze is hier.
Ik weet gewoon dat ze hier is.
350
00:58:42,939 --> 00:58:47,601
Wacht, ik kom met je mee.
- Hier, je zult dit nodig hebben.
351
00:58:49,820 --> 00:58:52,656
Er was 'n schakelkast bij de ingang.
352
00:58:57,870 --> 00:58:58,866
Vooruit.
353
00:59:08,839 --> 00:59:11,544
Ik ben blij dat je meegekomen bent.
354
00:59:12,801 --> 00:59:16,170
Ik weet hoe belangrijk het is
dat men je gelooft.
355
00:59:17,973 --> 00:59:22,434
Bij jou voel ik me...
- Veilig, zoals Joel zei?
356
00:59:22,645 --> 00:59:25,100
Nee, dat is het niet.
357
00:59:28,650 --> 00:59:32,778
Sinds je me
over het ongeluk verteld hebt...
358
00:59:35,032 --> 00:59:37,653
voel ik me alsof ik je al lang ken.
359
00:59:37,868 --> 00:59:42,530
Op een bepaalde manier voelen we ons
allebei verantwoordelijk.
360
00:59:42,748 --> 00:59:47,042
Ik kon niet altijd even goed
met m'n moeder opschieten.
361
00:59:47,461 --> 00:59:51,672
Zoveel vragen die ik nog moest
stellen. Het was iets wat...
362
00:59:51,882 --> 00:59:54,836
Ik weet het.
- Wat?
363
00:59:55,635 --> 00:59:58,091
Julia heeft het me verteld.
364
01:00:17,449 --> 01:00:22,324
Dit is knetter.
Gewoon te gek voor woorden.
365
01:00:23,163 --> 01:00:29,746
Er is iets met m'n moeder gebeurd,
zoiets als een ongeluk of zo...
366
01:00:32,505 --> 01:00:36,455
Ik was erg klein en m'n geheugen
heeft alles verdrongen.
367
01:00:36,676 --> 01:00:42,097
Als je het je niet kunt herinneren,
zal er wel een reden voor zijn.
368
01:00:45,184 --> 01:00:47,722
Probeer jezelf niet te kwellen.
369
01:00:57,113 --> 01:01:02,866
Die vrouwen zijn gek.
En Eve vond het ook nog niet genoeg.
370
01:01:03,077 --> 01:01:05,568
Nee, zij moet die priester geloven.
371
01:01:05,788 --> 01:01:10,948
Joel, we moeten haar helpen.
Ze heeft het nu erg moeilijk.
372
01:01:21,929 --> 01:01:26,092
Weet je wat ik denk? Dat Eve
eindelijk in het meer zal zwemmen.
373
01:01:26,308 --> 01:01:30,140
Wat betekent die test eigenlijk?
- Volgens Harley...
374
01:01:31,438 --> 01:01:35,685
Goed meer, goede seks...
Slecht meer...
375
01:01:35,901 --> 01:01:37,443
Stomme jongens...
376
01:02:00,384 --> 01:02:04,132
'Voor zuster Ursula,
vanwege pater Miguel.'
377
01:02:06,973 --> 01:02:07,969
Miguel...
378
01:02:10,560 --> 01:02:12,600
Wat scheelt er?
379
01:02:14,731 --> 01:02:16,771
Ik denk dat ik...
380
01:02:53,895 --> 01:02:58,853
Waarover heb je het?
- De hond, van die dode vrouw.
381
01:02:59,775 --> 01:03:04,936
We hadden 'm niet mogen achterlaten.
- We hebben nu grotere problemen.
382
01:03:16,834 --> 01:03:18,708
Er weze licht.
383
01:03:22,214 --> 01:03:24,540
Zo kunnen we even verder.
384
01:03:30,139 --> 01:03:35,429
Ik ben gewoon zenuwachtig.
- Geen nood, ik ken je intussen wel.
385
01:03:36,729 --> 01:03:39,433
Weet je nog hoe we je noemden?
386
01:03:42,901 --> 01:03:44,693
Susan de Inquisiteur.
387
01:03:48,157 --> 01:03:50,992
Niet hier. Goed?
388
01:03:52,494 --> 01:03:57,951
Niet in de kamer... van het monster
dat m'n moeder gedood heeft.
