All language subtitles for Jade.2024.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:03,049 Куриный бульон для души Интертеймент. 2 00:00:03,273 --> 00:00:05,329 Менять свой мир с каждым рассказом. 3 00:00:09,904 --> 00:00:10,904 Entertainment. 4 00:00:15,961 --> 00:00:17,725 А также Тетрадь. 5 00:00:21,937 --> 00:00:23,723 При содействии 120 Decibel Films. 6 00:00:25,630 --> 00:00:27,623 Представляют фильм Tubem Production. 7 00:00:43,564 --> 00:00:46,916 Джейд и её брат Брэнд перебрались через океан после того, 8 00:00:46,916 --> 00:00:49,604 как их родители были жестоко убиты в Лондоне. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,943 Они думали, что это их шанс на новую жизнь. 10 00:00:56,225 --> 00:01:00,623 Первую надежду на спокойный сон по ночам оборвал постоянный треск выстрела в 11 00:01:00,623 --> 00:01:01,183 сумерках, 12 00:01:01,184 --> 00:01:03,343 прорезавший сухой пыльный воздух города. 13 00:01:04,146 --> 00:01:07,404 Для защиты хоть какого-то обозримого будущего, 14 00:01:07,524 --> 00:01:10,421 брат с сестрой нехотя вступили в клуб, 15 00:01:10,584 --> 00:01:13,304 имевший глубокие связи с преступным миром. 16 00:01:14,166 --> 00:01:17,505 Это лишь бросило их, как говорится, из огня до вполыни 17 00:01:18,011 --> 00:01:20,244 и привело к случайной гибели Брэнда 18 00:01:21,473 --> 00:01:24,065 от руки самой же Джейд. 19 00:01:26,430 --> 00:01:32,025 После этого Джейд поклялась, что больше не будет стрелять никогда в жизни. 20 00:01:32,965 --> 00:01:36,905 Бредущий по тонкому краю между горем и безмерным чувством вины, 21 00:01:37,826 --> 00:01:39,616 Джейд некому было довериться, 22 00:01:39,616 --> 00:01:43,425 кроме собственных инстинктов, чтобы не дать и себя отправить на тот след. 23 00:01:45,061 --> 00:01:47,920 И хотя все в городе, казалось, были против нее, 24 00:01:48,081 --> 00:01:49,376 они явно не учли, 25 00:01:49,662 --> 00:01:51,969 что, встретив Джейд в темном переулке, 26 00:01:51,969 --> 00:01:54,654 тебе лучше бежать. 27 00:01:56,930 --> 00:01:57,930 Джейд 28 00:02:00,011 --> 00:02:01,838 Добро пожаловать в Рейнольдс. 29 00:02:03,964 --> 00:02:06,618 В главных ролях Микки Рук – Торк. 30 00:02:10,151 --> 00:02:12,400 Кэтрин Макнамара – Лейла. 31 00:02:15,989 --> 00:02:17,987 Марк Дакаскас – Риз. 32 00:02:21,417 --> 00:02:24,968 С участием Стивена Майкла – Кесады в роли Чависа. 33 00:02:27,193 --> 00:02:29,007 Крис Бруно – Родригес. 34 00:02:32,109 --> 00:02:34,707 Маркус Аурелио Масиль – Бинес. 35 00:02:34,968 --> 00:02:37,387 Маркус Венисиус Масиль – Оркис. 36 00:02:46,883 --> 00:02:50,654 Представляем Шайну Уэст в роли Джеймса. 37 00:02:54,104 --> 00:02:57,602 Продюсеры Рой Скотт Макфарлэнд, Сэмюэн Леви. 38 00:02:58,863 --> 00:03:03,622 Исполнительные продюсеры Марк Дананн, Галланд Смит, Джеймс Бэмфорд. 39 00:03:07,418 --> 00:03:08,842 Стивен Кейс, Питер Грэмм. 40 00:03:10,630 --> 00:03:15,227 Алекс Тумайн, Нэйтан Крингер, Сурадж Гохел, Форд Корбетт. 41 00:03:15,570 --> 00:03:19,510 А также Бадди Патрик, Кимберли Хайнц и Ави Хаас. 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,269 Супервайзер Рик Мец. 43 00:03:23,871 --> 00:03:27,269 Операторы Коллимар Никколс, Брэд Джускаля. 44 00:03:28,571 --> 00:03:30,909 Режиссёр монтажа Дэн Дайни. 45 00:03:32,271 --> 00:03:34,970 Сценаристы Глэн Эннис, Лин Коля. 46 00:03:36,839 --> 00:03:39,130 Кастинг-директор Джеймс Бэмп. 47 00:03:40,874 --> 00:03:43,831 Музыкальный супервайзер Эрнин Цереско. 48 00:03:44,835 --> 00:03:47,605 В фильме представлена оригинальная музыка от Not A Robot Entertainment. 49 00:03:56,788 --> 00:03:59,213 Режиссёр Джеймс Бэмфорд. 50 00:04:20,506 --> 00:04:21,847 ЧАСА СПУСТЯ 51 00:04:47,015 --> 00:04:50,728 Мы считаем тебя виновным в препятствии следствия 52 00:04:54,662 --> 00:04:56,787 в побеге от представителей власти 53 00:04:58,714 --> 00:05:00,139 и по целому ряду 54 00:05:03,035 --> 00:05:05,133 других обвинений. 55 00:05:43,228 --> 00:05:44,234 Как там у тебя 56 00:05:45,247 --> 00:05:46,247 Ну, эм 57 00:05:48,874 --> 00:05:49,874 Нормально. 58 00:05:50,068 --> 00:05:51,186 Можно потрогать? 59 00:05:52,371 --> 00:05:54,387 Он ещё не толкается. 60 00:05:54,410 --> 00:05:55,387 Ага. 61 00:05:55,388 --> 00:05:57,367 Ну, так что? 62 00:05:59,188 --> 00:06:03,367 Нельзя разве просто поговорить? 63 00:06:04,396 --> 00:06:05,396 И о чём? 64 00:06:06,771 --> 00:06:09,962 Мы не виделись с тобой после Брэнда. 65 00:06:24,289 --> 00:06:25,824 Так вот зачем ты пришла. 66 00:06:27,635 --> 00:06:28,965 Для очистки совести. 67 00:06:30,447 --> 00:06:31,805 Что тебе сказать, Джейд? 68 00:06:32,008 --> 00:06:34,006 Что ты ни в чём не виновата? 