All language subtitles for All.Sins.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,783 --> 00:00:20,253 Bom dia. Sou Sanna Tervo, investigadora policial. 2 00:00:20,987 --> 00:00:24,524 Eu e meu colega, Lauri R�ih�, chegamos h� dois dias 3 00:00:24,824 --> 00:00:28,261 e continuamos a investiga��o feita pela pol�cia local. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,231 Nossa prioridade no momento 5 00:00:31,297 --> 00:00:35,001 � encontrar Sakari Niemitalo, que desapareceu ontem. 6 00:00:36,302 --> 00:00:41,574 Ele saiu para correr �s 17h e n�o retornou desde ent�o. 7 00:00:41,641 --> 00:00:43,309 O carro dele tamb�m est� desaparecido. 8 00:00:44,043 --> 00:00:47,614 Encontrar�o a descri��o dele no comunicado de imprensa. 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,049 Espero que compartilhem a informa��o. 10 00:00:50,917 --> 00:00:51,918 Perguntas? 11 00:00:52,919 --> 00:00:54,654 Antti Per�l�, do "Iltalehti". 12 00:00:55,021 --> 00:00:58,124 Fontes disseram que as duas v�timas anteriores foram mortas 13 00:00:58,191 --> 00:01:01,261 de maneira ritual�stica, sangrando at� a morte. 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,464 Tamb�m havia marcas satanistas. 15 00:01:04,764 --> 00:01:07,433 - O que tem a dizer? - � muito cedo para... 16 00:01:18,878 --> 00:01:20,880 Um corvo. N�o � um bom press�gio. 17 00:01:22,048 --> 00:01:23,048 N�o. 18 00:01:23,316 --> 00:01:24,551 Fazem coc� em tudo. 19 00:02:42,862 --> 00:02:45,598 PARTE 2 20 00:02:45,865 --> 00:02:48,001 PAI 21 00:02:49,035 --> 00:02:51,270 FELIZ DIA DOS PAIS 22 00:03:05,184 --> 00:03:06,184 Ida. 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,254 Tenho que ir. 24 00:03:09,922 --> 00:03:12,258 N�o saia de casa. Fique aqui. 25 00:03:15,628 --> 00:03:16,663 Meu amor... 26 00:03:18,765 --> 00:03:19,832 Venha aqui. 27 00:03:23,302 --> 00:03:25,038 Tenho que procurar seu pai. 28 00:03:26,706 --> 00:03:27,740 Vai ficar bem? 29 00:03:28,741 --> 00:03:30,343 N�o deixe ningu�m entrar. 30 00:03:33,980 --> 00:03:38,117 Mam�e, estamos de f�rias? 31 00:03:38,451 --> 00:03:40,486 Sim. F�rias de ver�o. 32 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Vamos para piscina! 33 00:03:46,092 --> 00:03:47,727 A Ida vai ficar com voc�s. 34 00:03:48,728 --> 00:03:50,163 V�o se divertir muito. 35 00:03:51,597 --> 00:03:56,202 - Podemos brincar em casa. - Quero nadar com o papai! 36 00:03:57,704 --> 00:03:58,738 Papai! 37 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Papai? 38 00:04:02,375 --> 00:04:03,376 Taru... 39 00:04:04,210 --> 00:04:05,545 O papai n�o est� em casa. 40 00:04:05,611 --> 00:04:06,611 Papai? 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,298 Est� falando s�rio? 42 00:04:25,698 --> 00:04:26,833 Pode ser um sinal. 43 00:04:27,333 --> 00:04:29,168 Que Sakari Niemitalo est� morto. 