All language subtitles for La Monja (2005) 1080p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,723 --> 00:01:40,468 Hemel, wat haat ik die trutten met hun stomme internaat. 2 00:01:40,686 --> 00:01:43,142 En hun stomme preken. 3 00:01:45,232 --> 00:01:47,723 Die kut zal ons weer straffen. 4 00:01:47,943 --> 00:01:53,816 Ben je gek? Hoe kun je haar zo noemen? Ze is een non. 5 00:02:01,540 --> 00:02:03,948 Pas op, het kreng komt eraan. 6 00:02:12,718 --> 00:02:14,757 Juffrouw Eulalia Esteve. 7 00:02:15,429 --> 00:02:20,636 Je zielige handicap is geen excuus om niet aan je bank je zitten. 8 00:02:24,271 --> 00:02:26,726 Het is een straf van God. 9 00:02:27,149 --> 00:02:32,854 Al je leraars zeggen dat je je iedere dag slechter gedraagt. 10 00:02:34,406 --> 00:02:39,862 Je ongehoorzaamheid en gebrek aan respect zijn onaanvaardbaar. 11 00:02:41,788 --> 00:02:46,616 Dit instituut zal niet aanvaarden dat je z'n grenzen overschrijdt. 12 00:02:46,835 --> 00:02:51,746 Jullie ouders hebben me... een opdracht gegeven. 13 00:02:53,425 --> 00:02:58,419 Daarom hebben ze jullie vanuit de hele wereld hierheen gestuurd. 14 00:02:59,347 --> 00:03:02,799 Om jullie te vrijwaren van zonde. 15 00:03:03,768 --> 00:03:06,935 En ik zal mijn verantwoordelijkheid dragen... 16 00:03:08,356 --> 00:03:10,929 ondanks jullie verzet. 17 00:03:12,360 --> 00:03:16,571 Joanna... Mary... Christine... 18 00:03:17,073 --> 00:03:21,023 Eulalia... Zoe... Susan... 19 00:03:21,744 --> 00:03:27,580 Jullie dragen allemaal namen van heilige mannen en vrouwen. 20 00:03:28,334 --> 00:03:33,043 Het waren martelaars die folteringen en pijn ondergingen. 21 00:03:33,548 --> 00:03:38,256 Ze leerden ons dat offers ons naar God leiden... 22 00:03:38,928 --> 00:03:41,004 en naar de perfectie. 23 00:03:41,514 --> 00:03:43,471 Dat ze ons van de zonde vrijwaren 24 00:03:43,683 --> 00:03:48,594 en ervoor zorgen dat we de Almachtige tegemoet mogen treden. 25 00:04:00,241 --> 00:04:01,236 ZONDE 26 00:04:16,423 --> 00:04:18,463 Een liefdesbrief... 27 00:04:19,593 --> 00:04:22,879 Juffrouw Mary O'Brien... 28 00:04:23,347 --> 00:04:27,594 Weet je dan niet dat liefde tot zonde kan leiden? 29 00:04:28,519 --> 00:04:32,433 Juffrouw Mary O'Brien... Doe je mond open. 30 00:04:34,441 --> 00:04:36,481 Doe je mond open. 31 00:04:39,613 --> 00:04:40,609 Slikken. 32 00:04:50,457 --> 00:04:53,790 Enkel pijn kan je zonden wegwassen. 33 00:05:49,724 --> 00:05:51,550 H�, Joel... 34 00:05:52,768 --> 00:05:56,054 Laat je die stomme camera dan nooit los? 35 00:05:56,272 --> 00:05:59,023 Nee, ik ben 'In de ban van de film'. 36 00:05:59,233 --> 00:06:02,317 En... dit is Julia... 37 00:06:03,195 --> 00:06:07,904 de mooie Spaanse meid met wie ik samen op vakantie trek. 38 00:06:10,035 --> 00:06:14,080 Joel, heb je Eve gezien? - Eve? Geef het toch op, man. 39 00:06:14,290 --> 00:06:17,789 Er zijn hier genoeg grieten. - Ik hou van 'n uitdaging. 40 00:06:18,002 --> 00:06:21,951 Ze heeft iets extra's. - Is ze dan nog altijd...? 41 00:06:22,172 --> 00:06:25,541 Vraag eens aan Julia, of doe de 'meer'-test. 42 00:06:26,135 --> 00:06:29,420 Het meer? Joel, ik hou niet van water. 43 00:06:29,721 --> 00:06:35,142 Het is koud... en het water is er modderig... 44 00:06:35,853 --> 00:06:42,982 vuil... en er glibbert iets rond... zoals slangen. 45 00:06:43,193 --> 00:06:45,316 Het werkt altijd. 46 00:06:49,574 --> 00:06:51,614 Ik kan niet mee naar Spanje. 47 00:06:51,952 --> 00:06:56,530 Je willen toch alleen maar duiken en dat doe ik niet. 48 00:06:56,748 --> 00:06:59,749 Spanje lijkt me wel wat. - Hoe bedoel je? 49 00:06:59,960 --> 00:07:03,494 Jij denkt dat Spanje in Mexico ligt. 50 00:07:03,755 --> 00:07:07,373 Mijn moeder gaat ook al naar Spanje 51 00:07:07,592 --> 00:07:13,465 en ik wil dus niet naar Europa gaan om haar daar tegen het lijf te lopen. 52 00:07:18,770 --> 00:07:24,226 Laat die camera nou en kom toch even met mij dansen. 53 00:07:27,111 --> 00:07:30,029 Wil je dansen, of iets anders? 54 00:07:31,824 --> 00:07:36,819 Ik heb Eve al 'n tijdje niet gezien. Zou ze eindelijk...? 55 00:07:37,872 --> 00:07:40,743 Dat valt makkelijk na te trekken. 56 00:07:44,003 --> 00:07:48,215 We gaan die meid zoeken. Ze is net 18 geworden. 57 00:07:50,551 --> 00:07:54,466 Even kijken of ze eindelijk in het meer is wezen zwemmen. 58 00:08:20,080 --> 00:08:22,536 Vrouw levend verbrand in Londen 59 00:10:12,608 --> 00:10:14,648 Eve, ben jij dat? 60 00:10:48,727 --> 00:10:52,096 Eve? Is daar iemand? 61 00:14:29,403 --> 00:14:30,399 Mams? 62 00:14:41,040 --> 00:14:42,035 Mams? 63 00:15:13,113 --> 00:15:16,897 Hoe zag hij eruit, Eve? - Het was erg donker. 64 00:15:17,743 --> 00:15:22,784 Zou je hem kunnen herkennen? - Wie het ook was, hij droeg... 65 00:15:24,207 --> 00:15:27,908 een soort zwarte kap en... 66 00:15:29,129 --> 00:15:31,702 hij leek eigenlijk een beetje op... 67 00:15:34,050 --> 00:15:36,292 op een... op een non. 68 00:15:39,639 --> 00:15:42,130 Waar is... je vader? 69 00:15:43,309 --> 00:15:47,556 Ik weet niet wie m'n vader is. - Heb je andere familieleden? 70 00:15:51,067 --> 00:15:53,107 Neem me niet kwalijk. 71 00:15:54,070 --> 00:15:58,364 De snee in haar hals is duidelijk, dat is de doodsoorzaak. 72 00:15:59,576 --> 00:16:04,368 We hebben enkel vingerafdrukken van het slachtoffer gevonden. 73 00:16:12,046 --> 00:16:14,086 Ik ben er. 74 00:16:19,470 --> 00:16:23,219 Ik ben er. - Neem me niet kwalijk, dames. 