69 00:06:35,307 --> 00:06:40,376 И снять с тебя груз того, что ты подстрелила родного брата, 70 00:06:40,376 --> 00:06:42,746 а я осталась одна растить его ребёнка? 71 00:06:43,527 --> 00:06:45,725 Тебе легче станет спать по ночам. 72 00:06:59,595 --> 00:07:01,352 Мне не нужна твоя милостыня. 73 00:07:04,181 --> 00:07:05,493 Это для вас обоих. 74 00:07:07,014 --> 00:07:08,213 Лейла, послушай. 75 00:07:09,533 --> 00:07:14,493 Последний осколок моей семьи во всём мире у тебя внутри. 76 00:07:16,155 --> 00:07:17,993 Не отрезай меня от его жизни. 77 00:07:18,053 --> 00:07:19,651 Дай мне шанс, прошу. 78 00:07:21,419 --> 00:07:22,493 Ладно. 79 00:07:27,468 --> 00:07:28,673 Ты есть-то будешь? 80 00:07:32,876 --> 00:07:34,229 Центральный проспект 81 00:07:43,309 --> 00:07:44,651 Стекло Омеле 82 00:08:02,384 --> 00:08:03,801 Она села в машину 83 00:08:04,230 --> 00:08:05,641 Ты совсем охренел? 84 00:08:10,316 --> 00:08:11,421 Давай садись 85 00:08:22,300 --> 00:08:23,702 Это что сейчас было? 86 00:08:23,702 --> 00:08:26,201 Ой, ну всё, я просто решил постебаться 87 00:08:26,991 --> 00:08:28,632 Это была шутка, ясно? 88 00:08:28,632 --> 00:08:30,101 Дерьмовая шутка 89 00:08:31,067 --> 00:08:33,126 Ты что, блин, делаешь с моей сумкой? 90 00:08:33,569 --> 00:08:35,736 Я туда сунул кое-что, пока ты была в зале. 91 00:08:35,736 --> 00:08:36,593 Ты сунул кое-что? 92 00:08:36,594 --> 00:08:38,056 Я думал, меня будут шманать. 93 00:08:38,056 --> 00:08:39,164 В мою сумку? 94 00:08:40,127 --> 00:08:41,788 И с чем бы я разгуливала? 95 00:08:41,788 --> 00:08:42,946 С какой-то хренью? 96 00:08:42,953 --> 00:08:43,953 С чем? 97 00:08:44,367 --> 00:08:48,255 Если ты думаешь, что я стану сидеть за твою вредную задницу 98 00:08:48,255 --> 00:08:49,255 Да всё норм. 99 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 Вот. 100 00:08:53,542 --> 00:08:54,542 Это ещё что? 101 00:08:55,254 --> 00:08:56,254 Это? 102 00:08:56,487 --> 00:08:58,345 Не твоего ума дело, дорогая. 103 00:09:00,014 --> 00:09:02,012 И что, полиция это разыскивает? 104 00:09:02,678 --> 00:09:03,971 Это нашего клуба. 105 00:09:04,214 --> 00:09:04,838 Ясно? 106 00:09:04,839 --> 00:09:05,872 А ты всё ещё в клубе. 107 00:09:05,872 --> 00:09:07,585 Так может успокоишься уже? 108 00:09:07,585 --> 00:09:08,673 Серьёзно, прекращай. 109 00:09:08,834 --> 00:09:10,111 Пошёл этот клуб! 110 00:09:10,493 --> 00:09:13,209 Моё членство официально заканчивается начиная с 111 00:09:13,642 --> 00:09:14,642 сейчас. 112 00:09:15,497 --> 00:09:16,832 И отдай мне мои вещи. 113 00:09:17,299 --> 00:09:18,256 Ладно. 114 00:09:18,257 --> 00:09:19,257 Ну всё. 115 00:09:19,902 --> 00:09:20,902 Я пошла. 116 00:09:20,957 --> 00:09:21,957 До скорого. 117 00:09:30,856 --> 00:09:32,412 Быстро выходи из машины. 118 00:09:34,614 --> 00:09:37,412 Не, прости, но не в моём классе. 119 00:09:38,940 --> 00:09:41,392 У тебя есть то, что не принадлежит. 120 00:09:41,494 --> 00:09:43,432 Так что выходи из чёртовой машины! 121 00:09:50,889 --> 00:09:52,253 Вот же козлина! 122 00:09:55,520 --> 00:09:57,873 Ах ты, стерва! 123 00:11:32,517 --> 00:11:33,354 Плохая идея. 124 00:11:33,355 --> 00:11:34,355 Справедливо. 125 00:11:34,616 --> 00:11:37,236 Забирай эту штуку и сваливай с ней отсюда, ясно? 126 00:11:37,236 --> 00:11:38,426 Положи в сумку, ладно? 127 00:11:38,426 --> 00:11:39,335 Не нужно мне это дерьмо. 128 00:11:39,336 --> 00:11:40,435 Нет, нет, ты возьмешь, хорошо? 129 00:11:40,636 --> 00:11:42,394 Возьмешь и свалишь отсюда, ладно? 130 00:11:42,436 --> 00:11:44,113 Только смотри, не потеряй, ладно? 131 00:11:44,399 --> 00:11:45,473 Больше не теряй. 132 00:11:45,977 --> 00:11:47,235 Не нужно мне это дерьмо. 133 00:11:47,235 --> 00:11:48,235 Не нужно, но надо взять. 134 00:11:48,717 --> 00:11:50,100 Я один раз уже потерял. 135 00:11:50,100 --> 00:11:50,433 Бери! 136 00:11:50,434 --> 00:11:50,898 Что? 137 00:11:50,899 --> 00:11:51,746 Давай, вали отсюда, ясно? 138 00:11:51,747 --> 00:11:52,747 Это что вообще? 139 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 Беги! 140 00:11:54,936 --> 00:11:55,936 Чёрт! 141 00:16:06,363 --> 00:16:08,518 Я ни хрена не понимаю, о чём вы! 142 00:16:17,889 --> 00:16:18,592 У меня 143 00:16:18,593 --> 00:16:20,545 У меня ничего нет, сволочь! 144 00:16:25,204 --> 00:16:26,207 Козлина! 145 00:16:26,933 --> 00:16:28,427 Так мы тебе и поверили! 146 00:16:30,725 --> 00:16:31,725 Ну? 147 00:16:32,759 --> 00:16:34,008 У меня его нет. 148 00:16:34,510 --> 00:16:35,807 Я не знаю, где он. 149 00:16:58,524 --> 00:16:59,715 Не надорвись. 150 00:17:03,429 --> 00:17:04,735 Начни с колена. 151 00:17:05,355 --> 00:17:08,850 Со сломанной челюстью говорить трудновато, но колено 152 00:17:09,920 --> 00:17:11,714 О, колено-точка волшебная. 