44 00:04:29,702 --> 00:04:31,771 O p�ssaro era Sakari? 45 00:04:33,072 --> 00:04:35,007 - Tinha os mesmos olhos. - Pare. 46 00:04:35,408 --> 00:04:37,310 O nariz dele parecia um bico. 47 00:04:38,377 --> 00:04:40,613 Lampela vai aparecer como um corvo? 48 00:04:41,581 --> 00:04:42,582 Pode rir. 49 00:04:44,517 --> 00:04:48,488 - Voc� deve acreditar em anjos. - N�o excluo a possibilidade. 50 00:04:48,554 --> 00:04:51,758 Isso � s�rio? Acredita no sobrenatural? 51 00:04:51,824 --> 00:04:54,460 Tudo que acontece em nossas mentes � natural. 52 00:04:54,861 --> 00:04:57,130 Sonhos, imagina��o, intui��o. 53 00:04:57,530 --> 00:05:00,066 Alguns s�o mais sintonizados que outros. 54 00:05:02,168 --> 00:05:03,202 Entrem. 55 00:05:06,906 --> 00:05:09,242 Ontem � noite, alguns carros pichados 56 00:05:09,809 --> 00:05:14,080 estacionaram em nosso p�tio durante o culto. 57 00:05:14,614 --> 00:05:16,415 As pessoas ficaram chocadas. 58 00:05:16,883 --> 00:05:21,954 Nossa comunidade est� muito preocupada com isso tudo. 59 00:05:22,822 --> 00:05:26,926 V� alguma conex�o entre Lampela, Ollila e Niemitalo? 60 00:05:27,760 --> 00:05:29,495 Al�m de serem laestadianos. 61 00:05:30,296 --> 00:05:33,065 N�o imagino ningu�m tendo algo contra eles. 62 00:05:33,566 --> 00:05:37,236 - Eles podem ter sido amea�ados? - Voc�s n�o viram o v�deo? 63 00:05:38,938 --> 00:05:39,972 Vimos. 64 00:05:41,741 --> 00:05:43,342 E n�o foi uma amea�a? 65 00:05:45,812 --> 00:05:48,681 As duas coisas podem n�o ter conex�o. 66 00:05:49,515 --> 00:05:52,351 Mas aconselho que tenham cautela. 67 00:05:53,352 --> 00:05:55,221 Principalmente homens idosos. 68 00:06:06,599 --> 00:06:09,802 Fica dormindo enquanto os capitalistas nos exploram? 69 00:06:09,869 --> 00:06:13,072 - Que engra�ado. - Vamos. A batalha n�o espera. 70 00:06:13,706 --> 00:06:17,677 - Tenho que ir trabalhar. - H� coisas mais importantes. 71 00:06:18,177 --> 00:06:19,178 Como o qu�? 72 00:06:20,012 --> 00:06:21,147 Vista-se e vamos. 73 00:07:15,501 --> 00:07:18,304 - Mais �gua. - Chega. Seja boazinha. 74 00:07:21,240 --> 00:07:25,044 O desaparecido usava agasalho preto e t�nis de corrida. 75 00:07:25,111 --> 00:07:29,282 Quem tiver informa��es deve ir a pol�cia imediatamente. 76 00:07:30,349 --> 00:07:35,655 Sanna Tervo, voc� suspeita de mais um crime? 77 00:07:36,022 --> 00:07:39,792 � cedo para conclus�es. Estamos focados em encontr�-lo. 78 00:07:40,393 --> 00:07:42,061 - Est� com voc�! - Meninos! 79 00:07:56,609 --> 00:07:59,612 Ida, o Konsta fez xixi na minha cama. 80 00:07:59,946 --> 00:08:00,980 Konsta! 81 00:08:07,453 --> 00:08:09,088 Konsta, o que voc� fez? 82 00:08:11,958 --> 00:08:13,960 - Idiota! - Deus est� te ouvindo. 83 00:08:14,460 --> 00:08:17,129 Acabar� no inferno. Pe�a desculpas. 84 00:08:17,196 --> 00:08:18,230 N�o pe�o! 85 00:08:19,265 --> 00:08:20,266 Pe�a desculpas! 