All language subtitles for American Dad! - S12E04 - Big Stan On Campus-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,792 --> 00:00:06,494 Bom dia, Jackson. Que joga�o o da noite passada. 2 00:00:06,495 --> 00:00:10,030 Louco, n�o �? Ver minha m�e destruir minha irm� no Monopoly. 3 00:00:10,031 --> 00:00:12,566 Eu meio que pensei que est�vamos todos indo jogar. 4 00:00:12,567 --> 00:00:14,568 O chefe est� vindo. Finja estar ocupado. 5 00:00:24,545 --> 00:00:25,945 S�ditos leais! 6 00:00:25,946 --> 00:00:28,549 Devido a alguns excessos de custo recentes 7 00:00:28,550 --> 00:00:31,352 em planos de sa�de, gra�as ao atual presidente, 8 00:00:31,353 --> 00:00:34,021 a CIA est� um pouquinho sem or�amento. 9 00:00:34,022 --> 00:00:35,659 Cortes devem ser feitos, 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,026 e como n�o v�o polir meu trono flutuante... 11 00:00:39,027 --> 00:00:42,928 Certas coisas s�o sagradas, Vossa Alteza. 12 00:00:42,929 --> 00:00:45,132 Temos de ser criativos. 13 00:00:45,133 --> 00:00:49,569 Estou � procura de um volunt�rio para desfrutar um m�s de f�rias. 14 00:00:50,839 --> 00:00:52,339 N�o remunerada. 15 00:00:53,158 --> 00:00:54,775 Espera, qual foi a �ltima coisa? 16 00:00:54,776 --> 00:00:56,576 Parece que mudou a mente de todos. 17 00:00:56,876 --> 00:00:58,526 Legenda S7EVEN� | Arielsouz | Loik 18 00:00:59,252 --> 00:01:02,588 Bom dia, EUA. 19 00:01:02,589 --> 00:01:06,224 Precinto que ser� um �timo dia 20 00:01:06,225 --> 00:01:09,261 O sol no c�u tem um sorriso no rosto 21 00:01:09,262 --> 00:01:12,764 E uma sauda��o a corrida Americana 22 00:01:15,301 --> 00:01:18,787 Menino, � bom dizer 23 00:01:18,822 --> 00:01:21,553 Bom dia, EUA. 24 00:01:21,853 --> 00:01:23,153 Legenda e Revis�o Peruci 25 00:01:23,785 --> 00:01:26,049 Bom dia, EUA. 26 00:01:26,050 --> 00:01:27,350 S11E04 Big Stan on Campus 27 00:01:29,211 --> 00:01:31,496 - J� tirou suas f�rias? - N�o se preocupe. 28 00:01:31,497 --> 00:01:33,137 Tenho outro trabalho para o m�s. 29 00:01:33,138 --> 00:01:35,949 Est� olhando para o novo agente de seguran�a do campus 30 00:01:35,950 --> 00:01:38,786 - da Faculdade de Groff. - Voc� � do Campus 2? 31 00:01:38,787 --> 00:01:40,421 Essa n�o. Voc� vai estar l�? 32 00:01:40,422 --> 00:01:43,357 N�o, semana que vem tem prova, e sempre desisto antes. 33 00:01:43,358 --> 00:01:45,460 �timo. E outra boa not�cia: 34 00:01:45,461 --> 00:01:47,962 meu novo trabalho vai me pagar ainda mais... 35 00:01:47,963 --> 00:01:49,264 frequentemente. 36 00:01:49,265 --> 00:01:51,899 O dinheiro total � muito menos, mas sou pago... 37 00:01:51,900 --> 00:01:53,433 semanalmente. 38 00:01:53,434 --> 00:01:56,004 - Isso n�o soa �timo, pai. - Talvez n�o para voc�, 39 00:01:56,005 --> 00:01:58,172 mas para mim � como se voltasse � faculdade. 40 00:01:58,173 --> 00:01:59,774 Vou perambular pelo campus, 41 00:01:59,775 --> 00:02:01,475 de pijama com as universit�rias, 42 00:02:01,476 --> 00:02:03,811 filar aula, e tocar uma guitarra suave, 43 00:02:03,812 --> 00:02:05,112 tarde da noite. 44 00:02:09,083 --> 00:02:12,086 Parece que vamos ter que segurar as pontas por aqui. 45 00:02:12,087 --> 00:02:14,855 N�o! Eu n�o desistirei da minha �gua de coco! 46 00:02:14,856 --> 00:02:17,124 Meus n�veis de pot�ssio s�o tudo para mim! 47 00:02:17,125 --> 00:02:19,560 S� precisamos achar esse dinheiro em outro lugar. 48 00:02:19,561 --> 00:02:23,230 Espere, Roger, e a pousada que voc� estava querendo fazer? 49 00:02:23,231 --> 00:02:24,699 �, a "Pousada Sob o S�t�o". 50 00:02:24,700 --> 00:02:27,078 N�o, n�o comprometerei minha classifica��o 51 00:02:27,079 --> 00:02:30,037 - de 5 bolas no Decolar.com. - Voc� quis dizer "estrelas". 52 00:02:30,038 --> 00:02:31,505 Na verdade, eles usam bolas. 