Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:20,253
Bom dia. Sou Sanna Tervo,
investigadora policial.
2
00:00:20,987 --> 00:00:24,524
Eu e meu colega, Lauri R�ih�,
chegamos h� dois dias
3
00:00:24,824 --> 00:00:28,261
e continuamos a investiga��o
feita pela pol�cia local.
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,231
Nossa prioridade no momento
5
00:00:31,297 --> 00:00:35,001
� encontrar Sakari Niemitalo,
que desapareceu ontem.
6
00:00:36,302 --> 00:00:41,574
Ele saiu para correr �s 17h
e n�o retornou desde ent�o.
7
00:00:41,641 --> 00:00:43,309
O carro dele
tamb�m est� desaparecido.
8
00:00:44,043 --> 00:00:47,614
Encontrar�o a descri��o dele
no comunicado de imprensa.
9
00:00:47,680 --> 00:00:50,049
Espero que compartilhem
a informa��o.
10
00:00:50,917 --> 00:00:51,918
Perguntas?
11
00:00:52,919 --> 00:00:54,654
Antti Per�l�, do "Iltalehti".
12
00:00:55,021 --> 00:00:58,124
Fontes disseram que as duas
v�timas anteriores foram mortas
13
00:00:58,191 --> 00:01:01,261
de maneira ritual�stica,
sangrando at� a morte.
14
00:01:01,561 --> 00:01:04,464
Tamb�m havia marcas satanistas.
15
00:01:04,764 --> 00:01:07,433
- O que tem a dizer?
- � muito cedo para...
16
00:01:18,878 --> 00:01:20,880
Um corvo.
N�o � um bom press�gio.
17
00:01:22,048 --> 00:01:23,048
N�o.
18
00:01:23,316 --> 00:01:24,551
Fazem coc� em tudo.
19
00:02:42,862 --> 00:02:45,598
PARTE 2
20
00:02:45,865 --> 00:02:48,001
PAI
21
00:02:49,035 --> 00:02:51,270
FELIZ DIA DOS PAIS
22
00:03:05,184 --> 00:03:06,184
Ida.
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,254
Tenho que ir.
24
00:03:09,922 --> 00:03:12,258
N�o saia de casa. Fique aqui.
25
00:03:15,628 --> 00:03:16,663
Meu amor...
26
00:03:18,765 --> 00:03:19,832
Venha aqui.
27
00:03:23,302 --> 00:03:25,038
Tenho que procurar seu pai.
28
00:03:26,706 --> 00:03:27,740
Vai ficar bem?
29
00:03:28,741 --> 00:03:30,343
N�o deixe ningu�m entrar.
30
00:03:33,980 --> 00:03:38,117
Mam�e, estamos de f�rias?
31
00:03:38,451 --> 00:03:40,486
Sim. F�rias de ver�o.
32
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Vamos para piscina!
33
00:03:46,092 --> 00:03:47,727
A Ida vai ficar com voc�s.
34
00:03:48,728 --> 00:03:50,163
V�o se divertir muito.
35
00:03:51,597 --> 00:03:56,202
- Podemos brincar em casa.
- Quero nadar com o papai!
36
00:03:57,704 --> 00:03:58,738
Papai!
37
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Papai?
38
00:04:02,375 --> 00:04:03,376
Taru...
39
00:04:04,210 --> 00:04:05,545
O papai n�o est� em casa.
40
00:04:05,611 --> 00:04:06,611
Papai?
41
00:04:24,097 --> 00:04:25,298
Est� falando s�rio?
42
00:04:25,698 --> 00:04:26,833
Pode ser um sinal.
43
00:04:27,333 --> 00:04:29,168
Que Sakari Niemitalo est� morto.
44
00:04:29,702 --> 00:04:31,771
O p�ssaro era Sakari?
45
00:04:33,072 --> 00:04:35,007
- Tinha os mesmos olhos.
- Pare.
46
00:04:35,408 --> 00:04:37,310
O nariz dele parecia um bico.
47
00:04:38,377 --> 00:04:40,613
Lampela vai aparecer
como um corvo?
48
00:04:41,581 --> 00:04:42,582
Pode rir.
49
00:04:44,517 --> 00:04:48,488
- Voc� deve acreditar em anjos.
- N�o excluo a possibilidade.
50
00:04:48,554 --> 00:04:51,758
Isso � s�rio?
Acredita no sobrenatural?
51
00:04:51,824 --> 00:04:54,460
Tudo que acontece
em nossas mentes � natural.
52
00:04:54,861 --> 00:04:57,130
Sonhos, imagina��o, intui��o.
53
00:04:57,530 --> 00:05:00,066
Alguns s�o mais sintonizados
que outros.
54
00:05:02,168 --> 00:05:03,202
Entrem.
55
00:05:06,906 --> 00:05:09,242
Ontem � noite,
alguns carros pichados
56
00:05:09,809 --> 00:05:14,080
estacionaram em nosso p�tio
durante o culto.
57
00:05:14,614 --> 00:05:16,415
As pessoas ficaram chocadas.
58
00:05:16,883 --> 00:05:21,954
Nossa comunidade est� muito
preocupada com isso tudo.
59
00:05:22,822 --> 00:05:26,926
V� alguma conex�o entre Lampela,
Ollila e Niemitalo?
60
00:05:27,760 --> 00:05:29,495
Al�m de serem laestadianos.
61
00:05:30,296 --> 00:05:33,065
N�o imagino ningu�m
tendo algo contra eles.
62
00:05:33,566 --> 00:05:37,236
- Eles podem ter sido amea�ados?
- Voc�s n�o viram o v�deo?