75 00:16:27,436 --> 00:16:30,521 Ik beloof u dat u zo weg mag. 76 00:16:30,731 --> 00:16:35,726 Als ze bij u blijft, zullen we ook al uw gegevens moeten noteren. 77 00:16:37,029 --> 00:16:40,445 Als u even meekomt, noteren we alles. 78 00:16:41,367 --> 00:16:43,988 Ik ben zo terug. Goed? 79 00:16:46,121 --> 00:16:48,244 Neem me niet kwalijk... 80 00:16:50,751 --> 00:16:55,247 Wat is er? - Denkt u dat het zelfmoord was? 81 00:16:55,923 --> 00:17:00,668 Hoe bedoel je? - Ze heeft het al eens geprobeerd. 82 00:17:01,095 --> 00:17:05,139 Dat heeft m'n vriend me verteld, ze kennen elkaar al jaren. 83 00:17:05,641 --> 00:17:10,766 Eve was toen 3 of 4. Ze heeft haar moeder in het bad gevonden. 84 00:17:10,979 --> 00:17:14,146 Ik denk dat ze het zich niet herinnert. 85 00:17:14,358 --> 00:17:20,147 Volgens haar psychiater herinnert ze zich dat haar moeder erg ziek was. 86 00:17:21,073 --> 00:17:26,315 Er is vanavond alcohol geschonken. - We hebben 'n paar glazen gedronken. 87 00:17:27,245 --> 00:17:29,368 Nou, een heleboel. 88 00:17:30,582 --> 00:17:36,371 Waar denkt u aan? - Misschien was er wel niemand. 89 00:17:38,882 --> 00:17:43,093 Misschien hebben we enkel 'n meisje dat erg in de war is. 90 00:18:09,996 --> 00:18:12,072 Barcelona, Spanje 91 00:18:23,426 --> 00:18:24,422 Bambi. 92 00:18:27,847 --> 00:18:28,843 Bambi. 93 00:18:48,993 --> 00:18:49,989 Zo�. 94 00:18:53,080 --> 00:18:55,618 Heb je met Christy gesproken? 95 00:18:56,333 --> 00:18:57,329 Nee? 96 00:18:59,295 --> 00:19:01,786 Weet je dan niet wat er gebeurd is? 97 00:19:07,136 --> 00:19:12,806 Christy heeft me vanuit New York gebeld. Ze had met Mary afgesproken. 98 00:19:13,225 --> 00:19:15,798 Ze wilden samen komen. 99 00:19:17,688 --> 00:19:20,475 Maar ze hebben elkaar niet gezien. 100 00:19:22,109 --> 00:19:24,148 Mary is ook dood. 101 00:19:24,736 --> 00:19:26,776 We zullen op je wachten. 102 00:19:28,115 --> 00:19:30,154 Prettige vlucht. 103 00:19:43,088 --> 00:19:47,085 Bedankt dat je gebleven bent. - Daar zijn vrienden toch voor? 104 00:19:47,384 --> 00:19:53,387 Ik moet terug naar Spanje. Ik wil niet dat je hier alleen achterblijft. 105 00:19:53,848 --> 00:19:55,888 Kom met ons mee. 106 00:20:01,022 --> 00:20:03,311 Ik wacht in de auto op je. 107 00:20:11,866 --> 00:20:14,322 Je lijkt heel erg op je moeder. 108 00:20:16,621 --> 00:20:21,082 Het spijt me je zo te moeten ontmoeten. Ik ben Christy. 109 00:20:21,292 --> 00:20:26,250 Christy Keane. Ik was 'n vriendin van je moeder. 110 00:20:27,006 --> 00:20:29,378 Kende u mijn moeder? 111 00:20:30,676 --> 00:20:35,634 We hadden elkaar al jaren niet gezien. Ik woon aan de westkust. 112 00:20:36,432 --> 00:20:40,928 Maar we zouden samen op reis gaan. Overmorgen. 113 00:20:42,688 --> 00:20:47,315 Het was 'n zakenreis, zei ze. - Naar vriendinnen van het internaat. 114 00:20:47,526 --> 00:20:50,978 Het katholieke internaat in Europa? 115 00:20:51,614 --> 00:20:53,653 Ze sprak er nooit over. 116 00:20:54,158 --> 00:21:00,362 Een week geleden is een andere vriendin ook overleden. In Londen. 117 00:21:01,415 --> 00:21:06,575 De politie gelooft me niet. Ze zeggen dat er geen vingerafdrukken zijn... 118 00:21:08,297 --> 00:21:11,997 Ze... Ze zeggen dat het zelfmoord was. 119 00:21:13,844 --> 00:21:16,216 Maar ik heb iemand gezien. 120 00:21:17,389 --> 00:21:20,473 Ik ben morgen ook nog in de stad. 121 00:21:21,310 --> 00:21:23,717 Ik moet met je praten. 122 00:22:11,776 --> 00:22:16,485 Liefste Mary, misschien geldt echt dat liefde onmogelijk is. 123 00:22:17,699 --> 00:22:20,024 En voor ons zelfs nog meer. 124 00:22:21,744 --> 00:22:24,414 Ik zal altijd van je houden. 125 00:22:25,498 --> 00:22:26,494 Miguel. 126 00:22:30,294 --> 00:22:31,290 Miguel? 127 00:22:35,466 --> 00:22:39,001 Goed, Eulalia, ik zie je dan in Barcelona. 128 00:22:39,679 --> 00:22:42,549 Hou je haaks. Dag. 129 00:23:19,969 --> 00:23:20,964 Eulalia? 130 00:23:24,264 --> 00:23:27,384 Barcelona... 10 juli. 131 00:24:25,116 --> 00:24:26,112 Hallo? 132 00:24:27,118 --> 00:24:28,114 Hallo? 133 00:24:28,995 --> 00:24:31,034 Hoort u mij? 134 00:24:46,387 --> 00:24:48,427 Is daar iemand? 135 00:24:59,859 --> 00:25:02,314 Alstublieft, help me. 136 00:26:45,088 --> 00:26:47,127 Er is een ongeluk gebeurd. 137 00:26:59,727 --> 00:27:04,638 Eve, kom nou. We maken deze reis net opdat je alles zou vergeten. 138 00:27:04,857 --> 00:27:08,143 Ik moet de archieven van het internaat doornemen. 139 00:27:08,402 --> 00:27:13,776 Misschien vind ik in 'n jaarboek Eulalia's naam en zo ook haar adres. 140 00:27:13,991 --> 00:27:18,986 Dat was de afspraak niet. Dat zei zelfs de politiepsycholoog. 141 00:27:20,498 --> 00:27:22,537 Jij gelooft me ook al niet. 142 00:27:37,681 --> 00:27:43,268 De psycholoog zei dat in gevallen als dit... soms... 143 00:27:43,520 --> 00:27:46,972 ons brein ons om de tuin kan leiden. 144 00:27:47,191 --> 00:27:51,188 Christy geloofde me. Ze wilde me iets belangrijks vertellen. 145 00:27:51,403 --> 00:27:54,190 Er was geen non in het hotel. - Nee, maar... 146 00:27:54,406 --> 00:27:57,075 Dat heeft de politie je zelf verteld. 147 00:27:58,035 --> 00:28:00,074 Het was een ongeluk. 148 00:28:00,746 --> 00:28:04,874 Het is allemaal voorbij, Eve. Zou je anders mogen vertrekken? 149 00:28:05,083 --> 00:28:08,286 Ik moet met hen praten. 