All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E166.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:21,090 Good work! Good work! 2 00:00:24,440 --> 00:00:27,340 Especially, Geum-kang, you did a fine job. 3 00:00:28,850 --> 00:00:34,200 You've acquired victory without bloodshed. 4 00:00:34,540 --> 00:00:36,650 What could be better? You have proved your competence. 5 00:00:38,960 --> 00:00:40,160 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 6 00:00:42,780 --> 00:00:47,520 Shin-guhm has worked hard as well, but what is the result? 7 00:00:48,460 --> 00:00:50,990 You've gained nothing. Result! I'm taking about result! 8 00:00:51,571 --> 00:00:53,640 The Vice Prime Minister and I gave you a chance 9 00:00:54,030 --> 00:00:56,520 to prove yourself. Do you acknowledge? 10 00:00:58,150 --> 00:00:59,050 Yes, Your Majesty... 11 00:01:00,550 --> 00:01:05,970 The king of Koryo had slipped through my fingers at Mt. Gong 12 00:01:06,840 --> 00:01:13,260 as well. It disappoints me that you repeated my mistake. 13 00:01:16,080 --> 00:01:19,850 But the fact that you got that far is an accomplishment 14 00:01:20,500 --> 00:01:21,680 nonetheless. Don't you agree? 15 00:01:22,610 --> 00:01:24,290 Yes, Your Majesty. 16 00:01:28,020 --> 00:01:35,250 I heard about General Yaesul's close call against warrior Yu 17 00:01:35,550 --> 00:01:37,640 Geumpil of Koryo. 18 00:01:38,640 --> 00:01:45,470 Remember there is talent above talent, and humble yourself. 19 00:01:46,450 --> 00:01:47,520 Yes, Your Majesty. 20 00:01:49,730 --> 00:01:55,510 I am impressed by Yu Geumpil as I was by Shin Seungkyum at 21 00:01:56,280 --> 00:01:57,630 Mt. Gong battle. 22 00:01:58,860 --> 00:02:02,290 They are both sworn brothers of King Wang Guhn. 23 00:02:02,770 --> 00:02:08,020 Yes, I heard. Wang Guhn is blessed with good subjects. 24 00:02:10,020 --> 00:02:14,610 Warrior Park Sulhee is also his sworn brother, I am told. 25 00:02:15,510 --> 00:02:16,470 Yes, Your Majesty. 26 00:02:17,560 --> 00:02:26,340 I do envy him. I used to have wonderful brothers as well... 27 00:02:27,220 --> 00:02:33,720 Chu Huhjo, Sudal... But they are all gone. 28 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 Only sworn brother I have left is the Prime Minister, 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,360 but he's an old man now. 30 00:02:41,800 --> 00:02:45,560 Time changes everything. Right, Prime Minister? 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,600 ...Yes, Your Majesty. 32 00:02:53,680 --> 00:03:01,390 But Koryo has suffered consecutive defeats against us. 33 00:03:02,680 --> 00:03:07,280 We've crushed them in Jomul Fort, Mt. Gong, and now at Samnyun Fort. 34 00:03:10,550 --> 00:03:13,650 And we've conquered most of Sangju. 35 00:03:14,160 --> 00:03:17,960 The era of Bekjae is here at last! 36 00:03:18,840 --> 00:03:20,450 Yes, Your Majesty. 37 00:03:21,520 --> 00:03:27,080 It's become evident that we, Bekjae, will soon unify the 38 00:03:27,970 --> 00:03:34,020 Three Kingdoms, and we've won the confidence of the public. 39 00:03:34,870 --> 00:03:36,030 Yes, Your Majesty. 40 00:03:38,530 --> 00:03:41,340 We will now begin aggresive strikes against Koryo. 41 00:03:42,930 --> 00:03:46,480 I will personally commend our next battle and wrap up 42 00:03:46,670 --> 00:03:54,550 the grand enterprise of unification! 43 00:04:01,640 --> 00:04:03,750 A meeting is in progress at the assembly hall? 44 00:04:05,730 --> 00:04:07,730 His Majesty is ful of praise for Geum-kang and sparing 45 00:04:07,980 --> 00:04:11,740 his comments about Shin-guhm, you say? 46 00:04:13,700 --> 00:04:17,240 That is the report according to the attendant. 47 00:04:18,060 --> 00:04:22,980 How is Shin-guhm supposed to have any confidence? 48 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 Geum-kang this, Geum-kang that... 49 00:04:27,510 --> 00:04:30,550 This will lead to something dreadful. 50 00:04:32,380 --> 00:04:37,180 He is just like his father who turned against his children 51 00:04:37,220 --> 00:04:39,820 for his concubine and eventually migrated to Koryo. 52 00:04:40,370 --> 00:04:44,990 Why must he take after his negative traits? 53 00:04:47,790 --> 00:05:01,680 My poor son Shin-guhm... Only I know his pain... 54 00:05:06,780 --> 00:05:12,790 Your Majesty, our territory has been expanded by all sides. 55 00:05:13,580 --> 00:05:16,160 Shilla will fall on its own. 56 00:05:17,200 --> 00:05:21,800 What we do with Koryo will determine our future. 57 00:05:23,070 --> 00:05:28,010 That's right. Our front line extends from Chungju, Choongju 58 00:05:28,660 --> 00:05:33,730 and Boen against Koryo's Daegu, Yongju, and Gochang. 