Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,396 --> 00:00:07,096
N�o � o primeiro
a ingressar no CBM
2
00:00:07,097 --> 00:00:09,020
devido a algum infort�nio pessoal.
3
00:00:09,021 --> 00:00:10,821
Parece que sabe
do que est� falando.
4
00:00:10,822 --> 00:00:13,022
Subir nos caminh�es
todos os dias ajuda.
5
00:00:13,023 --> 00:00:15,423
Se precisar desabafar,
sabe onde me encontrar.
6
00:00:16,023 --> 00:00:19,073
Eu sei que temos lideran�a
e abordagens diferentes
7
00:00:19,074 --> 00:00:20,074
com nosso trabalho,
8
00:00:20,075 --> 00:00:22,808
e � por isso que escolhi Lennox
para a Ambul�ncia 61.
9
00:00:23,009 --> 00:00:25,533
Primeiro turno
e Lennox faz uma den�ncia.
10
00:00:25,534 --> 00:00:27,684
Robinson e Lennox
n�o est�o s� atr�s de mim.
11
00:00:27,685 --> 00:00:29,085
Est�o vindo atr�s do 51�.
12
00:00:38,834 --> 00:00:40,634
Isso n�o significa nada, est� bem?
13
00:00:40,934 --> 00:00:42,134
Nem isso.
14
00:00:48,341 --> 00:00:49,341
Estou falando s�rio.
15
00:00:49,342 --> 00:00:51,142
S� consigo fazer isso
se for casual.
16
00:00:51,143 --> 00:00:53,743
- Completamente, 100%...
- Casual.
17
00:00:53,744 --> 00:00:55,444
Eu entendi.
Isso � apenas moletom.
18
00:00:55,445 --> 00:00:57,345
Relaxa.
Ningu�m est� vestindo terno.
19
00:00:58,674 --> 00:00:59,674
Eu sei.
20
00:01:08,785 --> 00:01:10,085
Oi. A� est� voc�.
21
00:01:10,585 --> 00:01:12,085
Achei que voc� ia perder.
22
00:01:12,086 --> 00:01:14,908
Meu curso de Opera��es T�cnicas
de Resgate est� chegando.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,742
Cruz me emprestou o livro dele.
Vai me dar dicas depois.
24
00:01:17,743 --> 00:01:18,843
Isso n�o � trapa�a?
25
00:01:18,844 --> 00:01:21,738
� como conseguir as respostas
antes de fazer o teste.
26
00:01:21,739 --> 00:01:22,739
N�o � trapa�a.
27
00:01:22,740 --> 00:01:24,740
- � estudar.
- Se voc� diz.
28
00:01:24,741 --> 00:01:27,903
Os outros bombeiros
v�o ir direto da Academia.
29
00:01:27,904 --> 00:01:29,704
Tenho 30, 40 anos a mais que eles.
30
00:01:29,705 --> 00:01:31,255
Preciso de toda ajuda poss�vel.
31
00:01:31,256 --> 00:01:32,756
Sei. A� vem eles.
32
00:01:32,757 --> 00:01:35,794
Mas est�o t�o relacionados
que se voc� � al�rgico a mariscos,
33
00:01:35,795 --> 00:01:37,445
tamb�m � al�rgico a insetos.
34
00:01:37,446 --> 00:01:40,046
N�o significa que gafanhotos
tenham gosto de camar�o.
35
00:01:48,249 --> 00:01:49,649
Acham isso engra�ado?
36
00:01:49,650 --> 00:01:50,850
Devia ver sua cara.
37
00:01:56,741 --> 00:01:57,841
Nada mal.
38
00:01:58,291 --> 00:01:59,291
Tenho que admitir.
39
00:01:59,292 --> 00:02:00,392
Nada mal?
40
00:02:00,393 --> 00:02:02,250
Execu��o perfeita.
41
00:02:03,289 --> 00:02:04,489
Moletom, n�?
42
00:02:04,490 --> 00:02:06,298
�, fez sentido no momento.
43
00:02:06,299 --> 00:02:08,503
Devo dizer que ele fica muito bem
de moletom.
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,687
Mas voc� sabe
como s�o estas coisas.
45
00:02:10,688 --> 00:02:12,088
Um dia � moletom.
46
00:02:12,089 --> 00:02:13,489
Depois � jeans e camiseta.
47
00:02:13,490 --> 00:02:15,990
E antes que perceba,
est� passando horas no espelho
48
00:02:15,991 --> 00:02:17,241
obcecado com o cabelo.
49
00:02:17,242 --> 00:02:19,793
- Eu n�o faria isso.
- Quem disse que falei de voc�?
50
00:02:19,994 --> 00:02:21,743
Posso imaginar o Carver.
51
00:02:21,744 --> 00:02:23,444
"Devo pentear para a esquerda?"
52
00:02:25,470 --> 00:02:26,570
Essa n�o.
53
00:02:30,216 --> 00:02:31,616
Como ele pode aparecer aqui
54
00:02:31,617 --> 00:02:33,417
depois do que fez comigo
e Severide?
55
00:02:33,418 --> 00:02:35,388
Kelly chegou cedo
e, se viu Lennox,
56
00:02:35,389 --> 00:02:37,318
tamb�m n�o est� feliz.
57
00:02:38,216 --> 00:02:40,066
Tenho que falar com o Comandante.
58
00:02:41,828 --> 00:02:44,653
� ruim para todos, Comte.,
especialmente para a Violet.
59
00:02:46,107 --> 00:02:47,607
Estamos falando do Lennox?
60
00:02:47,608 --> 00:02:48,758
Sim, estamos,
61
00:02:48,759 --> 00:02:50,659
e acredite, tamb�m estou surpreso.
62
00:02:50,660 --> 00:02:51,860
Sim, ele falou do 51�
63
00:02:51,861 --> 00:02:54,507
como se fosse uma total opress�o
e mau comportamento.
64
00:02:54,907 --> 00:02:56,107
Temos que tir�-lo daqui.
65
00:02:56,108 --> 00:02:58,308
Uma a��o dessa
seria considerada retalia��o.
66
00:02:58,309 --> 00:03:01,446
Vamos esperar at� que as queixas
passem pelo sistema.
67
00:03:01,447 --> 00:03:02,947
Isso pode levar meses.
68
00:03:03,773 --> 00:03:04,773
Eu sei.
69
00:03:04,774 --> 00:03:06,698
Cada movimento meu vai parecer
70
00:03:06,699 --> 00:03:09,349
que estou sendo analisada
ou prestes a ser denunciada.
71
00:03:09,350 --> 00:03:11,222
Ambul�ncia 61, Caminh�o 81,
72
00:03:11,223 --> 00:03:12,823
Gregory, 11024.
73
00:03:12,824 --> 00:03:14,724
Pessoa ca�da
por causas desconhecidas.
74
00:03:14,725 --> 00:03:15,725
N�s te protegemos.
75
00:03:30,902 --> 00:03:32,102
Est� tudo bem, Gibson?
76
00:03:32,103 --> 00:03:33,103
Como assim?
77
00:03:33,304 --> 00:03:34,504
Faltou dois turnos.
78
00:03:34,505 --> 00:03:36,105
Deve ter sido algo s�rio.
79
00:03:36,106 --> 00:03:37,756
N�o. Eu estou bem.
80
00:03:37,757 --> 00:03:39,757
S� peguei essa gripe
que est� circulando.
81
00:03:40,157 --> 00:03:41,957
Mas vou ficar bem.
Estou melhor hoje.
82
00:03:42,307 --> 00:03:43,407
- Que bom.
- �.
83
00:03:47,969 --> 00:03:49,369
O tr�nsito est� uma loucura.
84
00:03:52,183 --> 00:03:53,283
D� r�, caralho!
85
00:04:02,775 --> 00:04:04,075
A� vamos n�s.
86
00:04:19,567 --> 00:04:20,767
� uma das pacientes.
87
00:04:20,768 --> 00:04:22,668
- R�pido, por favor.
- Certo.