150 00:28:08,628 --> 00:28:11,997 Die afspraak is morgen, niet? 151 00:28:17,304 --> 00:28:19,130 Ik ga met je mee. 152 00:28:19,347 --> 00:28:23,926 Jij praat met die vrouw en daarna gaan we naar het zuiden. 153 00:28:24,561 --> 00:28:26,600 Naar het strand. 154 00:28:28,648 --> 00:28:31,186 Wat verlang ik naar Sevilla. 155 00:28:31,443 --> 00:28:35,310 Je zal de stad leuk vinden, en m'n vrienden ook. 156 00:28:35,572 --> 00:28:41,657 Je vindt er vast een leukere kerel dan Harley, die stomme kwal. 157 00:30:20,342 --> 00:30:22,381 Eve, wakker worden. 158 00:30:24,763 --> 00:30:29,674 We zijn in Barcelona. Kijk eens hoe mooi de stad is. 159 00:31:33,747 --> 00:31:36,701 Eulalia Esteven... 160 00:31:56,812 --> 00:31:58,851 Wat? Ik spreek geen Spaans. 161 00:31:59,940 --> 00:32:03,309 Waar kom je vandaan? - New York. 162 00:32:03,527 --> 00:32:09,114 Als je maar een paar kopie�n moet nemen, mag je gerust eerst gaan. 163 00:32:23,380 --> 00:32:27,876 Vanwaar je interesse voor dat internaat? Wil je er studeren? 164 00:32:29,344 --> 00:32:35,216 Het is al sinds 1988 gesloten. Spreek je helemaal geen Spaans? 165 00:32:37,477 --> 00:32:40,431 Als je wil, vertaal ik het voor je. 166 00:32:42,440 --> 00:32:45,690 Kan ik via een naam aan een adres geraken? 167 00:32:45,902 --> 00:32:50,279 Misschien. Je hebt stratenplannen en inlichtingendiensten. 168 00:32:50,490 --> 00:32:54,986 Help je me? - Ja, maar ik moet eerst dit doen. 169 00:32:55,703 --> 00:33:01,160 Als ik klaar ben, kan ik alles voor je vertalen en kunnen we ergens heen. 170 00:33:01,668 --> 00:33:06,329 En vinden we haar adres? - We kunnen het toch proberen? 171 00:33:10,259 --> 00:33:12,881 Zo�? In Parijs met Susan? 172 00:33:14,764 --> 00:33:16,803 Christy komt eraan. 173 00:33:17,558 --> 00:33:20,263 Ze komt vanmiddag aan. 174 00:33:21,270 --> 00:33:23,808 We gaan er vandaag nog naartoe. 175 00:33:25,650 --> 00:33:31,106 We moeten terug naar die helse plek als we willen weten wat er gebeurt. 176 00:33:34,241 --> 00:33:35,237 Tuurlijk. 177 00:33:37,369 --> 00:33:39,409 We zullen op je wachten. 178 00:33:42,249 --> 00:33:44,289 Zorg goed voor Susan. 179 00:34:24,916 --> 00:34:26,956 Hij is te laat. 180 00:34:27,711 --> 00:34:33,001 Hoe oud is hij? Is hij knap? - Het moest gewoon vertaald worden. 181 00:34:33,258 --> 00:34:37,801 Ik had het kunnen vertalen. - Heb ik dan voor niets gezwoegd? 182 00:34:38,180 --> 00:34:39,971 Ik ben Gabriel. - Aangenaam. 183 00:34:40,181 --> 00:34:43,550 Ik ben Joel. Een biertje? Cervesa... 184 00:34:43,768 --> 00:34:48,644 Dank je, ik drink geen alcohol. - Studeer je echt geschiedenis? 185 00:34:49,232 --> 00:34:54,392 Ja, dat volg ik aan het seminarie. - Het seminarie? 186 00:34:55,488 --> 00:34:59,616 Bedoel je... dat je priester wil worden? 187 00:35:01,035 --> 00:35:03,075 Je maakt een grapje. 188 00:35:04,497 --> 00:35:09,657 Heb je de kuisheidsgelofte afgelegd? - Joel, hou op. 189 00:35:09,919 --> 00:35:14,914 Daarom mag je hem. Je bent veilig. - Hou verdomme je mond. 190 00:35:15,174 --> 00:35:20,299 Eve, ik kan maar beter weer gaan. Het was me een genoegen. 191 00:35:20,596 --> 00:35:24,594 Het spijt me. Een priester... dat is grappig. 192 00:35:30,314 --> 00:35:34,442 Wacht, het spijt me. Joel wilde je... - Dat was stom. 193 00:36:06,642 --> 00:36:12,514 Materialisme is bedrog. Iedereen kiest volgens zijn geloof. 194 00:36:12,731 --> 00:36:18,935 Waarom heb je niets gezegd? - Tot voor kort was ik zoals Joel. 195 00:36:19,905 --> 00:36:24,199 Ik dacht dat het doel van het leven erin bestond me te vermaken. 196 00:36:25,535 --> 00:36:28,951 Feestjes... alcohol... plezier. 197 00:36:30,040 --> 00:36:36,292 Tot mijn vriendin... omkwam in een ongeluk met een motorfiets. 198 00:36:38,048 --> 00:36:40,087 Ik reed. 199 00:36:41,134 --> 00:36:43,174 Ik had niets gedronken... 200 00:36:44,262 --> 00:36:46,469 maar niemand geloofde me. 201 00:36:48,099 --> 00:36:50,139 Dat kon ik niet verdragen. 202 00:36:58,068 --> 00:37:01,022 Vanwaar je interesse? - Mams studeerde er. 203 00:37:01,237 --> 00:37:05,780 Er staat niet veel. De school is sinds 1988 gesloten. 204 00:37:06,034 --> 00:37:11,657 Zuster Ursula, de directrice, verdween op een nacht van dat jaar. 205 00:37:12,081 --> 00:37:15,118 Men denkt dat ze wegliep. - En dat adres? 206 00:37:15,335 --> 00:37:18,419 Dit is haar meest recente adres. 207 00:38:13,267 --> 00:38:14,263 Bambi? 208 00:38:28,866 --> 00:38:32,484 Waar is Eve? - Geen idee. Ze moest weg, zei ze. 209 00:38:32,703 --> 00:38:35,704 Ze had niet alleen moeten gaan. - Hoezo? 210 00:38:35,914 --> 00:38:38,998 Heeft ze niets gezegd? - Nee. Wat? 211 00:38:39,668 --> 00:38:44,828 Ze vond het vast g�nant om aan een priester te vertellen... 212 00:38:45,215 --> 00:38:48,299 dat 'n non haar moeder gedood heeft. - Wat? 213 00:38:48,510 --> 00:38:52,128 Weet je waar ze naartoe is? - Ik denk het wel. 214 00:38:52,347 --> 00:38:53,343 Vooruit. 215 00:39:19,958 --> 00:39:21,997 Verrek, het bad. 216 00:39:50,863 --> 00:39:52,903 Verdomme, verdomme... 217 00:40:01,707 --> 00:40:02,703 Bambi? 218 00:40:05,294 --> 00:40:08,330 Bambi, wat is er? 219 00:41:16,197 --> 00:41:17,193 Eulalia? 220 00:41:25,540 --> 00:41:29,407 Ik ben Eve, de dochter van Mary. Mag ik binnenkomen? 221 00:42:08,833 --> 00:42:10,872 Hemel. - Gabriel. 222 00:42:11,460 --> 00:42:14,663 Wat is er gebeurd? - Niet kijken, alsjeblieft. 223 00:42:19,009 --> 00:42:21,844 We moeten de politie bellen. Onmiddellijk. 