Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,460 --> 00:00:20,680
O JARDIM SECRETO
(1975)
3
00:00:46,800 --> 00:00:50,620
Epis�dio 3
O PORT�O NO MURO
4
00:01:07,090 --> 00:01:08,215
Entre.
5
00:01:11,600 --> 00:01:12,843
O que quer?
6
00:01:12,850 --> 00:01:15,427
Desculpe incomod�-lo,
o senhor acabou de voltar,
7
00:01:15,450 --> 00:01:17,250
mas precisamos conversar.
8
00:01:18,363 --> 00:01:19,744
Prossiga.
9
00:01:20,190 --> 00:01:22,550
Sei que eu j� devia
ter me acostumado,
10
00:01:22,570 --> 00:01:25,390
mas h� coisas que uma pessoa
n�o pode suportar.
11
00:01:25,430 --> 00:01:28,165
-� por isso que estou indo.
-De novo?
12
00:01:28,690 --> 00:01:30,689
Sei que j� ameacei sair
13
00:01:30,690 --> 00:01:33,779
e voltar para Londres,
mas agora � definitivo.
14
00:01:33,780 --> 00:01:35,990
N�o direi mais nada.
15
00:01:36,190 --> 00:01:39,910
N�o pensou que as coisas
podem melhorar em breve?
16
00:01:40,070 --> 00:01:42,730
Tenho pensado nisso
nos �ltimos 5 anos.
17
00:01:42,820 --> 00:01:45,699
Se as coisas mudarem aqui,
ser� para pior.
18
00:01:45,700 --> 00:01:49,219
Deve entender que isso
n�o se resolve rapidamente.
19
00:01:49,220 --> 00:01:51,660
Este lugar � muito isolado.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,860
Isso � parte do problema.
Ainda sou jovem.
21
00:01:55,940 --> 00:02:00,180
Presa aqui,
sinto os anos se esvaindo.
22
00:02:00,270 --> 00:02:04,000
-Se � sobre dinheiro...
-Voc� sabe que n�o �.
23
00:02:04,200 --> 00:02:08,080
Trabalharia por menos
se fosse mais valorizada.
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,140
Mas aqui, eu...
25
00:02:10,550 --> 00:02:11,800
Eu�
26
00:02:49,150 --> 00:02:51,819
Srta. Mary,
onde voc� esteve?
27
00:02:51,820 --> 00:02:53,869
Ainda acho que n�o deveria
sair do seu quarto.
28
00:02:53,870 --> 00:02:56,309
Pois eu sa�.
E fiz muito bem,
29
00:02:56,310 --> 00:02:59,509
porque quando voltei,
ouvi algu�m chorando.
30
00:02:59,510 --> 00:03:01,830
Voc� n�o ouviu nada!
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,599
Espere o Sr. Craven saber
o que anda fazendo.
32
00:03:04,600 --> 00:03:06,949
Seria melhor uma tutora
pra voc�, como prometeu.
33
00:03:06,950 --> 00:03:09,570
Precisa de algu�m
pra cuidar de voc�.
34
00:03:09,820 --> 00:03:13,390
Agora sente-se aqui,
antes que prendam voc�.
35
00:03:21,100 --> 00:03:23,359
Mas ouvi algu�m chorando.
36
00:03:23,360 --> 00:03:25,779
Pela segunda vez j�.
37
00:03:25,780 --> 00:03:28,599
Em algum lugar nesta casa,
h� uma crian�a
38
00:03:28,600 --> 00:03:33,040
que chora e chora
sozinha na ala leste.
39
00:03:36,124 --> 00:03:39,501
Caro Dickon, poderia comprar
umas sementes de flores
40
00:03:39,502 --> 00:03:43,201
e uma p�, ancinho e enxada?
Assinado Mary Lennox.
41
00:03:43,236 --> 00:03:45,269
Disse � Srta. Mary
que lhe daria o bilhete.
42
00:03:45,270 --> 00:03:48,249
-� a 1� vez que recebo um.
-Consegue ler?
43
00:03:48,250 --> 00:03:50,139
Pedi em mai�sculas.
44
00:03:50,140 --> 00:03:54,069
Sim,
umas sementes de flores...
45
00:03:54,070 --> 00:03:55,990
e... e uma p�...