59 00:05:34,510 --> 00:05:39,460 If acquire Moonso County and Gochang, we will be able 60 00:05:40,220 --> 00:05:44,610 to push them out of our northern territory completely. 61 00:05:45,000 --> 00:05:55,730 Yes. Our next target should be Moonso County and Gochang. 62 00:05:57,970 --> 00:06:03,170 That would seal off Koryo's channel to Shilla and naturally 63 00:06:03,640 --> 00:06:08,290 isolate and weaken them. 64 00:06:09,650 --> 00:06:16,740 The era of war in the Three Kingdoms is coming to an end. 65 00:06:17,780 --> 00:06:20,370 Then we must prepare the troops for the next invasion. 66 00:06:21,380 --> 00:06:30,970 Your Majesty, the princes have produced good results 67 00:06:31,010 --> 00:06:32,910 in the last battle. 68 00:06:33,570 --> 00:06:39,080 I urge you to put them in command of the next invasion as well. 69 00:06:39,290 --> 00:06:47,780 Yes. They have each proved themselves competent. 70 00:06:48,870 --> 00:06:51,700 Allow them to lead the next battle. 71 00:06:53,410 --> 00:06:59,200 Yes, Your Majesty. You are of the age now. 72 00:06:59,880 --> 00:07:04,600 It is befitting of your sons to take over your tasks. 73 00:07:07,880 --> 00:07:13,320 Must you bring up my age again? 74 00:07:15,710 --> 00:07:19,240 You might think that I am old, but I do not! 75 00:07:20,245 --> 00:07:21,730 Old? I am not old! 76 00:07:22,710 --> 00:07:25,130 I sent my sons to the front to expose them to experience, 77 00:07:25,380 --> 00:07:27,190 not because I am too old to go myself! 78 00:07:28,330 --> 00:07:31,010 Your Majesty, I am certain that the Prime Minister 79 00:07:31,720 --> 00:07:36,200 worries not for your age, but simply wishes for the 80 00:07:36,820 --> 00:07:39,460 princes to have more opportunities. 81 00:07:40,410 --> 00:07:45,880 I agree, Your Majesty. Prince Shin-guhm's victory was enough 82 00:07:46,210 --> 00:07:49,090 to make the entire kingdom of Kpryo tremble in fear. 83 00:07:50,820 --> 00:07:55,830 Make Koryo tremble in fear? Perhaps it did. 84 00:07:56,690 --> 00:08:00,530 Your Majesty, allow me another chance. 85 00:08:01,590 --> 00:08:04,200 I will seize Moonso Country without fail. 86 00:08:05,890 --> 00:08:08,470 How about sending Geum-kang instead of Shin-guhm? 87 00:08:12,910 --> 00:08:15,510 I'm asking your opinion, Geum-kang. 88 00:08:32,390 --> 00:08:34,520 Brother Shin-guhm has volunteered. 89 00:08:35,220 --> 00:08:36,530 Allow him this opportunity. 90 00:08:37,520 --> 00:08:40,510 Yes, Your Majesty. Prince Shin-guhm has 91 00:08:40,610 --> 00:08:46,130 proved himself competent. He deserves this opportunity. 92 00:08:48,670 --> 00:08:49,790 Lord Yum, 93 00:08:51,670 --> 00:08:52,270 Yes, Your Majesty. 94 00:08:52,870 --> 00:08:56,680 Since when did you begin speaking for Shin-guhm? 95 00:08:58,460 --> 00:08:59,520 No, I am simply... 96 00:08:59,610 --> 00:09:04,950 A subject is good when he obeys his king. 97 00:09:05,940 --> 00:09:10,660 Why do you insist on Shin-guhn when I have Geum-kang in mind? 98 00:09:11,430 --> 00:09:15,970 I assure you, Lord Yum has no special reason. 99 00:09:17,480 --> 00:09:21,580 Simply, since Prince Shin-guhm is the eldest... 100 00:09:21,620 --> 00:09:29,830 Silence! How did this court become divided like this? 101 00:09:30,280 --> 00:09:31,540 No, Your Majesty... 102 00:09:31,580 --> 00:09:32,790 Never mind! 103 00:09:36,960 --> 00:09:41,000 Fine. I'll allow Shin-guhm this opportunity. 104 00:09:42,540 --> 00:09:45,730 Your grace is immeasurable, Your Majesty 105 00:09:48,340 --> 00:09:53,720 Take some time off to rest before you depart for the battlefield. 106 00:09:54,310 --> 00:10:00,290 Warriors, assit Shin-guhm well and conquer Moonso without fail. 107 00:10:01,140 --> 00:10:02,450 Yes, Your Majesty. 108 00:10:04,140 --> 00:10:07,290 Shin-guhm, you must prove yourself beyond any doubt 109 00:10:08,230 --> 00:10:12,360 this time. Do you understand, 110 00:10:13,790 --> 00:10:14,560 Yes, Your Majesty. 111 00:10:15,610 --> 00:10:19,770 Beyond any doubt! Beyond any doubt! 112 00:10:38,580 --> 00:10:41,250 What is your feeling about the meeting today, General? 113 00:10:41,400 --> 00:10:43,330 Do you mean about Prince Shin-guhm? 114 00:10:46,800 --> 00:10:49,610 Overlook His Majesty's reproach, Lord Yum. 115 00:10:50,170 --> 00:10:56,090 He is a quick tempered, simple-minded man, and 116 00:10:56,650 --> 00:10:59,940 he adores Prince Geum-kang. Of course he will get upset 117 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 if you continue to back Prince Shin-guhm. 118 00:11:04,040 --> 00:11:09,810 His Majesty looked at you differently as well, General. 119 00:11:10,410 --> 00:11:13,220 He has excluded you from the next battle. 