153 00:17:11,756 --> 00:17:13,608 Из нее может клынуть столько информации. 154 00:17:14,596 --> 00:17:17,674 Ну что, готовься, ублюдок. 155 00:17:19,341 --> 00:17:20,162 Я не знаю, 156 00:17:20,163 --> 00:17:21,738 где он, ясно? 157 00:17:21,738 --> 00:17:22,579 Не знаю. 158 00:17:22,580 --> 00:17:25,208 Это правда, я уже давно сказал сам. 159 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Я же говорю. 160 00:17:39,856 --> 00:17:41,568 Ладно, поговорим, поговорим. 161 00:17:41,568 --> 00:17:42,568 Я не знаю, где он. 162 00:17:44,063 --> 00:17:45,944 Минуточку. 163 00:17:45,944 --> 00:17:46,944 Я работаю. 164 00:17:50,693 --> 00:17:52,173 Жесть. 165 00:17:52,804 --> 00:17:53,804 Я расскажу. 166 00:17:55,544 --> 00:17:57,112 Поганые мрази! 167 00:17:58,542 --> 00:18:00,132 Не волнуйся, подруга. 168 00:18:01,114 --> 00:18:02,429 Придет твоя очередь. 169 00:18:03,474 --> 00:18:06,253 Или тебе есть что рассказать? 170 00:18:08,457 --> 00:18:09,709 Где колись, Джейн? 171 00:18:10,294 --> 00:18:12,452 Брат умер за эту чертову штуку. 172 00:18:34,898 --> 00:18:36,772 Маленькая черная коробочка. 173 00:18:36,772 --> 00:18:37,772 Вот такая. 174 00:18:37,998 --> 00:18:39,396 Где она, мразь? 175 00:18:39,500 --> 00:18:40,676 Он не знает. 176 00:18:41,359 --> 00:18:42,937 А я думаю, знает. 177 00:19:12,020 --> 00:19:13,418 Как вы тут, ребята? 178 00:19:14,540 --> 00:19:15,840 Зачем ты его слил? 179 00:19:15,840 --> 00:19:17,058 Он еще ничего не сказал. 180 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 Не сказал. 181 00:19:19,099 --> 00:19:21,238 Да, как-то у меня руки зачесались. 182 00:19:21,859 --> 00:19:23,137 Но он ведь сказал. 183 00:19:23,600 --> 00:19:24,956 Она знает, где диск. 184 00:19:29,410 --> 00:19:31,116 По-моему, сама она не расскажет. 185 00:19:32,079 --> 00:19:33,858 Так расколей ее, понял? 186 00:19:34,482 --> 00:19:35,482 Не убивать. 187 00:19:43,775 --> 00:19:45,193 Тащи в подвал её. 188 00:19:45,535 --> 00:19:46,535 Чёрт. 189 00:20:07,350 --> 00:20:08,835 Твою ж мать! 190 00:20:16,853 --> 00:20:18,203 Эй! 191 00:20:18,203 --> 00:20:19,512 Брэд Питт недоделанный! 192 00:20:21,138 --> 00:20:23,512 Ты как полное чмо играешь! 193 00:20:54,023 --> 00:20:55,694 Стой одну секунду. 194 00:20:57,446 --> 00:20:58,975 Я хочу тебе что-то сказать. 195 00:21:00,952 --> 00:21:01,952 Что? 196 00:21:06,433 --> 00:21:07,433 Что? 197 00:21:10,781 --> 00:21:13,915 Всегда ставь на черное. 198 00:21:20,800 --> 00:21:22,538 Я просто хотела это сказать. 199 00:21:23,223 --> 00:21:24,667 Брось, брось. 200 00:21:24,667 --> 00:21:25,676 У вас ли снайпс? 201 00:21:25,759 --> 00:21:27,103 Ну, в фильме «Пассажир». 202 00:21:30,545 --> 00:21:31,636 А-а-а. 203 00:21:32,227 --> 00:21:33,298 Куда там? 204 00:21:33,418 --> 00:21:38,898 Ты просто неотёсанный, некультурный, тупой колхозный выродок. 205 00:21:39,981 --> 00:21:40,981 Пошла ты! 206 00:21:47,430 --> 00:21:49,758 Недоделанный Брэд Питт. 207 00:21:58,779 --> 00:21:59,779 Ох. 208 00:21:59,873 --> 00:22:01,197 Тебе помочь с этим? 209 00:22:02,879 --> 00:22:03,997 Ха. 210 00:22:03,997 --> 00:22:05,237 Просто оборжаться. 211 00:22:06,119 --> 00:22:07,356 Не, слышь, реально. 212 00:22:07,920 --> 00:22:09,255 Я хорошо это умею. 213 00:22:09,697 --> 00:22:12,057 Буду рада показать тебе пару фишек, знаешь? 214 00:22:12,658 --> 00:22:16,717 Раз уж мы сидим тут в подвале, время убиваем, 215 00:22:17,318 --> 00:22:19,176 ищем чем бы себя развлечь. 216 00:22:19,973 --> 00:22:23,931 Слушай, привяжешь мне руку к столу, и я даже пошевелиться не смогу. 217 00:22:24,554 --> 00:22:25,751 И покажу тебе. 218 00:22:29,426 --> 00:22:30,472 Ладно, идёт. 219 00:22:32,179 --> 00:22:34,232 Только попробуй что-нибудь выкинуть. 220 00:22:34,232 --> 00:22:35,873 Прикончен нахрен, поняла? 221 00:22:35,873 --> 00:22:37,672 Плевать мне, что Торг сказал. 222 00:22:37,753 --> 00:22:38,951 Ты поняла, мать твою? 223 00:22:39,255 --> 00:22:41,542 Да, чувак, договорились, поняла. 224 00:22:41,542 --> 00:22:42,971 Никаких глупостей! 225 00:22:49,201 --> 00:22:51,320 Не сойти мне с этого места. 226 00:22:58,017 --> 00:22:59,017 Да блин! 227 00:23:06,249 --> 00:23:08,373 Если ты хоть что-нибудь выкинешь, 228 00:23:08,373 --> 00:23:11,800 богом клянусь, я тебе череп проломлю, ты поняла? 229 00:23:13,507 --> 00:23:14,507 Усвоила. 230 00:23:33,016 --> 00:23:35,035 Видишь, это на самом деле просто. 231 00:23:35,215 --> 00:23:38,335 Нужна лишь небольшая зрительно-моторная координация. 232 00:23:38,980 --> 00:23:40,515 А дальше уже проще простого. 233 00:23:40,515 --> 00:23:41,515 Стой, стой, стой. 234 00:23:41,996 --> 00:23:43,705 Зрительно-моторная координация? 