224 00:42:28,644 --> 00:42:31,514 Eulalia, met Zo�. Ben je daar? 225 00:42:31,730 --> 00:42:34,138 We hebben vertraging opgelopen. 226 00:42:34,358 --> 00:42:38,058 Susan is hysterisch sinds ik haar over Mary vertelde. 227 00:42:38,278 --> 00:42:41,363 Eulalia, als je daar bent, neem dan op. 228 00:42:41,698 --> 00:42:46,444 Susan wil de politie bellen, maar dat kunnen we niet. Dat weet je. 229 00:42:47,579 --> 00:42:49,702 Eulalia... - Dit is 'n nachtmerrie. 230 00:42:49,915 --> 00:42:53,995 Waar zijn jullie? Ach, jullie zijn vast al vertrokken. 231 00:42:54,211 --> 00:42:57,876 We huren 'n auto en rijden er recht naartoe. 232 00:42:58,090 --> 00:43:02,502 Ik denk ook dat we de antwoorden zullen vinden waar het begon. 233 00:43:10,018 --> 00:43:12,390 Het moet hier ergens zijn. 234 00:43:18,193 --> 00:43:20,814 We hadden nooit mogen komen. 235 00:43:21,571 --> 00:43:27,277 We hadden de politie moeten bellen. - Misschien heeft Joel gelijk. 236 00:43:37,170 --> 00:43:42,793 We hebben het antwoordapparaat gehoord. We moeten hen waarschuwen. 237 00:43:43,217 --> 00:43:46,302 Wacht eens even, Eve. 238 00:43:46,596 --> 00:43:50,095 We zijn daar weggelopen. Dat is een misdrijf. 239 00:43:50,308 --> 00:43:56,311 Verdorie, als je er zo over denkt, stap dan uit en bel de politie. 240 00:44:00,276 --> 00:44:03,526 Joel. Joel, doe nou niet zo stom. 241 00:44:07,450 --> 00:44:12,657 We zijn allemaal gespannen, maar we moeten redelijk blijven. 242 00:44:13,456 --> 00:44:18,201 Jij weet hoe het is als niemand je gelooft. Je hebt het ook meegemaakt. 243 00:44:19,712 --> 00:44:22,915 Ik wil weten wat er met m'n moeder gebeurd is. 244 00:44:23,132 --> 00:44:25,171 Het spijt me, schat. 245 00:44:26,302 --> 00:44:27,297 Jeetje. 246 00:44:32,224 --> 00:44:35,308 Kom, mensen, je kan hier niet blijven staan. 247 00:44:37,771 --> 00:44:39,811 Kijk, wat staat er daar? 248 00:44:45,737 --> 00:44:49,403 Er staat dat ze hier een nieuw kuuroord bouwen. 249 00:44:59,334 --> 00:45:03,166 Er is daar een afslag die we gemist hebben. Ik rijd. 250 00:45:29,531 --> 00:45:34,442 Joel, niet zo snel. Alsjeblieft. - Ik wil er zo snel mogelijk zijn. 251 00:45:38,832 --> 00:45:44,537 Je had ons bijna gedood. - Wat doet die auto daar? 252 00:45:48,007 --> 00:45:49,003 Verrek. 253 00:46:01,354 --> 00:46:03,393 Ik heb hier geen ontvangst. 254 00:46:09,153 --> 00:46:12,937 Krijg je hem gestart? - Er zit niemand in de auto. 255 00:46:13,324 --> 00:46:15,363 De motor is nog warm. 256 00:46:16,035 --> 00:46:18,074 Hij start niet. 257 00:46:20,373 --> 00:46:23,457 Kijk, voetsporen. Hier, kijk. 258 00:46:25,169 --> 00:46:27,541 Vooruit, kom. - Kom. 259 00:46:30,049 --> 00:46:31,044 Vooruit. 260 00:46:33,344 --> 00:46:35,420 Kom nou. - Rustig. 261 00:46:53,238 --> 00:46:56,488 Kijk, de deur is opengebroken. 262 00:47:11,506 --> 00:47:15,919 Verrek, we hadden onze duiklampen moeten meenemen. 263 00:47:16,136 --> 00:47:18,175 Ze liggen in de auto. 264 00:47:28,940 --> 00:47:32,143 Wat was dat? - Ik kijk wel even. 265 00:47:42,078 --> 00:47:46,740 Welkom bij het 'Nun Witch Project'. 266 00:47:54,549 --> 00:47:56,588 Lieve help. 267 00:48:03,391 --> 00:48:09,014 Wat was het? - Vogels. Een hele badkamer vol. 268 00:48:09,605 --> 00:48:12,476 Ze komen binnen langs de gebroken ruiten. 269 00:48:34,713 --> 00:48:35,709 Hallo? 270 00:49:04,785 --> 00:49:06,528 ZONDE 271 00:49:32,729 --> 00:49:36,596 Ja, hoor, dit is echt een te gekke plek. 272 00:49:37,942 --> 00:49:42,272 Echt een plek waar ik m'n vakantie wilde doorbrengen. 273 00:49:42,489 --> 00:49:45,110 Hou op met filmen, ok�? 274 00:49:47,118 --> 00:49:49,526 Ik vind deze plek maar niets. 275 00:50:07,972 --> 00:50:10,012 Daar zijn ze. 276 00:50:24,614 --> 00:50:26,902 Sorry. - En Eve? 277 00:50:28,826 --> 00:50:31,780 Geen idee. We zijn haar kwijt. 278 00:50:34,832 --> 00:50:39,209 Ze is hier niet. Zie je dat dan niet? Ze is er niet. 279 00:50:41,172 --> 00:50:44,256 En Eulalia? Waar zijn Christy en Eulalia? 280 00:50:44,466 --> 00:50:46,957 Susan, kalm aan. - Hallo. 281 00:50:47,887 --> 00:50:53,759 Wie ben jij? - Ik ben Eve, Mary O'Briens dochter. 282 00:50:55,144 --> 00:51:00,019 Wat doet zij hier? - Eve? Ik ben Zo�. 283 00:51:00,691 --> 00:51:03,478 En dit is... - Susan. 284 00:51:04,528 --> 00:51:07,019 Het... Het... spijt me. 285 00:51:07,990 --> 00:51:11,690 Het spijt me verschrikkelijk. - Eulalia heeft het ons verteld. 286 00:51:11,910 --> 00:51:15,860 Eulalia en Christy zijn ook dood. 287 00:51:19,584 --> 00:51:23,629 God straft ons. - Maar... wanneer? 288 00:51:23,880 --> 00:51:28,423 We moeten de politie waarschuwen. We mogen geen tijd verspillen. 289 00:51:28,635 --> 00:51:32,086 We moeten hier weg. - We kunnen de politie niet bellen. 290 00:51:32,305 --> 00:51:37,098 We hebben ze toen niet gebeld en ook nu niet. Begrepen? 291 00:51:40,647 --> 00:51:44,146 Heb jij ze gebeld? - Nee. 292 00:51:46,194 --> 00:51:51,817 Waarom mogen we de politie niet bellen? Ik weet wie mam gedood heeft. 293 00:51:53,576 --> 00:51:56,613 Het was de non, zuster Ursula. 294 00:51:57,163 --> 00:52:02,833 Ik heb 'r met m'n eigen ogen gezien. - Nee, ik geloof je niet. 295 00:52:04,212 --> 00:52:09,289 Dat is gewoon onmogelijk. Niet, Zo�? - Waarom dan? 296 00:52:11,386 --> 00:52:15,882 Vooruit, vertel het haar. Vertel maar, het kan ze niet zijn. 297 00:52:16,099 --> 00:52:18,138 Hou je mond. 298 00:52:18,643 --> 00:52:22,225 Het kan zuster Ursula niet zijn, dat is onmogelijk. 