120 00:11:17,210 --> 00:11:22,850 His Majesty is my older brother. It is my duty to adhere by his 121 00:11:23,170 --> 00:11:28,580 words. I have no complaints, just frustrations... 122 00:11:29,690 --> 00:11:34,810 Think about it. How could I take sides between my nephews? 123 00:11:35,377 --> 00:11:42,960 I just hope His Majesty will do the right thing. 124 00:11:43,828 --> 00:11:45,445 So do I. 125 00:11:46,120 --> 00:11:50,030 Frankly, I feel nervous every time I see the princes. 126 00:11:50,600 --> 00:11:54,540 What would happen if Prince Shin-guhm is ignored? 127 00:11:54,840 --> 00:11:56,400 It is a dreadful thought... 128 00:11:57,800 --> 00:12:00,610 His Majesty is solidifying his decision, and he won't 129 00:12:01,740 --> 00:12:07,870 give the subjects a chance to oppose... 130 00:12:08,710 --> 00:12:12,660 That's right. I have lost my motivation. 131 00:12:13,540 --> 00:12:17,190 What good is a subject if he cannot voice his opinion? 132 00:12:19,000 --> 00:12:23,470 Have patience. I'm certain things will improve. 133 00:12:24,690 --> 00:12:30,010 I don't know. I think I might take this opportunity to rest. 134 00:12:31,090 --> 00:12:33,660 Rest? Nonsense. 135 00:12:34,640 --> 00:12:38,850 A subject is not at liberty to rest at his own will. 136 00:12:42,450 --> 00:12:49,490 I better speak to His Majesty and assert my recommendations 137 00:12:49,700 --> 00:12:50,770 once more. 138 00:12:56,930 --> 00:13:01,130 Brother, Father is incorrigible. 139 00:13:02,900 --> 00:13:05,650 He won't even let the subjects speak anymore. 140 00:13:06,110 --> 00:13:10,260 Yes. I'm afraid the subjects will turn their backs on him 141 00:13:10,420 --> 00:13:12,270 if he continues. 142 00:13:13,960 --> 00:13:20,710 Not only that, Mother is worried sick about us. 143 00:13:21,810 --> 00:13:24,800 How much longer will you let this go on, Brother? 144 00:13:27,540 --> 00:13:29,080 Say something, Brother. 145 00:13:29,720 --> 00:13:32,370 You can't let Geum-kang get away with this! 146 00:13:33,610 --> 00:13:39,530 Then what do you suggest? That I kill him? 147 00:13:44,500 --> 00:13:51,680 Frankly, I have had such impulse. 148 00:13:53,050 --> 00:14:00,660 With each outrageous praise he got, with each harsh reproach 149 00:14:01,110 --> 00:14:08,710 I got because of him, I found my hands reaching for my sword. 150 00:14:10,310 --> 00:14:10,900 Brother...! 151 00:14:11,940 --> 00:14:17,650 But he is my half brother. He has Father's blood. 152 00:14:19,620 --> 00:14:23,640 I have no choice but to bite my tongue. 153 00:14:25,960 --> 00:14:33,390 Father would not bequeath the throne to him. He could not. 154 00:14:35,120 --> 00:14:41,060 You're wrong. People are betting that it will be 155 00:14:41,190 --> 00:14:45,160 Geum-kang, not you, who inherit the throne. 156 00:14:49,780 --> 00:14:54,580 Then I will have no choice but to stop him. 157 00:14:56,210 --> 00:15:01,190 I can't let a thief steal my birthright. 158 00:15:02,020 --> 00:15:08,130 Brother, just eliminate the problem instead of 159 00:15:09,190 --> 00:15:11,650 going through this agony. 160 00:15:12,070 --> 00:15:12,660 No. 161 00:15:15,210 --> 00:15:22,640 We mustn't rush. This could get us killed if we are not careful 162 00:15:24,070 --> 00:15:25,820 It isn't time yet. 163 00:15:29,380 --> 00:15:33,020 I must patiently wait. 164 00:15:39,330 --> 00:15:42,440 Your Highness, to what do I owe the honor of your summons? 165 00:15:44,370 --> 00:15:47,560 Brother-in-law, I am terribly distraught. 166 00:15:48,400 --> 00:15:49,210 Why? 167 00:15:51,120 --> 00:15:54,470 Brother Shin-guhm is the eldest and the righful 168 00:15:54,640 --> 00:16:00,790 heir to the throne, but Father has his eyes on me. 169 00:16:02,880 --> 00:16:07,540 You continue to show greater potential. I do not blame him. 170 00:16:07,700 --> 00:16:15,510 No. I can't forget the wa Shin-guhm looked at me today. 171 00:16:17,430 --> 00:16:23,280 He had vicious hatred in his eyes. 172 00:16:23,990 --> 00:16:27,150 I do understand His Majesty's position. Founding kings place 173 00:16:28,160 --> 00:16:32,100 more importance on competence than they do on birthrights 174 00:16:32,580 --> 00:16:36,570 when selecting their heir. They want assurance that the 175 00:16:36,640 --> 00:16:39,360 kingdom they've worked hard to establish is maintained. 176 00:16:41,200 --> 00:16:45,040 Then are you with Father on this? 177 00:16:45,760 --> 00:16:51,110 Not entirely, because Prince Shin-guhm also possesses 178 00:16:51,730 --> 00:16:57,040 latent qualities of a good king. 179 00:16:57,240 --> 00:17:06,900 But in the eyes of His Majesty, you are superior by far. 180 00:17:08,580 --> 00:17:10,480 That is what worries me. 181 00:17:11,570 --> 00:17:16,440 I wish Father would make his decision soon. 182 00:17:17,840 --> 00:17:18,950 His decision? 