389
01:03:58,959 --> 01:04:01,913
Je hebt gezien
wat ze met Eulalia gedaan heeft.
390
01:04:02,129 --> 01:04:04,168
Wat zei je?
391
01:04:05,465 --> 01:04:09,593
Het is niet dat ik niet wil...
- Eulalia.
392
01:04:10,971 --> 01:04:14,470
Waarom heb ik
daar niet eerder aan gedacht?
393
01:04:15,142 --> 01:04:18,760
Kom met mij mee.
Of nee, wacht hier.
394
01:04:19,312 --> 01:04:22,895
Ik ben zo terug.
Ik moet iets nakijken.
395
01:04:23,108 --> 01:04:24,519
Maar... Wacht.
396
01:05:32,384 --> 01:05:35,967
Stom wicht,
blijf van m'n spullen af.
397
01:05:37,556 --> 01:05:42,302
Miguel, waar ben je?
Op de luchthaven? Kom je niet?
398
01:05:44,021 --> 01:05:49,015
Wat is er, mams? Mams?
- Eve, ik heb net ontdekt hoe...
399
01:05:53,614 --> 01:05:56,899
Wat is er gebeurd?
Gaat het?
400
01:05:57,868 --> 01:06:00,822
Ik heb me net iets herinnerd.
401
01:06:01,622 --> 01:06:03,661
Mijn... mijn moeder...
402
01:06:05,584 --> 01:06:07,623
Toen ik nog klein was...
403
01:06:11,131 --> 01:06:15,544
We zullen boeten
voor wat we gedaan hebben. Eve ook.
404
01:06:16,136 --> 01:06:18,888
Dat weet je.
- Waarover heb je het?
405
01:06:19,097 --> 01:06:22,181
Dat weet je goed genoeg.
406
01:06:22,851 --> 01:06:28,011
Zodra ik haar met
die jonge kerel zag... De priester...
407
01:06:29,149 --> 01:06:31,556
De geschiedenis herhaalt zich.
408
01:06:32,110 --> 01:06:34,601
Het is allemaal voorbij.
409
01:06:36,448 --> 01:06:38,487
Het is in orde.
410
01:06:39,409 --> 01:06:41,448
Alles komt weer in orde.
411
01:06:46,416 --> 01:06:48,455
Hoor eens, Eve...
412
01:06:50,420 --> 01:06:54,963
Ik heb ontdekt hoe ze het doet.
- Wat?
413
01:06:55,717 --> 01:07:00,010
Het was de hele tijd onder onze neus,
maar ik heb het nu pas door.
414
01:07:02,515 --> 01:07:04,555
Kom mee.
415
01:07:08,730 --> 01:07:11,814
We moeten het haar vertellen.
416
01:07:12,024 --> 01:07:16,236
We hebben Mary beloofd
dat we het haar nooit zouden zeggen.
417
01:07:21,576 --> 01:07:25,620
Waar is Eve?
- Ze is nog niet terug.
418
01:07:26,497 --> 01:07:32,370
Ik weet niet wat ze hoopt te vinden,
behalve ratten en vogelmest.
419
01:07:38,300 --> 01:07:44,504
Mensen... Kom eens kijken wat Gabriel
in de gang gevonden heeft.
420
01:07:45,224 --> 01:07:47,430
Kom, volg mij.
421
01:08:03,575 --> 01:08:05,651
De heilige Eulalia...
422
01:08:08,413 --> 01:08:09,576
Gekruisigd.
423
01:08:14,461 --> 01:08:18,375
De heilige Johanna...
- Veroordeeld tot de brandstapel.
424
01:08:18,632 --> 01:08:22,215
Ze laat hen dezelfde dood sterven
als de heiligen.
425
01:08:26,515 --> 01:08:28,554
De heilige Maria...
426
01:08:30,435 --> 01:08:32,475
Keel doorgesneden.
427
01:08:36,566 --> 01:08:38,606
De heilige Christina...
428
01:08:40,779 --> 01:08:46,283
Haar armen werden afgehakt.
- Ik was die schilderijen vergeten.
429
01:08:46,910 --> 01:08:48,949
Lieve Heer.
430
01:08:51,456 --> 01:08:55,750
Godverdomse teef.