235 00:23:43,705 --> 00:23:44,954 Ты даже не смотришь на руку. 236 00:23:44,954 --> 00:23:46,514 Какая еще нахрен координация? 237 00:23:46,575 --> 00:23:48,095 Что? 238 00:23:48,417 --> 00:23:49,915 Это был только разогрев. 239 00:23:50,377 --> 00:23:52,394 Я еще не перешла к основному уроку. 240 00:23:52,777 --> 00:23:53,915 Смотри внимательно. 241 00:24:16,948 --> 00:24:18,482 Дальше будет только хуже. 242 00:29:53,605 --> 00:29:55,099 Это Чеви Малибу 243 00:29:56,049 --> 00:29:58,561 Напоминает мне мой первую машину 244 00:29:58,745 --> 00:30:01,722 Такую я в первый раз пощёпал, друг 245 00:30:04,374 --> 00:30:08,542 И твою вторую жену тоже напоминает Потому что она вся горит 246 00:30:08,888 --> 00:30:10,115 Ах ты, засранец 247 00:30:12,613 --> 00:30:13,897 Черт, старик, а как 248 00:30:14,705 --> 00:30:16,316 Как сказать, эмм 249 00:30:16,703 --> 00:30:18,502 Второй брак по-испански 250 00:30:19,602 --> 00:30:21,761 Ты со мной испанский практикуешь, брат? 251 00:30:21,761 --> 00:30:23,498 Я же не говорю по-испански лучше 252 00:30:24,246 --> 00:30:27,240 Да брось, я же пытаюсь, я стараюсь как могу 253 00:30:27,345 --> 00:30:29,091 Может тебе пообщаться с моей мамой? 254 00:30:29,091 --> 00:30:31,481 Вот черт, я возьму номер твоей мамы хоть сейчас 255 00:30:31,481 --> 00:30:35,256 Ты уж не сомневайся, потому что это в твоем духе Это в моем духе, да 256 00:30:39,957 --> 00:30:41,440 Знакомо выглядит, а 257 00:30:43,812 --> 00:30:46,321 Вот черт, да, это наша дичурка 258 00:30:48,390 --> 00:30:50,267 Можно к вам с ней побеседовать 259 00:30:50,459 --> 00:30:51,459 Давай 260 00:31:14,338 --> 00:31:15,854 Это просто смешно 261 00:31:17,069 --> 00:31:18,069 Это смешно? 262 00:31:19,184 --> 00:31:20,795 Это и правда смешно? 263 00:31:21,880 --> 00:31:23,295 Но это совпадение 264 00:31:23,626 --> 00:31:24,695 Совпадение? 265 00:31:25,124 --> 00:31:26,124 Не совсем 266 00:31:26,723 --> 00:31:29,096 Хорошо, позволь задать тебе вопрос 267 00:31:29,383 --> 00:31:30,995 Если ты посреди пустыни 268 00:31:31,019 --> 00:31:35,733 А у твоей шхуны отвалились колеса Сколько оладушек уместится в амбаре? 269 00:31:36,357 --> 00:31:38,195 Тоже мне сфинкс нашелся 270 00:31:38,745 --> 00:31:40,896 Это бред полнейший Правда? 271 00:31:40,896 --> 00:31:41,936 Бред полнейший 272 00:31:41,943 --> 00:31:45,873 Как и то, что ты оказалась на месте аварии угнанного мотоцикла 273 00:31:45,873 --> 00:31:49,163 Мотоцикла, имеющего отношение к деятельности банды 274 00:31:49,163 --> 00:31:50,007 Банды! 275 00:31:50,008 --> 00:31:52,534 А ты как раз состоишь в этой банде 276 00:31:52,534 --> 00:31:53,920 Загадала загадку 277 00:31:54,208 --> 00:31:55,982 Посмотрите, какой он умный 278 00:31:56,487 --> 00:31:59,420 Не знаю, где ты это взял, но я просто гуляю 279 00:32:00,649 --> 00:32:03,402 Хорошо, значит, ты просто гуляешь 280 00:32:03,747 --> 00:32:04,876 Эм 281 00:32:04,876 --> 00:32:06,002 А с лицом что? 282 00:32:07,638 --> 00:32:09,606 Что, сквозь заросли продиралась? 283 00:32:09,606 --> 00:32:11,113 С кошками и дикими тиграми? 284 00:32:12,717 --> 00:32:14,377 Смешно. 285 00:32:14,377 --> 00:32:15,377 Очень смешно. 286 00:32:15,899 --> 00:32:16,340 Я не 287 00:32:16,341 --> 00:32:17,066 Я не шучу. 288 00:32:17,067 --> 00:32:18,067 Ты шла домой. 289 00:32:18,794 --> 00:32:20,497 Мы отведем. 290 00:32:20,497 --> 00:32:21,497 Где твой дом? 291 00:32:23,955 --> 00:32:25,453 Да, где твой дом? 292 00:32:47,487 --> 00:32:48,487 Вот здесь. 293 00:32:49,102 --> 00:32:49,992 Прямо здесь? 294 00:32:49,993 --> 00:32:50,581 Да. 295 00:32:50,582 --> 00:32:51,582 Ладошки. 296 00:32:52,046 --> 00:32:53,681 О, симпатичный переулочек. 297 00:32:55,567 --> 00:32:57,340 Здесь полная безопасность. 298 00:32:59,134 --> 00:33:00,342 Эй, это же те ребята. 299 00:33:00,582 --> 00:33:02,922 Те самые ребята, которые на нас наехали. 300 00:33:02,942 --> 00:33:04,212 Какие ребята? 301 00:33:04,212 --> 00:33:05,971 В каком смысле наехали? 302 00:33:05,971 --> 00:33:10,202 В смысле, они тормознули нас с пушками и всем остальным, ограбить нас пытались. 303 00:33:10,343 --> 00:33:12,661 Ладно, мы проверим, а ты сиди здесь. 304 00:33:13,363 --> 00:33:16,462 Да, не вздумай пойти погулять, опять заблудишься. 305 00:33:23,232 --> 00:33:24,068 Отпусти! 306 00:33:24,069 --> 00:33:24,225 руки! 307 00:33:24,226 --> 00:33:25,772 Руки! 308 00:33:27,865 --> 00:33:28,872 Покажите мне руки! 309 00:33:28,872 --> 00:33:30,842 Ах, ты мне палец показываешь, сукин сын! 310 00:33:30,842 --> 00:33:32,111 Я тебе в морду выстрелю! 311 00:33:33,420 --> 00:33:33,780 Что? 312 00:33:33,781 --> 00:33:34,928 А ну руки поднял! 313 00:33:35,815 --> 00:33:36,611 Что за 314 00:33:36,612 --> 00:33:42,752 Что за хрень? 