183 00:17:20,960 --> 00:17:24,350 Either choose me or choose Shin-guhm for the Prince Imperial. 184 00:17:32,830 --> 00:17:37,020 If father continues to favor me despite opposition of the 185 00:17:37,740 --> 00:17:42,040 subjects, tension could lead to serious turmoil. 186 00:17:44,590 --> 00:17:50,880 But what could we do? I advise you to ignore it. 187 00:17:52,260 --> 00:17:56,740 The country will adhere to His Majesty's wishes. 188 00:17:59,770 --> 00:18:09,030 His Majesty's wishes? Do you mean I will inherit the throne? 189 00:18:09,410 --> 00:18:13,720 It is His Majesty's will. What can anyone do? 190 00:18:14,820 --> 00:18:18,840 His Majesty's will is the law and the destiny. 191 00:18:22,650 --> 00:18:30,140 Turn a blind eye. Time will tell, Your Highness. 192 00:18:48,220 --> 00:18:50,990 Why do you sigh, Prime Minister? 193 00:18:52,290 --> 00:18:54,930 Out of frustration... Frustration... 194 00:18:55,410 --> 00:18:58,050 Do you refer to the incident at court? 195 00:18:59,480 --> 00:19:06,360 Lord Yum was berated. Why did he have to bring up that subject? 196 00:19:06,970 --> 00:19:14,320 His Majesty turns irate when Prince Shin-guhm is mentioned. 197 00:19:16,170 --> 00:19:18,840 I don't understand why. 198 00:19:19,320 --> 00:19:29,140 But then, Prince Geum-kang always tops Shin-guhm by a span. 199 00:19:31,600 --> 00:19:35,050 I can't blame His Majesty for favoring Geum-kang. 200 00:19:35,220 --> 00:19:43,200 But the last child cannot succeed to the throne unless the rightful 201 00:19:43,410 --> 00:19:48,070 heir is incapacitated or deemed unfit. 202 00:19:49,050 --> 00:19:52,560 I think His Majesty is being unreasonable. 203 00:19:53,760 --> 00:20:00,340 Parents always have special love for the last child. 204 00:20:00,700 --> 00:20:03,570 Anyway, this is not our business to meddle. 205 00:20:05,350 --> 00:20:14,800 I have no more ambition left, but I spent my entire life 206 00:20:15,280 --> 00:20:21,270 by His Majesty's side building this kingdom. 207 00:20:22,310 --> 00:20:30,060 But there is a dangerous storm brewing in this court... 208 00:20:30,110 --> 00:20:35,960 It is a problem, but I'm sure everything will work out. 209 00:20:37,310 --> 00:20:40,820 You don't understand. The level of tension is 210 00:20:40,930 --> 00:20:41,960 already at its peak. 211 00:20:42,840 --> 00:20:47,030 Something dreadful will happen without relief. 212 00:20:47,510 --> 00:20:51,350 I don't understand why the Vice Prime Minister isn't 213 00:20:51,820 --> 00:20:56,010 doing anything about this when he is closet to His Majesty. 214 00:21:03,860 --> 00:21:11,410 Perhaps he secretly endorses Prince Geum-kang. 215 00:21:12,760 --> 00:21:15,240 I doubt that. How could be? 216 00:21:15,800 --> 00:21:25,620 No. That man is well aware of the danger that is brewing here. 217 00:21:26,800 --> 00:21:29,710 It doesn't matter how many battles we win. 218 00:21:30,180 --> 00:21:33,020 Everything is over if the royal family crumbles. 219 00:21:35,670 --> 00:21:38,340 I am terribly afraid... 220 00:21:41,570 --> 00:21:48,100 You must both help Prince Shin-guhm acquire decisive 221 00:21:49,170 --> 00:21:53,190 merit on the next battle. 222 00:21:53,740 --> 00:21:57,200 We can't let this continue. We can't. 223 00:22:25,810 --> 00:22:29,750 Your Majesty, what has you so deep in thought? 224 00:22:44,260 --> 00:22:49,560 I am making strides at war, but all is not well at the 225 00:22:49,760 --> 00:22:52,570 home front... 226 00:22:54,900 --> 00:23:01,590 How much longer will you delay the planning of the future? 227 00:23:02,460 --> 00:23:07,630 What is the rush when I am perfectly healthy? 228 00:23:07,870 --> 00:23:12,630 Your Majesty, you mustn't put this off any longer. 229 00:23:14,060 --> 00:23:16,760 You must make your selection soon. 230 00:23:19,260 --> 00:23:22,040 Select whom? Geum-kang? 231 00:23:22,180 --> 00:23:28,860 Heed the advice of your subjects. Shim-guhm is the one. 232 00:23:30,010 --> 00:23:36,270 You don't mean that. Don't let the opinions of others sway you. 233 00:23:37,500 --> 00:23:39,830 Who is the better pick between the two? 234 00:23:41,060 --> 00:23:44,030 It is Geum-kang. Geum-kang is the one any way you slice it. 235 00:23:45,360 --> 00:23:52,180 I will observe Shin-guhm's performance once more. 236 00:23:53,280 --> 00:23:57,510 Since he is the one all of you endorse, I will reconsider once 237 00:23:58,120 --> 00:23:59,500 he returns from invasion of Moonso. 238 00:24:01,080 --> 00:24:02,950 Must you? 239 00:24:03,710 --> 00:24:06,770 I've given Shin-guhm countless opportunities, but he has let 240 00:24:07,510 --> 00:24:10,290 me down time and time again. 