53 00:02:31,506 --> 00:02:33,874 Talvez sejam olhos de coruja? Ar�olas? 54 00:02:33,875 --> 00:02:36,118 Sei l�, � confuso. Mas � importante para mim! 55 00:02:36,119 --> 00:02:38,833 Como tem classifica��es se ningu�m nunca se hospedou? 56 00:02:38,834 --> 00:02:42,182 Eu tenho entretido visitantes satisfeitos de todo o mundo: 57 00:02:42,183 --> 00:02:45,106 Omar, Benyamin, campon�s chin�s. 58 00:02:45,107 --> 00:02:48,490 Mantu aqui estava t�o feliz que me deu uma presa de narval. 59 00:02:48,491 --> 00:02:50,534 Foram 75 centavos por isso no eBay. 60 00:02:50,535 --> 00:02:52,053 Foi lavado no embarque. 61 00:02:52,054 --> 00:02:53,900 Como se orgulha dessas cr�ticas? 62 00:02:53,901 --> 00:02:55,228 Voc� escreveu todas elas. 63 00:02:55,964 --> 00:02:57,965 Sempre quis saber como seria 64 00:02:57,966 --> 00:03:01,112 entreter um... h�spede de verdade. 65 00:03:01,113 --> 00:03:03,637 Eu topo! Mas s� se prometerem que ajudar�o 66 00:03:03,638 --> 00:03:05,344 a manter a avalia��o de 5 bolas. 67 00:03:05,345 --> 00:03:07,221 Bem, pode contar conosco, senhor. 68 00:03:07,222 --> 00:03:09,900 Devo ligar a linha de reserva? 69 00:03:09,901 --> 00:03:11,301 Sim. 70 00:03:11,302 --> 00:03:12,783 Est� na hora. 71 00:03:14,214 --> 00:03:16,388 - Foi bem r�pido. - Primeiro toque! 72 00:03:16,389 --> 00:03:18,755 Pousada Sob o S�t�o. Aqui � o Roger. 73 00:03:19,606 --> 00:03:21,356 Est� acontecendo! 74 00:03:23,991 --> 00:03:27,309 Qualquer aluno andando de bicicleta numa �rea pedonal 75 00:03:27,310 --> 00:03:30,912 � uma viola��o do C�digo 33-A, ent�o tem que mult�-lo! 76 00:03:30,913 --> 00:03:32,335 �ltima ordem do dia: 77 00:03:32,336 --> 00:03:34,277 Gostaria de saudar o mais novo oficial. 78 00:03:34,278 --> 00:03:36,236 Pessoal, este � o Stan Smith. 79 00:03:36,237 --> 00:03:38,850 E a�, patr�o, recebo meu carrinho de golfe agora? 80 00:03:38,851 --> 00:03:41,078 Ansioso para entrar. Eu gosto disso. 81 00:03:41,079 --> 00:03:45,366 Mais ansioso para cair de boca num burrito. Boca em 1� lugar. 82 00:03:45,367 --> 00:03:47,966 E por �ltimo, o mascote da faculdade, orangotango, 83 00:03:47,967 --> 00:03:49,639 est� desaparecido h� uma semana. 84 00:03:49,640 --> 00:03:52,736 Se algu�m v�-lo, alerte o novo chefe de Zoologia. 85 00:03:52,737 --> 00:03:54,563 Quer dizer o professor de 4 metros 86 00:03:54,564 --> 00:03:57,435 com casaco e sem cal�as que come�ou na semana passada? 87 00:03:57,436 --> 00:03:59,479 Sim, Dr. Tang "U-u-a-a". 88 00:03:59,480 --> 00:04:01,167 Pensei que era "A-a-u-u". 89 00:04:01,463 --> 00:04:02,862 N�o. N�o �. 90 00:04:15,676 --> 00:04:17,626 Ent�o, Josh, como quebrou seu tornozelo? 91 00:04:17,627 --> 00:04:20,141 Da mesma forma que todos aqui quebram o tornozelo 92 00:04:20,150 --> 00:04:21,796 jogando futebol com cogumelos. 93 00:04:22,050 --> 00:04:23,850 Chutando os cogumelos em volta. 94 00:04:23,851 --> 00:04:25,218 Nada mudou. 95 00:04:25,219 --> 00:04:27,569 Voc� n�o parece com os outros oficiais por aqui. 96 00:04:27,570 --> 00:04:30,156 Porque eu n�o sou. Eu s� estou aqui para relaxar. 97 00:04:30,157 --> 00:04:32,558 Por que voc� n�o pensa em mim como um tio legal? 98 00:04:32,559 --> 00:04:36,060 Isso. O seu tio mais legal. 99 00:04:36,063 --> 00:04:37,364 Tudo bem. 100 00:04:39,033 --> 00:04:41,583 E se voc� mudar de ideia sobre eu assinar seu gesso, 101 00:04:41,584 --> 00:04:43,668 s� ligar para um dos telefones do campus. 102 00:04:43,670 --> 00:04:46,070 � para isso que estamos l�. Bem, isso e estupros. 103 00:04:46,253 --> 00:04:47,553 Para impedi-los! 104 00:04:52,433 --> 00:04:55,527 Oficial Smith, qual sua situa��o t�tica atual? 105 00:04:55,647 --> 00:04:59,039 Estou... em busca de um c�digo 58. 106 00:04:59,041 --> 00:05:00,874 Vou iniciar a 41-C. 107 00:05:00,876 --> 00:05:02,526 Voc� viu um ato de sexo em p�blico 108 00:05:02,527 --> 00:05:04,277 e voc� est� tomando providencias? 