63
00:05:38,938 --> 00:05:39,972
Vimos.
64
00:05:41,741 --> 00:05:43,342
E n�o foi uma amea�a?
65
00:05:45,812 --> 00:05:48,681
As duas coisas
podem n�o ter conex�o.
66
00:05:49,515 --> 00:05:52,351
Mas aconselho
que tenham cautela.
67
00:05:53,352 --> 00:05:55,221
Principalmente homens idosos.
68
00:06:06,599 --> 00:06:09,802
Fica dormindo enquanto
os capitalistas nos exploram?
69
00:06:09,869 --> 00:06:13,072
- Que engra�ado.
- Vamos. A batalha n�o espera.
70
00:06:13,706 --> 00:06:17,677
- Tenho que ir trabalhar.
- H� coisas mais importantes.
71
00:06:18,177 --> 00:06:19,178
Como o qu�?
72
00:06:20,012 --> 00:06:21,147
Vista-se e vamos.
73
00:07:15,501 --> 00:07:18,304
- Mais �gua.
- Chega. Seja boazinha.
74
00:07:21,240 --> 00:07:25,044
O desaparecido usava agasalho
preto e t�nis de corrida.
75
00:07:25,111 --> 00:07:29,282
Quem tiver informa��es
deve ir a pol�cia imediatamente.
76
00:07:30,349 --> 00:07:35,655
Sanna Tervo, voc� suspeita
de mais um crime?
77
00:07:36,022 --> 00:07:39,792
� cedo para conclus�es.
Estamos focados em encontr�-lo.
78
00:07:40,393 --> 00:07:42,061
- Est� com voc�!
- Meninos!
79
00:07:56,609 --> 00:07:59,612
Ida, o Konsta fez xixi
na minha cama.
80
00:07:59,946 --> 00:08:00,980
Konsta!
81
00:08:07,453 --> 00:08:09,088
Konsta, o que voc� fez?
82
00:08:11,958 --> 00:08:13,960
- Idiota!
- Deus est� te ouvindo.
83
00:08:14,460 --> 00:08:17,129
Acabar� no inferno.
Pe�a desculpas.
84
00:08:17,196 --> 00:08:18,230
N�o pe�o!
85
00:08:19,265 --> 00:08:20,266
Pe�a desculpas!
86
00:08:25,738 --> 00:08:28,174
- Me perdoa, Juho?
- N�o.
87
00:08:28,741 --> 00:08:30,843
- Ele est� pedindo perd�o.
- E da�?
88
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
- Tem que perdoar quem pede.
- N�o.
89
00:08:36,015 --> 00:08:37,083
N�o!
90
00:08:40,386 --> 00:08:42,121
Vai ficar a� at� perdo�-lo.
91
00:08:55,101 --> 00:08:56,202
Meu Deus!
92
00:08:57,803 --> 00:08:59,405
N�o me assuste assim!
93
00:09:20,860 --> 00:09:21,927
Dane-se.
94
00:09:22,728 --> 00:09:24,797
Elas sofreram lavagem cerebral.
95
00:09:25,264 --> 00:09:26,264
N�o exatamente.
96
00:09:26,499 --> 00:09:27,733
Como assim?
97
00:09:27,800 --> 00:09:29,635
Lavagem cerebral significa
98
00:09:29,702 --> 00:09:32,071
que sabe que est� na m�o
do inimigo.
99
00:09:32,138 --> 00:09:35,107
Sua �nica escolha
� ser torturado ou se render.
100
00:09:35,674 --> 00:09:37,543
Mas voc� tem uma escolha.
101
00:09:37,610 --> 00:09:41,080
- E essas crian�as n�o t�m?
- A religi�o � mais sutil.
102
00:09:41,714 --> 00:09:44,283
S�o manipuladas
desde o nascimento
103
00:09:44,350 --> 00:09:46,152
sem saber que isso acontece.
104
00:09:47,086 --> 00:09:50,089
Pensam que os pais
s� querem seu bem.
105
00:09:51,557 --> 00:09:53,859
Mas daremos
uma alternativa a elas.
106
00:09:57,263 --> 00:09:58,898
- O que foi?
- Meus pais.
107
00:10:06,872 --> 00:10:10,743
Como sempre digo,
os finlandeses adoram construir.
108
00:10:11,877 --> 00:10:13,512
Ent�o deixe-os construir.
109
00:10:13,979 --> 00:10:17,283
Se n�o fosse pelo conselho,
j� estar�amos construindo.
110
00:10:17,950 --> 00:10:21,153
Haikara trar� empregos
e lazer para a cidade.
111
00:10:22,088 --> 00:10:25,991
- � uma oportunidade �nica.
- Reima, at� pode ser verdade.
112
00:10:27,493 --> 00:10:29,862
Mas se n�o conseguir
o financiamento,
113
00:10:30,296 --> 00:10:32,231
cancelaremos a venda do terreno.
114
00:10:32,298 --> 00:10:33,799
� um projeto pol�mico,
115
00:10:34,100 --> 00:10:36,168
ainda mais
com a comunidade abalada.
116
00:10:36,669 --> 00:10:40,172
Mas � em situa��es assim
que precisamos de esperan�a.
117
00:10:40,739 --> 00:10:42,775
H� muita oposi��o ao projeto.
118
00:10:43,909 --> 00:10:47,179
Quando anunciar que tenho
quatro milh�es de d�lares,
119
00:10:47,246 --> 00:10:48,647
e que vou pagar impostos,
120
00:10:49,014 --> 00:10:52,118
nenhum grupo pol�tico
de Varjakka vai dizer n�o.
121
00:10:52,785 --> 00:10:54,687
E onde conseguir� o dinheiro?