241 00:24:10,540 --> 00:24:14,640 That depends on how you choose to see him. 242 00:24:15,000 --> 00:24:18,160 He has rendered much merit that deserves praise. 243 00:24:19,480 --> 00:24:20,530 Is that indeed true? 244 00:24:21,620 --> 00:24:28,740 Preserving a kingdom is more difficult than building it. 245 00:24:29,310 --> 00:24:34,700 My point exactly. Your subjects want Prince Shin-guhm. 246 00:24:34,800 --> 00:24:38,970 That, too, is for the preservation of the kingdom. 247 00:24:39,220 --> 00:24:47,290 They side with Shin-ghm for their own comfort and prosperity. 248 00:24:50,050 --> 00:25:00,010 In any case, I will reconsider after this battle. 249 00:25:01,160 --> 00:25:03,170 Begin the preparations. 250 00:25:03,800 --> 00:25:09,860 Deploy the troops and devise a strategy. 251 00:25:10,050 --> 00:25:11,030 Yes, Your Majesty. 252 00:25:11,340 --> 00:25:17,590 I urge you again, Your majesty. Heed the advice of your subject. 253 00:25:17,720 --> 00:25:21,460 How many worthy subjects do I really have? 254 00:25:22,230 --> 00:25:25,270 They only have their own interest in mind. 255 00:25:26,370 --> 00:25:29,500 Lord Yum Heun is that way, and old age has fogged the 256 00:25:30,090 --> 00:25:32,890 Prime Minister's judgement. 257 00:25:36,980 --> 00:25:41,900 Be patient. I will make my decision after this battle. 258 00:25:42,680 --> 00:25:44,310 Deploy the troops as soon as possible. 259 00:25:45,070 --> 00:25:48,040 We must push forward while we have the momentum. 260 00:25:49,170 --> 00:25:50,010 Yes, Your Majesty. 261 00:25:58,850 --> 00:26:06,240 On July of 929 A.D., Kyun-hwon gives Shin-guhm a detachment of 262 00:26:06,540 --> 00:26:10,120 5000 troops and orders an attack on Moonso Country. 263 00:26:11,370 --> 00:26:16,910 Moonso was the only passageway between Koryo and Shilla while 264 00:26:16,980 --> 00:26:21,970 also being the point of aid for Moonkyung, Yaechun, Andong and 265 00:26:22,060 --> 00:26:31,660 Young-ju. Andong, in particular, was an autonomous territory that 266 00:26:32,030 --> 00:26:38,440 did not belong to either Bekjae or Koryo at the time. 267 00:26:39,260 --> 00:26:43,980 Hence Moonso County had great influence over control of the 268 00:26:44,210 --> 00:26:48,400 entire north Kyungsang Province. 269 00:27:08,560 --> 00:27:12,060 What? Bekjae's armed forces are heading to Moonso County? 270 00:27:14,010 --> 00:27:16,120 They won't give us a moment to rest. 271 00:27:16,390 --> 00:27:21,840 5 000 troops were seen going to Moonso County? 272 00:27:22,150 --> 00:27:26,210 Yes, Your Majesty. That is the report. 273 00:27:27,060 --> 00:27:30,150 This army is being led by Prince Shin-guhm of Bekjae. 274 00:27:31,590 --> 00:27:33,090 Moonso is an important territory. Many surrounding 275 00:27:33,680 --> 00:27:37,640 villages and forts will suffer if we lost control of it. 276 00:27:38,330 --> 00:27:42,590 Yes, Your Majesty.We must quickly deloy our troops. 277 00:27:42,790 --> 00:27:46,920 Of course we must. Isn't that right, Minister of Military? 278 00:27:48,070 --> 00:27:51,880 Yes, Your Majesty. However... 279 00:27:52,857 --> 00:27:55,990 What's wrong? Why the look of uncertainty? 280 00:27:57,060 --> 00:28:02,790 In a war, there are moments of attack, retreat, pause and delay. 281 00:28:03,670 --> 00:28:06,820 This is time to pause and observe. 282 00:28:08,740 --> 00:28:10,000 What do you mean? 283 00:28:10,730 --> 00:28:12,700 Moonso is a large fort that is being defended by our 284 00:28:13,350 --> 00:28:17,250 competent General Hong Sul. And the troops of the capital 285 00:28:18,070 --> 00:28:24,660 have not fully recovered from last defeat. 286 00:28:25,340 --> 00:28:27,930 So are we to do nothing when the enemy is coming? 287 00:28:29,510 --> 00:28:31,200 Just this time, Your Majesty. 288 00:28:31,950 --> 00:28:36,520 The enemy's morale is high and our troops are still tired. 289 00:28:37,250 --> 00:28:40,560 Let General Hong Sul fight this battle. 290 00:28:40,970 --> 00:28:46,460 Are we to sit around since our old injury has not fully healed? 291 00:28:46,910 --> 00:28:49,740 The entire Gochang region could fall into the enemy's hands 292 00:28:49,810 --> 00:28:53,040 if Moonso falls. Do you realize this? 293 00:28:54,180 --> 00:29:00,920 That is a good point. Gochang is the current buffer zone between 294 00:29:01,530 --> 00:29:06,880 Koryo and Bekjae. The local lords of Gochang would have to 295 00:29:07,650 --> 00:29:11,820 choose between the two kingdoms once Bekjae strikes Moonso. 296 00:29:12,200 --> 00:29:14,490 Hence we must go at once. 297 00:29:15,980 --> 00:29:21,330 Your Majesty, the root cause of our defeat in Samnyun was 298 00:29:21,930 --> 00:29:28,120 the failure to read the sentiment of the local powers. 