299 00:52:22,438 --> 00:52:24,727 Waarom is het onmogelijk? 300 00:52:26,567 --> 00:52:29,189 Omdat... ze dood is. 301 00:52:31,822 --> 00:52:32,818 Dood. 302 00:52:49,924 --> 00:52:52,000 Hier zijn jullie dus. 303 00:52:52,718 --> 00:52:56,763 Wat spoken jullie nu weer uit? Zijn jullie gek? 304 00:52:57,890 --> 00:53:03,477 Waarom doe jij dat altijd? - Waarom zeur jij daar altijd over? 305 00:53:04,396 --> 00:53:07,730 Waar is Mary? Waarom is ze niet bij jou? 306 00:53:07,941 --> 00:53:10,183 Ze is niet in haar kamer. 307 00:53:13,530 --> 00:53:17,480 Het komt van beneden. - Dat is Mary. 308 00:53:31,840 --> 00:53:35,541 Wat doet u? - Ik reinig haar. Ik reinig. 309 00:53:36,261 --> 00:53:38,301 Ze vermoordt haar. 310 00:53:39,639 --> 00:53:43,589 Hou op. Smerig kreng, laat haar los. 311 00:53:44,728 --> 00:53:49,555 Blijf van me af. Hou op. - Kom, help me. Snel. 312 00:53:56,197 --> 00:53:58,237 Lieve hemel. 313 00:54:17,927 --> 00:54:19,967 We moeten haar doden. 314 00:54:39,824 --> 00:54:43,323 Maar het water van deze vijver is gewijd. 315 00:54:43,536 --> 00:54:47,450 De nonnen van het klooster komen zich hier reinigen. 316 00:54:47,665 --> 00:54:50,785 Lulkoek. Het is een gewone vijver. 317 00:54:51,585 --> 00:54:57,671 We moeten zweren dat we nooit zullen verklappen wat we gedaan hebben... 318 00:54:58,133 --> 00:55:01,218 of wat er hier vanavond gebeurd is. 319 00:55:54,898 --> 00:55:59,607 Dit is geschift. Compleet geschift. - Rustig aan, Joel. Kom nou. 320 00:55:59,819 --> 00:56:03,319 Wat dacht je dan, na wat ik net gehoord heb? 321 00:56:03,531 --> 00:56:09,534 We moeten de politie waarschuwen. - Dat is op 15 km van hier. 322 00:56:09,746 --> 00:56:13,281 We mogen ze hier niet alleen achterlaten. 323 00:56:16,628 --> 00:56:19,415 Tot ze ons hiervoor opsluiten. 324 00:56:21,633 --> 00:56:25,761 Onmogelijk. Mijn moeder zou nog geen vlieg kwaad doen. 325 00:56:26,971 --> 00:56:31,300 Waarom zou zuster Ursula m'n moeder willen doden? Waarom? 326 00:56:32,727 --> 00:56:34,885 Omdat ze... - Ze was gek. 327 00:56:35,104 --> 00:56:41,142 Ze wilde de zonde uit de wereld bannen door middel van straf en pijn. 328 00:56:44,030 --> 00:56:46,865 Misschien was ze niet dood. 329 00:56:47,074 --> 00:56:50,657 Maar waarom zou ze dan zo lang wachten? 330 00:56:50,870 --> 00:56:53,325 Het water van de vijver. 331 00:56:55,207 --> 00:57:00,664 Het zou gewijd water zijn geweest. Snappen jullie het dan niet? 332 00:57:02,548 --> 00:57:07,839 De lui van het kuuroord hebben de vijver 2 weken geleden drooggelegd. 333 00:57:09,346 --> 00:57:13,510 Dat hoorden we in de stad. - En Joanna stierf 2 weken geleden. 334 00:57:15,311 --> 00:57:19,557 Toen het water wegliep, kon haar geest ontsnappen. 335 00:57:22,317 --> 00:57:26,695 Ze zal pas rusten wanneer haar opdracht volbracht is. 336 00:57:26,947 --> 00:57:29,782 Kom nou, Susan, zwijg toch. 337 00:57:31,660 --> 00:57:34,068 Heb ik dit goed verstaan? 338 00:57:34,705 --> 00:57:38,654 Wou je me vertellen dat dit een soort... 339 00:57:38,875 --> 00:57:42,541 'Ik weet wat je 18 zomers geleden gedaan hebt' is? 340 00:57:43,380 --> 00:57:45,503 Lulkoek. - Ik weet niet wat het is, 341 00:57:45,716 --> 00:57:50,259 maar we moeten het uitzoeken. - We hebben de hele nacht. 342 00:57:50,929 --> 00:57:57,133 De auto's zijn om zeep en met dit weer kunnen we beter binnen blijven. 343 00:57:58,436 --> 00:58:00,643 Ze laat ons nooit vertrekken. 344 00:58:01,314 --> 00:58:05,526 We zullen boeten voor onze zonden. En jij ook. 345 00:58:05,819 --> 00:58:09,318 Dat is bijgeloof. - Dat denk ik niet, Joel. 346 00:58:09,531 --> 00:58:14,869 Sommige dingen kun je niet uitleggen. - Jawel, je moet gewoon weten hoe. 347 00:58:16,955 --> 00:58:20,158 Waar is haar kamer? - Boven. 348 00:58:20,375 --> 00:58:23,625 De trap aan het eind van de gang met klassen. 349 00:58:36,432 --> 00:58:40,560 Ze is hier. Ik weet gewoon dat ze hier is. 350 00:58:42,939 --> 00:58:47,601 Wacht, ik kom met je mee. - Hier, je zult dit nodig hebben. 351 00:58:49,820 --> 00:58:52,656 Er was 'n schakelkast bij de ingang. 352 00:58:57,870 --> 00:58:58,866 Vooruit. 353 00:59:08,839 --> 00:59:11,544 Ik ben blij dat je meegekomen bent. 354 00:59:12,801 --> 00:59:16,170 Ik weet hoe belangrijk het is dat men je gelooft. 355 00:59:17,973 --> 00:59:22,434 Bij jou voel ik me... - Veilig, zoals Joel zei? 356 00:59:22,645 --> 00:59:25,100 Nee, dat is het niet. 357 00:59:28,650 --> 00:59:32,778 Sinds je me over het ongeluk verteld hebt... 358 00:59:35,032 --> 00:59:37,653 voel ik me alsof ik je al lang ken. 359 00:59:37,868 --> 00:59:42,530 Op een bepaalde manier voelen we ons allebei verantwoordelijk. 360 00:59:42,748 --> 00:59:47,042 Ik kon niet altijd even goed met m'n moeder opschieten. 361 00:59:47,461 --> 00:59:51,672 Zoveel vragen die ik nog moest stellen. Het was iets wat... 362 00:59:51,882 --> 00:59:54,836 Ik weet het. - Wat? 363 00:59:55,635 --> 00:59:58,091 Julia heeft het me verteld. 364 01:00:17,449 --> 01:00:22,324 Dit is knetter. Gewoon te gek voor woorden. 365 01:00:23,163 --> 01:00:29,746 Er is iets met m'n moeder gebeurd, zoiets als een ongeluk of zo... 366 01:00:32,505 --> 01:00:36,455 Ik was erg klein en m'n geheugen heeft alles verdrongen. 367 01:00:36,676 --> 01:00:42,097 Als je het je niet kunt herinneren, zal er wel een reden voor zijn. 368 01:00:45,184 --> 01:00:47,722 Probeer jezelf niet te kwellen. 