122
00:10:56,989 --> 00:10:59,592
N�o posso divulgar
at� assinar os pap�is.
123
00:11:00,759 --> 00:11:02,461
Acreditamos neste projeto.
124
00:11:03,062 --> 00:11:04,864
Investimos muito dinheiro nele.
125
00:11:06,132 --> 00:11:07,766
Muito.
126
00:11:07,833 --> 00:11:09,602
Quase tudo o que t�nhamos.
127
00:11:10,035 --> 00:11:12,204
Mas at� agora tudo o que t�m
128
00:11:12,271 --> 00:11:14,473
� apenas uma torre
fincada em um terreno.
129
00:11:16,876 --> 00:11:18,277
N�o est� fincada.
130
00:11:18,878 --> 00:11:22,348
Como n�o? � uma torre
em um campo de terra.
131
00:11:22,414 --> 00:11:23,883
N�o est� fincada.
132
00:11:25,317 --> 00:11:26,552
Est� firme.
133
00:11:27,620 --> 00:11:30,122
Tem quarenta toneladas
de concreto ali.
134
00:11:30,990 --> 00:11:33,292
Ningu�m consegue derrub�-la.
135
00:11:36,162 --> 00:11:39,798
PARA�SO DAS COMPRAS HAIKARA
136
00:11:43,903 --> 00:11:47,773
"Ambas as v�timas devem ter sido
mortas pela mesma pessoa.
137
00:11:47,840 --> 00:11:49,975
O assassino conhecia as duas.
138
00:11:50,042 --> 00:11:52,912
Mas um motivo mais geral
pode t�-lo levado
139
00:11:53,379 --> 00:11:56,115
a escolher essas pessoas
como v�timas
140
00:11:56,182 --> 00:11:58,517
de um crime ritual�stico.
141
00:11:59,418 --> 00:12:02,121
O fato de deixar os corpos
expostos nos dois casos
142
00:12:02,188 --> 00:12:04,456
indica que o crime
foi premeditado,
143
00:12:04,523 --> 00:12:07,259
e que o assassino
queria deixar uma mensagem.
144
00:12:07,893 --> 00:12:10,796
O ato est� completo
apenas quando h� p�blico.
145
00:12:11,530 --> 00:12:13,632
Pode ser um motivo narcisista,
146
00:12:13,699 --> 00:12:16,835
mas pode envolver
algum prop�sito moral.
147
00:12:16,902 --> 00:12:19,004
Portanto, seria uma declara��o."
148
00:12:20,839 --> 00:12:22,708
O que o assassino quer dizer?
149
00:12:23,375 --> 00:12:25,578
O que aqueles caras
fizeram de errado?
150
00:12:25,644 --> 00:12:27,213
Sem novidades na per�cia.
151
00:12:27,513 --> 00:12:30,482
Sem fibras, sem impress�es,
sem arma do crime.
152
00:12:31,383 --> 00:12:34,220
Apenas aquela pegada,
tamanho 43.
153
00:12:34,954 --> 00:12:38,023
A l�mina era afiada.
Talvez uma faca de madeira.
154
00:12:39,291 --> 00:12:42,027
O que disseram as pessoas
que acharam os corpos?
155
00:12:42,428 --> 00:12:46,398
- Estavam muito abaladas.
- Pode cham�-las de novo?
156
00:12:47,766 --> 00:12:50,936
Se Sakari � contra Haikara,
Lindman teria motivos.
157
00:12:51,003 --> 00:12:55,274
- Sakari ainda pode estar vivo.
- Lindman n�o vai falar.
158
00:12:55,975 --> 00:12:58,911
- Uma distra��o, talvez?
- H� um objetivo moral.
159
00:12:59,511 --> 00:13:03,015
Algu�m que odeia
os laestadianos.
160
00:13:04,883 --> 00:13:05,951
�bvio demais.
161
00:13:08,320 --> 00:13:09,855
O motivo � mais pessoal.
162
00:13:10,990 --> 00:13:13,926
- Vingan�a.
- Mas n�o s�o crimes passionais.
163
00:13:15,261 --> 00:13:18,397
As v�timas s�o velhas
e o m�todo n�o corresponde.
164
00:13:19,298 --> 00:13:22,001
Fique de olho
nesses Pensadores Livres.
165
00:13:22,568 --> 00:13:25,871
E n�o custa ficar de olho
na pizzaria tamb�m.
166
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Por qu�?
167
00:13:28,374 --> 00:13:31,310
Talvez Fahid esteja envolvido
em outras coisas.
168
00:13:35,214 --> 00:13:37,483
- Como o qu�?
- Um motivo religioso.
169
00:13:37,549 --> 00:13:38,784
E se forem radicais?
170
00:13:40,986 --> 00:13:43,322
- Fundamentalista isl�mico?
- Pode ser.
171
00:13:44,790 --> 00:13:46,125
Aqui em Varjakka?
172
00:13:46,659 --> 00:13:49,194
Pode-se ficar maluco
em qualquer lugar.
173
00:14:12,851 --> 00:14:17,056
HOMEM DESAPARECIDO EM VARJAKKA
SUSPEITA DE CRIME
174
00:14:28,734 --> 00:14:29,734
Bom dia.
175
00:14:30,669 --> 00:14:31,804
Onde estava ontem?
176
00:14:33,372 --> 00:14:34,406
Sa�.
177
00:14:35,174 --> 00:14:36,542
Com aquela garota?
178
00:14:37,776 --> 00:14:38,811
N�o.
179
00:14:38,877 --> 00:14:40,045
Com quem estava?
180
00:14:41,180 --> 00:14:42,181
Ningu�m.