109 00:05:04,278 --> 00:05:06,179 Sabe como �, baby. 110 00:05:09,383 --> 00:05:11,463 Gostaria de saber onde ele vai. 111 00:05:15,990 --> 00:05:18,848 Crian�as, voc�s ir�o jogar frisbee na quadra? 112 00:05:18,850 --> 00:05:20,633 Eu sei... n�o dever�amos. 113 00:05:20,634 --> 00:05:21,934 N�o me importo com isso. 114 00:05:21,935 --> 00:05:23,686 Voc� parece um jogador meia-boca. 115 00:05:23,898 --> 00:05:25,932 Voc� quer jogar? 116 00:05:25,934 --> 00:05:28,034 Isso responde sua pergunta? 117 00:05:29,838 --> 00:05:31,288 Ele est� tendo uma convuls�o! 118 00:05:31,289 --> 00:05:33,189 R�pido coloca uma carteira em sua boca! 119 00:05:34,575 --> 00:05:36,843 Pode parar aqui mesmo... Sal�o Loeb. 120 00:05:36,845 --> 00:05:38,145 Voc� gosta de derrapagem? 121 00:05:38,385 --> 00:05:40,648 Tokyo drift! 122 00:05:41,950 --> 00:05:43,917 Isso foi muito foda. 123 00:05:43,919 --> 00:05:45,986 Ei, que tal assinar meu gesso? 124 00:05:46,615 --> 00:05:49,565 Eu estava esperando por isso, ent�o pratiquei todos os dias. 125 00:05:50,471 --> 00:05:52,837 POUSADA SOB O S�T�O 126 00:05:53,034 --> 00:05:55,334 Pronto, Sr. Cavendish... check-in feito. 127 00:05:55,335 --> 00:05:57,435 Apenas curiosidade... Como soube sobre n�s? 128 00:05:57,636 --> 00:05:59,065 � uma hist�ria engra�ada. 129 00:05:59,067 --> 00:06:00,900 Encontrei voc�s no Tripplanner. 130 00:06:01,969 --> 00:06:03,269 N�o acredito! 131 00:06:03,271 --> 00:06:04,571 Isso � hil�rio, senhor. 132 00:06:04,572 --> 00:06:06,873 Bem, espero que aproveite sua estadia. 133 00:06:06,874 --> 00:06:09,474 N�o se preocupe. Sou um homem simples. 134 00:06:09,475 --> 00:06:11,277 H� apenas uma coisa que lhe pe�o. 135 00:06:11,279 --> 00:06:14,078 - Diga-nos. - A perfei��o absoluta. 136 00:06:15,384 --> 00:06:19,350 - Isso ser� um problema? - N�o para esta equipe. 137 00:06:20,188 --> 00:06:23,123 S� espero que voc� esteja pronto para a perfei��o absoluta, 138 00:06:23,125 --> 00:06:25,225 porque pode ser muito perfeita. 139 00:06:25,227 --> 00:06:26,593 Acho que voc� vai achar 140 00:06:26,595 --> 00:06:29,562 que eu sou quase sempre desapontado. 141 00:06:30,033 --> 00:06:33,199 N�o enquanto voc� estiver em meus cuidados. 142 00:06:33,836 --> 00:06:37,037 Tenha cuidado prometendo o que voc� n�o pode entregar. 143 00:06:37,039 --> 00:06:39,840 Entregue ser� o nosso jantar especial para hoje � noite. 144 00:06:39,842 --> 00:06:41,941 Mulher, v� comprar f�gado. 145 00:06:44,378 --> 00:06:46,963 Desculpe o atraso. Meghan terminou com Duncan. 146 00:06:46,965 --> 00:06:48,519 Fui falar com ela. Fiquei tipo: 147 00:06:48,520 --> 00:06:50,751 "O que voc� esperava, Meghan? � o Duncan." 148 00:06:50,752 --> 00:06:52,552 Sorte que sobreviveu ao primeiro dia. 149 00:06:52,553 --> 00:06:54,466 Sobrevivi? Eu amei! 150 00:06:54,467 --> 00:06:55,989 As crian�as s�o grandes. 151 00:06:55,991 --> 00:06:58,360 Mas continuam dizendo que sou seu tio legal. 152 00:06:58,361 --> 00:07:00,849 Voc� n�o est� aqui para ser amigo dos alunos. 153 00:07:00,850 --> 00:07:03,658 Se for um amigo, n�o te aceitar�o como uma autoridade. 154 00:07:03,659 --> 00:07:06,428 Recebemos uma liga��o de uma menina que odeia festas. 155 00:07:06,429 --> 00:07:08,729 Parece que h� uma cervejada saindo de controle. 156 00:07:08,730 --> 00:07:10,503 C�digo 6. Vou aplicar a multa. 157 00:07:10,505 --> 00:07:12,668 Ou fazemos isso de forma f�cil. 158 00:07:12,669 --> 00:07:14,623 Meu amigo Josh vive naquele dormit�rio. 159 00:07:14,624 --> 00:07:16,132 Ele ajudar� a tranquiliz�-los. 160 00:07:16,133 --> 00:07:18,028 Basta mult�-los e acabou. 161 00:07:18,029 --> 00:07:20,168 Lembre-se, Smith, ele n�o � seu amigo. 162 00:07:20,169 --> 00:07:23,300 S�rio? Ent�o por que ele me chamou para o caf� da manh�? 163 00:07:23,301 --> 00:07:25,271 N�s misturamos cinco cereais, 164 00:07:25,272 --> 00:07:26,972 e agora somos irm�os Crunch. 