46
00:03:56,260 --> 00:03:59,380
E... ancinho...
e enxada.
47
00:03:59,640 --> 00:04:03,269
Sim, eu vi essas ferramentas
numa loja em Thwaite.
48
00:04:03,270 --> 00:04:04,689
Pareciam boas.
49
00:04:04,690 --> 00:04:07,380
-Mas custa dinheiro.
-Est� aqui.
50
00:04:07,440 --> 00:04:09,450
O Sr. Craven disse
� Sra. Medlock
51
00:04:09,451 --> 00:04:11,979
que desse um xelim por semana
� Srta. Mary.
52
00:04:11,980 --> 00:04:14,859
-Nossa, que riqueza!
-Foi o que eu disse.
53
00:04:14,860 --> 00:04:17,930
Mas ela n�o compra a felicidade
com essa riqueza.
54
00:04:17,990 --> 00:04:20,139
Ainda assim, foi gentil
da sua parte, Martha.
55
00:04:20,140 --> 00:04:23,109
Se ela semear salsa e rabanete,
poder� colh�-los
56
00:04:23,110 --> 00:04:25,830
e distrair-se
um pouco tamb�m.
57
00:04:25,950 --> 00:04:27,960
Ent�o eu vou pra Thwaite.
58
00:04:31,800 --> 00:04:34,910
Diga � Srta. Mary que levo as coisas
em um ou dois dias.
59
00:04:35,020 --> 00:04:38,810
-Tome um ch� antes de ir, Martha.
-Ah, seria bom.
60
00:04:41,550 --> 00:04:43,629
Eu me preocupo
com a Srta. Mary.
61
00:04:43,630 --> 00:04:46,360
Espero que nada aconte�a
na minha aus�ncia.
62
00:04:48,330 --> 00:04:49,850
Obrigada.
63
00:04:51,780 --> 00:04:54,120
At� a nossa 'Lizabeth Ellen
escreve melhor.
64
00:04:55,140 --> 00:04:57,739
O Sr. Craven contratar� uma
tutora para a Srta. Mary?
65
00:04:57,740 --> 00:05:01,119
Acho que ele est� muito ocupado
pra pensar nisso agora.
66
00:05:01,120 --> 00:05:04,319
Ela disse que tinha aias na �ndia,
mas n�o duravam muito.
67
00:05:04,320 --> 00:05:07,530
N�o � certo uma crian�a
n�o ler um livro.
68
00:05:07,750 --> 00:05:09,709
O que ela faz o dia todo?
69
00:05:09,710 --> 00:05:13,360
Quando o tempo est� bom,
vagueia pelos jardins.
70
00:05:13,570 --> 00:05:15,730
Se estiver chovendo,
fica no quarto.
71
00:05:15,790 --> 00:05:18,090
N�o � vida
para uma crian�a.
72
00:05:18,600 --> 00:05:21,159
Pedi � Sra. Medlock que a deixasse
brincar com as crian�as.
73
00:05:21,160 --> 00:05:24,060
-Acho que ela recusou.
-Tem as suas raz�es.
74
00:05:24,200 --> 00:05:26,090
Mas n�o vou desistir.
75
00:05:32,330 --> 00:05:34,059
-John?
-Srta. Mary?
76
00:05:34,060 --> 00:05:37,540
Amarre a minha saia.
Por favor.
77
00:05:38,940 --> 00:05:42,329
-A chuva parou.
-Sim, diminuiu um pouco.
78
00:05:42,330 --> 00:05:46,369
�s vezes, diminui � noite,
como se nunca tivesse chovido.
79
00:05:46,370 --> 00:05:49,109
Fico feliz.
Meu tio ainda est� aqui?
80
00:05:49,110 --> 00:05:52,299
N�o, saiu h� uma hora.
J� tomou o caf� da manh�?
81
00:05:52,300 --> 00:05:55,040
Sim.
Obrigada.
82
00:05:55,420 --> 00:05:58,019
-Quando a Martha volta?
-Ainda nesta manh�.
83
00:05:58,020 --> 00:06:00,260
� um longo caminho
pelo p�ntano.
84
00:06:41,420 --> 00:06:43,639
Gostaria que voc�
n�o tivesse que ir.