315 00:33:44,197 --> 00:33:48,677 Что ж вы не сказали, что вы из особого отдела, господи Иисусе. 316 00:33:49,538 --> 00:33:51,277 Что ж вы ни хрена не сказали. 317 00:33:54,868 --> 00:33:56,736 Спорим, этого вы не ожидали. 318 00:33:56,819 --> 00:33:57,819 Мрази! 319 00:33:58,277 --> 00:33:59,457 Жесть! 320 00:34:33,645 --> 00:34:34,645 Ты кто, нахрен? 321 00:34:35,708 --> 00:34:37,067 Привет, братишка! 322 00:34:37,067 --> 00:34:38,026 Как дела? 323 00:34:38,027 --> 00:34:39,164 Мы же не в деле. 324 00:34:39,565 --> 00:34:41,964 Может, хотя бы послушай, что я скажу? 325 00:34:42,185 --> 00:34:43,185 Быстрее. 326 00:34:44,605 --> 00:34:48,985 У тебя есть кое-что мое, а у меня то, что нужно тебе. 327 00:34:50,447 --> 00:34:51,744 Я взял девчонку. 328 00:34:52,074 --> 00:34:53,074 А, да? 329 00:34:57,478 --> 00:34:58,882 У меня такое чувство, 330 00:34:58,882 --> 00:35:04,077 что эта стерва жаждет вогнать тебе перо в задницу по самую рукоять. 331 00:35:04,218 --> 00:35:05,997 Давай разрулим по-умному. 332 00:35:07,058 --> 00:35:09,515 Я могу сделать тебя очень богатым. 333 00:35:10,722 --> 00:35:11,323 Ясно. 334 00:35:11,324 --> 00:35:12,471 Я тебе так скажу. 335 00:35:13,157 --> 00:35:17,756 Я забираю свое, а ты получишь то, что заслужил. 336 00:35:38,650 --> 00:35:40,102 Эта стерва опасна. 337 00:35:40,584 --> 00:35:42,802 Вынесла моего парня, даже не вспотев. 338 00:35:43,245 --> 00:35:44,802 Зато я попотел. 339 00:35:45,866 --> 00:35:46,879 Развяжи её. 340 00:35:47,984 --> 00:35:49,602 Посмотрим, что там у тебя. 341 00:35:53,087 --> 00:35:54,744 Красивая девочка, да? 342 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 Нравится? 343 00:35:56,092 --> 00:35:56,927 Да. 344 00:35:56,928 --> 00:35:58,244 Это я фоткал. 345 00:35:59,951 --> 00:36:03,284 Когда я отправил мальчика к этой красивой девочке, 346 00:36:04,086 --> 00:36:05,517 интуиция подсказала ей, 347 00:36:05,517 --> 00:36:06,615 что ты будешь говорить. 348 00:36:06,615 --> 00:36:09,085 Она не имеет к этому отношения, мразь ты такая. 349 00:36:20,378 --> 00:36:27,257 Ладно, ладно, я вас отведу, только не трогайте её. 350 00:36:27,818 --> 00:36:30,637 Я обещаю, даю тебе слово. 351 00:36:35,061 --> 00:36:39,217 Ну а я, я думаю, поеду за ней всё равно. 352 00:36:39,517 --> 00:36:42,197 Так, на всякий случай. 353 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 Вставай! 354 00:37:07,222 --> 00:37:08,494 Это что за фигня? 355 00:37:11,526 --> 00:37:13,076 Развести нас хочешь? 356 00:37:13,778 --> 00:37:15,049 Нет, зачем. 357 00:37:15,049 --> 00:37:16,049 Это здесь. 358 00:37:17,001 --> 00:37:18,115 А что это за мамочка? 359 00:37:18,117 --> 00:37:19,357 Она идёт к нам. 360 00:37:19,357 --> 00:37:20,495 И у неё пистолет. 361 00:37:26,449 --> 00:37:29,056 Скажи Ортису, мне надо его увидеть. 362 00:38:10,578 --> 00:38:11,963 Когда Чика знает, 363 00:38:11,963 --> 00:38:16,438 если с нами что случится, девчонка и её прибавление в семье умрут. 364 00:38:17,379 --> 00:38:20,137 Она умрёт трудно и на коленях, ты усекла? 365 00:38:21,723 --> 00:38:23,657 Ты что, веришь этой стерве, Биннес? 366 00:38:24,402 --> 00:38:25,757 Неправильно это как-то. 367 00:38:26,899 --> 00:38:28,405 Да расслабьтесь, парни. 368 00:38:28,405 --> 00:38:30,164 Это здесь. 369 00:38:30,164 --> 00:38:31,164 Я всё устрою. 370 00:38:58,928 --> 00:38:59,928 Кто там? 371 00:39:15,773 --> 00:39:18,347 Компания «Гровер Сёкол» основана в 2013 году. 372 00:40:16,730 --> 00:40:18,688 Это дерзкая раз пришла, Джейд. 373 00:40:19,598 --> 00:40:20,598 Что тебе надо? 374 00:40:22,012 --> 00:40:23,248 И кто эти уроды? 375 00:40:24,751 --> 00:40:29,129 Эти уроды сегодня убили Логана. 376 00:40:30,652 --> 00:40:31,729 Что ты сказала? 377 00:40:35,331 --> 00:40:40,729 Эти тупые навозные недоковбои сцапали Логана на улице. 378 00:40:41,252 --> 00:40:43,691 Потому что у него был какой-то жёсткий диск. 379 00:40:43,691 --> 00:40:44,760 Что я тебе говорила? 380 00:40:44,760 --> 00:40:45,830 Потом они пытали его. 381 00:40:46,550 --> 00:40:49,109 А потом решили всадить ему пулю в лицо. 382 00:40:50,922 --> 00:40:51,922 Где диск? 383 00:40:52,974 --> 00:40:54,630 Логан где-то его припрятал. 384 00:40:55,572 --> 00:40:57,490 Но этим я сказала, что он здесь. 385 00:40:59,394 --> 00:41:00,710 А это ещё зачем? 386 00:41:02,051 --> 00:41:06,290 Я подумала, ты захочешь разобраться с этими говнюками лично. 387 00:41:10,572 --> 00:41:11,572 Она врет. 388 00:41:12,209 --> 00:41:13,606 Она знает, где диск. 389 00:41:17,619 --> 00:41:19,227 У нас к вам нет вопросов. 390 00:41:19,567 --> 00:41:21,557 Мы только возьмём своё и уйдём. 391 00:41:21,557 --> 00:41:23,046 Ты видишь, куда попал? 