165 00:07:33,227 --> 00:07:34,561 Ei, garotos e garotas, 166 00:07:34,563 --> 00:07:37,030 odeio ser esse cara, mas recebemos uma liga��o. 167 00:07:37,032 --> 00:07:38,751 Eu disse que recebi uma liga��o. 168 00:07:38,752 --> 00:07:41,000 Vou ter que pedir para pararem com a festa. 169 00:07:41,002 --> 00:07:43,160 - Ei, � voc�, Troy? - N�o. 170 00:07:44,310 --> 00:07:45,733 Achei que fosse. 171 00:07:46,200 --> 00:07:49,712 - Josh! - Oficial Stan! 172 00:07:49,715 --> 00:07:52,570 Tio Stan. Quarto legal. 173 00:07:52,605 --> 00:07:55,240 Belo frigobar. Temos um na base. 174 00:07:55,241 --> 00:07:57,397 Cabe tr�s pepsis e a insulina do Elliot. 175 00:07:57,400 --> 00:07:59,765 Tina est� aqui! E ai, Teenz? 176 00:07:59,766 --> 00:08:01,193 Est� aqui para a festa? 177 00:08:01,194 --> 00:08:03,389 Estou aqui para parar a festa. 178 00:08:03,391 --> 00:08:05,492 Qual �, cara. Seja legal. 179 00:08:05,494 --> 00:08:07,527 Isso, tio Stan. 180 00:08:07,529 --> 00:08:09,529 Tudo bem, que tal abaixarmos a m�sica? 181 00:08:09,531 --> 00:08:11,334 E talvez parar de beber ilegalmente. 182 00:08:11,335 --> 00:08:15,881 Ou, voc� se mete no seu carro de golfe e d� o fora daqui! 183 00:08:18,585 --> 00:08:20,405 N�o toque nas minhas coisas, cara! 184 00:08:20,406 --> 00:08:23,163 N�o toque voc� nas suas coisas, depois que eu tocar, 185 00:08:23,164 --> 00:08:24,878 sen�o terei de tocar novamente. 186 00:08:27,850 --> 00:08:30,083 � isso! A m�sica vai acabar! 187 00:08:32,110 --> 00:08:35,068 O que voc� fez? A minha jambox! 188 00:08:35,069 --> 00:08:37,453 Ela estava comigo no meu primeiro beijo, 189 00:08:37,454 --> 00:08:39,429 quando perdi minha virgindade, 190 00:08:39,430 --> 00:08:41,218 quando experimentei com o Kyle! 191 00:08:41,220 --> 00:08:43,791 Josh! Cala a boca, cara! 192 00:08:43,792 --> 00:08:45,506 Claro, Kyle. Muito embara�oso. 193 00:08:45,507 --> 00:08:48,052 Voc� transou com o lindo do Josh. 194 00:08:50,550 --> 00:08:52,572 Finalmente, vou poder dormir! 195 00:08:52,574 --> 00:08:54,174 Ent�o durma, delatora! 196 00:08:57,311 --> 00:08:59,630 Considere a festa acabada. 197 00:08:59,650 --> 00:09:01,147 Muito bem, Smith. 198 00:09:01,149 --> 00:09:02,916 Quantas intima��es voc� fez? 199 00:09:02,918 --> 00:09:04,218 Bem, nenhuma. 200 00:09:04,219 --> 00:09:06,271 Lidei com eles mais, cara a cara. 201 00:09:06,422 --> 00:09:08,806 Senhor, h� pessoas reunidas l� fora. 202 00:09:08,807 --> 00:09:10,908 Tudo bem, s�o s� umas sobras da festa. 203 00:09:10,909 --> 00:09:12,646 Devem estar aqui para se desculpar. 204 00:09:13,595 --> 00:09:16,196 A seguran�a do campus � uma merda! 205 00:09:16,198 --> 00:09:18,464 Parece que temos um protesto. 206 00:09:18,466 --> 00:09:21,082 Tudo isso por causa de uma jambox est�pida? 207 00:09:22,192 --> 00:09:24,240 N�O � APENAS PELA JAMBOX. 208 00:09:24,539 --> 00:09:26,206 Eles conseguem me ouvir? 209 00:09:32,081 --> 00:09:33,381 Ei, pessoal. 210 00:09:33,382 --> 00:09:36,063 Re�nam-se aqui em volta do tio Stan. 211 00:09:36,064 --> 00:09:39,015 L� est� ele, o cara que destruiu a festa do Josh! 212 00:09:39,846 --> 00:09:41,546 Parecem estar chateados. 213 00:09:41,548 --> 00:09:45,331 Hora de ganh�-los com um pouco de Willy Wonka. 214 00:09:53,173 --> 00:09:54,492 Voc� � um merda! 215 00:09:54,494 --> 00:09:56,161 Voc�s n�o viram este filme? 216 00:09:56,163 --> 00:09:57,462 Destruiu a nossa festa. 217 00:09:57,464 --> 00:09:59,164 E abusou da sua autoridade! 218 00:09:59,166 --> 00:10:01,323 O qu�? Estava tentando ser seu amigo! 219 00:10:01,324 --> 00:10:03,045 Sou Stan, o tio legal! 220 00:10:03,050 --> 00:10:04,369 Bom com o frisbee. 221 00:10:04,370 --> 00:10:05,764 Vamos jog�-lo por a�. 222 00:10:05,765 --> 00:10:07,535 - Josh! - Josh, cuidado! 223 00:10:11,378 --> 00:10:13,278 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 224 00:10:16,149 --> 00:10:17,891 Brutalidade! 225 00:10:18,179 --> 00:10:21,698 Brutalidade! 