All language subtitles for E03.1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,460 --> 00:00:20,680 O JARDIM SECRETO (1975) 3 00:00:46,800 --> 00:00:50,620 Epis�dio 3 O PORT�O NO MURO 4 00:01:07,090 --> 00:01:08,215 Entre. 5 00:01:11,600 --> 00:01:12,843 O que quer? 6 00:01:12,850 --> 00:01:15,427 Desculpe incomod�-lo, o senhor acabou de voltar, 7 00:01:15,450 --> 00:01:17,250 mas precisamos conversar. 8 00:01:18,363 --> 00:01:19,744 Prossiga. 9 00:01:20,190 --> 00:01:22,550 Sei que eu j� devia ter me acostumado, 10 00:01:22,570 --> 00:01:25,390 mas h� coisas que uma pessoa n�o pode suportar. 11 00:01:25,430 --> 00:01:28,165 -� por isso que estou indo. -De novo? 12 00:01:28,690 --> 00:01:30,689 Sei que j� ameacei sair 13 00:01:30,690 --> 00:01:33,779 e voltar para Londres, mas agora � definitivo. 14 00:01:33,780 --> 00:01:35,990 N�o direi mais nada. 15 00:01:36,190 --> 00:01:39,910 N�o pensou que as coisas podem melhorar em breve? 16 00:01:40,070 --> 00:01:42,730 Tenho pensado nisso nos �ltimos 5 anos. 17 00:01:42,820 --> 00:01:45,699 Se as coisas mudarem aqui, ser� para pior. 18 00:01:45,700 --> 00:01:49,219 Deve entender que isso n�o se resolve rapidamente. 19 00:01:49,220 --> 00:01:51,660 Este lugar � muito isolado. 20 00:01:51,800 --> 00:01:55,860 Isso � parte do problema. Ainda sou jovem. 21 00:01:55,940 --> 00:02:00,180 Presa aqui, sinto os anos se esvaindo. 22 00:02:00,270 --> 00:02:04,000 -Se � sobre dinheiro... -Voc� sabe que n�o �. 23 00:02:04,200 --> 00:02:08,080 Trabalharia por menos se fosse mais valorizada. 24 00:02:08,400 --> 00:02:10,140 Mas aqui, eu... 25 00:02:10,550 --> 00:02:11,800 Eu� 26 00:02:49,150 --> 00:02:51,819 Srta. Mary, onde voc� esteve? 27 00:02:51,820 --> 00:02:53,869 Ainda acho que n�o deveria sair do seu quarto. 28 00:02:53,870 --> 00:02:56,309 Pois eu sa�. E fiz muito bem, 29 00:02:56,310 --> 00:02:59,509 porque quando voltei, ouvi algu�m chorando. 30 00:02:59,510 --> 00:03:01,830 Voc� n�o ouviu nada! 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,599 Espere o Sr. Craven saber o que anda fazendo. 32 00:03:04,600 --> 00:03:06,949 Seria melhor uma tutora pra voc�, como prometeu. 33 00:03:06,950 --> 00:03:09,570 Precisa de algu�m pra cuidar de voc�. 34 00:03:09,820 --> 00:03:13,390 Agora sente-se aqui, antes que prendam voc�. 35 00:03:21,100 --> 00:03:23,359 Mas ouvi algu�m chorando. 36 00:03:23,360 --> 00:03:25,779 Pela segunda vez j�. 37 00:03:25,780 --> 00:03:28,599 Em algum lugar nesta casa, h� uma crian�a 38 00:03:28,600 --> 00:03:33,040 que chora e chora sozinha na ala leste. 39 00:03:36,124 --> 00:03:39,501 Caro Dickon, poderia comprar umas sementes de flores 40 00:03:39,502 --> 00:03:43,201 e uma p�, ancinho e enxada? Assinado Mary Lennox. 41 00:03:43,236 --> 00:03:45,269 Disse � Srta. Mary que lhe daria o bilhete. 42 00:03:45,270 --> 00:03:48,249 -� a 1� vez que recebo um. -Consegue ler? 43 00:03:48,250 --> 00:03:50,139 Pedi em mai�sculas. 