86 00:08:25,738 --> 00:08:28,174 - Me perdoa, Juho? - N�o. 87 00:08:28,741 --> 00:08:30,843 - Ele est� pedindo perd�o. - E da�? 88 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 - Tem que perdoar quem pede. - N�o. 89 00:08:36,015 --> 00:08:37,083 N�o! 90 00:08:40,386 --> 00:08:42,121 Vai ficar a� at� perdo�-lo. 91 00:08:55,101 --> 00:08:56,202 Meu Deus! 92 00:08:57,803 --> 00:08:59,405 N�o me assuste assim! 93 00:09:20,860 --> 00:09:21,927 Dane-se. 94 00:09:22,728 --> 00:09:24,797 Elas sofreram lavagem cerebral. 95 00:09:25,264 --> 00:09:26,264 N�o exatamente. 96 00:09:26,499 --> 00:09:27,733 Como assim? 97 00:09:27,800 --> 00:09:29,635 Lavagem cerebral significa 98 00:09:29,702 --> 00:09:32,071 que sabe que est� na m�o do inimigo. 99 00:09:32,138 --> 00:09:35,107 Sua �nica escolha � ser torturado ou se render. 100 00:09:35,674 --> 00:09:37,543 Mas voc� tem uma escolha. 101 00:09:37,610 --> 00:09:41,080 - E essas crian�as n�o t�m? - A religi�o � mais sutil. 102 00:09:41,714 --> 00:09:44,283 S�o manipuladas desde o nascimento 103 00:09:44,350 --> 00:09:46,152 sem saber que isso acontece. 104 00:09:47,086 --> 00:09:50,089 Pensam que os pais s� querem seu bem. 105 00:09:51,557 --> 00:09:53,859 Mas daremos uma alternativa a elas. 106 00:09:57,263 --> 00:09:58,898 - O que foi? - Meus pais. 107 00:10:06,872 --> 00:10:10,743 Como sempre digo, os finlandeses adoram construir. 108 00:10:11,877 --> 00:10:13,512 Ent�o deixe-os construir. 109 00:10:13,979 --> 00:10:17,283 Se n�o fosse pelo conselho, j� estar�amos construindo. 110 00:10:17,950 --> 00:10:21,153 Haikara trar� empregos e lazer para a cidade. 111 00:10:22,088 --> 00:10:25,991 - � uma oportunidade �nica. - Reima, at� pode ser verdade. 112 00:10:27,493 --> 00:10:29,862 Mas se n�o conseguir o financiamento, 113 00:10:30,296 --> 00:10:32,231 cancelaremos a venda do terreno. 114 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 � um projeto pol�mico, 115 00:10:34,100 --> 00:10:36,168 ainda mais com a comunidade abalada. 116 00:10:36,669 --> 00:10:40,172 Mas � em situa��es assim que precisamos de esperan�a. 117 00:10:40,739 --> 00:10:42,775 H� muita oposi��o ao projeto. 118 00:10:43,909 --> 00:10:47,179 Quando anunciar que tenho quatro milh�es de d�lares, 119 00:10:47,246 --> 00:10:48,647 e que vou pagar impostos, 120 00:10:49,014 --> 00:10:52,118 nenhum grupo pol�tico de Varjakka vai dizer n�o. 121 00:10:52,785 --> 00:10:54,687 E onde conseguir� o dinheiro? 122 00:10:56,989 --> 00:10:59,592 N�o posso divulgar at� assinar os pap�is. 123 00:11:00,759 --> 00:11:02,461 Acreditamos neste projeto. 124 00:11:03,062 --> 00:11:04,864 Investimos muito dinheiro nele. 125 00:11:06,132 --> 00:11:07,766 Muito. 126 00:11:07,833 --> 00:11:09,602 Quase tudo o que t�nhamos. 127 00:11:10,035 --> 00:11:12,204 Mas at� agora tudo o que t�m 128 00:11:12,271 --> 00:11:14,473 � apenas uma torre fincada em um terreno. 