Nu weten we wat dat kreng doet.
431
01:08:56,920 --> 01:09:02,162
Ze probeert op haar manier jullie
zonden weg te wassen. Straf en boete.
432
01:09:03,468 --> 01:09:07,382
Pijn en opoffering
om door God vergeven te worden.
433
01:09:09,182 --> 01:09:13,226
De heilige Zo�...
Verbrand in een oven.
434
01:09:14,145 --> 01:09:19,566
Lulkoek. De verdomde teef.
Luister eens hier, hoer.
435
01:09:19,984 --> 01:09:22,938
Hoor je me? Hoor je me?
436
01:09:23,279 --> 01:09:29,198
Ik heb je al eens gedood en zal het
nog eens doen. Jij verdient je straf.
437
01:09:29,410 --> 01:09:31,450
Hoor je me, teef?
438
01:09:32,204 --> 01:09:36,665
Jij bent dood, dood!
Ik heb je vermoord.
439
01:09:42,965 --> 01:09:49,003
De heilige Ursula...
Een pijl... dwars door haar hart.
440
01:09:49,305 --> 01:09:53,468
Als dat is wat je wil...
dan krijg je dat ook.
441
01:09:54,518 --> 01:09:57,852
Zo�, waar ga je naartoe?
Zo�, wat ga je doen?
442
01:10:07,030 --> 01:10:09,070
Susan, kom nou.
443
01:10:10,951 --> 01:10:13,157
Ik wil niet sterven.
444
01:10:14,204 --> 01:10:16,244
Niet zo.
445
01:10:16,456 --> 01:10:22,127
Alsjeblieft niet zo.
- Susan, kalm. Alles komt in orde.
446
01:10:22,921 --> 01:10:27,879
We zijn net hier om je te helpen.
- Er komt helemaal niets in orde.
447
01:10:30,137 --> 01:10:32,425
We zijn verdoemd.
448
01:10:33,306 --> 01:10:36,557
En jij nog het meest van allen.
- Susan.
449
01:10:36,768 --> 01:10:41,015
Jij bent hier verantwoordelijk voor.
Jij.
450
01:10:42,023 --> 01:10:45,688
Jij bent de zonde.
Ga weg.
451
01:10:46,695 --> 01:10:48,521
Ga weg.
452
01:10:49,781 --> 01:10:53,399
Blijf bij me vandaan.
- Waarover heb je het?
453
01:10:53,702 --> 01:10:57,070
Susan, in 's hemelsnaam, bedaar.
454
01:11:11,511 --> 01:11:13,550
Ga weg.
455
01:11:14,597 --> 01:11:16,720
Susan.
- Laat me met rust.
456
01:11:16,933 --> 01:11:19,850
Ik begrijp het niet. Susan.
457
01:11:20,645 --> 01:11:24,180
Laat me met rust.
Laat me met rust!
458
01:11:37,119 --> 01:11:40,654
Ze is hier.
Ik weet dat ze hier is.
459
01:11:53,302 --> 01:11:57,513
Susan, Susan...
Doe alsjeblieft deze deur open.
460
01:11:59,225 --> 01:12:01,264
Ze komt ons straffen.
461
01:12:06,440 --> 01:12:12,644
Zo�, wat ben je daarmee van plan?
- D'r 'n koekje van eigen deeg geven.
462
01:12:13,113 --> 01:12:17,775
Ik dood haar zoals St Ursula stierf.
Misschien laat ze ons dan met rust.
463
01:12:17,993 --> 01:12:21,077
Ik ga haar niet zomaar afwachten.
464
01:12:22,998 --> 01:12:26,699
Wacht. En Eve en Susan dan?
- Volgden ze dan niet?
465
01:12:26,919 --> 01:12:31,746
Ik ga met haar mee. Zoek de anderen.
- Goed. Kom zoeken.
466
01:12:34,593 --> 01:12:37,926
Heilige Maria, vol van genade,
de Heer zij met U.
467
01:12:38,138 --> 01:12:41,922
Doe alsjeblieft die deur open.
- Gezegend zijt Gij.
468
01:12:42,434 --> 01:12:45,221
En gezegend
is de vrucht van Uw lichaam.