44 00:03:50,140 --> 00:03:54,069 Sim, umas sementes de flores... 45 00:03:54,070 --> 00:03:55,990 e... e uma p�... 46 00:03:56,260 --> 00:03:59,380 E... ancinho... e enxada. 47 00:03:59,640 --> 00:04:03,269 Sim, eu vi essas ferramentas numa loja em Thwaite. 48 00:04:03,270 --> 00:04:04,689 Pareciam boas. 49 00:04:04,690 --> 00:04:07,380 -Mas custa dinheiro. -Est� aqui. 50 00:04:07,440 --> 00:04:09,450 O Sr. Craven disse � Sra. Medlock 51 00:04:09,451 --> 00:04:11,979 que desse um xelim por semana � Srta. Mary. 52 00:04:11,980 --> 00:04:14,859 -Nossa, que riqueza! -Foi o que eu disse. 53 00:04:14,860 --> 00:04:17,930 Mas ela n�o compra a felicidade com essa riqueza. 54 00:04:17,990 --> 00:04:20,139 Ainda assim, foi gentil da sua parte, Martha. 55 00:04:20,140 --> 00:04:23,109 Se ela semear salsa e rabanete, poder� colh�-los 56 00:04:23,110 --> 00:04:25,830 e distrair-se um pouco tamb�m. 57 00:04:25,950 --> 00:04:27,960 Ent�o eu vou pra Thwaite. 58 00:04:31,800 --> 00:04:34,910 Diga � Srta. Mary que levo as coisas em um ou dois dias. 59 00:04:35,020 --> 00:04:38,810 -Tome um ch� antes de ir, Martha. -Ah, seria bom. 60 00:04:41,550 --> 00:04:43,629 Eu me preocupo com a Srta. Mary. 61 00:04:43,630 --> 00:04:46,360 Espero que nada aconte�a na minha aus�ncia. 62 00:04:48,330 --> 00:04:49,850 Obrigada. 63 00:04:51,780 --> 00:04:54,120 At� a nossa 'Lizabeth Ellen escreve melhor. 64 00:04:55,140 --> 00:04:57,739 O Sr. Craven contratar� uma tutora para a Srta. Mary? 65 00:04:57,740 --> 00:05:01,119 Acho que ele est� muito ocupado pra pensar nisso agora. 66 00:05:01,120 --> 00:05:04,319 Ela disse que tinha aias na �ndia, mas n�o duravam muito. 67 00:05:04,320 --> 00:05:07,530 N�o � certo uma crian�a n�o ler um livro. 68 00:05:07,750 --> 00:05:09,709 O que ela faz o dia todo? 69 00:05:09,710 --> 00:05:13,360 Quando o tempo est� bom, vagueia pelos jardins. 70 00:05:13,570 --> 00:05:15,730 Se estiver chovendo, fica no quarto. 71 00:05:15,790 --> 00:05:18,090 N�o � vida para uma crian�a. 72 00:05:18,600 --> 00:05:21,159 Pedi � Sra. Medlock que a deixasse brincar com as crian�as. 73 00:05:21,160 --> 00:05:24,060 -Acho que ela recusou. -Tem as suas raz�es. 74 00:05:24,200 --> 00:05:26,090 Mas n�o vou desistir. 75 00:05:32,330 --> 00:05:34,059 -John? -Srta. Mary? 76 00:05:34,060 --> 00:05:37,540 Amarre a minha saia. Por favor. 77 00:05:38,940 --> 00:05:42,329 -A chuva parou. -Sim, diminuiu um pouco. 78 00:05:42,330 --> 00:05:46,369 �s vezes, diminui � noite, como se nunca tivesse chovido. 79 00:05:46,370 --> 00:05:49,109 Fico feliz. Meu tio ainda est� aqui? 80 00:05:49,110 --> 00:05:52,299 N�o, saiu h� uma hora. J� tomou o caf� da manh�? 81 00:05:52,300 --> 00:05:55,040 Sim. Obrigada. 82 00:05:55,420 --> 00:05:58,019 -Quando a Martha volta? -Ainda nesta manh�. 83 00:05:58,020 --> 00:06:00,260 � um longo caminho pelo p�ntano. 