85
00:06:43,640 --> 00:06:46,539
Vou ter que esperar
um m�s inteiro de novo.
86
00:06:46,540 --> 00:06:48,570
Dessa vez,
vai passar r�pido.
87
00:07:06,460 --> 00:07:08,620
N�o chore!
88
00:07:09,950 --> 00:07:13,259
-M�e, o mascate!
-Sabe que n�o tenho dinheiro.
89
00:07:13,260 --> 00:07:16,789
Linda manh�, n�o?
Vassouras ou escovas pra hoje?
90
00:07:16,790 --> 00:07:20,199
-N�o.
-Pentes, rendas, algod�o, fitas?
91
00:07:20,200 --> 00:07:24,080
Receio que n�o.
Cada centavo j� tem seu destino.
92
00:07:25,520 --> 00:07:29,709
M�e, ele tem corda de pular
com al�as vermelhas e azuis.
93
00:07:29,710 --> 00:07:31,580
Espere, senhor!
94
00:07:31,970 --> 00:07:33,650
Sim, senhora?
95
00:07:35,250 --> 00:07:37,820
-Quanto � a corda?
-Dois pence.
96
00:07:38,850 --> 00:07:41,800
E a minha m�e disse:
"Martha, como boa filha,
97
00:07:41,802 --> 00:07:43,200
me d� o seu dinheiro
98
00:07:43,202 --> 00:07:45,959
e eu vou descontar
2 pence para
99
00:07:45,960 --> 00:07:48,530
uma corda
para a garotinha."
100
00:07:49,850 --> 00:07:51,710
Mas pra que serve?
101
00:07:52,330 --> 00:07:56,409
O qu�?
N�o h� cordas na �ndia?
102
00:07:56,410 --> 00:07:58,950
Mesmo com tantos
elefantes e tigres?
103
00:08:01,250 --> 00:08:03,850
Vou te mostrar
pra que serve.
104
00:08:05,580 --> 00:08:08,190
Primeiro, tiro o avental.
105
00:08:11,000 --> 00:08:14,530
Olhe pra mim,
vou te mostrar.
106
00:08:15,150 --> 00:08:17,530
Vamos, olhe.
107
00:08:21,310 --> 00:08:22,850
Assim..
108
00:08:28,110 --> 00:08:32,310
Mam�e acha que � a coisa
mais sensata que voc� pode ter.
109
00:08:32,310 --> 00:08:35,410
Vai alongar
os bra�os e as pernas...
110
00:08:35,460 --> 00:08:37,650
e ganhar for�a.
111
00:08:42,560 --> 00:08:46,049
Pronto!
Antes eu fazia at� cem vezes.
112
00:08:46,050 --> 00:08:49,300
Mas agora,
estou meio gorda.
113
00:08:49,540 --> 00:08:52,860
Parece �timo. Ser� que vou
conseguir pular assim?
114
00:08:52,861 --> 00:08:53,961
Bem...
115
00:08:54,010 --> 00:08:56,950
v� para o jardim e tente.
116
00:08:57,010 --> 00:09:01,160
No in�cio n�o chegar� a cem,
mas praticando, logo conseguir�.
117
00:09:14,160 --> 00:09:16,690
-Martha?
-Sim, Srta?
118
00:09:16,790 --> 00:09:20,430
A corda foi comprada
com o seu dinheiro.
119
00:09:20,790 --> 00:09:22,050
Obrigada.
120
00:09:25,520 --> 00:09:28,189
Isso � o que
uma adulta faria.
121
00:09:28,190 --> 00:09:31,320
Nossa 'Lizabeth Ellen
s� me daria um beijo.
122
00:09:31,530 --> 00:09:35,380
-Quer que eu beije voc�?
-N�o precisa.
123
00:09:35,382 --> 00:09:39,122
Se voc� fosse diferente,
talvez desse espontaneamente.
124
00:09:39,130 --> 00:09:42,010
V� para o jardim
pular corda.
125
00:10:37,190 --> 00:10:41,300
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco,
126
00:10:41,301 --> 00:10:43,301
seis, sete, oito...
127
00:10:53,860 --> 00:10:56,260
A� est� voc�?
128
00:10:56,500 --> 00:10:59,390
Veio me visitar
depois de tanto tempo?