88
00:04:22,669 --> 00:04:24,931
Certo, 61.
Parece ser uma �nica v�tima.
89
00:04:24,932 --> 00:04:25,932
Entendido.
90
00:04:28,855 --> 00:04:29,855
Gibson!
91
00:04:30,156 --> 00:04:31,456
Eu entro primeiro.
92
00:04:31,457 --> 00:04:32,657
Desculpa, Tenente.
93
00:04:35,033 --> 00:04:38,033
Devido � di�lise a PA cai
e eles desmaiam,
94
00:04:38,034 --> 00:04:40,090
mas ela come�ou a tossir
e ter falta de ar
95
00:04:40,091 --> 00:04:42,132
- antes de desmaiar.
- N�s cuidamos dela.
96
00:04:43,383 --> 00:04:44,772
Oi. N�s assumimos daqui.
97
00:04:51,524 --> 00:04:53,224
Pulso fraco. Vamos dar oxig�nio.
98
00:05:02,260 --> 00:05:03,810
- A PA est� baixa.
- Certo.
99
00:05:06,339 --> 00:05:07,339
Mouch.
100
00:05:07,739 --> 00:05:08,739
Mouch.
101
00:05:11,545 --> 00:05:12,745
Cuidado.
102
00:05:15,165 --> 00:05:16,465
O que est� acontecendo?
103
00:05:19,611 --> 00:05:22,046
Violet, isto pode ser causado
pela di�lise?
104
00:05:22,047 --> 00:05:23,693
Muito improv�vel.
105
00:05:31,857 --> 00:05:34,357
Epis�dio 08
A Escurid�o
106
00:05:34,358 --> 00:05:36,558
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
107
00:05:41,566 --> 00:05:43,458
Isso � um caso para a Hazmat,
108
00:05:43,459 --> 00:05:45,881
precisamos que todos
saiam do pr�dio agora.
109
00:05:45,882 --> 00:05:48,296
- Todos para fora!
- Vou pegar algumas pranchas.
110
00:05:48,297 --> 00:05:50,197
N�o temos tempo.
Vamos carreg�-los.
111
00:05:50,198 --> 00:05:52,448
- Temos cadeira de roda.
- �timo. Vamos pegar.
112
00:05:52,449 --> 00:05:53,599
- Mouch.
- Pode deixar.
113
00:05:53,800 --> 00:05:56,698
Caminh�o 81 para Central,
precisamos da Hazmat Level 1
114
00:05:56,699 --> 00:05:59,225
e um Plano 1 de SME
para nossa localiza��o.
115
00:05:59,226 --> 00:06:01,426
Entendido, Caminh�o 81.
Unidades a caminho.
116
00:06:01,427 --> 00:06:02,627
Vamos, pessoal.
117
00:06:02,828 --> 00:06:04,528
O mais r�pido que puderem.
118
00:06:11,387 --> 00:06:12,387
Aguente firme.
119
00:06:14,359 --> 00:06:15,359
Charlie?
120
00:06:15,360 --> 00:06:16,760
Oi, Stella.
121
00:06:18,244 --> 00:06:20,144
Vamos. Temos que sair daqui.
122
00:06:22,645 --> 00:06:23,945
Liberado. Estamos saindo.
123
00:06:23,946 --> 00:06:24,946
Entendido.
124
00:06:38,498 --> 00:06:39,498
O que temos?
125
00:06:39,499 --> 00:06:42,258
G�s de cor clara
saindo do arm�rio nos fundos.
126
00:06:42,259 --> 00:06:44,259
Os pacientes est�o tossindo
e desmaiando.
127
00:06:44,260 --> 00:06:45,260
Certo. Est� contido?
128
00:06:45,261 --> 00:06:46,461
N�o, est� aumentando.
129
00:06:46,462 --> 00:06:47,962
Hazmat chega em 10 minutos.
130
00:06:47,963 --> 00:06:49,673
- � melhor entrarmos.
- Sim.
131
00:06:49,674 --> 00:06:51,440
Esquadr�o 3, se preparem.
132
00:06:58,705 --> 00:06:59,705
Capp, Tony,
133
00:06:59,706 --> 00:07:01,806
ventilem as janelas
e peguem os ejetores.
134
00:07:01,807 --> 00:07:02,807
Entendido!
135
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
Cruz, se afaste.
136
00:07:10,347 --> 00:07:11,915
O que foi isso?
137
00:07:14,525 --> 00:07:15,525
Desgaseifica��o.
138
00:07:15,526 --> 00:07:17,926
Parece que o desinfetante
reagiu com o alvejante,
139
00:07:17,927 --> 00:07:19,527
com a lata de metal ou ambos.
140
00:07:27,522 --> 00:07:28,936
Esta coisa est� bem cheia.
141
00:07:28,937 --> 00:07:31,687
Se n�o pararmos o vazamento,
todo o lugar pode explodir.
142
00:07:32,087 --> 00:07:33,387
Vou buscar o kit de plug.
143
00:07:33,388 --> 00:07:34,588
N�o, espera!
144
00:07:34,589 --> 00:07:36,895
Pode resolver
se virarmos o barril.
145
00:07:36,896 --> 00:07:39,800
- Deixar a torneira para cima.
- Isso deve pesar uns 300kg.
146
00:07:39,801 --> 00:07:40,801
E se deixarmos cair?
147
00:07:41,301 --> 00:07:43,564
N�o vamos deixar cair.
Vem. Pega de um lado.
148
00:07:46,691 --> 00:07:47,691
- No tr�s.
- Beleza.
149
00:07:47,692 --> 00:07:50,202
Um, dois, tr�s.
150
00:07:59,654 --> 00:08:00,654
Devagar.
151
00:08:09,302 --> 00:08:10,302
Bom trabalho!
152
00:08:10,802 --> 00:08:12,702
Herrmann, arrume a ducha.
153
00:08:12,703 --> 00:08:14,709
- Estamos saindo.
- Entendido.
154
00:08:15,309 --> 00:08:16,609
Tenho que treinar perna.
155
00:08:39,436 --> 00:08:40,536
Voc� est� bem quieta.
156
00:08:40,537 --> 00:08:41,637
Est� tudo bem?
157
00:08:43,181 --> 00:08:44,792
Sim, por que n�o estaria?
158
00:08:46,267 --> 00:08:48,967
Acho que soube
sobre minha den�ncia.
159
00:08:48,968 --> 00:08:50,268
Sim. Eu soube.
160
00:08:52,332 --> 00:08:53,832
S� quero esclarecer as coisas.
161
00:08:54,759 --> 00:08:56,959
Robinson me pediu
uma avalia��o honesta
162
00:08:56,960 --> 00:09:00,294
e objetiva do 51�,
e foi isso que fiz.
163
00:09:01,816 --> 00:09:03,915
Interessante.
N�o sabia que "agressiva"
164
00:09:03,916 --> 00:09:05,916
e �desrespeitosa�
poderiam ser objetivas.
165
00:09:08,048 --> 00:09:10,400
Espero que possamos
ser profissionais.
166
00:09:13,211 --> 00:09:14,911
Apesar do que possa pensar,
167
00:09:14,912 --> 00:09:17,682
Robinson � uma mulher incr�vel
e uma l�der inspiradora.
168
00:09:17,683 --> 00:09:20,987
Ela acredita em seguir protocolo,
e eu tamb�m.
169
00:09:22,417 --> 00:09:24,864
Nem sempre se � popular...
170
00:09:25,864 --> 00:09:27,552
mas prefiro fazer o certo
171
00:09:27,553 --> 00:09:29,239
do que ser adorado.
172
00:09:47,353 --> 00:09:49,753
Esse Lennox espreitando por a�
me estressa, cara,
173
00:09:49,754 --> 00:09:53,342
sempre nos encarando
com aqueles olhinhos redondos.
174
00:09:53,343 --> 00:09:55,563
O que ele precisa
� de uma pegadinha.
175
00:09:55,863 --> 00:09:57,780
Vamos colocar ele na berlinda.