392 00:41:24,974 --> 00:41:26,806 Я здесь решаю, где тут чьё. 393 00:41:27,188 --> 00:41:28,806 Джейд, ты проходи. 394 00:41:30,068 --> 00:41:31,726 Она никуда отсюда не уйдёт! 395 00:41:39,160 --> 00:41:42,697 Похоже, у нас тут ситуация крупнопопадаловая. 396 00:41:45,608 --> 00:41:46,736 Пошли вы, уроды! 397 00:42:12,638 --> 00:42:13,638 Сам иди! 398 00:43:26,361 --> 00:43:26,942 В ту ночь, 399 00:43:26,943 --> 00:43:29,580 когда ты убила моего лучшего друга, твоего брата. 400 00:43:29,580 --> 00:43:30,978 Кто так делает, мать твою? 401 00:43:31,001 --> 00:43:34,680 Я как раз заключал сделку моей жизни, а ты всё запорола. 402 00:43:36,626 --> 00:43:37,626 Ортис 403 00:43:41,477 --> 00:43:42,209 Мне пора. 404 00:43:42,210 --> 00:43:43,210 Ну уж нет. 405 00:43:46,172 --> 00:43:48,019 Ты никуда не пойдёшь, дрянь. 406 00:43:49,264 --> 00:43:51,479 Пока я не получу обратно свой диск. 407 00:47:01,475 --> 00:47:02,895 Чёрт. 408 00:47:03,118 --> 00:47:04,118 Джейд! 409 00:47:04,782 --> 00:47:05,782 Джейд! 410 00:47:09,595 --> 00:47:17,355 Риз? 411 00:47:22,928 --> 00:47:26,065 Сколько мы с тобой не виделись? 412 00:47:26,065 --> 00:47:27,577 С Лондона. 413 00:47:27,577 --> 00:47:28,577 Тебе было 13. 414 00:47:31,954 --> 00:47:33,587 А теперь 415 00:47:33,587 --> 00:47:34,732 Вон как выросла. 416 00:47:36,755 --> 00:47:39,054 Я слышал, ты вляпалась в неприятности. 417 00:47:40,364 --> 00:47:41,364 Слышал? 418 00:47:42,836 --> 00:47:43,796 Интерпом. 419 00:47:43,797 --> 00:47:44,797 Полиция. 420 00:47:46,978 --> 00:47:47,978 Джейд. 421 00:47:48,802 --> 00:47:50,154 Мне нужен диск. 422 00:47:52,883 --> 00:47:53,993 У меня его нет. 423 00:47:57,510 --> 00:47:58,510 Где же он? 424 00:48:01,238 --> 00:48:03,897 А я помню, папа говорил, у тебя тренажерный зал. 425 00:48:04,698 --> 00:48:05,698 Что 426 00:48:06,739 --> 00:48:11,417 Слушай, я оценю, что ты помог нам, когда родители погибли. 427 00:48:12,599 --> 00:48:17,157 И за всю эту безумную, жесткую подготовку, через которую ты меня провёл. 428 00:48:17,818 --> 00:48:19,595 Благодаря этому я ещё жива. 429 00:48:22,790 --> 00:48:23,836 Едва жива. 430 00:48:25,941 --> 00:48:27,791 Но что с тобой случилось? 431 00:48:27,791 --> 00:48:28,837 Где ты пропадал? 432 00:48:29,602 --> 00:48:31,942 Ты просто ушёл, и больше мы тебя не видели. 433 00:48:32,813 --> 00:48:33,901 А Интерпол? 434 00:48:36,772 --> 00:48:37,980 Прости меня за это. 435 00:48:38,603 --> 00:48:40,832 Прости меня за всё это, я всё объясню. 436 00:48:40,832 --> 00:48:43,362 Но сейчас мы должны сесть в машину. 437 00:48:44,748 --> 00:48:46,482 Я не сяду ни в какую машину. 438 00:48:46,962 --> 00:48:49,702 Знаешь, какой у меня сегодня офигенно бешеный день? 439 00:48:49,845 --> 00:48:51,902 Я видела, как копы убивают копов. 440 00:48:52,503 --> 00:48:55,742 Это полнейший бред, и я не могу никому верить. 441 00:48:55,866 --> 00:48:56,866 Я понимаю. 442 00:48:57,383 --> 00:48:59,422 Я правда тебя понимаю. 443 00:48:59,746 --> 00:49:01,849 Но сейчас я всё, что у тебя есть. 444 00:49:01,849 --> 00:49:02,946 Ты должна верить мне. 445 00:49:03,672 --> 00:49:04,965 Но я не могу, Рис. 446 00:49:07,727 --> 00:49:08,982 В машину я не сяду. 447 00:49:08,982 --> 00:49:10,923 Ну и что ты будешь делать? 448 00:49:10,923 --> 00:49:11,515 Пристрелишь? 449 00:49:11,516 --> 00:49:14,246 Ты знаешь, что я не стану в тебя стрелять. 450 00:49:14,786 --> 00:49:17,726 Но раз мы тебя нашли, плохие парни где-то на хвосте. 451 00:49:17,887 --> 00:49:18,902 Так что прошу. 452 00:49:23,997 --> 00:49:26,346 Да что такого на этом чёртовом диске? 453 00:49:28,454 --> 00:49:31,409 Я не могу сказать, но могу сказать, 454 00:49:31,409 --> 00:49:36,292 что за этим стоит два года расследования и много влиятельных и опасных людей. 455 00:49:36,734 --> 00:49:39,433 Значит, всем нужен этот хренов диск, кроме меня. 456 00:49:40,864 --> 00:49:41,872 Я отдам его. 457 00:49:41,873 --> 00:49:42,351 Отлично. 458 00:49:42,352 --> 00:49:44,573 Но сначала ты скажешь мне, что знал мой брат. 459 00:49:46,900 --> 00:49:48,673 Теперь послушай меня, девочка. 460 00:49:49,653 --> 00:49:52,773 Ты настолько высоко замахнулась, что даже не понимаешь. 461 00:49:53,333 --> 00:49:54,893 Тебя саму могут убить. 462 00:49:54,893 --> 00:49:59,810 И пока этого не случилось, садись своей попкой в чёртову машину. 463 00:50:14,828 --> 00:50:16,917 Клэйли после того, как возьмём диск. 464 00:50:16,917 --> 00:50:17,917 А дальше что? 465 00:50:18,228 --> 00:50:20,567 Где гарантия, что с нами ничего не случится? 466 00:50:22,739 --> 00:50:23,739 Джейд. 467 00:50:27,087 --> 00:50:35,907 Ладно, иду. 468 00:50:36,736 --> 00:50:38,006 Но я позвоню ей. 469 00:50:38,128 --> 00:50:39,128 Хотя бы. 470 00:50:39,468 --> 00:50:40,785 Хоть что-то ей скажу. 