226 00:10:22,422 --> 00:10:26,236 Est� tudo bem! 227 00:10:32,490 --> 00:10:34,562 POUSADA SOB O S�T�O 228 00:10:40,240 --> 00:10:41,552 Al�? 229 00:10:41,553 --> 00:10:44,362 Espero n�o ter acordado voc�. 230 00:10:44,363 --> 00:10:46,726 Claro que n�o. Estou aqui para o que precisar. 231 00:10:46,761 --> 00:10:48,146 Estou me sentindo com fome. 232 00:10:48,148 --> 00:10:49,981 Pode pedir � cozinha que me envie 233 00:10:49,983 --> 00:10:51,483 vieiras embrulhadas em bacon? 234 00:10:51,485 --> 00:10:53,074 Vou pedir ao chefe que prepare. 235 00:10:53,075 --> 00:10:55,420 E algumas toalhas com cheiro de lavanda? 236 00:10:55,422 --> 00:10:56,722 Falarei com as empregadas. 237 00:10:56,723 --> 00:10:59,357 Est� escuro, ent�o n�o tenho certeza, 238 00:10:59,358 --> 00:11:01,459 mas a relva parece um pouco desalinhada 239 00:11:01,460 --> 00:11:03,428 pelos arbustos hirsutos de amoras. 240 00:11:03,429 --> 00:11:04,896 Vou verificar imediatamente. 241 00:11:06,233 --> 00:11:08,266 Quem � esse filho da puta? 242 00:11:12,338 --> 00:11:13,700 Eu n�o tenho vieiras. 243 00:11:13,701 --> 00:11:15,934 Um hotel com cinco bolas tem que ter tudo. 244 00:11:15,935 --> 00:11:19,010 Acho que posso moldar atum em um pequeno disco. 245 00:11:19,012 --> 00:11:21,446 Ou poderia cortar um peda�o de cachorro-quente 246 00:11:21,448 --> 00:11:22,935 e cubro-o com �leo de peixe. 247 00:11:22,936 --> 00:11:24,796 N�o me importa como far�! Apenas fa�a! 248 00:11:26,800 --> 00:11:29,288 Se fizer com cachorro-quente, fa�a um para mim. 249 00:11:29,900 --> 00:11:32,637 - Coloque-as em �leo de lavanda. - Mas vai arruin�-las. 250 00:11:32,638 --> 00:11:34,692 Com os $49 que ele pagou por aquele quarto 251 00:11:34,693 --> 00:11:36,843 voc� pode comprar todas as toalhas do mundo! 252 00:11:38,097 --> 00:11:39,997 Deu aten��o ao arbusto de amoras? 253 00:11:39,998 --> 00:11:41,333 N�o fa�o a menor ideia. 254 00:11:41,335 --> 00:11:43,168 S� corte tudo! Corte tudo! 255 00:11:46,573 --> 00:11:48,986 Tudo est� a caminho. Desfrute da sua noite. 256 00:11:48,987 --> 00:11:50,287 Mais uma coisa. 257 00:11:50,288 --> 00:11:52,456 Gosto de ler antes de ir dormir. 258 00:11:52,460 --> 00:11:55,866 Hoje gostaria de ler um romance de Charles Dickens... 259 00:11:55,870 --> 00:11:57,281 em que define... 260 00:11:57,282 --> 00:12:00,267 as carater�sticas dos animais dos filmes "Madag�scar". 261 00:12:02,194 --> 00:12:04,445 Diga que � dif�cil, mas o livro estar� l�. 262 00:12:04,706 --> 00:12:06,294 Bom dia. Eu sou Greg Corbin 263 00:12:06,295 --> 00:12:07,930 aqui da faculdade de Groff, 264 00:12:07,931 --> 00:12:10,264 onde foi plantada uma sementinha de protesto 265 00:12:10,265 --> 00:12:12,999 que floresceu e agora est� dando frutos com raiva. 266 00:12:13,000 --> 00:12:16,282 Voc� sabe, se lutarmos ser� uma batalha dos infernos. 267 00:12:16,283 --> 00:12:17,664 N�o ser� uma batalha. 268 00:12:17,665 --> 00:12:18,983 Teremos uma batalha. 269 00:12:18,984 --> 00:12:20,713 Acabei de falar com o chanceler. 270 00:12:20,714 --> 00:12:23,548 Temos que remov�-los antes que vire um pesadelo p�blico. 271 00:12:23,549 --> 00:12:25,362 Ele autoriza for�a excessiva? 272 00:12:25,363 --> 00:12:27,105 Ele explicitamente proibiu. 273 00:12:27,106 --> 00:12:28,910 Mas havia uma hesita��o em sua voz. 274 00:12:28,911 --> 00:12:30,815 Isso! 275 00:12:35,087 --> 00:12:36,898 Todas as tropas de choque prontas? 276 00:12:36,899 --> 00:12:38,353 Isto n�o � de verdade. 277 00:12:38,354 --> 00:12:40,389 Ele diz: "Propriedade do Teatro". 278 00:12:40,390 --> 00:12:42,727 O qu�? Est� com medo do departamento de teatro? 279 00:12:42,728 --> 00:12:44,048 N�o foi o que quis dizer. 280 00:12:44,049 --> 00:12:45,502 Agora venham aqui e armem-se! 281 00:12:45,503 --> 00:12:47,560 Temos algemas, spray de pimenta 282 00:12:47,561 --> 00:12:49,600 e coisas que encontramos nos gramados 283 00:12:49,601 --> 00:12:52,227 depois dessa semana. Algumas coisas s�o fodas. 