181
00:14:44,450 --> 00:14:47,686
Se estiver mentindo,
vou cortar sua m�o. Entendeu?
182
00:14:54,593 --> 00:14:55,928
Sim, pai.
183
00:14:58,597 --> 00:15:00,032
Eu n�o estava com Elina.
184
00:15:01,367 --> 00:15:03,001
N�o vou mais sair com ela.
185
00:15:03,335 --> 00:15:04,670
Melhor assim.
186
00:15:05,170 --> 00:15:09,174
Ela vai ter problemas
se continuarem se vendo.
187
00:15:09,241 --> 00:15:12,177
- Est� bem.
- Religiosos s�o sempre iguais.
188
00:15:12,611 --> 00:15:16,215
Eles s�o fan�ticos.
A lei deles � como a sharia.
189
00:15:17,182 --> 00:15:18,817
- Entendeu?
- Sim.
190
00:15:22,054 --> 00:15:26,925
O pequeno nabo dorme,
no por�o escuro
191
00:15:27,426 --> 00:15:32,664
Entra um rato e d� uma mordida
192
00:15:32,731 --> 00:15:37,803
E o nabo chuta a beterraba
193
00:15:49,148 --> 00:15:50,215
Deus nos aben�oe.
194
00:15:58,290 --> 00:15:59,358
Deus nos aben�oe.
195
00:16:04,730 --> 00:16:06,698
Est�o procurando o pai
na floresta.
196
00:16:07,900 --> 00:16:09,034
V�o encontr�-lo.
197
00:16:11,069 --> 00:16:12,604
Temos que ter f�.
198
00:16:19,411 --> 00:16:21,380
N�o est� mais com Fahid?
199
00:16:21,947 --> 00:16:22,947
Como assim?
200
00:16:23,382 --> 00:16:25,417
A pol�cia est� interessada nele.
201
00:16:27,453 --> 00:16:30,589
- Ele n�o est� envolvido.
- Ele est� te manipulando.
202
00:16:30,889 --> 00:16:32,124
Ele n�o est�.
203
00:16:32,491 --> 00:16:33,625
Ele n�o tem f�.
204
00:16:35,027 --> 00:16:36,962
N�o julgo as pessoas por isso.
205
00:16:39,064 --> 00:16:40,399
N�o negue sua f�.
206
00:16:41,567 --> 00:16:44,636
Fahid n�o est� te ajudando,
est� te afogando.
207
00:16:45,637 --> 00:16:46,672
Ele n�o est�.
208
00:16:47,940 --> 00:16:48,941
Ele � meu amigo.
209
00:16:50,108 --> 00:16:51,109
Como voc�.
210
00:16:52,010 --> 00:16:53,645
Est� me comparando a ele?
211
00:16:59,818 --> 00:17:02,588
Vou voltar antes que se matem.
212
00:17:10,062 --> 00:17:11,530
O que est� acontecendo?
213
00:17:16,368 --> 00:17:17,402
Eu abri a porta.
214
00:17:18,203 --> 00:17:19,938
- N�o estava trancada?
- N�o.
215
00:17:20,372 --> 00:17:21,373
N�o estava.
216
00:17:23,976 --> 00:17:25,344
E o que aconteceu?
217
00:17:25,644 --> 00:17:28,614
Ele estava l� pendurado
e sa�mos correndo.
218
00:17:29,548 --> 00:17:32,150
- Chamei meu pai.
- Ele chamou a pol�cia.
219
00:17:32,885 --> 00:17:34,953
J� tinham ido l� antes?
220
00:17:35,487 --> 00:17:36,555
N�o.
221
00:17:39,458 --> 00:17:42,594
Lamento que a brincadeira
tenha acabado assim.
222
00:17:43,462 --> 00:17:44,997
Obrigada pela ajuda.
223
00:17:45,297 --> 00:17:47,799
O Ropi sentiu um cheiro
e correu para l�.
224
00:17:48,767 --> 00:17:53,272
Ele n�o voltou e come�ou a latir
como louco.
225
00:17:54,940 --> 00:17:59,144
Voltei para ver.
Ropi estava pulando na porta.
226
00:18:01,947 --> 00:18:02,981
E depois?
227
00:18:04,950 --> 00:18:06,451
Ropi correu direto e...
228
00:18:08,854 --> 00:18:10,822
Eu reconheci o Eero
imediatamente.
229
00:18:12,558 --> 00:18:15,127
- E liguei para a emerg�ncia.
- �s 8h da manh�?
230
00:18:15,594 --> 00:18:19,264
- Por a�.
- Teve que esperar a pol�cia.
231
00:18:20,666 --> 00:18:22,868
No que ficou pensando?
232
00:18:23,936 --> 00:18:25,270
Como uma pessoa mata outra?
233
00:18:26,471 --> 00:18:27,506
Foi horr�vel.
234
00:18:29,441 --> 00:18:30,842
A garganta cortada.
235
00:18:32,511 --> 00:18:33,779
Foi traum�tico.
236
00:19:05,410 --> 00:19:06,845
Era a filha do Matias?
237
00:19:07,746 --> 00:19:08,780
Sim.
238
00:19:09,381 --> 00:19:10,382
Pobre garota.
239
00:19:23,895 --> 00:19:25,163
- Oi.
- Oi.
240
00:19:25,230 --> 00:19:27,232
Viemos buscar
o computador do seu pai.
241
00:19:34,439 --> 00:19:36,208
Voc� conhece o Fahid?
242
00:19:36,475 --> 00:19:38,110
Na verdade, s� de vista.
243
00:19:39,478 --> 00:19:41,747
N�o conhece o namorado
da sua amiga?