84 00:06:41,420 --> 00:06:43,639 Gostaria que voc� n�o tivesse que ir. 85 00:06:43,640 --> 00:06:46,539 Vou ter que esperar um m�s inteiro de novo. 86 00:06:46,540 --> 00:06:48,570 Dessa vez, vai passar r�pido. 87 00:07:06,460 --> 00:07:08,620 N�o chore! 88 00:07:09,950 --> 00:07:13,259 -M�e, o mascate! -Sabe que n�o tenho dinheiro. 89 00:07:13,260 --> 00:07:16,789 Linda manh�, n�o? Vassouras ou escovas pra hoje? 90 00:07:16,790 --> 00:07:20,199 -N�o. -Pentes, rendas, algod�o, fitas? 91 00:07:20,200 --> 00:07:24,080 Receio que n�o. Cada centavo j� tem seu destino. 92 00:07:25,520 --> 00:07:29,709 M�e, ele tem corda de pular com al�as vermelhas e azuis. 93 00:07:29,710 --> 00:07:31,580 Espere, senhor! 94 00:07:31,970 --> 00:07:33,650 Sim, senhora? 95 00:07:35,250 --> 00:07:37,820 -Quanto � a corda? -Dois pence. 96 00:07:38,850 --> 00:07:41,800 E a minha m�e disse: "Martha, como boa filha, 97 00:07:41,802 --> 00:07:43,200 me d� o seu dinheiro 98 00:07:43,202 --> 00:07:45,959 e eu vou descontar 2 pence para 99 00:07:45,960 --> 00:07:48,530 uma corda para a garotinha." 100 00:07:49,850 --> 00:07:51,710 Mas pra que serve? 101 00:07:52,330 --> 00:07:56,409 O qu�? N�o h� cordas na �ndia? 102 00:07:56,410 --> 00:07:58,950 Mesmo com tantos elefantes e tigres? 103 00:08:01,250 --> 00:08:03,850 Vou te mostrar pra que serve. 104 00:08:05,580 --> 00:08:08,190 Primeiro, tiro o avental. 105 00:08:11,000 --> 00:08:14,530 Olhe pra mim, vou te mostrar. 106 00:08:15,150 --> 00:08:17,530 Vamos, olhe. 107 00:08:21,310 --> 00:08:22,850 Assim.. 108 00:08:28,110 --> 00:08:32,310 Mam�e acha que � a coisa mais sensata que voc� pode ter. 109 00:08:32,310 --> 00:08:35,410 Vai alongar os bra�os e as pernas... 110 00:08:35,460 --> 00:08:37,650 e ganhar for�a. 111 00:08:42,560 --> 00:08:46,049 Pronto! Antes eu fazia at� cem vezes. 112 00:08:46,050 --> 00:08:49,300 Mas agora, estou meio gorda. 113 00:08:49,540 --> 00:08:52,860 Parece �timo. Ser� que vou conseguir pular assim? 114 00:08:52,861 --> 00:08:53,961 Bem... 115 00:08:54,010 --> 00:08:56,950 v� para o jardim e tente. 116 00:08:57,010 --> 00:09:01,160 No in�cio n�o chegar� a cem, mas praticando, logo conseguir�. 117 00:09:14,160 --> 00:09:16,690 -Martha? -Sim, Srta? 118 00:09:16,790 --> 00:09:20,430 A corda foi comprada com o seu dinheiro. 119 00:09:20,790 --> 00:09:22,050 Obrigada. 120 00:09:25,520 --> 00:09:28,189 Isso � o que uma adulta faria. 121 00:09:28,190 --> 00:09:31,320 Nossa 'Lizabeth Ellen s� me daria um beijo. 122 00:09:31,530 --> 00:09:35,380 -Quer que eu beije voc�? -N�o precisa. 123 00:09:35,382 --> 00:09:39,122 Se voc� fosse diferente, talvez desse espontaneamente. 124 00:09:39,130 --> 00:09:42,010 V� para o jardim pular corda. 125 00:10:37,190 --> 00:10:41,300 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 126 00:10:41,301 --> 00:10:43,301 seis, sete, oito... 127 00:10:53,860 --> 00:10:56,260 A� est� voc�? 128 00:10:56,500 --> 00:10:59,390 Veio me visitar depois de tanto tempo? 