471 00:50:41,809 --> 00:50:43,347 Она ж не знает, что думать. 472 00:50:48,319 --> 00:50:49,319 Быстро. 473 00:51:20,350 --> 00:51:22,226 У тебя есть кое-что мое. 474 00:51:23,031 --> 00:51:24,197 В общем, у тебя час. 475 00:51:24,197 --> 00:51:25,197 Секва. 476 00:51:28,412 --> 00:51:30,261 Прости, тут со связью что-то, но 477 00:51:30,990 --> 00:51:31,990 Я уже в пути. 478 00:51:32,669 --> 00:51:33,669 Скоро буду. 479 00:51:34,619 --> 00:51:35,156 Куда едем? 480 00:51:35,157 --> 00:51:36,346 По центральной на восток. 481 00:51:43,417 --> 00:51:46,427 Садись, садись! 482 00:54:25,083 --> 00:54:26,446 Садись, садись! 483 00:54:46,027 --> 00:54:47,027 Самурай! 484 00:56:06,499 --> 00:56:08,035 Ты бегаешь по кругу. 485 00:56:09,245 --> 00:56:10,277 Где Лейла? 486 00:56:13,767 --> 00:56:15,277 Где она, мать твою? 487 00:56:18,944 --> 00:56:23,617 Ну, сейчас она, наверное, стоит уже в луже крови. 488 00:56:25,558 --> 00:56:27,999 У тебя с собой то, что принадлежит мне? 489 00:56:27,999 --> 00:56:29,576 Получишь, когда я увижу её. 490 00:56:31,928 --> 00:56:32,879 Слушай, ты 491 00:56:32,880 --> 00:56:35,416 Говори, что хочешь, но ты ничего не получишь, пока я не получу. 492 00:56:40,759 --> 00:56:42,277 Джейд, отдаю ему! 493 00:56:57,964 --> 00:57:01,022 Неси сюда, а её закопаешь в пустыне. 494 00:57:06,436 --> 00:57:07,643 Это так необходимо? 495 00:57:08,104 --> 00:57:10,121 Нет, не так. 496 00:59:18,763 --> 00:59:20,282 Что хрена ты здесь делаешь? 497 00:59:22,717 --> 00:59:23,717 Опасность. 498 01:00:09,868 --> 01:00:10,942 Великий день. 499 01:00:12,630 --> 01:00:14,346 Надо же, как красиво. 500 01:00:15,069 --> 01:00:16,069 Проверь. 501 01:00:27,706 --> 01:00:28,779 Он не работает. 502 01:00:28,779 --> 01:00:29,747 Попробуй ещё. 503 01:00:29,748 --> 01:00:32,007 Нет-нет, я вижу, что он не рабочий. 504 01:00:33,958 --> 01:00:35,208 Ничего, блин. 505 01:00:41,028 --> 01:00:42,786 Тебе не понравится, Торк. 506 01:00:46,230 --> 01:00:47,245 Тут пусто. 507 01:00:54,429 --> 01:00:55,567 Это она, Торк. 508 01:00:59,735 --> 01:01:00,735 Сейчас же. 509 01:02:03,565 --> 01:02:04,840 Да заткни пасть. 510 01:02:18,756 --> 01:02:21,960 Слушай, просто скажи мне, где торк и где девушка. 511 01:02:22,422 --> 01:02:23,599 Во рту пересохла? 512 01:02:23,781 --> 01:02:28,760 Да, бывает такое, когда усылаешься от страха, ну или перекуришь слегка. 513 01:02:29,762 --> 01:02:31,179 Говори мне их найти. 514 01:02:31,890 --> 01:02:33,218 И, может, я тебя отпущу. 515 01:02:37,319 --> 01:02:38,636 На пятом этаже. 516 01:02:38,636 --> 01:02:40,386 Там его офис на самом верху. 517 01:02:40,386 --> 01:02:41,650 Офис пятый этаж. 518 01:02:41,650 --> 01:02:42,475 Принято. 519 01:02:42,476 --> 01:02:43,969 Спасибо, сестра. 520 01:02:43,969 --> 01:02:44,969 Я серьезно. 521 01:02:48,968 --> 01:02:50,130 Спи, спи. 522 01:02:50,894 --> 01:02:51,894 Усни. 523 01:06:54,853 --> 01:06:55,853 в индюке 0. 524 01:09:48,690 --> 01:09:49,827 Ты кто, мать твою? 525 01:09:55,305 --> 01:09:56,430 Это Биленсон. 526 01:10:01,748 --> 01:10:02,748 Это я. 527 01:10:11,567 --> 01:10:13,030 Кинуть меня хотела? 528 01:10:13,811 --> 01:10:14,888 Мне не понравилось. 529 01:10:14,888 --> 01:10:16,209 А мне не нравишься ты. 530 01:10:17,174 --> 01:10:18,605 И твои дурацкие брови. 531 01:10:18,605 --> 01:10:19,612 У нас был уговор! 532 01:10:20,515 --> 01:10:21,611 Был, Гасплэл. 533 01:10:22,317 --> 01:10:23,332 Тогда новый. 534 01:10:24,217 --> 01:10:25,492 Я ухожу с Лейлой. 535 01:10:29,361 --> 01:10:32,733 Когда мы будем далеко, я скажу тебе, где реальный диск. 536 01:10:42,069 --> 01:10:43,813 Убери пистолет в глаз мои. 537 01:10:47,749 --> 01:10:49,341 Мне нужен диск. 538 01:10:49,341 --> 01:10:50,341 Настоящий. 539 01:10:54,397 --> 01:10:56,707 Дорогая, ты закончишь, как твой брат? 540 01:10:57,028 --> 01:11:00,366 Даже не смей заикаться о моем брате. 541 01:11:06,429 --> 01:11:08,607 Отдай ему, что он хочет, и мы выживем. 542 01:11:14,218 --> 01:11:16,772 Подумай о моём малыше, о ребёнке Брэнда, пожалуйста. 543 01:11:17,537 --> 01:11:20,696 Господи боже, мы что, так и будем всю ночь трепаться? 544 01:11:20,696 --> 01:11:21,955 Или, может, убьёшь её? 545 01:11:26,233 --> 01:11:27,233 Всё, хорош. 546 01:11:28,202 --> 01:11:29,816 Хватит болтать. 547 01:11:33,468 --> 01:11:35,096 Я тебя запросто пристрелю. 548 01:11:35,197 --> 01:11:36,434 Делай, что хочешь. 549 01:11:36,642 --> 01:11:37,642 Стой! 550 01:11:56,197 --> 01:11:58,495 Давай, просто выстрелим. 551 01:13:53,061 --> 01:13:54,301 Ладно. 552 01:13:54,455 --> 01:13:56,381 Значит, мы не можем тебе помочь. 553 01:13:57,827 --> 01:13:58,827 Вообще. 