299 00:29:29,000 --> 00:29:30,810 The disposition of the local lords will once again decide 300 00:29:31,410 --> 00:29:33,880 the outcome of this battle. 301 00:29:35,040 --> 00:29:40,680 Our troops will be of no avail if they side with Bekjae. 302 00:29:42,570 --> 00:29:47,470 I urge you no action. There is no benefit either way. 303 00:29:49,450 --> 00:29:53,600 The Minister of Military recommends that we allow 304 00:29:53,680 --> 00:29:58,670 Moonso Country to defend itself. I agree with him, Your Majesty. 305 00:30:00,540 --> 00:30:05,710 Just watch? Just watch when we are under attack? 306 00:30:06,630 --> 00:30:12,780 It is such time, Your Majesty. Our military strength will suffer 307 00:30:13,490 --> 00:30:16,030 if we deploy the royal troops each time there is an attack. 308 00:30:17,310 --> 00:30:20,420 Let them defend the fort by themselves this time. 309 00:30:20,930 --> 00:30:23,930 We can reconsider if the situation requires aid. 310 00:30:24,560 --> 00:30:27,440 How frustrating this is... 311 00:30:27,730 --> 00:30:31,580 The enemy is coming, and you suggest we just watch? 312 00:30:33,940 --> 00:30:35,440 Oh, dear... 313 00:30:40,270 --> 00:30:44,780 Bekjae army is approaching us for yet another attack! 314 00:30:48,220 --> 00:30:50,010 They have seen our vulnerability. 315 00:30:51,020 --> 00:30:53,870 So they are giving us no room to regroup. 316 00:30:54,490 --> 00:30:55,970 We must fight them off. 317 00:30:56,730 --> 00:30:58,800 The Minister of Military and the Captain of the Royal Guards 318 00:30:59,470 --> 00:31:01,170 are with His Majesty now. There will be an order soon. 319 00:31:01,420 --> 00:31:05,510 But the royal army just returned from the battle at Samnyun Fort. 320 00:31:06,000 --> 00:31:08,830 It would be unwise to send them out again so soon. 321 00:31:10,070 --> 00:31:13,140 Moonso is a large forth with a strong defense force of its own. 322 00:31:14,280 --> 00:31:16,590 Perhaps they can defend themselves without aid. 323 00:31:16,700 --> 00:31:17,740 No. 324 00:31:18,970 --> 00:31:23,310 It won't be easy to fight off an army of high morale on their own. 325 00:31:24,430 --> 00:31:26,990 They require our aid. 326 00:31:27,270 --> 00:31:31,770 Yes, indeed. We must deploy the royal troops 327 00:31:32,190 --> 00:31:35,280 We can't sit around here waiting for the results. 328 00:31:35,640 --> 00:31:41,520 Let us petition the emperor to send us to the battlefield. 329 00:31:42,090 --> 00:31:45,930 I don't believe the Minster of Military is advocating 330 00:31:46,830 --> 00:31:50,670 deployment of the troops. 331 00:31:51,100 --> 00:31:52,520 What do you mean? 332 00:31:53,180 --> 00:31:57,230 We've suffered consecutive defeat in the recent years. 333 00:31:58,520 --> 00:32:04,040 As a result, His Majesty is in a heightened state of agitation. 334 00:32:04,520 --> 00:32:07,260 That was the Minister of Military's concern. 335 00:32:07,930 --> 00:32:09,360 What? Do you mean to suggest that we avoid this fight? 336 00:32:10,100 --> 00:32:12,990 Since when did we become such cowards? 337 00:32:13,100 --> 00:32:15,930 That's right. We must even the score. 338 00:32:16,640 --> 00:32:20,060 How are we to exact revenge if we avoid the enemy? 339 00:32:20,410 --> 00:32:25,360 We must go. We must rise up and face the enemy. 340 00:32:26,350 --> 00:32:32,370 Personal feelings must be left out when fighting a war. 341 00:32:33,420 --> 00:32:36,890 Personal emotion can cloud your judgement, and a war cannot be. 342 00:32:37,420 --> 00:32:39,640 won without clear judgement. 343 00:32:40,800 --> 00:32:48,050 You know nothing, young man! A war is a fight between kingdoms! 344 00:32:48,640 --> 00:32:52,460 It is personal emotion that inspires the fight! 345 00:32:54,450 --> 00:33:04,220 Let us all enter this battle. We will crush them this time! 346 00:33:04,720 --> 00:33:10,600 But the Minister of Military has said now is not the time. 347 00:33:11,070 --> 00:33:15,300 He asked for our patience. He said it would not be easy, 348 00:33:16,090 --> 00:33:18,510 but we must patiently wait until time is right. 349 00:33:19,640 --> 00:33:23,500 I agree. there is more to governing than fighting wars. 350 00:33:24,382 --> 00:33:28,590 We must consider our people and the condition of the kingdom. 351 00:33:29,460 --> 00:33:33,900 The Minister of Military knows this better than anyone, and he 352 00:33:34,730 --> 00:33:40,080 asks us to wait. let us leave Moonso Fort to defend itself. 353 00:33:41,062 --> 00:33:44,010 And let us concentrate of strengthening the country. 354 00:33:44,920 --> 00:33:51,200 Good grief! How did we come to this? How? 355 00:33:52,600 --> 00:33:55,590 Brother Geumpil, I'm going to go insane! 