284 00:12:58,111 --> 00:13:00,271 N�o acredito! Um p�ster de "Scarface"! 285 00:13:00,272 --> 00:13:02,164 Sei exatamente onde colocar isso. 286 00:13:02,165 --> 00:13:05,522 Diga ol� para o meu pequeno apartamento no por�o. 287 00:13:05,523 --> 00:13:07,077 Olhe para aqueles idiotas. 288 00:13:07,078 --> 00:13:09,216 Sinto como se estivesse vendo "Paul Blart", 289 00:13:09,217 --> 00:13:11,345 s� que n�o estou me mijando de tanto rir. 290 00:13:11,346 --> 00:13:12,796 D� uma olhada, capit�o. 291 00:13:12,797 --> 00:13:14,301 Posso for�ar isso goela abaixo 292 00:13:14,302 --> 00:13:16,183 - e ench�-los de ar! - Legal! 293 00:13:16,184 --> 00:13:17,941 Vamos ver quanto este protesto dura 294 00:13:17,942 --> 00:13:20,308 quando veem seus amigos aparecendo como bolhas. 295 00:13:20,309 --> 00:13:22,454 Pessoal, n�o vamos machucar ningu�m. 296 00:13:22,455 --> 00:13:24,604 S� vamos levar o protesto �s autoridades, 297 00:13:24,605 --> 00:13:26,528 e as crian�as voltar�o aos dormit�rios. 298 00:13:26,529 --> 00:13:28,538 Certo. Certo, certo, certo, certo, certo. 299 00:13:28,539 --> 00:13:30,102 � guerra! 300 00:13:35,078 --> 00:13:36,696 Formem uma linha! 301 00:13:37,780 --> 00:13:41,474 N�o! Como uma linha de coro! Uma linha de coro! 302 00:13:41,475 --> 00:13:44,046 Agora, est�o olhando para guerreiros! 303 00:13:44,047 --> 00:13:45,347 Dispersar imediatamente, 304 00:13:45,348 --> 00:13:48,542 ou vamos dispersar por qualquer meio necess�rio! 305 00:13:49,625 --> 00:13:52,265 Estas crian�as precisam ficar com o Tio Stan 306 00:13:52,266 --> 00:13:53,836 para que a coisa n�o fique feia. 307 00:13:53,837 --> 00:13:57,132 Estudantes, ou�am! A seguran�a de voc�s est� em jogo! 308 00:13:57,133 --> 00:13:58,499 Ele est� nos amea�ando! 309 00:13:58,500 --> 00:13:59,804 N�o, eles est�o! 310 00:13:59,805 --> 00:14:01,633 Eles t�m sinal verde para agress�o, 311 00:14:01,634 --> 00:14:03,022 e s� querem um motivo! 312 00:14:03,023 --> 00:14:06,024 V� em frente e tente! Estamos documentando tudo. 313 00:14:06,025 --> 00:14:07,467 Eles est�o me documentando! 314 00:14:07,468 --> 00:14:09,492 Sinto que preciso fazer algo, cara! 315 00:14:09,493 --> 00:14:11,824 Me d� isso! Veja? Esses caras est�o em p�nico! 316 00:14:11,825 --> 00:14:14,443 N�o s�o treinados! S�o apenas seguran�as do campus! 317 00:14:14,444 --> 00:14:15,744 Ent�o � voc�! 318 00:14:15,745 --> 00:14:17,696 � realmente mais do que f�rias para mim. 319 00:14:17,697 --> 00:14:19,241 Est� mentindo para si mesmo! 320 00:14:19,242 --> 00:14:21,654 N�o � justo dizer se voc� nem me conhece. 321 00:14:21,655 --> 00:14:24,412 Eu sei que voc� � uma marionete! 322 00:14:24,413 --> 00:14:26,099 N�o � necess�rio xingar. 323 00:14:26,100 --> 00:14:27,400 Smith, voc� est� bem? 324 00:14:27,401 --> 00:14:29,851 Voc� est� respondendo a tudo que eles dizem. 325 00:14:30,688 --> 00:14:32,501 Estou mesmo. Estou mesmo. 326 00:14:32,502 --> 00:14:34,904 Coma uma rosquinha, seu idiota! 327 00:14:36,722 --> 00:14:38,118 Stan! 328 00:14:39,976 --> 00:14:42,649 Voc� n�o est�... 329 00:14:42,650 --> 00:14:47,049 sendo um tio legal. 330 00:14:47,050 --> 00:14:49,499 Jooosh! 331 00:14:49,500 --> 00:14:54,391 N����o! 332 00:14:54,392 --> 00:14:55,851 Voc� �... 333 00:14:55,852 --> 00:15:00,495 meu tio chato! 334 00:15:31,961 --> 00:15:33,972 O que voc� fez, Stan? 335 00:15:37,467 --> 00:15:38,834 O que eu fiz? 336 00:15:43,517 --> 00:15:46,564 - Conseguiu, Stan! � um her�i! - Eu sou? 337 00:15:46,565 --> 00:15:48,080 O caminho que voc� escolheu 338 00:15:48,081 --> 00:15:50,490 fez com que todos voltassem aos seus dormit�rios. 339 00:15:50,491 --> 00:15:52,028 �timo trabalho. 340 00:15:52,029 --> 00:15:54,360 Oi. Sou o reitor desta universidade. 341 00:15:54,361 --> 00:15:56,709 Tamb�m sou o medalhista de ouro, Mark Spitz. 