176
00:09:57,781 --> 00:10:00,131
Gosto do velho celofane
na privada.
177
00:10:00,132 --> 00:10:02,654
N�o se sai daquilo sem rir.
178
00:10:02,655 --> 00:10:06,055
E uma bomba de glitter
no ar-condicionado da ambul�ncia?
179
00:10:06,056 --> 00:10:08,411
O cara vai brilhar por uma semana.
180
00:10:08,412 --> 00:10:10,643
Parece mais esfor�o
do que Lennox vale,
181
00:10:10,644 --> 00:10:11,994
mesmo para uma pegadinha.
182
00:10:11,995 --> 00:10:13,796
Ningu�m vai sacanear o Lennox.
183
00:10:14,096 --> 00:10:15,296
Por que n�o?
184
00:10:16,391 --> 00:10:17,591
N�o, n�o fa�am isso.
185
00:10:17,792 --> 00:10:19,292
- S�rio?
- Sim.
186
00:10:19,992 --> 00:10:22,184
Voc� viu o Charlie
na �ltima chamada?
187
00:10:22,484 --> 00:10:23,684
Pensei que fosse ele.
188
00:10:24,124 --> 00:10:26,963
- Quem � Charlie?
- Antigo instrutor da Academia.
189
00:10:26,964 --> 00:10:29,064
- O melhor no CBM.
- Mas bem exigente.
190
00:10:29,065 --> 00:10:31,165
Lembra do exerc�cio da escada
que faz�amos
191
00:10:31,166 --> 00:10:32,366
com pesos nas mochilas?
192
00:10:32,367 --> 00:10:34,783
�, fez a coisa real
parecer um passeio no parque.
193
00:10:34,784 --> 00:10:37,034
Ele era paciente
na cl�nica de di�lise?
194
00:10:37,035 --> 00:10:40,285
Sim, e soube que ele se recusou
a ser examinado pelos param�dicos.
195
00:10:40,286 --> 00:10:41,336
N�o me surpreende.
196
00:10:41,337 --> 00:10:43,687
Charlie tentaria andar
at� com a perna quebrada.
197
00:10:43,688 --> 00:10:46,688
Quero ver como ele est�.
Tentei ligar, mas ele n�o atende.
198
00:10:46,689 --> 00:10:47,739
No que est� pensando?
199
00:10:47,740 --> 00:10:51,114
Em passar pela casa dele
e ver como ele est�.
200
00:10:51,414 --> 00:10:52,414
Eu topo.
201
00:10:52,615 --> 00:10:54,451
- Acho que vou dirigir.
- Certo.
202
00:11:10,670 --> 00:11:12,128
Este � o endere�o certo?
203
00:11:12,129 --> 00:11:13,651
� o que a Sede passou.
204
00:11:19,279 --> 00:11:20,889
- Ele precisa de ajuda.
- O qu�?
205
00:11:25,885 --> 00:11:26,885
Charlie?
206
00:11:28,246 --> 00:11:29,846
Meu Deus.
207
00:11:38,406 --> 00:11:40,082
Ele tem algum familiar?
208
00:11:40,283 --> 00:11:41,883
A esposa faleceu h� alguns anos.
209
00:11:41,884 --> 00:11:42,984
Nunca teve filhos,
210
00:11:42,985 --> 00:11:45,536
embora tenha praticamente adotado
todos os alunos.
211
00:11:53,213 --> 00:11:54,913
Certo. J� volto, Lonnie.
212
00:11:57,175 --> 00:11:58,799
Pode anotar isso para mim?
213
00:11:59,099 --> 00:12:00,099
- Oi.
- Oi.
214
00:12:00,100 --> 00:12:03,755
Seu amigo perdeu muito sangue,
mas est� em condi��o est�vel.
215
00:12:03,756 --> 00:12:05,915
E o que aconteceu
com o bra�o dele?
216
00:12:05,916 --> 00:12:08,549
A f�stula do tratamento de di�lise
se rompeu,
217
00:12:08,750 --> 00:12:10,350
provavelmente por muito esfor�o.
218
00:12:11,150 --> 00:12:13,145
N�s o vimos
ajudando outros pacientes.
219
00:12:13,595 --> 00:12:14,995
- Claro que sim.
- �.
220
00:12:14,996 --> 00:12:17,496
Vamos fazer alguns exames,
substituir a f�stula,
221
00:12:17,497 --> 00:12:18,997
ent�o ele ficar� por um tempo.
222
00:12:18,998 --> 00:12:20,198
Podemos v�-lo?
223
00:12:20,498 --> 00:12:23,190
Agora ele precisa descansar,
mas voltem mais tarde.
224
00:12:23,191 --> 00:12:25,391
Certo, passarei amanh�
depois do turno,
225
00:12:25,392 --> 00:12:28,106
mas se acontecer alguma coisa,
por favor, me ligue.
226
00:12:28,107 --> 00:12:29,620
Pode deixar. At� mais.
227
00:12:29,621 --> 00:12:31,121
- Obrigado, doutor.
- De nada.
228
00:12:32,293 --> 00:12:33,782
Gibson, estamos indo.
229
00:12:40,860 --> 00:12:42,160
Wallace.
230
00:12:42,161 --> 00:12:43,661
Parab�ns.
231
00:12:43,662 --> 00:12:44,662
Pelo qu�?
232
00:12:45,262 --> 00:12:47,800
Pequena lista para C.A.?
Isso � importante.
233
00:12:48,500 --> 00:12:50,687
Keith, n�o fa�o ideia
do que est� falando.
234
00:12:50,688 --> 00:12:52,772
Por isso seu escrit�rio
deveria ser aqui
235
00:12:52,773 --> 00:12:55,084
em vez de ficar escondido no 51�.
236
00:12:55,085 --> 00:12:57,408
C.A. Hill conseguiu
o cargo de comiss�ria
237
00:12:57,409 --> 00:12:59,009
em Oakland, Calif�rnia.
238
00:12:59,010 --> 00:13:01,460
Ela tem que ir imediatamente,
ent�o ela vai nomear
239
00:13:01,461 --> 00:13:03,273
um Comiss�rio Adjunto provis�rio.
240
00:13:03,274 --> 00:13:06,296
E voc�, meu amigo,
est� na pequena lista.
241
00:13:08,830 --> 00:13:10,430
Quem mais est� na lista?
242
00:13:11,599 --> 00:13:12,599
A grande quest�o �,
243
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
o que exatamente
a Comte. Robinson est� tramando?
244
00:13:15,795 --> 00:13:18,201
E acho que descobri.
245
00:13:19,149 --> 00:13:20,649
- Falou com ela?
- N�o.
246
00:13:20,650 --> 00:13:23,005
Encontrei Keith Adams na Sede.
247
00:13:23,006 --> 00:13:26,184
Acontece que a C.A. Hill
est� indo embora.
248
00:13:27,015 --> 00:13:29,115
A Comte. Robinson
� um dos nomes escolhidos
249
00:13:29,116 --> 00:13:30,516
para substitu�-la,
250
00:13:31,416 --> 00:13:32,907
junto com o meu.
251
00:13:34,330 --> 00:13:36,830
Ent�o ao prestar den�ncia
sobre seu Batalh�o,
252
00:13:36,831 --> 00:13:38,031
ela te tira da disputa.
253
00:13:38,032 --> 00:13:39,732
A um grande custo para voc�s dois.
254
00:13:39,733 --> 00:13:40,933
Isso � desonesto,
255
00:13:40,934 --> 00:13:43,034
e n�o segue os padr�es
que ela afirma ter.
256
00:13:44,183 --> 00:13:45,483
O que voc� vai fazer?
257
00:13:46,618 --> 00:13:48,183
Acho que � hora...
258
00:13:48,783 --> 00:13:51,276
de falar cara a cara
com a Comte. dos Param�dicos.
259
00:14:02,784 --> 00:14:03,834
Como voc� est�, cara?
260
00:14:06,205 --> 00:14:07,505
Como eu disse, estou bem.