129
00:10:59,400 --> 00:11:01,950
N�o h� nada melhor
pra fazer?
130
00:11:03,480 --> 00:11:07,240
O pesco�o j� est� vermelho
e as penas brilhando.
131
00:11:12,330 --> 00:11:14,700
A hora do namoro
est� chegando.
132
00:11:23,180 --> 00:11:25,419
Ei...
Droga!
133
00:11:25,420 --> 00:11:28,859
Perdeu seus olhos?
Sou transparente?
134
00:11:28,860 --> 00:11:31,490
Weatherstaff,
veja o que posso fazer.
135
00:11:33,640 --> 00:11:36,240
Mas olha s�!
136
00:11:36,430 --> 00:11:38,669
Parece que ainda
� uma crian�a.
137
00:11:38,670 --> 00:11:42,839
Crian�a com sangue nas veias,
e n�o leite azedo.
138
00:11:42,840 --> 00:11:46,170
Nunca pulei antes.
S� consigo ir at� o 20.
139
00:11:46,260 --> 00:11:50,530
Vai conseguir, ou meu nome
n�o � Ben Weatherstaff.
140
00:11:51,240 --> 00:11:54,100
Veja como o p�ssaro
observa voc�.
141
00:11:54,220 --> 00:11:58,470
Ele se pergunta
que tipo de corda �.
142
00:11:58,720 --> 00:12:03,360
Esta curiosidade ir� mat�-lo
se n�o olhar pra frente.
143
00:12:42,800 --> 00:12:46,039
�, consegui 30 saltos.
144
00:12:46,830 --> 00:12:49,989
Ontem,
voc� me mostrou a chave.
145
00:12:49,990 --> 00:12:52,039
Hoje poderia
me mostrar o port�o,
146
00:12:52,040 --> 00:12:54,120
mas acho que n�o sabe
onde fica.
147
00:12:54,280 --> 00:12:58,140
� uma longa caminhada.
Vamos descer por aqui.
148
00:12:58,160 --> 00:13:00,589
N�o sei o que quer
desta parte do jardim.
149
00:13:00,590 --> 00:13:02,839
N�o h� absolutamente nada
para ver aqui.
150
00:13:02,840 --> 00:13:07,050
Quando inspeciono o jardim,
eu o fa�o minuciosamente.
151
00:13:07,050 --> 00:13:11,030
O Sr. Craven volta em breve,
quero tudo em ordem.
152
00:13:11,070 --> 00:13:13,379
O Sr. Craven
nunca vem aqui.
153
00:13:13,380 --> 00:13:17,400
-Nada precisa de conserto.
-Sou respons�vel pela manuten��o.
154
00:13:18,860 --> 00:13:21,179
Esses ramos,
precisam ser aparados.
155
00:13:21,180 --> 00:13:24,069
-N�o precisa.
-Digo que � necess�rio.
156
00:13:24,070 --> 00:13:28,030
O outro lado est� bem aparado,
mas este est� vergonhoso.
157
00:13:28,130 --> 00:13:30,575
Como se ningu�m
o tocasse h� anos.
158
00:13:30,576 --> 00:13:32,749
N�o foi e n�o ser�.
159
00:13:32,750 --> 00:13:36,309
O Sr. Craven quer que
fique assim e vai ficar.
160
00:13:36,310 --> 00:13:41,980
�s vezes voc� se exalta.
Descontroladamente at�.
161
00:13:42,650 --> 00:13:45,350
Entendo que, �s vezes,
162
00:13:45,410 --> 00:13:48,620
a vida nos obriga
a fazer isso.
163
00:13:49,660 --> 00:13:53,380
Ningu�m toca
nesses ramos h� anos.
164
00:13:59,860 --> 00:14:02,160
Acho que voc�
sabe disso.
165
00:14:46,230 --> 00:14:50,300
Estou no jardim secreto.
166
00:14:57,890 --> 00:15:00,150
Como est� quieto aqui!
167
00:15:00,770 --> 00:15:05,060
Sou a primeira pessoa
a vir aqui em 10 anos.
168
00:15:17,360 --> 00:15:19,279
Est� tudo morto.
169
00:15:19,280 --> 00:15:21,680
O jardim est�
completamente morto.