244
00:19:45,183 --> 00:19:46,818
Eles n�o est�o namorando.
245
00:19:47,419 --> 00:19:49,788
Elina o ajudou
com o teste vocacional.
246
00:19:50,555 --> 00:19:53,692
Elina n�o namoraria
um n�o-crente.
247
00:19:56,161 --> 00:19:59,431
Ela comentou sobre a conex�o
de Fahid com o Iraque?
248
00:20:00,632 --> 00:20:04,102
Sei que a m�e e irm� dele
morreram em um bombardeio.
249
00:20:05,070 --> 00:20:06,405
T�m amigos? Conhecidos?
250
00:20:10,976 --> 00:20:12,611
N�o achei o computador.
251
00:20:14,012 --> 00:20:15,047
Tenho que ir.
252
00:20:22,454 --> 00:20:25,390
Petrus disse que Fahid
amea�ou o Matias.
253
00:20:25,791 --> 00:20:27,926
Fahid disse que Petrus
o amea�ou.
254
00:20:28,326 --> 00:20:31,963
Ida diz que os dois n�o namoram.
O que est� acontecendo?
255
00:20:32,497 --> 00:20:35,100
Fahid disse a mesma coisa.
Que s�o s� amigos.
256
00:20:36,435 --> 00:20:39,438
Se n�o est�o namorando,
por que tantas amea�as?
257
00:20:40,405 --> 00:20:43,875
Por que tanta certeza
que Elina n�o namoraria com ele?
258
00:20:44,710 --> 00:20:48,413
Eles n�o namoram n�o-crentes.
Podem virar inimigos da f�.
259
00:21:01,827 --> 00:21:02,828
Fahid?
260
00:21:03,428 --> 00:21:05,464
N�o � bem-vindo aqui.
V� embora.
261
00:21:05,831 --> 00:21:10,302
S� vim dizer que achamos
um local para nossa pizzaria.
262
00:21:10,936 --> 00:21:13,405
- Abriremos no in�cio de julho.
- Fahid?
263
00:21:15,006 --> 00:21:16,041
O que foi?
264
00:21:17,075 --> 00:21:18,677
Estava fazendo coc�?
265
00:21:21,413 --> 00:21:22,447
Saiam j� daqui.
266
00:21:25,350 --> 00:21:28,286
Calma. S� vim convidar seu pai
para a inaugura��o.
267
00:21:28,587 --> 00:21:30,622
- Voc� tamb�m pode ir.
- Turco maldito.
268
00:21:35,227 --> 00:21:36,227
Solte-me!
269
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
Voc�s t�m uma semana para sair.
270
00:21:39,197 --> 00:21:41,433
Saiam antes da inaugura��o.
271
00:22:08,960 --> 00:22:10,962
Lampela ajudava a arar a terra.
272
00:22:12,531 --> 00:22:14,332
Pag�vamos com carne de alce.
273
00:22:14,733 --> 00:22:17,869
- Era amigo da fam�lia?
- Companheiro de culto.
274
00:22:18,503 --> 00:22:21,039
Eles t�m uma economia
de trocas pr�pria.
275
00:22:21,706 --> 00:22:23,608
Aproveitam tudo como podem.
276
00:22:27,012 --> 00:22:28,046
Veja s�.
277
00:22:29,247 --> 00:22:31,283
S�lvia, tudo bem?
278
00:22:32,350 --> 00:22:34,085
A vov� est� no hospital.
279
00:22:34,886 --> 00:22:37,422
O que houve? Por qu�?
280
00:22:38,290 --> 00:22:41,326
Ela caiu enquanto eu
estava no banho.
281
00:22:41,827 --> 00:22:43,195
Est�o fazendo exames.
282
00:22:43,662 --> 00:22:44,662
O qu�?
283
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
� s�rio?
284
00:22:47,265 --> 00:22:48,967
Estou no hospital com ela.
285
00:22:51,503 --> 00:22:53,538
Me ligue quando tiver not�cias.
286
00:22:54,105 --> 00:22:55,173
Est� bem.
287
00:22:56,775 --> 00:22:58,443
Tchau. Obrigada.
288
00:23:01,746 --> 00:23:02,781
M�s not�cias?
289
00:23:04,449 --> 00:23:05,483
Nada de mais.
290
00:23:07,152 --> 00:23:08,520
Nada para se preocupar.
291
00:23:44,956 --> 00:23:47,525
Mam�e est� exausta.
N�o tem conseguido dormir.
292
00:23:47,592 --> 00:23:49,194
Vai ser r�pido.
293
00:23:49,895 --> 00:23:53,765
- N�o, obrigado.
- Queremos ouvir suas impress�es.
294
00:23:54,466 --> 00:23:57,969
Notou algo de incomum
na rotina de seu marido?
295
00:23:58,637 --> 00:24:02,173
N�o. Ele n�o tinha
muita vida social.
296
00:24:02,641 --> 00:24:04,342
Meu pai tomava conta dela.
297
00:24:05,010 --> 00:24:07,579
Sua doen�a o mantinha
bem ocupado.
298
00:24:08,847 --> 00:24:11,983
- Ele foi jantar fora um dia.
- � mesmo?
299
00:24:12,384 --> 00:24:15,120
Fiquei feliz que ele teria
um descanso.
300
00:24:16,288 --> 00:24:18,456
- Onde ele foi?
- Para Oulu.
301
00:24:19,124 --> 00:24:22,294
Foi comer com Reima Lindman.
302
00:24:24,429 --> 00:24:25,563
Eles se conheciam?
303
00:24:27,265 --> 00:24:28,266
Sim.
304
00:24:29,367 --> 00:24:31,636
Eero disse que a comida
estava boa.