369 01:00:57,113 --> 01:01:02,866 Die vrouwen zijn gek. En Eve vond het ook nog niet genoeg. 370 01:01:03,077 --> 01:01:05,568 Nee, zij moet die priester geloven. 371 01:01:05,788 --> 01:01:10,948 Joel, we moeten haar helpen. Ze heeft het nu erg moeilijk. 372 01:01:21,929 --> 01:01:26,092 Weet je wat ik denk? Dat Eve eindelijk in het meer zal zwemmen. 373 01:01:26,308 --> 01:01:30,140 Wat betekent die test eigenlijk? - Volgens Harley... 374 01:01:31,438 --> 01:01:35,685 Goed meer, goede seks... Slecht meer... 375 01:01:35,901 --> 01:01:37,443 Stomme jongens... 376 01:02:00,384 --> 01:02:04,132 'Voor zuster Ursula, vanwege pater Miguel.' 377 01:02:06,973 --> 01:02:07,969 Miguel... 378 01:02:10,560 --> 01:02:12,600 Wat scheelt er? 379 01:02:14,731 --> 01:02:16,771 Ik denk dat ik... 380 01:02:53,895 --> 01:02:58,853 Waarover heb je het? - De hond, van die dode vrouw. 381 01:02:59,775 --> 01:03:04,936 We hadden 'm niet mogen achterlaten. - We hebben nu grotere problemen. 382 01:03:16,834 --> 01:03:18,708 Er weze licht. 383 01:03:22,214 --> 01:03:24,540 Zo kunnen we even verder. 384 01:03:30,139 --> 01:03:35,429 Ik ben gewoon zenuwachtig. - Geen nood, ik ken je intussen wel. 385 01:03:36,729 --> 01:03:39,433 Weet je nog hoe we je noemden? 386 01:03:42,901 --> 01:03:44,693 Susan de Inquisiteur. 387 01:03:48,157 --> 01:03:50,992 Niet hier. Goed? 388 01:03:52,494 --> 01:03:57,951 Niet in de kamer... van het monster dat m'n moeder gedood heeft. 389 01:03:58,959 --> 01:04:01,913 Je hebt gezien wat ze met Eulalia gedaan heeft. 390 01:04:02,129 --> 01:04:04,168 Wat zei je? 391 01:04:05,465 --> 01:04:09,593 Het is niet dat ik niet wil... - Eulalia. 392 01:04:10,971 --> 01:04:14,470 Waarom heb ik daar niet eerder aan gedacht? 393 01:04:15,142 --> 01:04:18,760 Kom met mij mee. Of nee, wacht hier. 394 01:04:19,312 --> 01:04:22,895 Ik ben zo terug. Ik moet iets nakijken. 395 01:04:23,108 --> 01:04:24,519 Maar... Wacht. 396 01:05:32,384 --> 01:05:35,967 Stom wicht, blijf van m'n spullen af. 397 01:05:37,556 --> 01:05:42,302 Miguel, waar ben je? Op de luchthaven? Kom je niet? 398 01:05:44,021 --> 01:05:49,015 Wat is er, mams? Mams? - Eve, ik heb net ontdekt hoe... 399 01:05:53,614 --> 01:05:56,899 Wat is er gebeurd? Gaat het? 400 01:05:57,868 --> 01:06:00,822 Ik heb me net iets herinnerd. 401 01:06:01,622 --> 01:06:03,661 Mijn... mijn moeder... 402 01:06:05,584 --> 01:06:07,623 Toen ik nog klein was... 403 01:06:11,131 --> 01:06:15,544 We zullen boeten voor wat we gedaan hebben. Eve ook. 404 01:06:16,136 --> 01:06:18,888 Dat weet je. - Waarover heb je het? 405 01:06:19,097 --> 01:06:22,181 Dat weet je goed genoeg. 406 01:06:22,851 --> 01:06:28,011 Zodra ik haar met die jonge kerel zag... De priester... 407 01:06:29,149 --> 01:06:31,556 De geschiedenis herhaalt zich. 408 01:06:32,110 --> 01:06:34,601 Het is allemaal voorbij. 409 01:06:36,448 --> 01:06:38,487 Het is in orde. 410 01:06:39,409 --> 01:06:41,448 Alles komt weer in orde. 411 01:06:46,416 --> 01:06:48,455 Hoor eens, Eve... 412 01:06:50,420 --> 01:06:54,963 Ik heb ontdekt hoe ze het doet. - Wat? 413 01:06:55,717 --> 01:07:00,010 Het was de hele tijd onder onze neus, maar ik heb het nu pas door. 414 01:07:02,515 --> 01:07:04,555 Kom mee. 415 01:07:08,730 --> 01:07:11,814 We moeten het haar vertellen. 416 01:07:12,024 --> 01:07:16,236 We hebben Mary beloofd dat we het haar nooit zouden zeggen. 417 01:07:21,576 --> 01:07:25,620 Waar is Eve? - Ze is nog niet terug. 418 01:07:26,497 --> 01:07:32,370 Ik weet niet wat ze hoopt te vinden, behalve ratten en vogelmest. 419 01:07:38,300 --> 01:07:44,504 Mensen... Kom eens kijken wat Gabriel in de gang gevonden heeft. 420 01:07:45,224 --> 01:07:47,430 Kom, volg mij. 421 01:08:03,575 --> 01:08:05,651 De heilige Eulalia... 422 01:08:08,413 --> 01:08:09,576 Gekruisigd. 423 01:08:14,461 --> 01:08:18,375 De heilige Johanna... - Veroordeeld tot de brandstapel. 424 01:08:18,632 --> 01:08:22,215 Ze laat hen dezelfde dood sterven als de heiligen. 425 01:08:26,515 --> 01:08:28,554 De heilige Maria... 426 01:08:30,435 --> 01:08:32,475 Keel doorgesneden. 427 01:08:36,566 --> 01:08:38,606 De heilige Christina... 428 01:08:40,779 --> 01:08:46,283 Haar armen werden afgehakt. - Ik was die schilderijen vergeten. 429 01:08:46,910 --> 01:08:48,949 Lieve Heer. 430 01:08:51,456 --> 01:08:55,750 Godverdomse teef. Nu weten we wat dat kreng doet. 431 01:08:56,920 --> 01:09:02,162 Ze probeert op haar manier jullie zonden weg te wassen. Straf en boete. 432 01:09:03,468 --> 01:09:07,382 Pijn en opoffering om door God vergeven te worden. 433 01:09:09,182 --> 01:09:13,226 De heilige Zo�... Verbrand in een oven. 434 01:09:14,145 --> 01:09:19,566 Lulkoek. De verdomde teef. Luister eens hier, hoer. 435 01:09:19,984 --> 01:09:22,938 Hoor je me? Hoor je me? 436 01:09:23,279 --> 01:09:29,198 Ik heb je al eens gedood en zal het nog eens doen. Jij verdient je straf. 437 01:09:29,410 --> 01:09:31,450 Hoor je me, teef? 438 01:09:32,204 --> 01:09:36,665 Jij bent dood, dood! Ik heb je vermoord. 439 01:09:42,965 --> 01:09:49,003 De heilige Ursula... Een pijl... dwars door haar hart. 440 01:09:49,305 --> 01:09:53,468 Als dat is wat je wil... dan krijg je dat ook. 441 01:09:54,518 --> 01:09:57,852 Zo�, waar ga je naartoe? Zo�, wat ga je doen? 442 01:10:07,030 --> 01:10:09,070 Susan, kom nou. 443 01:10:10,951 --> 01:10:13,157 Ik wil niet sterven. 