170
00:15:28,030 --> 00:15:31,870
Mesmo as rosas estando mortas,
voc� ainda est� vivo.
171
00:15:33,090 --> 00:15:35,140
Mas n�o consegue respirar.
172
00:16:48,580 --> 00:16:50,790
Vou trabalhar todos os dias.
173
00:16:51,080 --> 00:16:53,210
Ter�o um sopro de vida.
174
00:16:53,230 --> 00:16:54,860
Eu prometo.
175
00:16:56,680 --> 00:16:58,710
Dois peda�os de torta
176
00:16:58,780 --> 00:17:00,959
e duas por��es
de pudim de arroz.
177
00:17:00,960 --> 00:17:04,650
Mam�e ficar� feliz ao saber
que a corda lhe fez bem.
178
00:17:05,430 --> 00:17:07,259
-Martha?
-Sim, Srta?
179
00:17:07,260 --> 00:17:10,099
O que s�o as ra�zes brancas,
parecidas com cebolas?
180
00:17:10,100 --> 00:17:13,700
S�o os bulbos, deles nascem
as flores na primavera.
181
00:17:13,760 --> 00:17:16,729
Os pequenos, s�o as
Gotas de Neve e o A�afr�o.
182
00:17:16,730 --> 00:17:19,259
Os grandes, cultivam os Narcisos.
183
00:17:19,260 --> 00:17:22,399
Dickon plantou muitos deles
em nosso jardim.
184
00:17:22,400 --> 00:17:24,189
Dickon conhece bem flores?
185
00:17:24,190 --> 00:17:27,270
Dickon pode cultivar
uma flor num tijolo.
186
00:17:28,220 --> 00:17:30,740
Bulbos vivem muito tempo?
187
00:17:30,750 --> 00:17:34,089
Digo, podem viver anos
se ningu�m cuidar deles?
188
00:17:34,090 --> 00:17:36,639
Eles cuidam de si mesmos.
189
00:17:36,640 --> 00:17:39,329
Se ningu�m os toca,
criam ra�zes no subsolo,
190
00:17:39,330 --> 00:17:41,640
se espalhando
e se reproduzindo.
191
00:17:42,050 --> 00:17:44,379
Queria que a primavera
j� tivesse chegado.
192
00:17:44,380 --> 00:17:47,380
Quero ver tudo o que cresce
na Inglaterra.
193
00:17:49,000 --> 00:17:51,519
Est� com sono.
� do ar fresco.
194
00:17:51,520 --> 00:17:53,640
Vou arrumar a sua cama.
195
00:17:58,960 --> 00:18:01,199
-Martha?
-Sim, Srta?
196
00:18:01,200 --> 00:18:03,979
A copeira est� com
dor de dente de novo?
197
00:18:03,980 --> 00:18:09,159
-Por que pergunta?
-Quando eu estava no corredor,
198
00:18:09,160 --> 00:18:12,989
ouvi aquele choro de novo,
o mesmo da noite anterior.
199
00:18:12,990 --> 00:18:16,300
E n�o havia vento hoje.
Ent�o, n�o pode ser o vento.
200
00:18:19,310 --> 00:18:22,160
N�o deveria ficar ouvindo
pelos corredores.
201
00:18:22,360 --> 00:18:26,010
O Sr. Craven pode ficar bravo
e fazer sabe-se l� o qu�.
202
00:18:26,090 --> 00:18:28,699
N�o fui para ouvir,
mas aconteceu.
203
00:18:28,700 --> 00:18:30,459
Esta j� �
a terceira vez.
204
00:18:30,460 --> 00:18:33,890
Vou trazer �gua morna.
Comece a se despir.
205
00:18:39,290 --> 00:18:44,879
Esta � a casa mais estranha
em que algu�m j� viveu.
206
00:19:08,050 --> 00:19:10,780
N�o se mova.
Isso os assusta.
207
00:19:15,590 --> 00:19:18,159
Sou o Dickon.
E voc� � a Srta. Mary.
208
00:19:18,160 --> 00:19:21,239
-Recebeu meu bilhete?
-� por isso que eu vim.
209
00:19:21,240 --> 00:19:23,630
Comprei as ferramentas.
Est�o no saco.
210
00:19:24,380 --> 00:19:26,949
Tire-as, Dickon.