261
00:14:08,782 --> 00:14:12,380
- Por qu�? O que foi?
- Olha, n�o quero me intrometer,
262
00:14:12,680 --> 00:14:14,880
mas voc� parecia desligado
mais cedo.
263
00:14:15,789 --> 00:14:18,042
E n�o sei se voc�
ainda est� doente, mas...
264
00:14:18,043 --> 00:14:19,343
N�o. Eu estou bem.
265
00:14:19,544 --> 00:14:20,544
S�rio.
266
00:14:20,545 --> 00:14:21,845
Est� bem. �timo.
267
00:14:21,846 --> 00:14:23,780
Porque eu estava pensando
em beber algo
268
00:14:23,781 --> 00:14:25,818
naquele bar que fomos
h� algumas semanas.
269
00:14:25,819 --> 00:14:27,819
- Est� afim?
- Sem d�vida, cara. Eu topo.
270
00:14:40,338 --> 00:14:41,438
Comandante Boden.
271
00:14:41,838 --> 00:14:43,238
As den�ncias do Lennox
272
00:14:43,239 --> 00:14:45,739
foram s� para te ajudar
a virar Comiss�ria Adjunta?
273
00:14:47,345 --> 00:14:48,445
O que disse?
274
00:14:49,545 --> 00:14:52,058
Voc� o colocou em um Batalh�o
sob minha supervis�o
275
00:14:52,059 --> 00:14:53,559
e, em seu primeiro turno,
276
00:14:53,560 --> 00:14:56,044
ele apresentou
duas den�ncias question�veis
277
00:14:56,394 --> 00:14:58,430
que voc� transformou em acusa��es.
278
00:15:01,292 --> 00:15:03,897
N�o estou interessado
no trabalho de C.A.
279
00:15:03,898 --> 00:15:05,998
Nunca me interessei
por cargo pol�tico,
280
00:15:05,999 --> 00:15:09,399
por isso n�o sou seu concorrente.
281
00:15:11,978 --> 00:15:14,856
Fa�a a coisa certa.
Retire as acusa��es.
282
00:15:16,166 --> 00:15:18,500
Primeiro, as acusa��es
n�o eram question�veis.
283
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Um dos seus Tenentes
284
00:15:19,801 --> 00:15:22,091
violou a pol�tica de proibi��o
de visitantes
285
00:15:22,092 --> 00:15:23,873
e atraiu uma disputa de gangues.
286
00:15:23,874 --> 00:15:25,274
Est�vamos protegendo a Maya.
287
00:15:25,275 --> 00:15:27,175
Era um assunto da pol�cia.
288
00:15:28,027 --> 00:15:29,729
As regras existem por uma raz�o.
289
00:15:30,129 --> 00:15:33,832
E sua PC criou
um ambiente de trabalho hostil
290
00:15:33,833 --> 00:15:36,102
ao ser agressiva e conflituosa.
291
00:15:36,103 --> 00:15:38,820
N�o se trata de minar
minha concorr�ncia.
292
00:15:39,720 --> 00:15:43,443
Estou fazendo o que acredito
ser melhor para todo o CBM.
293
00:15:43,444 --> 00:15:46,337
Cada bombeiro deve ser respons�vel
294
00:15:46,338 --> 00:15:48,303
por suas a��es.
295
00:15:48,304 --> 00:15:50,956
Eles s�o respons�veis
por salvar vidas.
296
00:15:50,957 --> 00:15:53,153
E eles fizeram isso
em ambos os casos.
297
00:15:53,828 --> 00:15:55,728
Veria se tivesse
o panorama completo.
298
00:15:58,708 --> 00:16:02,270
N�o chegar� ao topo sozinha,
Comandante Robinson.
299
00:16:02,271 --> 00:16:05,548
Ter� que mostrar flexibilidade
e vontade de trabalharmos juntos.
300
00:16:06,274 --> 00:16:07,574
Tenho as duas coisas.
301
00:16:07,575 --> 00:16:10,762
Ent�o prove isso
reconsiderando as acusa��es.
302
00:16:14,657 --> 00:16:16,317
Se pudermos trabalhar juntos,
303
00:16:18,036 --> 00:16:19,655
voc� ter� todo o meu apoio
304
00:16:20,480 --> 00:16:22,680
e uma grande chance
de ocupar o cargo de C.A.
305
00:16:46,180 --> 00:16:48,580
Oi, n�o posso atender agora.
Deixe uma mensagem.
306
00:17:01,479 --> 00:17:02,479
Tenho mesmo que ir.
307
00:17:02,480 --> 00:17:03,680
Vou me atrasar.
308
00:17:04,080 --> 00:17:05,380
Voc� n�o vai se atrasar.
309
00:17:09,935 --> 00:17:11,620
Voc� � muito tentador.
310
00:17:12,370 --> 00:17:14,570
Mas n�o posso perder meu emprego.
311
00:17:16,478 --> 00:17:17,678
Isso foi divertido.
312
00:17:18,078 --> 00:17:19,678
Dev�amos repetir.
313
00:17:19,879 --> 00:17:20,979
Me mande mensagem.
314
00:17:21,379 --> 00:17:22,579
Legal.
315
00:17:25,971 --> 00:17:27,071
Na verdade...
316
00:17:27,771 --> 00:17:31,750
queria um conselho
sobre um assunto m�dico.
317
00:17:31,751 --> 00:17:32,751
Est� bem.
318
00:17:33,051 --> 00:17:36,587
Perdi meu frasco de rem�dio
h� algumas semanas.
319
00:17:37,307 --> 00:17:40,257
E meu m�dico n�o quer prescrever.
Diz que � muito cedo,
320
00:17:40,258 --> 00:17:42,942
apesar de eu ter explicado
toda a situa��o.
321
00:17:44,189 --> 00:17:47,180
Acha que podia me ajudar
com isso ou...
322
00:17:47,181 --> 00:17:49,281
N�o sei nada sobre isso.
323
00:17:49,282 --> 00:17:50,782
Ter� que falar com seu m�dico.
324
00:17:51,671 --> 00:17:53,299
Estou atrasada.
325
00:18:18,848 --> 00:18:19,948
Enquanto estou aqui...
326
00:18:24,229 --> 00:18:25,429
Quanto tempo n�s temos?
327
00:18:26,529 --> 00:18:28,029
Estamos em cima da hora...
328
00:18:29,667 --> 00:18:31,667
mas eu topo se quiser um desafio.
329
00:18:31,668 --> 00:18:33,468
Adoro um bom desafio.
330
00:18:37,567 --> 00:18:38,567
S� um segundo.
331
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
Al�?
332
00:18:49,412 --> 00:18:50,412
Sim.
333
00:18:51,648 --> 00:18:52,748
Sim.
334
00:18:54,634 --> 00:18:55,634
Claro.
335
00:19:01,182 --> 00:19:02,232
- D� um pouco...
- Oi.
336
00:19:02,233 --> 00:19:03,233
- Oi.
- O que houve?
337
00:19:03,234 --> 00:19:04,434
- Stella?
- Sim.
338
00:19:04,435 --> 00:19:07,470
N�o tinha contato de emerg�ncia,
ent�o a Tenente se ofereceu.
339
00:19:07,471 --> 00:19:08,721
N�o precisava fazer isso.
340
00:19:08,722 --> 00:19:10,222
Fa�o com prazer, Charlie.
341
00:19:10,223 --> 00:19:11,923
A enfermeira disse que � urgente.
342
00:19:11,924 --> 00:19:13,824
�, imaginei
que gostaria de estar aqui.
343
00:19:13,978 --> 00:19:15,678
Ent�o fizemos alguns exames
344
00:19:15,679 --> 00:19:18,117
antes de recolocar a f�stula
no bra�o de Charlie,
345
00:19:18,118 --> 00:19:22,237
e nos parece que os rins dele
est�o funcionando perfeitamente.
346
00:19:22,537 --> 00:19:23,837
N�o. Isso n�o � poss�vel.