305
00:24:32,304 --> 00:24:36,541
Mas que n�o se venderia
por um jantar.
306
00:24:41,780 --> 00:24:42,847
Nina!
307
00:24:45,350 --> 00:24:46,384
Ei!
308
00:24:52,223 --> 00:24:55,226
Droga! � a �ltima vez
que chega atrasada.
309
00:24:55,593 --> 00:24:58,863
Calma. Posso ficar at�
mais tarde se importa tanto.
310
00:24:59,264 --> 00:25:01,466
N�o importa, mas � um problema.
311
00:25:01,933 --> 00:25:06,604
As pessoas est�o de olho n�s.
Temos que dar o exemplo.
312
00:25:06,671 --> 00:25:09,708
N�o quero ser um exemplo
para o capitalismo.
313
00:25:09,774 --> 00:25:13,712
N�o quer?
Estou cheio dessa merda.
314
00:25:19,250 --> 00:25:20,685
Vai sair no seu hor�rio.
315
00:25:29,661 --> 00:25:30,795
Falei com a Nina.
316
00:25:31,363 --> 00:25:32,697
Estamos com problemas?
317
00:25:33,064 --> 00:25:35,033
Disse que n�o vai se repetir.
318
00:25:35,100 --> 00:25:36,901
Digo, problemas financeiros.
319
00:25:36,968 --> 00:25:38,636
Estava agressivo de manh�.
320
00:25:39,537 --> 00:25:41,906
- Eu?
- Amea�ou o conselho.
321
00:25:44,676 --> 00:25:46,011
Certo. Fiquei nervoso.
322
00:25:47,212 --> 00:25:48,780
Mas j� assinei os pap�is.
323
00:25:49,247 --> 00:25:52,050
O dinheiro j� deve estar
na nossa conta.
324
00:25:53,151 --> 00:25:55,286
Ou pode demorar uns dois dias.
325
00:25:56,354 --> 00:25:58,189
- N�o consigo acessar.
- O qu�?
326
00:25:58,623 --> 00:25:59,958
N�o consigo acessar.
327
00:26:03,528 --> 00:26:05,130
BLOQUEIO TEMPOR�RIO
328
00:26:05,497 --> 00:26:07,565
- Como assim?
- Ligue para o Mauri.
329
00:26:14,506 --> 00:26:16,408
Mauri Mehtola.
330
00:26:16,474 --> 00:26:17,474
Oi, � o Reima.
331
00:26:18,143 --> 00:26:19,778
Seu acesso est� normal?
332
00:26:19,844 --> 00:26:22,213
N�o consigo acessar
a conta do Haikara.
333
00:26:22,814 --> 00:26:24,149
Pode aguardar?
334
00:26:26,584 --> 00:26:28,186
Esses bancos do interior.
335
00:26:30,789 --> 00:26:32,390
- Al�?
- Sim.
336
00:26:32,991 --> 00:26:38,830
Sua conta foi bloqueada.
Precisa aguardar as autoridades.
337
00:26:39,364 --> 00:26:40,365
O qu�?
338
00:26:40,432 --> 00:26:42,200
As autoridades ligar�o.
339
00:26:44,469 --> 00:26:47,272
Est� bem.
Quanto tempo vai levar?
340
00:26:47,338 --> 00:26:51,876
� s� o que posso dizer.
Vai ter que aguardar.
341
00:26:54,345 --> 00:26:56,514
Entendo. Pensei que fosse isso.
342
00:26:58,249 --> 00:26:59,317
Claro.
343
00:27:00,051 --> 00:27:01,753
Vamos marcar uma cerveja?
344
00:27:04,756 --> 00:27:07,826
�timo! Nos falamos depois.
345
00:27:10,929 --> 00:27:12,297
Problema tempor�rio.
346
00:27:12,697 --> 00:27:13,832
Logo volta ao normal.
347
00:27:14,332 --> 00:27:15,600
J� est�o consertando.
348
00:27:18,536 --> 00:27:19,838
Vamos almo�ar?
349
00:27:20,505 --> 00:27:21,840
N�o, voc� engordou.
350
00:27:23,975 --> 00:27:26,978
Isso � porque o olho
� maior que o est�mago.
351
00:28:01,412 --> 00:28:02,447
Ei!
352
00:28:25,436 --> 00:28:26,538
POL�CIA
353
00:28:46,558 --> 00:28:47,926
N�o o encontr�o aqui.
354
00:28:50,962 --> 00:28:52,330
Um pardal te contou?
355
00:28:52,997 --> 00:28:54,332
N�o, foi um corvo.
356
00:29:02,140 --> 00:29:03,208
Alguma novidade?
357
00:29:03,875 --> 00:29:06,678
Estamos procurando
nas fazendas abandonadas.
358
00:29:07,712 --> 00:29:09,881
Sabe onde est�
o computador dele?
359
00:29:10,448 --> 00:29:11,783
A Ida n�o encontrou.
360
00:29:12,450 --> 00:29:15,587
Estava na escrivaninha
hoje de manh�.
361
00:29:16,020 --> 00:29:17,088
N�o est� mais.
362
00:29:18,690 --> 00:29:20,158
Desapareceu tamb�m?
363
00:29:21,125 --> 00:29:22,594
N�o acredito nisso.
364
00:29:25,697 --> 00:29:26,937
Voc� trouxe esse azar com voc�.
365
00:29:29,934 --> 00:29:32,203
- O qu�?
- Sakari sumiu quando chegou.
366
00:29:34,038 --> 00:29:35,640
N�o est� exagerando?
367
00:29:35,707 --> 00:29:37,141
N�o � a primeira vez.