Eu quero v�-las.
211
00:19:26,950 --> 00:19:30,070
Essas ferramentas
s�o muito boas e fortes.
212
00:19:37,150 --> 00:19:38,750
Um ancinho.
213
00:19:40,020 --> 00:19:41,580
Uma enxada.
214
00:19:49,180 --> 00:19:50,790
P�.
215
00:19:54,130 --> 00:19:55,740
Uma p� de jardim.
216
00:19:56,810 --> 00:20:01,270
-Um garfo. Veja.
-Sim, � desse que eu mais gosto.
217
00:20:02,400 --> 00:20:06,129
Sobre as sementes, Srta. Mary,
voc� sabe preparar o solo?
218
00:20:06,130 --> 00:20:08,579
N�o, n�o sei nada disso.
219
00:20:08,580 --> 00:20:12,460
H� v�rios tipos aqui, e devem ser
semeadas em �pocas diferentes.
220
00:20:12,500 --> 00:20:16,339
Temos alfazema, papoulas,
violetas e castanhas.
221
00:20:16,340 --> 00:20:18,350
Veja como s�o lindas!
222
00:20:18,690 --> 00:20:23,070
Acha que ficar�o lindas
como a imagem no pacote?
223
00:20:23,210 --> 00:20:27,040
Por que n�o? Elas crescem lindas
se forem tratadas corretamente.
224
00:20:27,040 --> 00:20:30,820
Vou ajud�-la a cavar o ch�o.
Onde � o jardim?
225
00:20:32,380 --> 00:20:34,640
Voc� tem um jardim?
226
00:20:35,220 --> 00:20:37,290
N�o te deram
um peda�o de terra?
227
00:20:37,870 --> 00:20:40,200
N�o sei nada sobre meninos.
228
00:20:40,270 --> 00:20:43,100
Se eu te contar um segredo,
voc� pode guard�-lo?
229
00:20:43,110 --> 00:20:44,610
� um grande segredo.
230
00:20:44,612 --> 00:20:47,155
Nem sei o que faria
se fosse descoberto.
231
00:20:47,160 --> 00:20:50,549
-Provavelmente morreria.
-Guardo segredos todo o tempo.
232
00:20:50,550 --> 00:20:54,730
Se contasse aos meninos sobre
tocas com filhotes de raposa
233
00:20:54,930 --> 00:20:57,659
e os ninhos de p�ssaros,
eles estariam desprotegidos.
234
00:20:57,660 --> 00:20:59,860
Sei guardar segredos.
235
00:21:04,210 --> 00:21:06,009
Eu roubei um jardim.
236
00:21:06,010 --> 00:21:08,499
Ele n�o � meu,
n�o � de ningu�m.
237
00:21:08,500 --> 00:21:10,549
Ningu�m quer ele.
238
00:21:10,550 --> 00:21:12,679
Ningu�m se importa.
239
00:21:12,680 --> 00:21:15,229
Talvez nada esteja vivo l�.
240
00:21:15,230 --> 00:21:18,309
Eu n�o sei,
mas ningu�m vai tir�-lo de mim,
241
00:21:18,310 --> 00:21:20,099
eu o amo e eles n�o.
242
00:21:20,100 --> 00:21:23,400
Deixaram ele fechado
e n�o pode cuidar de si mesmo.
243
00:21:24,470 --> 00:21:27,149
N�o tenho nada pra fazer.
Nada aqui � meu.
244
00:21:27,150 --> 00:21:29,989
Eu mesma o achei
e entrei sozinha.
245
00:21:29,990 --> 00:21:34,220
-Onde ele fica?
-Venha comigo, vou te mostrar.
246
00:21:39,090 --> 00:21:41,989
Que lugar estranho,
mas bonito.
247
00:21:41,990 --> 00:21:44,700
Do tipo que voc� v�
em um sonho.
248
00:21:45,980 --> 00:21:48,449
Ou�a, j� passou
da hora do almo�o.
249
00:21:48,450 --> 00:21:52,390
-Esqueci completamente.
-Meu almo�o � f�cil de carregar.
250
00:21:52,630 --> 00:21:54,689
�s vezes � s�
um peda�o de p�o.