129 00:10:59,400 --> 00:11:01,950 N�o h� nada melhor pra fazer? 130 00:11:03,480 --> 00:11:07,240 O pesco�o j� est� vermelho e as penas brilhando. 131 00:11:12,330 --> 00:11:14,700 A hora do namoro est� chegando. 132 00:11:23,180 --> 00:11:25,419 Ei... Droga! 133 00:11:25,420 --> 00:11:28,859 Perdeu seus olhos? Sou transparente? 134 00:11:28,860 --> 00:11:31,490 Weatherstaff, veja o que posso fazer. 135 00:11:33,640 --> 00:11:36,240 Mas olha s�! 136 00:11:36,430 --> 00:11:38,669 Parece que ainda � uma crian�a. 137 00:11:38,670 --> 00:11:42,839 Crian�a com sangue nas veias, e n�o leite azedo. 138 00:11:42,840 --> 00:11:46,170 Nunca pulei antes. S� consigo ir at� o 20. 139 00:11:46,260 --> 00:11:50,530 Vai conseguir, ou meu nome n�o � Ben Weatherstaff. 140 00:11:51,240 --> 00:11:54,100 Veja como o p�ssaro observa voc�. 141 00:11:54,220 --> 00:11:58,470 Ele se pergunta que tipo de corda �. 142 00:11:58,720 --> 00:12:03,360 Esta curiosidade ir� mat�-lo se n�o olhar pra frente. 143 00:12:42,800 --> 00:12:46,039 �, consegui 30 saltos. 144 00:12:46,830 --> 00:12:49,989 Ontem, voc� me mostrou a chave. 145 00:12:49,990 --> 00:12:52,039 Hoje poderia me mostrar o port�o, 146 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 mas acho que n�o sabe onde fica. 147 00:12:54,280 --> 00:12:58,140 � uma longa caminhada. Vamos descer por aqui. 148 00:12:58,160 --> 00:13:00,589 N�o sei o que quer desta parte do jardim. 149 00:13:00,590 --> 00:13:02,839 N�o h� absolutamente nada para ver aqui. 150 00:13:02,840 --> 00:13:07,050 Quando inspeciono o jardim, eu o fa�o minuciosamente. 151 00:13:07,050 --> 00:13:11,030 O Sr. Craven volta em breve, quero tudo em ordem. 152 00:13:11,070 --> 00:13:13,379 O Sr. Craven nunca vem aqui. 153 00:13:13,380 --> 00:13:17,400 -Nada precisa de conserto. -Sou respons�vel pela manuten��o. 154 00:13:18,860 --> 00:13:21,179 Esses ramos, precisam ser aparados. 155 00:13:21,180 --> 00:13:24,069 -N�o precisa. -Digo que � necess�rio. 156 00:13:24,070 --> 00:13:28,030 O outro lado est� bem aparado, mas este est� vergonhoso. 157 00:13:28,130 --> 00:13:30,575 Como se ningu�m o tocasse h� anos. 158 00:13:30,576 --> 00:13:32,749 N�o foi e n�o ser�. 159 00:13:32,750 --> 00:13:36,309 O Sr. Craven quer que fique assim e vai ficar. 160 00:13:36,310 --> 00:13:41,980 �s vezes voc� se exalta. Descontroladamente at�. 161 00:13:42,650 --> 00:13:45,350 Entendo que, �s vezes, 162 00:13:45,410 --> 00:13:48,620 a vida nos obriga a fazer isso. 163 00:13:49,660 --> 00:13:53,380 Ningu�m toca nesses ramos h� anos. 164 00:13:59,860 --> 00:14:02,160 Acho que voc� sabe disso. 165 00:14:46,230 --> 00:14:50,300 Estou no jardim secreto. 166 00:14:57,890 --> 00:15:00,150 Como est� quieto aqui! 167 00:15:00,770 --> 00:15:05,060 Sou a primeira pessoa a vir aqui em 10 anos. 168 00:15:17,360 --> 00:15:19,279 Est� tudo morto. 169 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 O jardim est� completamente morto. 