368
00:29:37,208 --> 00:29:38,243
Leena.
369
00:29:38,309 --> 00:29:39,577
Voc� abandonou Marja.
370
00:29:40,445 --> 00:29:41,679
Deixou ela sozinha.
371
00:29:42,947 --> 00:29:45,450
Ela desmoronou
porque voc� cobi�ou um homem.
372
00:29:48,019 --> 00:29:49,754
Ela se matou por sua causa.
373
00:29:52,991 --> 00:29:55,093
Aviso quando achar o computador.
374
00:29:59,631 --> 00:30:00,632
O que foi isso?
375
00:30:29,694 --> 00:30:32,597
Meu marido morreu
quando S�lvia tinha 6 anos.
376
00:30:35,233 --> 00:30:36,234
O pai dela?
377
00:30:37,402 --> 00:30:39,003
S�lvia me culpa por isso.
378
00:30:40,938 --> 00:30:43,274
Ele era um alco�latra
desempregado.
379
00:30:44,042 --> 00:30:45,076
E violento.
380
00:30:50,381 --> 00:30:52,016
A �ltima vez que vi a Marja
381
00:30:52,517 --> 00:30:54,052
foi h� cinco anos.
382
00:30:57,322 --> 00:30:59,123
Eu estava a caminho de Tallinn.
383
00:31:02,226 --> 00:31:04,095
Ela perguntou como eu estava.
384
00:31:07,532 --> 00:31:09,901
Eu disse que tinha acertado
em ir embora.
385
00:31:11,469 --> 00:31:12,470
Ela s� me olhou.
386
00:31:15,873 --> 00:31:16,908
N�o disse nada.
387
00:31:19,577 --> 00:31:20,611
Nunca transaram?
388
00:31:22,413 --> 00:31:23,748
- Voc� n�o quis?
- N�o.
389
00:31:26,451 --> 00:31:27,451
Nem ela.
390
00:31:27,952 --> 00:31:29,887
Sem sexo antes do casamento?
391
00:31:30,855 --> 00:31:31,855
Isso.
392
00:31:33,825 --> 00:31:35,626
Sexo � um presente de Deus.
393
00:31:36,794 --> 00:31:38,730
Mas aqui virou algo opressivo.
394
00:31:51,542 --> 00:31:53,177
Esse lugar me d� nojo.
395
00:31:56,180 --> 00:31:58,082
D� para se afogar no para�so.
396
00:32:05,723 --> 00:32:08,659
� Lauri R�ih�.
Deixe sua mensagem.
397
00:32:40,024 --> 00:32:41,259
Lauri mandou um oi.
398
00:32:45,630 --> 00:32:47,598
Ele vir� assim que tiver tempo.
399
00:32:54,505 --> 00:32:55,773
Tudo vai dar certo.
400
00:32:57,842 --> 00:32:58,976
N�o crie esperan�as.
401
00:33:47,225 --> 00:33:49,193
POL�CIA
402
00:34:25,863 --> 00:34:27,265
- Boa noite.
- Boa noite.
403
00:34:40,811 --> 00:34:41,846
Al�.
404
00:34:41,913 --> 00:34:43,314
Finalmente.
405
00:34:44,248 --> 00:34:45,248
Desculpa.
406
00:34:46,083 --> 00:34:47,184
Te vi na TV.
407
00:34:48,219 --> 00:34:49,587
� um caso e tanto.
408
00:34:50,421 --> 00:34:51,421
Pois �.
409
00:34:53,124 --> 00:34:54,592
Viu sua fam�lia?
410
00:34:56,394 --> 00:34:57,795
Minha m�e me procurou.
411
00:34:58,996 --> 00:35:00,031
O que ela disse?
412
00:35:01,933 --> 00:35:03,501
Me pediu para visit�-los.
413
00:35:04,769 --> 00:35:07,572
Ent�o querem te ver?
414
00:35:12,577 --> 00:35:14,745
N�o acha que deveria v�-los?
415
00:35:18,749 --> 00:35:21,218
E a sess�o de terapia
na sexta-feira?
416
00:35:23,888 --> 00:35:25,323
N�o tenho como ir.
417
00:35:25,723 --> 00:35:30,461
Poderia vir passar o dia?
Te levo ao aeroporto depois.
418
00:35:30,962 --> 00:35:31,962
N�o d�.
419
00:35:33,497 --> 00:35:35,733
Precisamos resolver as coisas.
420
00:35:36,367 --> 00:35:37,969
Eu sei, mas n�o agora.
421
00:35:41,072 --> 00:35:42,073
Quando ent�o?
422
00:35:44,775 --> 00:35:46,911
N�o precisamos
de algu�m de fora.
423
00:35:48,079 --> 00:35:49,480
Pode ser s� n�s dois.
424
00:35:50,848 --> 00:35:52,316
Mas voc� n�o fala!
425
00:35:53,317 --> 00:35:56,887
Nem reconhece as raz�es
por tr�s do seu comportamento.
426
00:35:57,989 --> 00:36:00,858
Continua repetindo o padr�o
desde a inf�ncia.
427
00:36:17,208 --> 00:36:18,242
Al�?
428
00:36:18,309 --> 00:36:19,310
Oi.
429
00:36:19,377 --> 00:36:21,612
N�o consegui ligar antes.
Como est� tudo?
430
00:36:22,813 --> 00:36:26,517
- O m�dico n�o te ligou?
- N�o falei com ele ainda.
431
00:36:28,452 --> 00:36:30,354
Ela teve hemorragia cerebral.
432
00:36:31,055 --> 00:36:32,123
Pode morrer.
433
00:36:36,494 --> 00:36:37,561
Est� a�?