444 01:10:14,204 --> 01:10:16,244 Niet zo. 445 01:10:16,456 --> 01:10:22,127 Alsjeblieft niet zo. - Susan, kalm. Alles komt in orde. 446 01:10:22,921 --> 01:10:27,879 We zijn net hier om je te helpen. - Er komt helemaal niets in orde. 447 01:10:30,137 --> 01:10:32,425 We zijn verdoemd. 448 01:10:33,306 --> 01:10:36,557 En jij nog het meest van allen. - Susan. 449 01:10:36,768 --> 01:10:41,015 Jij bent hier verantwoordelijk voor. Jij. 450 01:10:42,023 --> 01:10:45,688 Jij bent de zonde. Ga weg. 451 01:10:46,695 --> 01:10:48,521 Ga weg. 452 01:10:49,781 --> 01:10:53,399 Blijf bij me vandaan. - Waarover heb je het? 453 01:10:53,702 --> 01:10:57,070 Susan, in 's hemelsnaam, bedaar. 454 01:11:11,511 --> 01:11:13,550 Ga weg. 455 01:11:14,597 --> 01:11:16,720 Susan. - Laat me met rust. 456 01:11:16,933 --> 01:11:19,850 Ik begrijp het niet. Susan. 457 01:11:20,645 --> 01:11:24,180 Laat me met rust. Laat me met rust! 458 01:11:37,119 --> 01:11:40,654 Ze is hier. Ik weet dat ze hier is. 459 01:11:53,302 --> 01:11:57,513 Susan, Susan... Doe alsjeblieft deze deur open. 460 01:11:59,225 --> 01:12:01,264 Ze komt ons straffen. 461 01:12:06,440 --> 01:12:12,644 Zo�, wat ben je daarmee van plan? - D'r 'n koekje van eigen deeg geven. 462 01:12:13,113 --> 01:12:17,775 Ik dood haar zoals St Ursula stierf. Misschien laat ze ons dan met rust. 463 01:12:17,993 --> 01:12:21,077 Ik ga haar niet zomaar afwachten. 464 01:12:22,998 --> 01:12:26,699 Wacht. En Eve en Susan dan? - Volgden ze dan niet? 465 01:12:26,919 --> 01:12:31,746 Ik ga met haar mee. Zoek de anderen. - Goed. Kom zoeken. 466 01:12:34,593 --> 01:12:37,926 Heilige Maria, vol van genade, de Heer zij met U. 467 01:12:38,138 --> 01:12:41,922 Doe alsjeblieft die deur open. - Gezegend zijt Gij. 468 01:12:42,434 --> 01:12:45,221 En gezegend is de vrucht van Uw lichaam. 469 01:12:45,437 --> 01:12:51,641 Heilige Maria, bid voor ons. Nu en in het uur van onze dood. 470 01:13:07,459 --> 01:13:11,373 Heilige Maria, vol van genade, de Heer zij met U. 471 01:13:11,588 --> 01:13:15,455 Gezegend zijt Gij en de vrucht van Uw lichaam, Jezus. 472 01:13:16,426 --> 01:13:19,629 Maria, moeder Gods, bid voor ons, arme zondaars, 473 01:13:19,846 --> 01:13:22,597 nu en in het uur van onze dood. 474 01:13:22,807 --> 01:13:25,724 Maria, vol van genade, de Heer zij met U. 475 01:13:25,935 --> 01:13:29,802 Gezegend zijt Gij boven alle vrouwen en is de vrucht van Uw lichaam. 476 01:13:30,398 --> 01:13:34,941 Bid voor ons, arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. 477 01:13:35,153 --> 01:13:39,281 Heilige Maria, vol van genade, de Heer zij met U... 478 01:13:41,450 --> 01:13:46,492 Susan, zeg dan iets. Ik kan je helpen, Susan. 479 01:13:49,917 --> 01:13:51,957 Ik kan je helpen. 480 01:14:57,984 --> 01:15:02,112 Ze heeft de deur op slot gedaan en wilde me niet binnenlaten. 481 01:15:03,031 --> 01:15:05,107 Het was afschuwelijk. 482 01:15:10,413 --> 01:15:13,165 Ik heb... Ik heb haar gezien. 483 01:15:16,961 --> 01:15:19,084 Daar is ze weer. Daar. 484 01:15:23,509 --> 01:15:26,297 Waar? - Daar, vlak voor je. 485 01:15:27,180 --> 01:15:31,889 Weet je het wel zeker? Ik zag niets. - Ze was daar. 486 01:15:32,810 --> 01:15:35,681 Het is water, meer niet. 487 01:15:36,564 --> 01:15:40,265 Hebben jullie haar niet gezien? - Ik geloof je. 488 01:15:46,699 --> 01:15:50,068 Misschien kun jij haar zien en wij niet. 489 01:15:52,580 --> 01:15:55,071 Waarover heb je het? Hoezo? 490 01:15:55,916 --> 01:16:01,124 De reden dat Susan jou de schuld gaf. - Hoe bedoel je? 491 01:16:04,175 --> 01:16:06,298 Jij was toen ook bij ons. 492 01:16:13,434 --> 01:16:17,182 Wat doe je daar, juffrouw O'Brien? - Niets. 493 01:16:30,993 --> 01:16:33,828 Kleine hoer, je hebt gezondigd. 494 01:16:34,955 --> 01:16:38,454 En nu draag je je zonde diep in je. 495 01:16:47,009 --> 01:16:49,048 Nee, alsjeblieft. 496 01:16:50,804 --> 01:16:56,143 Hou op met huilen, dom kind. Ik zal je reinigen. 497 01:17:04,484 --> 01:17:08,067 Hij? Wie was mijn vader? 498 01:17:10,282 --> 01:17:12,321 Zeg het me. 499 01:17:12,701 --> 01:17:16,994 We moesten van je moeder zweren... - Mijn moeder is dood. 500 01:17:17,580 --> 01:17:19,620 Ze is dood. 501 01:17:20,291 --> 01:17:22,331 Wie was het? 502 01:17:26,005 --> 01:17:29,172 Hij kwam op zondag de biecht afnemen. 503 01:17:29,384 --> 01:17:33,678 De priester van het internaat, pater Miguel. 504 01:17:34,555 --> 01:17:37,592 Miguel, een priester? Wist zuster Ursula ervan? 505 01:17:37,809 --> 01:17:43,183 Ze zal niet rusten voor ze iedereen die die avond hier was, gedood heeft. 506 01:17:45,024 --> 01:17:48,523 Wat kunnen we doen? De speer heeft niet gewerkt. 507 01:17:49,153 --> 01:17:54,230 Je kunt 'n spook niet met een speer doden... Als het al 'n spook was. 508 01:17:54,992 --> 01:17:59,156 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 509 01:17:59,997 --> 01:18:03,947 Zuster Ursula is in het water gestorven. Er is altijd water. 510 01:18:04,168 --> 01:18:08,082 Ze verschijnt via het water en heeft water nodig 511 01:18:08,297 --> 01:18:12,509 om een vaste vorm aan te nemen. Als ze in het water kan doden... 512 01:18:13,094 --> 01:18:18,514 dan kan ze in het water sterven. - Als we haar in 't water krijgen, 513 01:18:18,724 --> 01:18:24,394 kunnen we haar dus wel doden? - We moeten 'n plaats laten vollopen. 514 01:18:25,022 --> 01:18:28,106 In het water krijgt ze vaste vorm. 515 01:18:30,694 --> 01:18:33,529 Waar? - Ik weet een plaats. 