251
00:21:54,690 --> 00:21:57,380
Mas hoje, � uma fatia de bacon
com o p�o.
252
00:22:03,490 --> 00:22:06,060
Pegue um peda�o
se perdeu seu almo�o.
253
00:22:12,730 --> 00:22:16,329
Sra. Medlock, acalme-se.
Ela n�o pode estar longe.
254
00:22:16,330 --> 00:22:18,589
� f�cil pra voc� dizer
"acalme-se".
255
00:22:18,590 --> 00:22:20,810
N�o � respons�vel
pela crian�a.
256
00:22:20,830 --> 00:22:23,890
O que direi ao Sr. Craven
se Mary n�o voltar?
257
00:22:24,160 --> 00:22:26,729
� melhor dar uma olhada
nos outros jardins.
258
00:22:26,730 --> 00:22:28,680
� o que vou fazer.
259
00:22:30,010 --> 00:22:32,089
Nunca pensei
que veria este lugar.
260
00:22:32,090 --> 00:22:33,500
Sabia do jardim?
261
00:22:33,502 --> 00:22:36,340
Martha falou de um jardim
onde ningu�m vai.
262
00:22:36,350 --> 00:22:38,556
E � bonito mesmo!
263
00:22:38,557 --> 00:22:42,359
O lugar mais seguro da Inglaterra.
Ningu�m vem aqui.
264
00:22:42,360 --> 00:22:44,579
E um labirinto de rosas
crescendo.
265
00:22:44,580 --> 00:22:47,109
As rosas crescer�o aqui?
Me diga!
266
00:22:47,110 --> 00:22:49,599
Pensei que as roseiras
estivessem mortas.
267
00:22:49,600 --> 00:22:52,250
N�o, nem todas est�o.
268
00:22:58,940 --> 00:23:01,739
Veja isso! O mato est�
t�o animado quanto eu.
269
00:23:01,740 --> 00:23:04,499
-Animado?
-Significa "vivo".
270
00:23:04,500 --> 00:23:07,809
Estou feliz que esteja vivo.
Quero as roseiras assim.
271
00:23:07,810 --> 00:23:11,850
Se for bem cuidado, teremos
um mar de rosas aqui no ver�o.
272
00:23:12,430 --> 00:23:15,630
Vamos tirar as ervas daninhas
das Gotas de Neve, Srta. Mary.
273
00:23:15,900 --> 00:23:18,920
-Ei, quem fez isso?
-Eu fiz.
274
00:23:20,850 --> 00:23:23,129
Disse que n�o sabe nada
de jardinagem!
275
00:23:23,130 --> 00:23:26,869
Disse, mas flores t�o pequenas
e ervas daninhas t�o densas...
276
00:23:26,870 --> 00:23:29,049
Ent�o, eu tentei capinar.
277
00:23:29,050 --> 00:23:31,850
Fez o certo, um jardineiro
n�o faria melhor.
278
00:23:32,490 --> 00:23:35,339
Ei, quem est� nos chamando?
279
00:23:35,340 --> 00:23:38,429
O amigo do Ben,
ele tamb�m me conhece um pouco.
280
00:23:38,430 --> 00:23:41,640
Sim, o p�ssaro � amigo dele.
Ou�a o que ele diz:
281
00:23:41,840 --> 00:23:44,420
"Viu uma crian�a
em algum lugar?"
282
00:23:45,080 --> 00:23:47,970
H� muito trabalho
a ser feito aqui.
283
00:23:48,120 --> 00:23:50,829
Vir� outro dia
pra me ajudar?
284
00:23:50,830 --> 00:23:54,500
Se quiser, venho todos os dias,
fa�a chuva ou fa�a sol.
285
00:23:54,530 --> 00:23:59,320
� a melhor divers�o do mundo,
me trancar aqui e dar vida ao jardim.
286
00:23:59,720 --> 00:24:01,869
N�o precisa limpar muito,
287
00:24:01,870 --> 00:24:04,750
ou n�o vai mais parecer
um jardim secreto.
288
00:24:05,090 --> 00:24:07,280
Isso j� �
um grande segredo.
289
00:24:07,280 --> 00:24:11,410
Mas depois de fechado,
algu�m, al�m do p�ssaro, veio aqui?