342 00:15:56,710 --> 00:15:58,511 Meu Deus! Mark Spitz! 343 00:15:58,512 --> 00:15:59,812 F�cil, crian�a. 344 00:15:59,813 --> 00:16:02,108 Gostaria de conceder-lhe nossa maior honra, 345 00:16:02,109 --> 00:16:03,415 meu bigode. 346 00:16:10,766 --> 00:16:12,598 Ainda estou inconsciente, n�o �? 347 00:16:12,599 --> 00:16:14,127 Mais um n�vel para ir. 348 00:16:18,045 --> 00:16:19,385 Que tempestade de merda. 349 00:16:19,386 --> 00:16:21,753 Cara, n�o acredito que perdi isso. 350 00:16:21,754 --> 00:16:23,894 Eu s� pensei que �ramos amigos, 351 00:16:23,895 --> 00:16:26,502 e eles disseram coisas terr�veis. 352 00:16:26,503 --> 00:16:29,598 Por isso dissemos para n�o se aproximar dos alunos! 353 00:16:29,599 --> 00:16:32,340 Primeiro, eu percebi que eu n�o conhecia o Mark Spitz, 354 00:16:32,341 --> 00:16:34,128 e agora um "eu avisei"? 355 00:16:34,129 --> 00:16:35,516 Desculpe, tem raz�o. 356 00:16:35,517 --> 00:16:37,767 N�s n�o vamos culpar ningu�m aqui. 357 00:16:37,768 --> 00:16:41,674 Na verdade, vamos l� e mostrar que estamos juntos nessa. 358 00:16:41,675 --> 00:16:42,980 Obrigado. 359 00:16:42,981 --> 00:16:45,912 Pe�o desculpas por chamar sua unidade de n�o profissional. 360 00:16:45,913 --> 00:16:47,521 - Chamou? - Pensei que chamei. 361 00:16:47,522 --> 00:16:49,495 - Quis dizer isso. - Desculpas aceitas. 362 00:16:49,496 --> 00:16:52,568 Antes de irmos l�, vamos tirar nosso equipamento antimotim. 363 00:16:52,569 --> 00:16:54,822 �timo. Assim eles sabem que viemos em paz. 364 00:16:54,823 --> 00:16:57,376 Temos que levar para o departamento de teatro. 365 00:16:57,377 --> 00:16:59,646 Est�o fazendo um musical de "New Jack City". 366 00:16:59,647 --> 00:17:02,563 - Eu gostaria de ver. - Voc� pode. N�o � vendido fora. 367 00:17:03,263 --> 00:17:05,277 POUSADA SOB O S�T�O 368 00:17:05,278 --> 00:17:07,509 Acredito que atendemos suas expectativas? 369 00:17:07,510 --> 00:17:09,929 Eu confesso que tinha minhas d�vidas. 370 00:17:09,930 --> 00:17:12,618 mas, no final, voc� passou em todos meus testes. 371 00:17:12,619 --> 00:17:15,450 Voc� diria que teve uma visita de 5 bolas? 372 00:17:15,451 --> 00:17:17,341 Eu... diria. 373 00:17:17,342 --> 00:17:19,579 Voc� deve estar orgulhoso. 374 00:17:19,580 --> 00:17:20,880 Sr. Cavendish! 375 00:17:20,881 --> 00:17:22,806 Deve ser meu carro. 376 00:17:22,807 --> 00:17:25,882 Novamente, muito bem, todos voc�s. 377 00:17:26,366 --> 00:17:28,508 - Tenho meu quarto de volta! - Conseguimos! 378 00:17:28,509 --> 00:17:30,938 Trabalhamos juntos, mantive minha classifica��o, 379 00:17:30,939 --> 00:17:32,926 e temos dinheiro para a minha �gua... 380 00:17:32,927 --> 00:17:34,599 espera um segundo. 381 00:17:34,600 --> 00:17:35,900 Ele pagou � algu�m? 382 00:17:37,707 --> 00:17:39,007 Ai, meu Deus! 383 00:17:39,008 --> 00:17:42,246 Aquele homem cagou no meu quarto! 384 00:17:43,484 --> 00:17:45,822 Ele est� de volta ao hosp�cio por voc�. 385 00:17:45,823 --> 00:17:49,317 Agora, isso � servi�o de 5 bolas. 386 00:17:50,257 --> 00:17:52,273 Est� por toda a parte! 387 00:17:52,274 --> 00:17:56,210 Eu sei que � dele porque h� peda�os de cachorro-quente! 388 00:17:56,830 --> 00:17:58,518 Vamos fazer isso, Stan! 389 00:17:58,519 --> 00:18:01,614 - Ent�o, quem falar� primeiro? - L� est� ele! 390 00:18:01,615 --> 00:18:03,148 � o cara do spray de pimenta! 391 00:18:03,149 --> 00:18:04,449 Voc� est� demitido. 392 00:18:04,947 --> 00:18:08,164 Este homem j� n�o � afiliado com a universidade. 393 00:18:09,004 --> 00:18:10,304 Peguem ele. 394 00:18:10,778 --> 00:18:12,398 Vamos despeda��-lo! 395 00:18:12,399 --> 00:18:14,767 Espere, espere! Eu posso explicar tudo! 396 00:18:14,768 --> 00:18:17,969 Vamos ouvi-lo! Alguns de n�s chegaram tarde! 397 00:18:19,051 --> 00:18:20,351 Obrigado! 398 00:18:20,352 --> 00:18:23,597 A explica��o de por que fiz o que fiz est�... 399 00:18:23,598 --> 00:18:25,186 no meu carro! 