469
01:12:45,437 --> 01:12:51,641
Heilige Maria, bid voor ons.
Nu en in het uur van onze dood.
470
01:13:07,459 --> 01:13:11,373
Heilige Maria, vol van genade,
de Heer zij met U.
471
01:13:11,588 --> 01:13:15,455
Gezegend zijt Gij
en de vrucht van Uw lichaam, Jezus.
472
01:13:16,426 --> 01:13:19,629
Maria, moeder Gods,
bid voor ons, arme zondaars,
473
01:13:19,846 --> 01:13:22,597
nu en in het uur van onze dood.
474
01:13:22,807 --> 01:13:25,724
Maria, vol van genade,
de Heer zij met U.
475
01:13:25,935 --> 01:13:29,802
Gezegend zijt Gij boven alle vrouwen
en is de vrucht van Uw lichaam.
476
01:13:30,398 --> 01:13:34,941
Bid voor ons, arme zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
477
01:13:35,153 --> 01:13:39,281
Heilige Maria, vol van genade,
de Heer zij met U...
478
01:13:41,450 --> 01:13:46,492
Susan, zeg dan iets.
Ik kan je helpen, Susan.
479
01:13:49,917 --> 01:13:51,957
Ik kan je helpen.
480
01:14:57,984 --> 01:15:02,112
Ze heeft de deur op slot gedaan
en wilde me niet binnenlaten.
481
01:15:03,031 --> 01:15:05,107
Het was afschuwelijk.
482
01:15:10,413 --> 01:15:13,165
Ik heb... Ik heb haar gezien.
483
01:15:16,961 --> 01:15:19,084
Daar is ze weer. Daar.
484
01:15:23,509 --> 01:15:26,297
Waar?
- Daar, vlak voor je.
485
01:15:27,180 --> 01:15:31,889
Weet je het wel zeker? Ik zag niets.
- Ze was daar.
486
01:15:32,810 --> 01:15:35,681
Het is water, meer niet.
487
01:15:36,564 --> 01:15:40,265
Hebben jullie haar niet gezien?
- Ik geloof je.
488
01:15:46,699 --> 01:15:50,068
Misschien kun jij haar zien
en wij niet.
489
01:15:52,580 --> 01:15:55,071
Waarover heb je het? Hoezo?
490
01:15:55,916 --> 01:16:01,124
De reden dat Susan jou de schuld gaf.
- Hoe bedoel je?
491
01:16:04,175 --> 01:16:06,298
Jij was toen ook bij ons.
492
01:16:13,434 --> 01:16:17,182
Wat doe je daar, juffrouw O'Brien?
- Niets.
493
01:16:30,993 --> 01:16:33,828
Kleine hoer, je hebt gezondigd.
494
01:16:34,955 --> 01:16:38,454
En nu draag je je zonde diep in je.
495
01:16:47,009 --> 01:16:49,048
Nee, alsjeblieft.
496
01:16:50,804 --> 01:16:56,143
Hou op met huilen, dom kind.
Ik zal je reinigen.
497
01:17:04,484 --> 01:17:08,067
Hij? Wie was mijn vader?
498
01:17:10,282 --> 01:17:12,321
Zeg het me.
499
01:17:12,701 --> 01:17:16,994
We moesten van je moeder zweren...
- Mijn moeder is dood.
500
01:17:17,580 --> 01:17:19,620
Ze is dood.
501
01:17:20,291 --> 01:17:22,331
Wie was het?
502
01:17:26,005 --> 01:17:29,172
Hij kwam op zondag
de biecht afnemen.
503
01:17:29,384 --> 01:17:33,678
De priester van het internaat,
pater Miguel.
504
01:17:34,555 --> 01:17:37,592
Miguel, een priester?
Wist zuster Ursula ervan?
505
01:17:37,809 --> 01:17:43,183
Ze zal niet rusten voor ze iedereen
die die avond hier was, gedood heeft.
506
01:17:45,024 --> 01:17:48,523
Wat kunnen we doen?
De speer heeft niet gewerkt.
507
01:17:49,153 --> 01:17:54,230
Je kunt 'n spook niet met een speer
doden... Als het al 'n spook was.
508
01:17:54,992 --> 01:17:59,156
Stof zijt gij
en tot stof zult gij wederkeren.