170 00:15:28,030 --> 00:15:31,870 Mesmo as rosas estando mortas, voc� ainda est� vivo. 171 00:15:33,090 --> 00:15:35,140 Mas n�o consegue respirar. 172 00:16:48,580 --> 00:16:50,790 Vou trabalhar todos os dias. 173 00:16:51,080 --> 00:16:53,210 Ter�o um sopro de vida. 174 00:16:53,230 --> 00:16:54,860 Eu prometo. 175 00:16:56,680 --> 00:16:58,710 Dois peda�os de torta 176 00:16:58,780 --> 00:17:00,959 e duas por��es de pudim de arroz. 177 00:17:00,960 --> 00:17:04,650 Mam�e ficar� feliz ao saber que a corda lhe fez bem. 178 00:17:05,430 --> 00:17:07,259 -Martha? -Sim, Srta? 179 00:17:07,260 --> 00:17:10,099 O que s�o as ra�zes brancas, parecidas com cebolas? 180 00:17:10,100 --> 00:17:13,700 S�o os bulbos, deles nascem as flores na primavera. 181 00:17:13,760 --> 00:17:16,729 Os pequenos, s�o as Gotas de Neve e o A�afr�o. 182 00:17:16,730 --> 00:17:19,259 Os grandes, cultivam os Narcisos. 183 00:17:19,260 --> 00:17:22,399 Dickon plantou muitos deles em nosso jardim. 184 00:17:22,400 --> 00:17:24,189 Dickon conhece bem flores? 185 00:17:24,190 --> 00:17:27,270 Dickon pode cultivar uma flor num tijolo. 186 00:17:28,220 --> 00:17:30,740 Bulbos vivem muito tempo? 187 00:17:30,750 --> 00:17:34,089 Digo, podem viver anos se ningu�m cuidar deles? 188 00:17:34,090 --> 00:17:36,639 Eles cuidam de si mesmos. 189 00:17:36,640 --> 00:17:39,329 Se ningu�m os toca, criam ra�zes no subsolo, 190 00:17:39,330 --> 00:17:41,640 se espalhando e se reproduzindo. 191 00:17:42,050 --> 00:17:44,379 Queria que a primavera j� tivesse chegado. 192 00:17:44,380 --> 00:17:47,380 Quero ver tudo o que cresce na Inglaterra. 193 00:17:49,000 --> 00:17:51,519 Est� com sono. � do ar fresco. 194 00:17:51,520 --> 00:17:53,640 Vou arrumar a sua cama. 195 00:17:58,960 --> 00:18:01,199 -Martha? -Sim, Srta? 196 00:18:01,200 --> 00:18:03,979 A copeira est� com dor de dente de novo? 197 00:18:03,980 --> 00:18:09,159 -Por que pergunta? -Quando eu estava no corredor, 198 00:18:09,160 --> 00:18:12,989 ouvi aquele choro de novo, o mesmo da noite anterior. 199 00:18:12,990 --> 00:18:16,300 E n�o havia vento hoje. Ent�o, n�o pode ser o vento. 200 00:18:19,310 --> 00:18:22,160 N�o deveria ficar ouvindo pelos corredores. 201 00:18:22,360 --> 00:18:26,010 O Sr. Craven pode ficar bravo e fazer sabe-se l� o qu�. 202 00:18:26,090 --> 00:18:28,699 N�o fui para ouvir, mas aconteceu. 203 00:18:28,700 --> 00:18:30,459 Esta j� � a terceira vez. 204 00:18:30,460 --> 00:18:33,890 Vou trazer �gua morna. Comece a se despir. 205 00:18:39,290 --> 00:18:44,879 Esta � a casa mais estranha em que algu�m j� viveu. 206 00:19:08,050 --> 00:19:10,780 N�o se mova. Isso os assusta. 207 00:19:15,590 --> 00:19:18,159 Sou o Dickon. E voc� � a Srta. Mary. 208 00:19:18,160 --> 00:19:21,239 -Recebeu meu bilhete? -� por isso que eu vim. 209 00:19:21,240 --> 00:19:23,630 Comprei as ferramentas. Est�o no saco. 210 00:19:24,380 --> 00:19:26,949 Tire-as, Dickon. Eu quero v�-las. 211 00:19:26,950 --> 00:19:30,070 Essas ferramentas s�o muito boas e fortes. 