516 01:18:38,577 --> 01:18:42,242 Ik ben niet van plan me te laten roosteren. 517 01:18:42,915 --> 01:18:45,785 Heb je me gehoord, gore slet? 518 01:18:46,293 --> 01:18:50,077 De hoofdkraan is afgesloten. - Er waren reservoirs boven. 519 01:18:50,297 --> 01:18:52,336 Ik probeer ze open te maken. 520 01:18:53,216 --> 01:18:55,256 Wees voorzichtig. 521 01:18:56,219 --> 01:18:59,802 Ik kom mee. - We moeten de afvoer verstoppen. 522 01:19:00,015 --> 01:19:02,257 Met dit? - We hebben er meer nodig. 523 01:19:02,684 --> 01:19:06,551 In de keuken liggen er vast nog. - Wacht, ga niet alleen. 524 01:19:06,771 --> 01:19:09,856 Nee, ik ga mee. Jou doet ze niets, Julia. 525 01:19:21,494 --> 01:19:28,078 Dit zijn vast de hoofdreservoirs. - Goed. We draaien alle kranen open. 526 01:19:28,960 --> 01:19:31,000 Wat doen we hier eigenlijk? 527 01:19:35,675 --> 01:19:41,760 We verspillen onze tijd. Ik weet dat je dat spookverhaal ook niet gelooft. 528 01:19:47,228 --> 01:19:51,012 Jij en Eve... - Je snapt er niets van, Joel. 529 01:19:57,488 --> 01:20:01,272 Het is ze gelukt. - Vooruit, Julia is daar alleen. 530 01:21:01,426 --> 01:21:03,466 Ik krijg hem niet dicht. 531 01:21:47,347 --> 01:21:52,092 En Zo�? - Die volgt. Kom, aan het werk. 532 01:21:53,728 --> 01:21:55,436 Hiermee. 533 01:21:56,689 --> 01:21:57,685 Hier. 534 01:22:03,404 --> 01:22:05,480 Gabriel, hoor je me? 535 01:22:14,081 --> 01:22:17,497 Ik maak me zorgen. Waar blijven ze? 536 01:22:35,102 --> 01:22:40,227 Wat was dat? - De elektriciteit. Prima werk, Joel. 537 01:22:40,441 --> 01:22:44,438 Zo� blijft maar weg. Ik haal haar. - Nee, ik ga. 538 01:22:44,653 --> 01:22:48,152 Jij bent de enige die haar kan zien wanneer ze er is. 539 01:25:17,679 --> 01:25:20,301 We kunnen niets meer voor haar doen. 540 01:25:31,776 --> 01:25:35,821 Eindelijk. Joel heeft de elektriciteit hersteld. 541 01:25:37,532 --> 01:25:41,150 Verrek. Het water staat nu hoger. 542 01:25:45,623 --> 01:25:49,538 Als het water de lamp bereikt, worden we ge�lektrocuteerd. 543 01:26:15,737 --> 01:26:20,066 De afvoerpijpen werken niet. Het water uit. 544 01:26:20,533 --> 01:26:25,361 Nee, uit het water maak ik geen schijn van kans tegen haar. 545 01:26:26,122 --> 01:26:28,161 Dit is m'n enige kans. 546 01:26:28,583 --> 01:26:32,201 Schakel jij de elektriciteit uit. - Goed. 547 01:26:32,420 --> 01:26:34,459 Schakel hem uit. 548 01:27:51,831 --> 01:27:54,785 Ik wist dat je het kon. - Wat nu? 549 01:27:56,961 --> 01:28:00,959 Ze komt eraan, maar ze komt achter mij aan. 550 01:28:02,091 --> 01:28:04,665 Julia, jij moet hier nu weg. 551 01:28:09,724 --> 01:28:11,764 Ik red het wel. 552 01:28:16,356 --> 01:28:18,395 Het beste. 553 01:30:00,500 --> 01:30:04,829 Gaat het? - Ja, ja. En jij? 554 01:30:09,884 --> 01:30:14,593 Gabriel is dood. Er was een ongeluk... 555 01:30:15,557 --> 01:30:17,715 En Zo� is ook dood. 556 01:30:20,144 --> 01:30:24,142 Ik denk dat ik weet waarom dit gebeurt. 557 01:30:24,357 --> 01:30:30,609 Niet nu. Eve loopt gevaar. - Julia, Eve loopt geen gevaar. 558 01:30:31,531 --> 01:30:34,900 Julia, alsjeblieft, ga even zitten. 559 01:31:01,310 --> 01:31:05,438 Was je erbij toen Zo� stierf? - Nee. 560 01:31:06,190 --> 01:31:11,433 Ze is met Eve vertrokken... en nooit meer teruggekomen. 561 01:31:17,284 --> 01:31:19,241 Net zoals Susan... 562 01:31:19,453 --> 01:31:21,778 en... Christy. 563 01:31:22,915 --> 01:31:26,533 Eulalia... en Mary. 564 01:31:29,296 --> 01:31:33,080 Stom wicht, blijf van mijn spullen. 565 01:31:33,467 --> 01:31:37,167 Die zijn van mij, heb je me gehoord? Van mij. 566 01:31:38,430 --> 01:31:41,301 Gabriel heeft me iets verteld. 567 01:31:41,683 --> 01:31:46,226 Ben je op de luchthaven? - Ze begon zich dingen te herinneren. 568 01:31:47,898 --> 01:31:50,982 Eves moeder wilde zelfmoord plegen. - En? 569 01:31:51,359 --> 01:31:55,404 Eve vertelde aan Gabriel dat ze zelfmoord wilde plegen 570 01:31:55,614 --> 01:32:00,774 omdat ze de moord niet kon verwerken die ze hier 18 jaar geleden pleegde. 571 01:32:00,994 --> 01:32:04,694 Ik heb 'r gedood omdat ik jou neukte. - Snap je het? 572 01:32:04,914 --> 01:32:09,126 Eve wist de hele tijd dat haar moeder een non gedood had. 573 01:32:09,335 --> 01:32:11,375 Wat is er, mams? 574 01:32:16,509 --> 01:32:19,594 De enige uitleg die ik kan verzinnen... 575 01:32:21,723 --> 01:32:24,510 is dat de geest van Eve... 576 01:32:26,144 --> 01:32:30,687 dat stuk van haar herinnering verdrongen heeft. 577 01:32:31,316 --> 01:32:33,771 Mam, wakker worden. - En nu... 578 01:32:35,778 --> 01:32:38,448 heeft iets haar wakker geschud. 579 01:32:54,797 --> 01:32:56,837 Wat bedoel je, verdomme? 580 01:33:00,553 --> 01:33:06,342 We weten allebei dat Eve de enige getuige was van de moorden. 581 01:33:08,185 --> 01:33:12,515 Nou, en? - Enkel zij kan het gedaan hebben. 582 01:33:18,946 --> 01:33:22,279 Jij bent hier verantwoordelijk voor. - Susan. 583 01:33:29,498 --> 01:33:34,290 Op een of andere manier leefdfe de non via haar, als 'n soort vloek. 584 01:34:25,303 --> 01:34:27,841 Dat is de waarheid over de non. 585 01:34:29,015 --> 01:34:32,882 Eve en de non zijn een en dezelfde persoon. 586 01:34:43,362 --> 01:34:48,576 Rip en bewerking door leden van NLOndertitels.com 587 01:34:53,789 --> 01:34:57,960 Gedownload van www.nlondertitels.com 46408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.