554 01:14:00,450 --> 01:14:01,560 Ты понимаешь это? 555 01:14:03,476 --> 01:14:04,476 Понимаю. 556 01:14:07,628 --> 01:14:11,141 То есть пока ты настаиваешь на своей версии. 557 01:14:12,868 --> 01:14:13,920 Настаиваю. 558 01:14:14,643 --> 01:14:17,080 Как я и сказала, я взяла диск. 559 01:14:17,841 --> 01:14:22,539 Была перестрелка, и материнская плата из него оказалась уничтожена в бою. 560 01:14:24,372 --> 01:14:25,559 Всё так и было. 561 01:14:31,318 --> 01:14:32,318 Ладно. 562 01:14:33,850 --> 01:14:35,400 Я думаю, мы закончили. 563 01:14:37,401 --> 01:14:42,460 Но мы считаем тебя виновной в препятствии следствию в побеге от представителя 564 01:14:42,460 --> 01:14:43,303 власти 565 01:14:43,304 --> 01:14:46,180 и по целому ряду других обвинений. 566 01:14:48,091 --> 01:14:57,787 Но в силу секретности операции мы решили не предъявлять тебе никаких обвинений. 567 01:15:10,363 --> 01:15:13,502 Я не по своей воле тебе не говорю, но я могу сказать, 568 01:15:13,682 --> 01:15:17,071 что мог бы добавить подрыв международной безопасности, 569 01:15:17,071 --> 01:15:20,142 шпионаж и госизмену в твой длинный список. 570 01:15:24,097 --> 01:15:25,172 Тогда мне лучше не знать. 571 01:15:25,172 --> 01:15:27,002 Нет, тебе определённо лучше не знать. 572 01:15:32,175 --> 01:15:34,362 Мы взяли этих ребят пару дней назад. 573 01:15:35,173 --> 01:15:37,772 Дерек Кастильо, разыскивается за убийство. 574 01:15:37,772 --> 01:15:40,392 Антонио Араухо, разыскивается за убийство. 575 01:15:40,392 --> 01:15:42,911 Значит, эти ребята тоже копы? 576 01:15:43,596 --> 01:15:44,596 Раньше были. 577 01:15:50,727 --> 01:15:52,012 А те другие копы? 578 01:15:53,999 --> 01:15:55,791 Хорошие были ребята, похоже. 579 01:15:56,415 --> 01:15:57,612 Ты не виновата. 580 01:16:01,062 --> 01:16:04,371 Эти ребята прогибали систему долго, 581 01:16:04,371 --> 01:16:08,622 по мелочи, но эта операция была им не по плечу. 582 01:16:09,162 --> 01:16:15,742 Поддались панике, нам стало легче взять их, они теперь сядут надолго. 583 01:16:16,944 --> 01:16:18,101 Ты в этом уверен? 584 01:16:19,043 --> 01:16:21,702 Они не вернутся неожиданно? 585 01:16:22,363 --> 01:16:24,921 Нет, не вернутся. 586 01:16:26,563 --> 01:16:30,822 У меня на них столько всего, лет на пятьдесят можно посадить и я посажу. 587 01:16:41,749 --> 01:16:44,640 Ортиз был тем, кто в ответе за всё это. 588 01:16:46,241 --> 01:16:50,439 Но тебе он больше не побеспокоит. 589 01:17:07,498 --> 01:17:08,612 Спасибо, Эрис. 590 01:17:38,569 --> 01:17:42,426 Если ты решишь изменить свою версию, позвони мне. 591 01:17:45,380 --> 01:17:46,380 Малая. 592 01:18:15,298 --> 01:18:16,855 И береги себя, ладно? 593 01:18:52,448 --> 01:18:54,095 Ризу, я скучаю очень. 594 01:18:54,095 --> 01:18:55,302 Пожалуйста, приди домой. 595 01:18:55,302 --> 01:18:56,486 Люблю, Джей Ди. 596 01:19:01,708 --> 01:19:12,884 Ну что, всё? 597 01:19:12,884 --> 01:19:13,884 Конец? 598 01:19:22,382 --> 01:19:24,100 Я собираюсь уехать из города. 599 01:19:25,585 --> 01:19:27,480 Я найду тебя, когда вернусь, ладно? 600 01:19:36,992 --> 01:19:41,019 Ты береги это. 601 01:19:45,521 --> 01:19:50,040 И менее Брэндика. 602 01:19:56,323 --> 01:19:57,323 Я всё сделаю. 603 01:19:58,864 --> 01:20:00,679 Я буду беречься на своей жизни. 604 01:20:01,560 --> 01:20:03,878 Ну, наших жизней. 605 01:20:15,177 --> 01:20:16,299 А ты береги себя. 606 01:21:08,979 --> 01:21:10,857 Долг моего отца выплачен сполна? 607 01:21:11,798 --> 01:21:13,436 Да, в моём расчёте. 608 01:21:14,407 --> 01:21:15,407 Мои деньги? 609 01:21:17,589 --> 01:21:18,589 Здесь всё. 610 01:21:24,552 --> 01:21:26,176 Я надеюсь, тебя больше не увидите. 611 01:21:27,638 --> 01:21:33,497 Я считаю, ты назови его, если это мальчик, в мою честь. 612 01:21:36,530 --> 01:21:37,957 Погнали отсюда, нахрен. 613 01:22:13,860 --> 01:22:14,860 Хорош. 614 01:22:15,183 --> 01:22:16,420 Хватит болтать. 615 01:22:16,923 --> 01:22:18,541 Я тебя запросто пристрелю. 616 01:22:19,572 --> 01:22:20,084 Отдай его мне. 617 01:22:20,085 --> 01:22:21,085 Я его сохраню. 618 01:22:21,787 --> 01:22:23,001 Можно потрогать? 619 01:22:23,001 --> 01:22:24,600 Он еще не толкает. 620 01:23:51,050 --> 01:23:53,267 РЕЖИССЕР – ДЖЕЙМС БЕНФОР 621 01:24:15,060 --> 01:24:18,930 Фильм дублирован объединением Мосфильм Мастер на производственной технической 622 01:24:18,930 --> 01:24:22,256 базе киноконцерна Мосфильм по заказу кинокомпании Paradis в 2024 году. 623 01:25:41,837 --> 01:25:43,507 Это был хороший кадр, Стас. 624 01:25:43,670 --> 01:25:44,670 Крутой. 625 01:25:46,042 --> 01:25:47,042 Ты видишь? 626 01:25:47,332 --> 01:25:48,588 Какой ты крутой. 52646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.