212 00:19:37,150 --> 00:19:38,750 Um ancinho. 213 00:19:40,020 --> 00:19:41,580 Uma enxada. 214 00:19:49,180 --> 00:19:50,790 P�. 215 00:19:54,130 --> 00:19:55,740 Uma p� de jardim. 216 00:19:56,810 --> 00:20:01,270 -Um garfo. Veja. -Sim, � desse que eu mais gosto. 217 00:20:02,400 --> 00:20:06,129 Sobre as sementes, Srta. Mary, voc� sabe preparar o solo? 218 00:20:06,130 --> 00:20:08,579 N�o, n�o sei nada disso. 219 00:20:08,580 --> 00:20:12,460 H� v�rios tipos aqui, e devem ser semeadas em �pocas diferentes. 220 00:20:12,500 --> 00:20:16,339 Temos alfazema, papoulas, violetas e castanhas. 221 00:20:16,340 --> 00:20:18,350 Veja como s�o lindas! 222 00:20:18,690 --> 00:20:23,070 Acha que ficar�o lindas como a imagem no pacote? 223 00:20:23,210 --> 00:20:27,040 Por que n�o? Elas crescem lindas se forem tratadas corretamente. 224 00:20:27,040 --> 00:20:30,820 Vou ajud�-la a cavar o ch�o. Onde � o jardim? 225 00:20:32,380 --> 00:20:34,640 Voc� tem um jardim? 226 00:20:35,220 --> 00:20:37,290 N�o te deram um peda�o de terra? 227 00:20:37,870 --> 00:20:40,200 N�o sei nada sobre meninos. 228 00:20:40,270 --> 00:20:43,100 Se eu te contar um segredo, voc� pode guard�-lo? 229 00:20:43,110 --> 00:20:44,610 � um grande segredo. 230 00:20:44,612 --> 00:20:47,155 Nem sei o que faria se fosse descoberto. 231 00:20:47,160 --> 00:20:50,549 -Provavelmente morreria. -Guardo segredos todo o tempo. 232 00:20:50,550 --> 00:20:54,730 Se contasse aos meninos sobre tocas com filhotes de raposa 233 00:20:54,930 --> 00:20:57,659 e os ninhos de p�ssaros, eles estariam desprotegidos. 234 00:20:57,660 --> 00:20:59,860 Sei guardar segredos. 235 00:21:04,210 --> 00:21:06,009 Eu roubei um jardim. 236 00:21:06,010 --> 00:21:08,499 Ele n�o � meu, n�o � de ningu�m. 237 00:21:08,500 --> 00:21:10,549 Ningu�m quer ele. 238 00:21:10,550 --> 00:21:12,679 Ningu�m se importa. 239 00:21:12,680 --> 00:21:15,229 Talvez nada esteja vivo l�. 240 00:21:15,230 --> 00:21:18,309 Eu n�o sei, mas ningu�m vai tir�-lo de mim, 241 00:21:18,310 --> 00:21:20,099 eu o amo e eles n�o. 242 00:21:20,100 --> 00:21:23,400 Deixaram ele fechado e n�o pode cuidar de si mesmo. 243 00:21:24,470 --> 00:21:27,149 N�o tenho nada pra fazer. Nada aqui � meu. 244 00:21:27,150 --> 00:21:29,989 Eu mesma o achei e entrei sozinha. 245 00:21:29,990 --> 00:21:34,220 -Onde ele fica? -Venha comigo, vou te mostrar. 246 00:21:39,090 --> 00:21:41,989 Que lugar estranho, mas bonito. 247 00:21:41,990 --> 00:21:44,700 Do tipo que voc� v� em um sonho. 248 00:21:45,980 --> 00:21:48,449 Ou�a, j� passou da hora do almo�o. 249 00:21:48,450 --> 00:21:52,390 -Esqueci completamente. -Meu almo�o � f�cil de carregar. 250 00:21:52,630 --> 00:21:54,689 �s vezes � s� um peda�o de p�o. 251 00:21:54,690 --> 00:21:57,380 Mas hoje, � uma fatia de bacon com o p�o. 252 00:22:03,490 --> 00:22:06,060 Pegue um peda�o se perdeu seu almo�o. 253 00:22:12,730 --> 00:22:16,329 Sra. Medlock, acalme-se. Ela n�o pode estar longe. 