434
00:36:38,229 --> 00:36:40,264
Como ela piorou de repente?
435
00:36:41,866 --> 00:36:42,867
Quando vai vir?
436
00:36:43,668 --> 00:36:44,668
Eu n�o.
437
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Com certeza ainda tem voo hoje.
438
00:36:49,140 --> 00:36:51,676
S�lvia, tem um homem
desaparecido aqui.
439
00:36:52,677 --> 00:36:55,646
Ele ainda pode estar vivo.
� uma corrida conta o tempo.
440
00:36:56,147 --> 00:36:57,581
Claro, entendi.
441
00:36:59,383 --> 00:37:01,385
N�o posso largar tudo e ir.
442
00:37:03,254 --> 00:37:04,889
A vov� perguntou por voc�.
443
00:37:05,222 --> 00:37:06,222
S�lvia?
444
00:37:13,397 --> 00:37:15,099
Minha m�e est� no hospital.
445
00:37:17,068 --> 00:37:18,636
- � s�rio?
- Ainda n�o sei.
446
00:37:20,504 --> 00:37:21,539
O que � isso?
447
00:37:23,007 --> 00:37:25,576
Amadorismo.
Nem mesmo um intermedi�rio.
448
00:37:27,178 --> 00:37:29,714
Lindman subornou Lampela
pelo seu apoio.
449
00:37:31,615 --> 00:37:32,717
Certo.
450
00:37:32,783 --> 00:37:34,585
Acha que ele mataria por isso?
451
00:37:39,423 --> 00:37:40,524
Tervo.
452
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
� o Ritola.
453
00:37:41,992 --> 00:37:43,027
Oi.
454
00:37:43,094 --> 00:37:46,230
Podem vir at� a congrega��o?
Temos um problema.
455
00:38:10,621 --> 00:38:13,591
Por que chamam as congrega��es
de "Associa��o da Paz"?
456
00:38:13,958 --> 00:38:15,760
"Porque Cristo � a nossa paz".
457
00:38:16,227 --> 00:38:18,429
- O qu�?
- Ef�sios 2:14.
458
00:38:22,967 --> 00:38:27,571
N�O VAMOS PERDOAR!
459
00:38:32,143 --> 00:38:34,945
Aqueles sem f�
n�o suportam o poder de Deus.
460
00:38:37,414 --> 00:38:38,816
Os Pensadores Livres?
461
00:38:39,416 --> 00:38:42,920
N�o acusamos nem suspeitamos.
Esse � o trabalho de voc�s.
462
00:38:47,424 --> 00:38:50,628
PENSADORES LIVRES DE VARJAKKA
463
00:38:51,162 --> 00:38:55,032
Qualquer esp�cie florescer�
se reproduzir de forma eficaz.
464
00:38:55,466 --> 00:38:58,569
Nesse ritmo, veganos,
Pensadores Livres,
465
00:38:58,636 --> 00:39:02,106
gays e hippies
n�o ter�o futuro aqui.
466
00:39:02,606 --> 00:39:05,910
Daqui a cem anos,
s� restar�o os laestadianos,
467
00:39:07,077 --> 00:39:08,779
se n�o agirmos.
468
00:39:11,115 --> 00:39:14,118
Podemos destru�-los
usando suas pr�prias armas.
469
00:39:15,986 --> 00:39:17,121
Nos reproduzindo?
470
00:39:19,290 --> 00:39:20,324
Convers�o.
471
00:39:21,058 --> 00:39:23,994
Temos que alcan�ar
uma revolu��o de pensamento
472
00:39:24,295 --> 00:39:28,065
que fa�a os jovens crentes
abandonarem essa comunidade.
473
00:39:30,034 --> 00:39:31,368
Esse � o momento certo.
474
00:39:32,203 --> 00:39:34,038
Essa � a hora.
475
00:39:35,506 --> 00:39:37,842
A aten��o de todos
est� em Varjakka.
476
00:39:50,187 --> 00:39:52,456
- Meninas, hora de dormir.
- Est� bem.
477
00:39:54,258 --> 00:39:55,593
Boa noite, Taru.
478
00:39:56,193 --> 00:39:57,228
Boa noite, Ida.
479
00:40:03,534 --> 00:40:05,169
As portas est�o trancadas?
480
00:40:06,170 --> 00:40:07,204
Querida...
481
00:40:08,072 --> 00:40:09,073
Est�o, sim.
482
00:40:09,740 --> 00:40:12,409
Konsta disse
que n�o podemos sair
483
00:40:12,476 --> 00:40:15,246
porque um homem mau
pode nos pegar.
484
00:40:16,480 --> 00:40:17,982
O Konsta est� inventando.
485
00:40:18,449 --> 00:40:19,516
Mas ele disse.
486
00:40:20,351 --> 00:40:22,219
N�o precisa ter medo.
487
00:40:23,487 --> 00:40:24,889
A mam�e est� aqui.
488
00:40:27,925 --> 00:40:29,393
Vou proteger voc�s.
489
00:40:32,029 --> 00:40:33,030
Sempre.
490
00:40:39,703 --> 00:40:41,572
- Boa noite.
- Boa noite.
491
00:40:50,881 --> 00:40:51,882
BLOQUEIO TEMPOR�RIO
492
00:40:51,949 --> 00:40:52,949
Merda!
493
00:41:18,976 --> 00:41:20,010
M�e?
494
00:41:23,948 --> 00:41:25,549
N�o vai para a sua cama?
495
00:41:27,117 --> 00:41:28,152
Vou.
496
00:42:29,146 --> 00:42:31,515
PIZZARIA PARA�SO
35055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.