347
00:19:23,838 --> 00:19:25,952
Fizemos um segundo exame
s� para garantir.
348
00:19:27,667 --> 00:19:30,067
Ent�o por que ele estava
fazendo di�lise?
349
00:19:30,068 --> 00:19:33,146
Receio que a avalia��o inicial
tenha sido errada.
350
00:19:34,146 --> 00:19:35,696
Como isso acontece?
351
00:19:35,697 --> 00:19:36,997
Pode ser muitas coisas,
352
00:19:36,998 --> 00:19:38,798
mas com base nestes resultados,
353
00:19:39,654 --> 00:19:41,890
receio que tenha sido enganado,
Charlie.
354
00:19:52,183 --> 00:19:53,583
Bom dia, Comandante.
355
00:19:56,946 --> 00:19:58,146
Voc� n�o parece feliz.
356
00:20:00,216 --> 00:20:01,621
Lamento dizer,
357
00:20:03,286 --> 00:20:04,686
Robinson n�o vai retirar.
358
00:20:06,581 --> 00:20:08,911
Sim, eu imaginei.
E a Violet tamb�m.
359
00:20:08,912 --> 00:20:10,312
Agradecemos o esfor�o.
360
00:20:11,211 --> 00:20:12,411
Robinson est� im�vel.
361
00:20:12,412 --> 00:20:14,962
N�o h� meio-termo no mundo dela.
362
00:20:16,408 --> 00:20:18,458
Talvez eu leve isso
para os superiores.
363
00:20:18,459 --> 00:20:21,359
Quebrar� a cadeia de comando
e colocar� seu cargo em risco.
364
00:20:21,360 --> 00:20:23,060
Isso n�o � bom para ningu�m.
365
00:20:23,932 --> 00:20:25,404
Sim, voc� pode estar certo.
366
00:20:26,309 --> 00:20:28,059
Mas tenho que achar uma solu��o.
367
00:20:35,785 --> 00:20:36,785
Eu n�o entendo.
368
00:20:36,786 --> 00:20:38,886
Por que o m�dico do Charlie
erraria assim?
369
00:20:38,887 --> 00:20:40,937
Aparentemente,
essas cl�nicas s�o fraudes,
370
00:20:40,938 --> 00:20:42,888
com m�dicos duvidosos
recebendo propinas
371
00:20:42,889 --> 00:20:44,289
por encaminhar pacientes.
372
00:20:44,490 --> 00:20:45,590
J� ouvi falar disso.
373
00:20:45,591 --> 00:20:46,691
- � horr�vel.
- Sim.
374
00:20:46,692 --> 00:20:47,692
Algu�m como Charlie,
375
00:20:47,693 --> 00:20:50,116
ele vai at� o PS
por outro problema,
376
00:20:50,317 --> 00:20:53,447
no caso dele bronquite,
faz exames de sangue,
377
00:20:53,448 --> 00:20:56,570
depois sai pensando
que tem um problema renal s�rio
378
00:20:56,571 --> 00:20:57,671
e precisa de di�lise.
379
00:20:57,672 --> 00:20:59,072
Isso � muito errado.
380
00:20:59,073 --> 00:21:02,547
Charlie teve dois incidentes
de arritmia card�aca,
381
00:21:02,548 --> 00:21:05,146
provavelmente
devido � di�lise desnecess�ria.
382
00:21:05,347 --> 00:21:06,747
Ele tem sorte de estar vivo.
383
00:21:06,748 --> 00:21:09,091
Eu acho que, nesse caso,
a chamada fez um bem.
384
00:21:09,092 --> 00:21:10,942
Caso contr�rio,
Charlie nunca saberia.
385
00:21:10,943 --> 00:21:13,689
Adoraria falar com o m�dico
que o diagnosticou errado.
386
00:21:13,690 --> 00:21:15,290
Estou vendo isso, acredite.
387
00:21:15,491 --> 00:21:18,266
Pedi as informa��es do m�dico
para o Charlie.
388
00:21:18,267 --> 00:21:22,043
E vou investigar a fundo,
ent�o eu aviso voc�s.
389
00:21:22,044 --> 00:21:23,244
Avise, por favor.
390
00:21:23,842 --> 00:21:24,842
Deus.
391
00:21:25,568 --> 00:21:26,568
Coitado.
392
00:21:34,285 --> 00:21:37,517
Sabe,
eu n�o como ovos sem gema.
393
00:21:37,518 --> 00:21:39,318
- Qual � o sentido?
- S� para avisar,
394
00:21:39,319 --> 00:21:41,019
Mouch pediu s� as claras.
395
00:21:41,020 --> 00:21:42,120
Deveria me agradecer.
396
00:21:42,121 --> 00:21:44,679
Estou te salvando
de uma morte por colesterol.
397
00:21:44,680 --> 00:21:46,980
Vou jogar essa porcaria fora.
398
00:21:46,981 --> 00:21:49,278
- N�o! N�o vai!
- Sim, eu vou.
399
00:21:49,279 --> 00:21:50,779
Largue os ovos, seu velho.
400
00:21:54,476 --> 00:21:55,476
O amarelo � frango.
401
00:22:02,063 --> 00:22:03,063
� vontade.
402
00:22:21,858 --> 00:22:23,758
- Voc� � um idiota. Sabia?
- Gibson.
403
00:22:23,959 --> 00:22:26,199
Nunca vai trabalhar
com um grupo melhor
404
00:22:26,200 --> 00:22:27,850
ou em um Batalh�o melhor.
Entende?
405
00:22:27,851 --> 00:22:29,151
Sai fora, cara!
406
00:22:29,152 --> 00:22:30,552
Qual � o seu problema?
407
00:23:14,294 --> 00:23:16,268
Ambul�ncia 61, pessoa ferida,
408
00:23:16,269 --> 00:23:18,317
North Ogden, 5001.
409
00:23:24,571 --> 00:23:27,869
- Com licen�a.
- Deixem eles passarem!
410
00:23:30,176 --> 00:23:31,376
Saiam do caminho.
411
00:23:31,377 --> 00:23:34,177
- Se acalmem! Saiam do caminho!
- Certo. O que aconteceu?
412
00:23:34,178 --> 00:23:37,144
Eddie caiu contra o bar
e bateu o ombro com for�a.
413
00:23:38,209 --> 00:23:39,659
Eddie, n�s vamos virar voc�.
414
00:23:45,934 --> 00:23:46,934
Certo.
415
00:23:51,723 --> 00:23:52,923
O que est� fazendo?
416
00:23:52,924 --> 00:23:54,724
Saia de cima dele.
417
00:23:55,024 --> 00:23:56,124
� uma fratura exposta.
418
00:23:56,125 --> 00:23:57,925
Tenho que cortar a jaqueta.
419
00:23:58,296 --> 00:24:00,857
Se tocar na minha jaqueta,
eu te mato.
420
00:24:00,858 --> 00:24:02,789
Tudo bem,
n�o precisa matar ningu�m.
421
00:24:02,790 --> 00:24:04,915
Foi s� um mal-entendido, Eddie.
422
00:24:06,015 --> 00:24:08,028
Quer um rem�dio para essa dor?
423
00:24:08,029 --> 00:24:09,129
Isso parece bom?
424
00:24:09,130 --> 00:24:11,074
50 microgramas de fentanil,
Lennox.
425
00:24:12,218 --> 00:24:14,327
Eddie, tem uma fratura exposta
na clav�cula
426
00:24:14,328 --> 00:24:15,328
e ombro deslocado.
427
00:24:15,329 --> 00:24:16,829
Precisamos colocar uma tala
428
00:24:16,830 --> 00:24:18,030
antes de lev�-lo ao Med,
429
00:24:18,031 --> 00:24:20,331
ent�o temos que tirar a jaqueta
de algum jeito.
430
00:24:20,332 --> 00:24:21,432
Eu tiro.
431
00:24:23,382 --> 00:24:24,382
Rob!
432
00:24:24,882 --> 00:24:26,682
- Estou aqui, irm�o.