356 00:33:56,080 --> 00:33:59,490 How will we ever avenge Brother Seungkyum's death at this rate? 357 00:34:14,040 --> 00:34:15,290 General Shin Duk, 358 00:34:15,850 --> 00:34:16,670 Yes, Your Highness. 359 00:34:17,530 --> 00:34:21,120 Moonso County is an important place that lies between Bekjae 360 00:34:21,530 --> 00:34:23,470 and Koryo. 361 00:34:24,110 --> 00:34:24,960 Yes, Your Highness. 362 00:34:25,580 --> 00:34:29,870 That is why His Majesty put you in command of this invasion. 363 00:34:32,150 --> 00:34:33,620 Perhaps... 364 00:34:34,290 --> 00:34:39,150 Gochang will fall into our hands as well if we acquire Moonso. 365 00:34:40,700 --> 00:34:43,570 what more could we ask for if we could off Koryo's passage 366 00:34:44,190 --> 00:34:47,890 and acquire that vast territory at the same time? 367 00:34:49,020 --> 00:34:50,420 That's right 368 00:34:51,340 --> 00:34:52,760 You must succeed, Your Highness. 369 00:34:53,360 --> 00:35:01,480 The Prime Minister is very concerned about your future. 370 00:35:04,190 --> 00:35:08,490 I know. he is always concerned about me... 371 00:35:10,030 --> 00:35:12,570 I hope I can ease his worries soon... 372 00:35:14,120 --> 00:35:16,800 You will, Your Highness. 373 00:35:17,720 --> 00:35:23,950 You're the eldest of the princes. Everything will work out. 374 00:35:24,720 --> 00:35:27,570 Yes, it will. 375 00:35:28,500 --> 00:35:33,760 Who would dare challenge Prince Shin-guhm's right? 376 00:35:34,480 --> 00:35:36,920 No one. No one at all. 377 00:35:38,270 --> 00:35:42,760 That's right. merciless punishment awaits those 378 00:35:43,750 --> 00:35:45,450 who dare defy the law. 379 00:35:46,770 --> 00:35:50,830 Please offer your support to Brother Shin-guhm. 380 00:35:53,150 --> 00:35:56,810 I think His Majesty is coming around. 381 00:35:57,600 --> 00:36:00,590 He did not include Prince Geum-kang on this mission. 382 00:36:02,030 --> 00:36:05,040 You will succeed this time, Your Highness. 383 00:36:07,540 --> 00:36:13,880 Thank you. There isn't anything I can't do with your ardent support. 384 00:36:15,410 --> 00:36:18,540 But what good is success when nothing is good enough 385 00:36:19,320 --> 00:36:25,800 in Father's eyes? Isn't that right, Yang-guhm? 386 00:36:27,150 --> 00:36:30,550 It's different this time. Geum-kang isn't with us. 387 00:36:31,340 --> 00:36:33,080 Do your best, Brother. 388 00:36:33,980 --> 00:36:43,040 Yes. And if father scolds you again, stand up to him. 389 00:36:43,690 --> 00:36:46,790 Yes, I wish I could... 390 00:36:47,880 --> 00:36:50,680 But you know very well what would happen if I stood up to him. 391 00:36:52,530 --> 00:36:59,390 Father is just like Grandfather that we saw in sangju. 392 00:37:01,960 --> 00:37:06,650 But you take after father as well, brother. 393 00:37:08,120 --> 00:37:08,720 what? 394 00:37:09,540 --> 00:37:12,320 You are just as hot- tempered as he is. 395 00:37:16,920 --> 00:37:18,910 Like father like son, I suppose. 396 00:37:20,220 --> 00:37:26,990 I just wish Father would stop being so unreasonable. 397 00:37:30,910 --> 00:37:31,680 Let us continue on. 398 00:37:44,330 --> 00:37:46,860 Did you have something to discuss, Brother? 399 00:37:48,040 --> 00:37:49,310 Yes, Your majesty. 400 00:37:50,910 --> 00:37:55,850 Are going stir crazy because I did not send you 401 00:37:56,450 --> 00:37:59,390 to the battlefield? 402 00:38:00,460 --> 00:38:05,490 Of course not, Your Majesty. I am your younger brother. 403 00:38:06,290 --> 00:38:09,430 How could I complain about what you do? 404 00:38:10,460 --> 00:38:13,230 Then what brings you here? Speak up. 405 00:38:14,410 --> 00:38:19,090 Your Majesty, you have built this kingdom with decades of 406 00:38:19,190 --> 00:38:24,170 heard work and sweat. And now the realization 407 00:38:24,580 --> 00:38:30,400 of the grand enterprise is before you at last. 408 00:38:32,530 --> 00:38:37,120 I've heard this a million times. Get to the point. 409 00:38:40,360 --> 00:38:43,700 The Prime Minister must have something to say as well. 410 00:38:44,880 --> 00:38:54,240 No, Your majesty. I am here at the request of General Neungyae. 411 00:38:55,840 --> 00:39:00,910 Your Majesty, I am your brother, a warrior of this kingdom, and 412 00:39:01,520 --> 00:39:04,530 also uncles of many princes. 413 00:39:05,910 --> 00:39:09,390 Forgive me for my audacity, but I urge Your Majesty to 414 00:39:09,970 --> 00:39:13,780 tend to the matter of the next throne with reason. 415 00:39:16,790 --> 00:39:19,490 What? With reason? 416 00:39:20,860 --> 00:39:27,940 Yes, Your Majesty. I have no self-interest with this request. 