290
00:24:11,620 --> 00:24:14,159
O port�o estava trancado
e a chave enterrada.
291
00:24:14,160 --> 00:24:15,539
Eu sei,
292
00:24:15,540 --> 00:24:19,410
mas parece que os arbustos
foram aparados h� mais de 10 anos.
293
00:24:20,030 --> 00:24:21,670
� um mist�rio.
294
00:24:33,290 --> 00:24:36,879
Dickon, existem flores
que parecem sinos?
295
00:24:36,880 --> 00:24:39,379
Bem, Camp�nulas e L�rios
crescem no vale.
296
00:24:39,380 --> 00:24:41,149
Vamos plantar, ent�o.
297
00:24:41,150 --> 00:24:45,070
V�o combinar com as
outras flores e as rosas.
298
00:24:45,220 --> 00:24:49,429
Conhece a m�sica:
"Mary � do Contra"?
299
00:24:49,430 --> 00:24:51,759
Mas voc� n�o �.
300
00:24:51,760 --> 00:24:54,820
As crian�as na �ndia
me provocavam.
301
00:24:55,710 --> 00:24:57,540
Eu as odiava!
302
00:24:58,290 --> 00:25:01,939
Gosto de voc�, Dickon.
� o quinto que eu gosto.
303
00:25:01,940 --> 00:25:04,000
S� o quinto?
304
00:25:04,010 --> 00:25:05,840
E quem s�o os outros?
305
00:25:06,410 --> 00:25:10,500
Martha, John, o p�ssaro
e Ben Weatherstaff.
306
00:25:11,720 --> 00:25:14,880
-Voc� gosta de mim?
-Com certeza.
307
00:25:16,470 --> 00:25:18,790
O p�ssaro gosta de voc�.
308
00:25:18,930 --> 00:25:21,870
J� s�o dois.
Dois que gostam de mim.
309
00:25:24,180 --> 00:25:26,969
Nenhum dos jardineiros a viu,
Sra. Medlock.
310
00:25:26,970 --> 00:25:30,229
Onde voc�s estavam?
Por que n�o me avisaram antes?
311
00:25:30,230 --> 00:25:32,999
Decidimos procur�-la antes,
Sra. Medlock.
312
00:25:33,000 --> 00:25:36,089
Essa � a crian�a
mais problem�tica do mundo.
313
00:25:36,090 --> 00:25:41,080
Eu n�o diria isso, Sra. Medlock,
considerando o resto todo.
314
00:25:41,300 --> 00:25:43,580
O que quer dizer com isso?
315
00:25:43,750 --> 00:25:47,239
-Voc� sabe muito bem.
-N�o suporto voc�.
316
00:25:47,240 --> 00:25:49,560
Discutir num momento desses.
317
00:25:50,570 --> 00:25:52,669
John, voc� sabe nadar?
318
00:25:52,670 --> 00:25:55,689
-Sim, eu sei.
-Ent�o, mergulhe no lago!
319
00:25:55,690 --> 00:25:57,889
N�o seja boba, Sra. Medlock.
320
00:25:57,890 --> 00:26:00,139
Por que ela iria
cair no lago?
321
00:26:00,140 --> 00:26:02,539
As margens do lago
s�o rasas.
322
00:26:02,540 --> 00:26:07,420
Qual � o sentido
de John nadar por a�?
323
00:26:07,470 --> 00:26:10,149
10 minutos atr�s,
s� havia patos na �gua.
324
00:26:10,150 --> 00:26:13,830
Olhe de novo, mas abra
bem os olhos desta vez.
325
00:26:27,350 --> 00:26:29,820
Dickon, tenho que ir.
326
00:26:41,170 --> 00:26:43,789
Aconte�a o que acontecer,
n�o conte a ningu�m.
327
00:26:43,790 --> 00:26:46,980
Se voc� fosse um p�ssaro
e me mostrasse seu ninho,
328
00:26:46,980 --> 00:26:48,929
acha que eu diria a algu�m?
329
00:26:48,930 --> 00:26:51,740
Est� t�o segura
quanto um sabi�?
330
00:26:52,220 --> 00:26:57,989
Fim do Epis�dio 3
331
00:26:58,290 --> 00:27:03,290
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
332
00:27:04,305 --> 00:28:04,325
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
26048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.