- Me ajude.
433
00:24:26,683 --> 00:24:27,683
Beleza.
434
00:24:28,083 --> 00:24:29,083
Est� pronto?
435
00:24:31,732 --> 00:24:32,732
Vamos.
436
00:24:32,733 --> 00:24:34,329
Est� bem, para.
437
00:24:34,729 --> 00:24:36,254
Tudo bem. Que tal assim?
438
00:24:36,255 --> 00:24:39,379
Eddie,
que tal eu cortar na costura?
439
00:24:39,380 --> 00:24:41,080
Assim n�o ter� danos permanentes.
440
00:24:41,580 --> 00:24:45,355
A� podemos costurar voc�
e a jaqueta. Pode ser?
441
00:24:46,227 --> 00:24:47,227
Pegue isso.
442
00:24:47,228 --> 00:24:48,428
Certo. Vamos nessa.
443
00:25:00,266 --> 00:25:01,266
Aonde est� indo?
444
00:25:04,283 --> 00:25:05,783
Posso dirigir desta vez?
445
00:25:07,816 --> 00:25:09,216
Aquele cara quer me matar.
446
00:25:09,616 --> 00:25:11,316
N�o posso ficar com ele at� o Med.
447
00:25:11,716 --> 00:25:13,472
Ele n�o vai te machucar.
448
00:25:13,673 --> 00:25:17,010
E voc� sabe que o protocolo do 51�
� que o PC dirige, Lennox.
449
00:25:17,011 --> 00:25:18,011
Sim, mas...
450
00:25:18,012 --> 00:25:19,612
Quer que eu quebre o protocolo?
451
00:25:21,429 --> 00:25:23,880
Sim, mas por um bom motivo.
452
00:25:26,234 --> 00:25:27,534
Sabe o que quero dizer.
453
00:25:28,034 --> 00:25:31,031
� apenas tempor�rio. Por favor.
454
00:25:32,982 --> 00:25:34,382
Se voc� est� com medo,
455
00:25:34,383 --> 00:25:36,419
n�o vou for��-lo a ir atr�s
456
00:25:36,420 --> 00:25:40,030
porque sua seguran�a
e a seguran�a de nossa v�tima
457
00:25:40,031 --> 00:25:42,350
s�o mais importantes para mim
do que protocolo.
458
00:25:56,631 --> 00:25:57,831
Comiss�ria Adjunta.
459
00:25:57,832 --> 00:26:00,432
Comte. Boden,
se juntar� a n�s na reuni�o de RP?
460
00:26:00,433 --> 00:26:03,758
N�o, senhora.
S� queria conversar um minuto.
461
00:26:04,581 --> 00:26:05,581
Certo.
462
00:26:07,442 --> 00:26:10,514
Parab�ns pelo cargo de Comiss�ria
de Oakland.
463
00:26:10,914 --> 00:26:11,914
Obrigada.
464
00:26:12,115 --> 00:26:13,738
Mas poderia ter enviado bal�es.
465
00:26:13,739 --> 00:26:16,139
N�o precisava vir at� aqui
s� por isso.
466
00:26:16,140 --> 00:26:19,345
S� queria dizer que aprecio muito
estar na sua lista,
467
00:26:19,346 --> 00:26:20,696
mas como voc� sabe,
468
00:26:20,697 --> 00:26:22,197
pol�tica n�o � o meu forte.
469
00:26:23,297 --> 00:26:24,497
E minha posi��o atual
470
00:26:24,498 --> 00:26:27,087
j� � o mais longe poss�vel
que fico dos bombeiros.
471
00:26:27,088 --> 00:26:30,431
Esperava que desta vez
estivesse mais aberto a isso.
472
00:26:30,632 --> 00:26:33,691
Ser� muito dif�cil para algu�m
ocupar seu lugar.
473
00:26:33,692 --> 00:26:35,292
Mas, para que saiba,
474
00:26:35,293 --> 00:26:38,310
n�o creio que a Comte.
dos Param�dicos Robinson
475
00:26:38,311 --> 00:26:39,811
seja uma candidata adequada.
476
00:26:42,477 --> 00:26:43,877
� mesmo?
477
00:26:45,964 --> 00:26:48,164
Houve duas acusa��es
altamente question�veis
478
00:26:48,165 --> 00:26:49,665
apresentadas contra o 51�.
479
00:26:49,666 --> 00:26:51,616
E foram iniciadas
por um param�dico
480
00:26:51,617 --> 00:26:53,217
que ela for�ou no Batalh�o.
481
00:26:53,218 --> 00:26:55,529
E acredito que seja
uma manobra pol�tica.
482
00:26:55,730 --> 00:26:58,685
Comandante Boden,
h� um processo para reclama��es
483
00:26:58,686 --> 00:27:00,633
e voc� o est� violando agora.
484
00:27:00,834 --> 00:27:02,714
N�o fa�o isso levianamente,
485
00:27:03,890 --> 00:27:06,693
mas �s vezes o processo
precisa ser desafiado,
486
00:27:06,694 --> 00:27:08,626
alterado ou debatido.
487
00:27:09,696 --> 00:27:11,580
Robinson
n�o deixa espa�o para isso.
488
00:27:13,166 --> 00:27:14,766
N�o me importa ela ser dif�cil
489
00:27:15,366 --> 00:27:17,026
ou perseguir o cargo.
490
00:27:17,626 --> 00:27:20,432
Uma lideran�a feminina forte
� importante para o CBM
491
00:27:20,433 --> 00:27:23,351
e concordo com a opini�o dela
sobre responsabiliza��o.
492
00:27:23,352 --> 00:27:25,866
Sou a favor da responsabiliza��o,
mas os bombeiros
493
00:27:25,867 --> 00:27:27,990
tamb�m precisam ser vistos
como humanos,
494
00:27:27,991 --> 00:27:30,084
e n�o s� como a engrenagem
de uma m�quina.
495
00:27:30,085 --> 00:27:33,238
Eles tamb�m precisam ser capazes
de confiar em seus instintos,
496
00:27:33,439 --> 00:27:34,539
e n�o s� nas regras,
497
00:27:34,839 --> 00:27:37,393
ou tempo ser� desperdi�ado
e vidas ser�o perdidas.
498
00:27:37,394 --> 00:27:41,694
Tenho medo de que o CBM
se torne o que o 51� � agora.
499
00:27:41,695 --> 00:27:43,695
E gra�as a Robinson,
esse � um lugar
500
00:27:43,696 --> 00:27:45,949
cheio de desuni�o e desconfian�a.
501
00:27:47,000 --> 00:27:50,151
Parece que voc� quer tudo
do seu jeito, Comte. Boden.
502
00:27:50,152 --> 00:27:51,452
Que pena.
503
00:28:06,245 --> 00:28:08,395
Verifiquei todos os sites,
e o m�dico do PS
504
00:28:08,396 --> 00:28:09,596
que diagnosticou Charlie
505
00:28:09,597 --> 00:28:12,373
tem avalia��es
consistentemente terr�veis.
506
00:28:13,173 --> 00:28:14,823
"Evite a todo custo."
507
00:28:14,903 --> 00:28:17,067
"Entrou e saiu correndo
e mal ouviu."
508
00:28:17,822 --> 00:28:19,872
Eu acho que o Charlie
n�o pesquisou antes.
509
00:28:19,873 --> 00:28:22,273
E ele n�o est� listado
no Better Business Bureau,
510
00:28:22,274 --> 00:28:24,085
- o que � muito estranho.
- Sim.
511
00:28:24,286 --> 00:28:27,336
Ent�o, mesmo com essas queixas,
ele ainda est� atendendo.
512
00:28:27,337 --> 00:28:28,337
Esque�a as cr�ticas.
513
00:28:28,338 --> 00:28:30,836
Charlie pode processar
por neglig�ncia?
514
00:28:30,837 --> 00:28:32,923
Dr. Marcel diz
que seria dif�cil provar
515
00:28:32,924 --> 00:28:34,724
que n�o foi
s� um diagn�stico errado.