509
01:17:59,997 --> 01:18:03,947
Zuster Ursula is in het water
gestorven. Er is altijd water.
510
01:18:04,168 --> 01:18:08,082
Ze verschijnt via het water
en heeft water nodig
511
01:18:08,297 --> 01:18:12,509
om een vaste vorm aan te nemen.
Als ze in het water kan doden...
512
01:18:13,094 --> 01:18:18,514
dan kan ze in het water sterven.
- Als we haar in 't water krijgen,
513
01:18:18,724 --> 01:18:24,394
kunnen we haar dus wel doden?
- We moeten 'n plaats laten vollopen.
514
01:18:25,022 --> 01:18:28,106
In het water krijgt ze vaste vorm.
515
01:18:30,694 --> 01:18:33,529
Waar?
- Ik weet een plaats.
516
01:18:38,577 --> 01:18:42,242
Ik ben niet van plan
me te laten roosteren.
517
01:18:42,915 --> 01:18:45,785
Heb je me gehoord, gore slet?
518
01:18:46,293 --> 01:18:50,077
De hoofdkraan is afgesloten.
- Er waren reservoirs boven.
519
01:18:50,297 --> 01:18:52,336
Ik probeer ze open te maken.
520
01:18:53,216 --> 01:18:55,256
Wees voorzichtig.
521
01:18:56,219 --> 01:18:59,802
Ik kom mee.
- We moeten de afvoer verstoppen.
522
01:19:00,015 --> 01:19:02,257
Met dit?
- We hebben er meer nodig.
523
01:19:02,684 --> 01:19:06,551
In de keuken liggen er vast nog.
- Wacht, ga niet alleen.
524
01:19:06,771 --> 01:19:09,856
Nee, ik ga mee.
Jou doet ze niets, Julia.
525
01:19:21,494 --> 01:19:28,078
Dit zijn vast de hoofdreservoirs.
- Goed. We draaien alle kranen open.
526
01:19:28,960 --> 01:19:31,000
Wat doen we hier eigenlijk?
527
01:19:35,675 --> 01:19:41,760
We verspillen onze tijd. Ik weet dat
je dat spookverhaal ook niet gelooft.
528
01:19:47,228 --> 01:19:51,012
Jij en Eve...
- Je snapt er niets van, Joel.
529
01:19:57,488 --> 01:20:01,272
Het is ze gelukt.
- Vooruit, Julia is daar alleen.
530
01:21:01,426 --> 01:21:03,466
Ik krijg hem niet dicht.
531
01:21:47,347 --> 01:21:52,092
En Zo�?
- Die volgt. Kom, aan het werk.
532
01:21:53,728 --> 01:21:55,436
Hiermee.
533
01:21:56,689 --> 01:21:57,685
Hier.
534
01:22:03,404 --> 01:22:05,480
Gabriel, hoor je me?
535
01:22:14,081 --> 01:22:17,497
Ik maak me zorgen.
Waar blijven ze?
536
01:22:35,102 --> 01:22:40,227
Wat was dat?
- De elektriciteit. Prima werk, Joel.
537
01:22:40,441 --> 01:22:44,438
Zo� blijft maar weg. Ik haal haar.
- Nee, ik ga.
538
01:22:44,653 --> 01:22:48,152
Jij bent de enige die haar kan zien
wanneer ze er is.
539
01:25:17,679 --> 01:25:20,301
We kunnen niets meer voor haar doen.
540
01:25:31,776 --> 01:25:35,821
Eindelijk.
Joel heeft de elektriciteit hersteld.
541
01:25:37,532 --> 01:25:41,150
Verrek.
Het water staat nu hoger.
542
01:25:45,623 --> 01:25:49,538
Als het water de lamp bereikt,
worden we ge�lektrocuteerd.
543
01:26:15,737 --> 01:26:20,066
De afvoerpijpen werken niet.
Het water uit.
544
01:26:20,533 --> 01:26:25,361
Nee, uit het water maak ik
geen schijn van kans tegen haar.
545
01:26:26,122 --> 01:26:28,161
Dit is m'n enige kans.
546
01:26:28,583 --> 01:26:32,201
Schakel jij de elektriciteit uit.
- Goed.