254 00:22:16,330 --> 00:22:18,589 � f�cil pra voc� dizer "acalme-se". 255 00:22:18,590 --> 00:22:20,810 N�o � respons�vel pela crian�a. 256 00:22:20,830 --> 00:22:23,890 O que direi ao Sr. Craven se Mary n�o voltar? 257 00:22:24,160 --> 00:22:26,729 � melhor dar uma olhada nos outros jardins. 258 00:22:26,730 --> 00:22:28,680 � o que vou fazer. 259 00:22:30,010 --> 00:22:32,089 Nunca pensei que veria este lugar. 260 00:22:32,090 --> 00:22:33,500 Sabia do jardim? 261 00:22:33,502 --> 00:22:36,340 Martha falou de um jardim onde ningu�m vai. 262 00:22:36,350 --> 00:22:38,556 E � bonito mesmo! 263 00:22:38,557 --> 00:22:42,359 O lugar mais seguro da Inglaterra. Ningu�m vem aqui. 264 00:22:42,360 --> 00:22:44,579 E um labirinto de rosas crescendo. 265 00:22:44,580 --> 00:22:47,109 As rosas crescer�o aqui? Me diga! 266 00:22:47,110 --> 00:22:49,599 Pensei que as roseiras estivessem mortas. 267 00:22:49,600 --> 00:22:52,250 N�o, nem todas est�o. 268 00:22:58,940 --> 00:23:01,739 Veja isso! O mato est� t�o animado quanto eu. 269 00:23:01,740 --> 00:23:04,499 -Animado? -Significa "vivo". 270 00:23:04,500 --> 00:23:07,809 Estou feliz que esteja vivo. Quero as roseiras assim. 271 00:23:07,810 --> 00:23:11,850 Se for bem cuidado, teremos um mar de rosas aqui no ver�o. 272 00:23:12,430 --> 00:23:15,630 Vamos tirar as ervas daninhas das Gotas de Neve, Srta. Mary. 273 00:23:15,900 --> 00:23:18,920 -Ei, quem fez isso? -Eu fiz. 274 00:23:20,850 --> 00:23:23,129 Disse que n�o sabe nada de jardinagem! 275 00:23:23,130 --> 00:23:26,869 Disse, mas flores t�o pequenas e ervas daninhas t�o densas... 276 00:23:26,870 --> 00:23:29,049 Ent�o, eu tentei capinar. 277 00:23:29,050 --> 00:23:31,850 Fez o certo, um jardineiro n�o faria melhor. 278 00:23:32,490 --> 00:23:35,339 Ei, quem est� nos chamando? 279 00:23:35,340 --> 00:23:38,429 O amigo do Ben, ele tamb�m me conhece um pouco. 280 00:23:38,430 --> 00:23:41,640 Sim, o p�ssaro � amigo dele. Ou�a o que ele diz: 281 00:23:41,840 --> 00:23:44,420 "Viu uma crian�a em algum lugar?" 282 00:23:45,080 --> 00:23:47,970 H� muito trabalho a ser feito aqui. 283 00:23:48,120 --> 00:23:50,829 Vir� outro dia pra me ajudar? 284 00:23:50,830 --> 00:23:54,500 Se quiser, venho todos os dias, fa�a chuva ou fa�a sol. 285 00:23:54,530 --> 00:23:59,320 � a melhor divers�o do mundo, me trancar aqui e dar vida ao jardim. 286 00:23:59,720 --> 00:24:01,869 N�o precisa limpar muito, 287 00:24:01,870 --> 00:24:04,750 ou n�o vai mais parecer um jardim secreto. 288 00:24:05,090 --> 00:24:07,280 Isso j� � um grande segredo. 289 00:24:07,280 --> 00:24:11,410 Mas depois de fechado, algu�m, al�m do p�ssaro, veio aqui? 290 00:24:11,620 --> 00:24:14,159 O port�o estava trancado e a chave enterrada. 