516
00:28:34,725 --> 00:28:36,825
E a empresa
propriet�ria da cl�nica
517
00:28:36,826 --> 00:28:39,676
colocar� todos os obst�culos
para proteger um dos m�dicos.
518
00:28:39,677 --> 00:28:42,206
E a cl�nica de di�lise?
519
00:28:42,207 --> 00:28:43,407
Podemos ir atr�s deles?
520
00:28:43,408 --> 00:28:44,808
Como se chamava?
521
00:28:45,009 --> 00:28:47,118
Essential Care Dialysis?
522
00:28:50,914 --> 00:28:52,314
Certo. Encontrei.
523
00:28:52,515 --> 00:28:55,374
Vamos ver com quem lidamos.
524
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
�.
525
00:29:00,677 --> 00:29:01,677
J� volto.
526
00:29:07,280 --> 00:29:08,480
O qu�? O que foi?
527
00:29:09,641 --> 00:29:12,292
O diretor m�dico
da Essential Care Dialysis
528
00:29:12,293 --> 00:29:14,705
� o m�dico
que diagnosticou o Charlie.
529
00:29:15,705 --> 00:29:18,305
Se ele est� encaminhando
pacientes para si mesmo,
530
00:29:18,705 --> 00:29:20,405
quantos mais existem como Charlie?
531
00:29:27,175 --> 00:29:28,275
O que est� usando?
532
00:29:29,510 --> 00:29:31,685
Meu palpite � anfetamina
e benzodiazepina.
533
00:29:31,686 --> 00:29:34,684
Aposto que tem at� receita
para achar que est� tudo certo.
534
00:29:34,984 --> 00:29:36,466
N�o sabe do que est� falando.
535
00:29:36,467 --> 00:29:38,516
N�o sei, o caramba.
Acha que n�o percebo?
536
00:29:40,196 --> 00:29:41,596
Voc� est� muito agitado.
537
00:29:44,826 --> 00:29:45,926
Sai da frente, Carver.
538
00:29:45,927 --> 00:29:47,667
- N�o estou brincando.
- Nem eu.
539
00:29:48,367 --> 00:29:50,467
Voc� n�o � o �nico
com dem�nios aqui, cara.
540
00:29:50,867 --> 00:29:51,867
Sei tudo sobre isso.
541
00:29:56,438 --> 00:29:58,570
Sei tudo sobre isso.
Eles est�o sempre ali,
542
00:29:58,571 --> 00:30:00,401
s� esperando o momento certo,
543
00:30:00,402 --> 00:30:03,052
como depois daquela chamada
com o jogador de basquete.
544
00:30:03,945 --> 00:30:04,945
Eu sei.
545
00:30:04,946 --> 00:30:06,831
Sei o quanto isso te perturbou.
546
00:30:07,231 --> 00:30:10,031
E entendo ter precisado de algo
para te ajudar a superar.
547
00:30:10,952 --> 00:30:12,452
Acha que me decifrou, �?
548
00:30:13,788 --> 00:30:14,988
Nem cheguei perto.
549
00:30:15,488 --> 00:30:16,888
Mas eu sei disso.
550
00:30:17,089 --> 00:30:20,189
Se continuar assim,
ir� se extinguir, e logo.
551
00:30:22,447 --> 00:30:25,688
Levante sua bunda do ch�o
e se recomponha.
552
00:30:30,413 --> 00:30:31,613
Ou o qu�?
553
00:31:13,197 --> 00:31:14,197
Lennox.
554
00:31:14,398 --> 00:31:15,498
Sim, Comandante?
555
00:31:16,868 --> 00:31:18,268
No meu escrit�rio, agora.
556
00:31:22,982 --> 00:31:24,712
Pode fechar a porta, por favor?
557
00:31:28,757 --> 00:31:31,633
Lennox, voc� n�o se encaixa bem
558
00:31:31,634 --> 00:31:33,829
aqui no 51�.
559
00:31:35,529 --> 00:31:37,821
A sua presen�a
est� prejudicando o Batalh�o.
560
00:31:38,621 --> 00:31:39,821
Espera um pouco.
561
00:31:40,121 --> 00:31:41,321
Sou um bom param�dico.
562
00:31:41,322 --> 00:31:43,222
Isso n�o � suficiente aqui.
563
00:31:45,113 --> 00:31:46,513
Vai voltar a ser substituto.
564
00:31:46,714 --> 00:31:48,514
N�o tem motivos para fazer isso.
565
00:31:48,515 --> 00:31:50,015
E quando a Comte. Robinson...
566
00:31:50,016 --> 00:31:52,003
Se me permite dar um conselho,
567
00:31:52,004 --> 00:31:54,706
me parece que qualquer que seja
o acordo que voc� tenha
568
00:31:54,707 --> 00:31:56,807
com a Robinson,
ela ganha os benef�cios.
569
00:31:57,008 --> 00:31:58,558
Ela sobe na hierarquia.
570
00:31:58,559 --> 00:32:02,283
Enquanto isso,
sua carreira est� estagnada
571
00:32:04,132 --> 00:32:06,032
porque ningu�m
quer trabalhar com voc�.
572
00:32:08,762 --> 00:32:11,836
Certifique-se de estar protegido
em tudo isso tamb�m.
573
00:32:15,727 --> 00:32:17,127
Boa sorte, Comandante Boden.
574
00:32:18,671 --> 00:32:19,871
Voc� vai precisar.
575
00:33:04,859 --> 00:33:05,959
Gibson?
576
00:33:12,976 --> 00:33:14,776
Pensei que tinha conseguido.
577
00:33:19,933 --> 00:33:21,333
Eu preciso sair.
578
00:33:23,103 --> 00:33:24,403
Eu preciso ir.
579
00:33:40,286 --> 00:33:41,386
Est� bem.
580
00:33:46,952 --> 00:33:49,091
O cara est� claramente lutando.
581
00:33:50,071 --> 00:33:52,196
E eu n�o vi. Eu...
582
00:33:54,451 --> 00:33:56,859
Me sinto uma p�ssima Tenente.
583
00:34:01,683 --> 00:34:03,183
Quando passei pelos problemas,
584
00:34:03,184 --> 00:34:04,902
Boden foi o �ltimo a saber.
585
00:34:05,452 --> 00:34:07,052
E n�o h� chefe melhor por aqui.
586
00:34:11,176 --> 00:34:13,007
O nome do jogo � "esconder".
587
00:34:15,363 --> 00:34:17,984
Principalmente dos superiores.
588
00:34:22,579 --> 00:34:24,265
Gibson � um cara legal.
589
00:34:24,981 --> 00:34:27,200
Ele � um �timo bombeiro.
590
00:34:29,402 --> 00:34:30,915
Isso parte meu cora��o.
591
00:34:31,754 --> 00:34:33,880
Talvez ele se recomponha.
592
00:34:35,300 --> 00:34:36,300
Sabe?
593
00:34:37,100 --> 00:34:39,216
Mas nem todos foram feitos
para o 51�.
594
00:34:39,821 --> 00:34:41,973
E a situa��o do Lennox
tamb�m mostra isso.
595
00:34:53,142 --> 00:34:54,142
Fiz o que me disse.
596
00:34:54,143 --> 00:34:56,844
Falei com o investigador
com quem trabalhei na DIC.
597
00:34:58,014 --> 00:34:59,214
Ele est� dentro.
598
00:35:00,216 --> 00:35:01,316
Que bom.
599
00:35:04,470 --> 00:35:06,305
- Vem c�.
- Sim. Obrigada.
600
00:35:13,004 --> 00:35:15,376
Deve ser um al�vio
ver o Lennox ir embora.
601
00:35:15,377 --> 00:35:17,977
Sim, s� espero que o Boden
n�o seja prejudicado.
602
00:35:20,945 --> 00:35:22,495
Est� bem com a sa�da do Gibson?
603
00:35:24,833 --> 00:35:25,933
Eu tenho pena dele.