400 00:18:25,187 --> 00:18:27,960 - Posso ir at� o meu carro? - Parece razo�vel. 401 00:18:27,961 --> 00:18:29,933 Deixe-o ir para o seu carro! 402 00:18:29,934 --> 00:18:33,131 Deixe-o ir para o seu carro! 403 00:18:33,132 --> 00:18:35,372 - Deixe-o ir... - N�o, n�o, esperem! 404 00:18:35,373 --> 00:18:37,342 Ele pode usar o carro para fugir! 405 00:18:37,343 --> 00:18:38,854 Carros andam! 406 00:18:38,855 --> 00:18:40,834 Meu Deus! Que trapaceiro! 407 00:18:40,835 --> 00:18:42,781 Vamos peg�-lo! Peg�-lo! Peg�-lo! 408 00:18:42,782 --> 00:18:44,714 Sinto muito pelo que aconteceu, 409 00:18:44,715 --> 00:18:47,496 mas o cara que est�o com raiva... ele se foi. 410 00:18:47,497 --> 00:18:49,872 Ele desapareceu com o distintivo e uniforme. 411 00:18:49,873 --> 00:18:53,010 Veja, �s vezes, quando voc� muda por fora, 412 00:18:53,011 --> 00:18:54,622 voc� muda por dentro. 413 00:18:54,623 --> 00:18:56,711 Isso n�o significa que n�o comete erros. 414 00:18:56,712 --> 00:18:58,222 Mas voc� aprende com eles. 415 00:18:58,223 --> 00:19:00,421 Assim como aprendi com todos voc�s. 416 00:19:00,422 --> 00:19:02,644 E n�o � esse o objetivo da faculdade? 417 00:19:02,645 --> 00:19:04,804 Aprendizado. Amizade. 418 00:19:04,805 --> 00:19:06,105 Os dormit�rios. 419 00:19:06,106 --> 00:19:07,406 O centro de sa�de. 420 00:19:07,407 --> 00:19:10,060 Esperem! Ele est� apenas dizendo coisas! 421 00:19:10,061 --> 00:19:12,030 �! Ele est� tentando chegar no carro! 422 00:19:12,031 --> 00:19:13,331 Parem ele! 423 00:19:16,176 --> 00:19:19,758 Agente Smith, gostaria de um brinde? 424 00:19:21,869 --> 00:19:23,783 Chupem! Me leve para cima! 425 00:19:25,018 --> 00:19:27,192 Cima! Cima, cima, cima! 426 00:19:27,193 --> 00:19:28,589 O que est� esperando? 427 00:19:28,590 --> 00:19:30,911 - Seu sinal, � claro. - Estou dizendo "cima"! 428 00:19:30,912 --> 00:19:33,866 "Cima" � o sinal para "cima" agora? 429 00:19:33,867 --> 00:19:35,805 N�o muito secreto. 430 00:19:39,297 --> 00:19:41,249 Smith, eu te vi no notici�rio. 431 00:19:41,250 --> 00:19:43,375 Voc� realmente fez uma penca de coisas. 432 00:19:43,376 --> 00:19:46,352 Eu sei. Era para ser um trabalho super calmo. 433 00:19:46,353 --> 00:19:49,885 E teria sido se n�o tentasse ser amigo dessas crian�as malditas. 434 00:19:49,886 --> 00:19:53,443 Smith, crian�as n�o querem ser amigos de velhos peid�es. 435 00:19:53,444 --> 00:19:57,135 Eles queriam festa, e voc� mandou pimenta neles. 436 00:19:57,136 --> 00:20:00,905 Que tal mandar uma coisa mais divertida neles? 437 00:20:00,906 --> 00:20:03,635 Fogo no canh�o de tequila! 438 00:20:03,636 --> 00:20:05,992 � emprestado do Senhor Frog. 439 00:20:05,993 --> 00:20:09,150 Eles t�m v�rios dos nossos m�sseis. 440 00:20:18,437 --> 00:20:21,705 Boas not�cias, Smith, conseguiu seu emprego de volta! 441 00:20:21,706 --> 00:20:23,278 Dei outra olhada no or�amento, 442 00:20:23,279 --> 00:20:26,152 e n�o acreditei no quanto de dinheiro est�vamos perdendo 443 00:20:26,153 --> 00:20:27,818 na manuten��o de helic�ptero. 444 00:20:36,422 --> 00:20:37,722 Ai, Deus! 445 00:20:37,723 --> 00:20:40,603 Est� entre o colch�o e o estrado de molas! 446 00:20:40,604 --> 00:20:43,258 Est� esmagado nas tomadas! 447 00:20:43,259 --> 00:20:45,239 Est� debaixo do tapete! 448 00:20:45,240 --> 00:20:47,782 Est� na bandeja do meu DVD! 449 00:20:47,783 --> 00:20:49,607 Est� tentando dar "play"! 450 00:20:49,608 --> 00:20:51,866 Est� onde as baterias deveriam estar 451 00:20:51,867 --> 00:20:53,632 dentro do meu detector de fuma�a! 452 00:20:53,633 --> 00:20:56,746 Est� entre todas as p�ginas dos meus livros! 453 00:20:56,747 --> 00:20:59,581 Parece que meu travesseiro est� em minha fronha, 454 00:20:59,582 --> 00:21:01,313 mas n�o est�! 455 00:21:01,613 --> 00:21:03,946 SaveSubs Saving Your Series! 34745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.