291 00:24:14,160 --> 00:24:15,539 Eu sei, 292 00:24:15,540 --> 00:24:19,410 mas parece que os arbustos foram aparados h� mais de 10 anos. 293 00:24:20,030 --> 00:24:21,670 � um mist�rio. 294 00:24:33,290 --> 00:24:36,879 Dickon, existem flores que parecem sinos? 295 00:24:36,880 --> 00:24:39,379 Bem, Camp�nulas e L�rios crescem no vale. 296 00:24:39,380 --> 00:24:41,149 Vamos plantar, ent�o. 297 00:24:41,150 --> 00:24:45,070 V�o combinar com as outras flores e as rosas. 298 00:24:45,220 --> 00:24:49,429 Conhece a m�sica: "Mary � do Contra"? 299 00:24:49,430 --> 00:24:51,759 Mas voc� n�o �. 300 00:24:51,760 --> 00:24:54,820 As crian�as na �ndia me provocavam. 301 00:24:55,710 --> 00:24:57,540 Eu as odiava! 302 00:24:58,290 --> 00:25:01,939 Gosto de voc�, Dickon. � o quinto que eu gosto. 303 00:25:01,940 --> 00:25:04,000 S� o quinto? 304 00:25:04,010 --> 00:25:05,840 E quem s�o os outros? 305 00:25:06,410 --> 00:25:10,500 Martha, John, o p�ssaro e Ben Weatherstaff. 306 00:25:11,720 --> 00:25:14,880 -Voc� gosta de mim? -Com certeza. 307 00:25:16,470 --> 00:25:18,790 O p�ssaro gosta de voc�. 308 00:25:18,930 --> 00:25:21,870 J� s�o dois. Dois que gostam de mim. 309 00:25:24,180 --> 00:25:26,969 Nenhum dos jardineiros a viu, Sra. Medlock. 310 00:25:26,970 --> 00:25:30,229 Onde voc�s estavam? Por que n�o me avisaram antes? 311 00:25:30,230 --> 00:25:32,999 Decidimos procur�-la antes, Sra. Medlock. 312 00:25:33,000 --> 00:25:36,089 Essa � a crian�a mais problem�tica do mundo. 313 00:25:36,090 --> 00:25:41,080 Eu n�o diria isso, Sra. Medlock, considerando o resto todo. 314 00:25:41,300 --> 00:25:43,580 O que quer dizer com isso? 315 00:25:43,750 --> 00:25:47,239 -Voc� sabe muito bem. -N�o suporto voc�. 316 00:25:47,240 --> 00:25:49,560 Discutir num momento desses. 317 00:25:50,570 --> 00:25:52,669 John, voc� sabe nadar? 318 00:25:52,670 --> 00:25:55,689 -Sim, eu sei. -Ent�o, mergulhe no lago! 319 00:25:55,690 --> 00:25:57,889 N�o seja boba, Sra. Medlock. 320 00:25:57,890 --> 00:26:00,139 Por que ela iria cair no lago? 321 00:26:00,140 --> 00:26:02,539 As margens do lago s�o rasas. 322 00:26:02,540 --> 00:26:07,420 Qual � o sentido de John nadar por a�? 323 00:26:07,470 --> 00:26:10,149 10 minutos atr�s, s� havia patos na �gua. 324 00:26:10,150 --> 00:26:13,830 Olhe de novo, mas abra bem os olhos desta vez. 325 00:26:27,350 --> 00:26:29,820 Dickon, tenho que ir. 326 00:26:41,170 --> 00:26:43,789 Aconte�a o que acontecer, n�o conte a ningu�m. 327 00:26:43,790 --> 00:26:46,980 Se voc� fosse um p�ssaro e me mostrasse seu ninho, 328 00:26:46,980 --> 00:26:48,929 acha que eu diria a algu�m? 329 00:26:48,930 --> 00:26:51,740 Est� t�o segura quanto um sabi�? 330 00:26:52,220 --> 00:26:57,989 Fim do Epis�dio 3 331 00:26:58,290 --> 00:27:03,290 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 332 00:27:04,305 --> 00:28:04,325 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 26048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.