417 00:39:29,180 --> 00:39:32,260 When you have many children, there are those whom you feel 418 00:39:32,860 --> 00:39:41,260 closer than the other. This is true for all parents. 419 00:39:44,380 --> 00:39:46,670 What are you trying to tell me? 420 00:39:49,370 --> 00:39:54,560 You dare try to lecture me, Neungyae? 421 00:39:55,310 --> 00:40:01,910 Your Majesty, I came prepared for any reproach. 422 00:40:03,190 --> 00:40:06,410 I must voice what I must. 423 00:40:08,170 --> 00:40:13,510 The throne is the birthright of the Prince Shin-guhm. 424 00:40:14,570 --> 00:40:17,760 It is wrong to postpone his designation. 425 00:40:18,420 --> 00:40:24,490 Silence! You speak as if you were the emperor! 426 00:40:25,840 --> 00:40:28,960 How dare you say these words to me! 427 00:40:30,340 --> 00:40:34,600 Did Shin-guhm put you up to this? 428 00:40:34,890 --> 00:40:35,800 Did he, Neungyae? 429 00:40:39,020 --> 00:40:41,430 General Neungyae is in the imperial chambers, you say? 430 00:40:42,137 --> 00:40:43,060 Yes, Your Highness. 431 00:40:43,980 --> 00:40:45,740 Who else is with him? 432 00:40:46,630 --> 00:40:50,290 Prime Minister and the Vice Prime Minister are with him. 433 00:40:52,500 --> 00:40:57,780 They must be discussing something important. 434 00:40:58,930 --> 00:41:04,290 Yes, Your Highness. The imperial attendant was just here, and... 435 00:41:05,140 --> 00:41:05,610 And? 436 00:41:06,630 --> 00:41:11,310 He says there were nervousness and tension in their faces. 437 00:41:13,030 --> 00:41:15,270 Yes... This could only mean one thing. 438 00:41:16,540 --> 00:41:25,390 They are there to talk about Shin-guhm. 439 00:41:31,480 --> 00:41:37,780 What did you say? The throne is Shin-guhm's birthright? 440 00:41:38,710 --> 00:41:43,090 Do you think the throne is something that is exchanged 441 00:41:44,030 --> 00:41:45,420 because of rights? 442 00:41:46,440 --> 00:41:48,950 You've gone mad! Someone has put you up to this! 443 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Shin-guhm sent you here! There is no doubt! 444 00:41:52,910 --> 00:41:56,380 No, Your Majesty. 445 00:41:56,950 --> 00:42:02,640 I am here because I fear this could cause tension and division 446 00:42:03,020 --> 00:42:07,830 in the court as well as discord in the royal family. 447 00:42:08,700 --> 00:42:10,950 You have word too hard to build this kingdom. 448 00:42:11,460 --> 00:42:15,250 A wrong decision could send this kingdom spiraling. 449 00:42:15,480 --> 00:42:19,390 How dare you, Neungyae! Silence, I said! 450 00:42:21,790 --> 00:42:26,160 I am an Emperor before I am your brother! 451 00:42:27,760 --> 00:42:32,410 I will think of the kingdom before I think of my children. 452 00:42:32,560 --> 00:42:34,440 Do you understand? 453 00:42:34,920 --> 00:42:39,520 The kingdom will fall if you veer from the right path. 454 00:42:40,540 --> 00:42:47,380 Deign to see, Your Majesty. I came here prepared for death. 455 00:42:47,900 --> 00:42:50,270 Silence! 456 00:42:51,090 --> 00:42:56,400 What did you say? The kingdom will fall? 457 00:43:15,300 --> 00:43:17,500 Please quell your anger, Your Majesty. 458 00:43:18,130 --> 00:43:20,210 You mustn't do this. 459 00:43:20,610 --> 00:43:24,390 No. He is not here as my brother. 460 00:43:25,040 --> 00:43:31,270 Shim-guhm has put him up to this. How else could he be so brazen? 461 00:43:32,010 --> 00:43:35,840 Are you ignorant about my temper, Neungyae? 462 00:43:36,460 --> 00:43:40,080 The kingdom will fall, you say? 463 00:43:41,060 --> 00:43:42,860 Deign to see, You Majesty. 464 00:43:43,650 --> 00:43:49,470 Your other subjects have been reticent afraid of your fury. 465 00:43:50,230 --> 00:43:53,940 I've come here today on their behalf to offer you true advice. 466 00:43:54,600 --> 00:43:59,390 I beg you to abide by reason, Your Majesty. 467 00:43:59,980 --> 00:44:02,500 How dare you continue! 468 00:44:08,980 --> 00:44:12,420 Please quell your anger, Your Majesty. 469 00:44:12,660 --> 00:44:16,960 You have heard him! He says the kingdom will fall because of me! 470 00:44:17,920 --> 00:44:20,020 Those are my brother's words! 471 00:44:21,310 --> 00:44:22,850 Bastard! 472 00:44:38,800 --> 00:44:40,440 Prime Minister, 473 00:44:41,828 --> 00:44:43,090 Yes, Your Majesty. 474 00:44:44,420 --> 00:44:53,200 On second thought, I think these words are your words. 475 00:44:54,070 --> 00:44:55,480 Aren't they? 476 00:44:58,750 --> 00:45:05,220 Answer me! Neungyae is speaking your words, isn't he? 477 00:45:07,760 --> 00:45:10,630 Yes, Your Majesty. That is correct. 478 00:45:13,520 --> 00:45:17,310 Correct? Correct, you say? 479 00:45:18,620 --> 00:45:19,550 Correct? 480 00:45:20,950 --> 00:45:21,720 Yes, Your Majesty. 40211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.