547
01:26:32,420 --> 01:26:34,459
Schakel hem uit.
548
01:27:51,831 --> 01:27:54,785
Ik wist dat je het kon.
- Wat nu?
549
01:27:56,961 --> 01:28:00,959
Ze komt eraan,
maar ze komt achter mij aan.
550
01:28:02,091 --> 01:28:04,665
Julia, jij moet hier nu weg.
551
01:28:09,724 --> 01:28:11,764
Ik red het wel.
552
01:28:16,356 --> 01:28:18,395
Het beste.
553
01:30:00,500 --> 01:30:04,829
Gaat het?
- Ja, ja. En jij?
554
01:30:09,884 --> 01:30:14,593
Gabriel is dood.
Er was een ongeluk...
555
01:30:15,557 --> 01:30:17,715
En Zo� is ook dood.
556
01:30:20,144 --> 01:30:24,142
Ik denk dat ik weet
waarom dit gebeurt.
557
01:30:24,357 --> 01:30:30,609
Niet nu. Eve loopt gevaar.
- Julia, Eve loopt geen gevaar.
558
01:30:31,531 --> 01:30:34,900
Julia, alsjeblieft, ga even zitten.
559
01:31:01,310 --> 01:31:05,438
Was je erbij toen Zo� stierf?
- Nee.
560
01:31:06,190 --> 01:31:11,433
Ze is met Eve vertrokken...
en nooit meer teruggekomen.
561
01:31:17,284 --> 01:31:19,241
Net zoals Susan...
562
01:31:19,453 --> 01:31:21,778
en... Christy.
563
01:31:22,915 --> 01:31:26,533
Eulalia... en Mary.
564
01:31:29,296 --> 01:31:33,080
Stom wicht, blijf van mijn spullen.
565
01:31:33,467 --> 01:31:37,167
Die zijn van mij, heb je me gehoord?
Van mij.
566
01:31:38,430 --> 01:31:41,301
Gabriel heeft me iets verteld.
567
01:31:41,683 --> 01:31:46,226
Ben je op de luchthaven?
- Ze begon zich dingen te herinneren.
568
01:31:47,898 --> 01:31:50,982
Eves moeder wilde zelfmoord plegen.
- En?
569
01:31:51,359 --> 01:31:55,404
Eve vertelde aan Gabriel
dat ze zelfmoord wilde plegen
570
01:31:55,614 --> 01:32:00,774
omdat ze de moord niet kon verwerken
die ze hier 18 jaar geleden pleegde.
571
01:32:00,994 --> 01:32:04,694
Ik heb 'r gedood omdat ik jou neukte.
- Snap je het?
572
01:32:04,914 --> 01:32:09,126
Eve wist de hele tijd dat haar moeder
een non gedood had.
573
01:32:09,335 --> 01:32:11,375
Wat is er, mams?
574
01:32:16,509 --> 01:32:19,594
De enige uitleg
die ik kan verzinnen...
575
01:32:21,723 --> 01:32:24,510
is dat de geest van Eve...
576
01:32:26,144 --> 01:32:30,687
dat stuk van haar herinnering
verdrongen heeft.
577
01:32:31,316 --> 01:32:33,771
Mam, wakker worden.
- En nu...
578
01:32:35,778 --> 01:32:38,448
heeft iets haar wakker geschud.
579
01:32:54,797 --> 01:32:56,837
Wat bedoel je, verdomme?
580
01:33:00,553 --> 01:33:06,342
We weten allebei dat Eve
de enige getuige was van de moorden.
581
01:33:08,185 --> 01:33:12,515
Nou, en?
- Enkel zij kan het gedaan hebben.
582
01:33:18,946 --> 01:33:22,279
Jij bent hier verantwoordelijk voor.
- Susan.
583
01:33:29,498 --> 01:33:34,290
Op een of andere manier leefdfe
de non via haar, als 'n soort vloek.
584
01:34:25,303 --> 01:34:27,841
Dat is de waarheid over de non.
585
01:34:29,015 --> 01:34:32,882
Eve en de non
zijn een en dezelfde persoon.
586
01:34:43,362 --> 01:34:48,576
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
587
01:34:53,789 --> 01:34:57,960
Gedownload van www.nlondertitels.com
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.