604
00:35:26,851 --> 00:35:30,178
Ser arrastado de volta ao passado
tamb�m n�o � onde eu quero estar.
605
00:35:34,859 --> 00:35:36,720
Sabe, voc� tem um grande cora��o
606
00:35:36,721 --> 00:35:39,339
por tr�s de toda essa arrog�ncia
e atrevimento.
607
00:35:43,118 --> 00:35:44,118
Para sua informa��o,
608
00:35:46,287 --> 00:35:47,687
usarei moletom esta noite.
609
00:35:57,815 --> 00:36:00,215
Violet, acabei de saber
610
00:36:00,216 --> 00:36:02,395
que as acusa��es contra voc�
e Severide...
611
00:36:02,795 --> 00:36:03,895
foram retiradas.
612
00:36:04,614 --> 00:36:06,014
- S�rio?
- Recebi uma liga��o
613
00:36:06,015 --> 00:36:09,920
de um assistente do AI
e foi tudo o que ele disse.
614
00:36:10,762 --> 00:36:12,562
Mas como?
Quem fez isso acontecer?
615
00:36:13,798 --> 00:36:15,481
N�o fa�o ideia.
616
00:36:19,003 --> 00:36:20,553
- Obrigada, Comandante.
- Claro.
617
00:36:52,145 --> 00:36:54,197
S� pode ser brincadeira.
618
00:37:00,403 --> 00:37:02,701
Execu��o perfeita.
619
00:37:21,469 --> 00:37:22,869
S� queria agradecer...
620
00:37:24,816 --> 00:37:26,016
por ser sincero comigo.
621
00:37:28,114 --> 00:37:29,314
De onde eu venho,
622
00:37:29,315 --> 00:37:31,015
significa que algu�m te protegeu.
623
00:37:31,016 --> 00:37:32,316
Eu agrade�o por isso.
624
00:37:34,404 --> 00:37:36,004
Nos vemos do outro lado, irm�o.
625
00:37:39,683 --> 00:37:40,683
Espero que sim.
626
00:37:53,481 --> 00:37:55,525
Como podem ver,
contratamos uma empresa
627
00:37:55,526 --> 00:37:57,068
para limpar cada cent�metro.
628
00:37:57,069 --> 00:37:59,745
Sim, seu neg�cio parece limpo
� primeira vista.
629
00:37:59,946 --> 00:38:01,046
O que est� havendo?
630
00:38:02,290 --> 00:38:04,591
Eles deviam me esperar l� fora.
631
00:38:04,592 --> 00:38:06,592
Dr. Landis.
Foi ele quem me diagnosticou.
632
00:38:06,593 --> 00:38:08,749
E co-propriet�rio deste lugar.
633
00:38:08,750 --> 00:38:10,550
Isso mesmo.
O que est�o fazendo aqui?
634
00:38:11,150 --> 00:38:13,918
Depois do que poderia ter sido
um desastre grave
635
00:38:13,919 --> 00:38:16,819
que prejudicou dezenas de pessoas,
achamos necess�rio fazer
636
00:38:16,820 --> 00:38:18,770
uma inspe��o completa
com o investigador
637
00:38:18,771 --> 00:38:21,873
para garantir que nada parecido
acontecesse novamente.
638
00:38:22,074 --> 00:38:23,674
N�o vai. Pode ter certeza.
639
00:38:23,675 --> 00:38:25,125
Voc� pintou seus aspersores.
640
00:38:25,126 --> 00:38:26,575
Isso � uma viola��o.
641
00:38:27,482 --> 00:38:30,247
As portas n�o se fecham sozinhas.
Essa � outra viola��o.
642
00:38:30,248 --> 00:38:33,157
Mas o pior de tudo,
e a raz�o pela qual viemos...
643
00:38:33,158 --> 00:38:36,033
� o armazenamento inadequado
de materiais perigosos.
644
00:38:36,034 --> 00:38:39,089
Precisa de uma �rea de conten��o
com sistema contra inc�ndio,
645
00:38:39,090 --> 00:38:41,155
e n�o de um arm�rio desordenado.
646
00:38:41,156 --> 00:38:43,814
Pagaremos as multas
e deixaremos tudo certo.
647
00:38:43,815 --> 00:38:45,650
C�digos de inc�ndio
n�o s�o multas.
648
00:38:45,651 --> 00:38:48,051
- Estamos fechando o lugar.
- O qu�?
649
00:38:48,052 --> 00:38:51,061
Al�m disso, o Dr. Marcel,
do Chicago Med, e eu
650
00:38:51,062 --> 00:38:54,208
abrimos uma investiga��o municipal
sobre sua pr�tica
651
00:38:54,608 --> 00:38:57,308
sobre como voc� d� e recebe
refer�ncias de pacientes.
652
00:38:58,213 --> 00:38:59,313
Ent�o...
653
00:38:59,613 --> 00:39:01,804
se eu fosse voc�,
adiaria qualquer plano
654
00:39:01,805 --> 00:39:03,689
para uma grande festa
de reabertura.
655
00:39:11,701 --> 00:39:13,576
Deves estar muito orgulhoso de si.
656
00:39:18,024 --> 00:39:19,024
Bom dia.
657
00:39:20,727 --> 00:39:23,143
Conseguiu retirar as acusa��es,
658
00:39:23,443 --> 00:39:25,193
Lennox est� na lista
de substitutos
659
00:39:25,194 --> 00:39:28,652
e meu nome foi retirado da lista
660
00:39:28,653 --> 00:39:31,157
para A.C. interina,
tudo de uma s� vez.
661
00:39:32,372 --> 00:39:33,872
Deve parecer que voc� venceu.
662
00:39:33,873 --> 00:39:36,157
N�o � um jogo,
Comandante Robinson.
663
00:39:36,158 --> 00:39:37,258
N�o, n�o �,
664
00:39:37,758 --> 00:39:40,294
mas voc� certamente jogou
com a C.A. Hill.
665
00:39:41,523 --> 00:39:42,623
Como assim?
666
00:39:43,291 --> 00:39:46,752
Por alguma raz�o, ela acelerou
as acusa��es que apresentei
667
00:39:46,753 --> 00:39:48,153
para poder dar uma olhada.
668
00:39:48,603 --> 00:39:50,675
Quando ela me chamou
no escrit�rio,
669
00:39:50,925 --> 00:39:53,395
ela disse que os incidentes
citados por Lennox
670
00:39:53,396 --> 00:39:55,346
mostram o que ela
sempre gostou em voc�.
671
00:39:56,788 --> 00:39:58,488
Voc� protege seus bombeiros.
672
00:39:59,241 --> 00:40:01,629
Eu disse a ela
que voc� os protege demais
673
00:40:01,630 --> 00:40:04,716
e cria um ambiente relaxado
e perigoso.
674
00:40:07,032 --> 00:40:08,432
Parece que ela discorda.
675
00:40:14,222 --> 00:40:17,042
Essa posi��o de A.C.
� apenas provis�ria agora.
676
00:40:18,752 --> 00:40:19,752
Em alguns meses,
677
00:40:19,753 --> 00:40:23,011
come�ar�o a procurar nomear
um Comiss�rio Adjunto permanente.
678
00:40:23,698 --> 00:40:25,411
E quando essa hora chegar,
679
00:40:25,412 --> 00:40:29,045
n�o haver� a A.C. Hill aqui
para proteger voc�
680
00:40:29,645 --> 00:40:31,245
ou o Batalh�o 51.
681
00:40:34,325 --> 00:40:37,013
A velha guarda est� de sa�da,
Comandante Boden.
682
00:40:38,221 --> 00:40:40,419
E h� mais de n�s
do que voc� imagina
683
00:40:40,420 --> 00:40:43,660
que acreditam que � hora
de um pouco de sangue novo.
684
00:40:53,823 --> 00:40:57,323
Agradecimento especial da semana
aos anjos: Caio, Joaquim e Fatima!
685
00:40:57,723 --> 00:41:00,723
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
50350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.