129 00:11:16,876 --> 00:11:18,277 N�o est� fincada. 130 00:11:18,878 --> 00:11:22,348 Como n�o? � uma torre em um campo de terra. 131 00:11:22,414 --> 00:11:23,883 N�o est� fincada. 132 00:11:25,317 --> 00:11:26,552 Est� firme. 133 00:11:27,620 --> 00:11:30,122 Tem quarenta toneladas de concreto ali. 134 00:11:30,990 --> 00:11:33,292 Ningu�m consegue derrub�-la. 135 00:11:36,162 --> 00:11:39,798 PARA�SO DAS COMPRAS HAIKARA 136 00:11:43,903 --> 00:11:47,773 "Ambas as v�timas devem ter sido mortas pela mesma pessoa. 137 00:11:47,840 --> 00:11:49,975 O assassino conhecia as duas. 138 00:11:50,042 --> 00:11:52,912 Mas um motivo mais geral pode t�-lo levado 139 00:11:53,379 --> 00:11:56,115 a escolher essas pessoas como v�timas 140 00:11:56,182 --> 00:11:58,517 de um crime ritual�stico. 141 00:11:59,418 --> 00:12:02,121 O fato de deixar os corpos expostos nos dois casos 142 00:12:02,188 --> 00:12:04,456 indica que o crime foi premeditado, 143 00:12:04,523 --> 00:12:07,259 e que o assassino queria deixar uma mensagem. 144 00:12:07,893 --> 00:12:10,796 O ato est� completo apenas quando h� p�blico. 145 00:12:11,530 --> 00:12:13,632 Pode ser um motivo narcisista, 146 00:12:13,699 --> 00:12:16,835 mas pode envolver algum prop�sito moral. 147 00:12:16,902 --> 00:12:19,004 Portanto, seria uma declara��o." 148 00:12:20,839 --> 00:12:22,708 O que o assassino quer dizer? 149 00:12:23,375 --> 00:12:25,578 O que aqueles caras fizeram de errado? 150 00:12:25,644 --> 00:12:27,213 Sem novidades na per�cia. 151 00:12:27,513 --> 00:12:30,482 Sem fibras, sem impress�es, sem arma do crime. 152 00:12:31,383 --> 00:12:34,220 Apenas aquela pegada, tamanho 43. 153 00:12:34,954 --> 00:12:38,023 A l�mina era afiada. Talvez uma faca de madeira. 154 00:12:39,291 --> 00:12:42,027 O que disseram as pessoas que acharam os corpos? 155 00:12:42,428 --> 00:12:46,398 - Estavam muito abaladas. - Pode cham�-las de novo? 156 00:12:47,766 --> 00:12:50,936 Se Sakari � contra Haikara, Lindman teria motivos. 157 00:12:51,003 --> 00:12:55,274 - Sakari ainda pode estar vivo. - Lindman n�o vai falar. 158 00:12:55,975 --> 00:12:58,911 - Uma distra��o, talvez? - H� um objetivo moral. 159 00:12:59,511 --> 00:13:03,015 Algu�m que odeia os laestadianos. 160 00:13:04,883 --> 00:13:05,951 �bvio demais. 161 00:13:08,320 --> 00:13:09,855 O motivo � mais pessoal. 162 00:13:10,990 --> 00:13:13,926 - Vingan�a. - Mas n�o s�o crimes passionais. 163 00:13:15,261 --> 00:13:18,397 As v�timas s�o velhas e o m�todo n�o corresponde. 164 00:13:19,298 --> 00:13:22,001 Fique de olho nesses Pensadores Livres. 165 00:13:22,568 --> 00:13:25,871 E n�o custa ficar de olho na pizzaria tamb�m. 166 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Por qu�? 167 00:13:28,374 --> 00:13:31,310 Talvez Fahid esteja envolvido em outras coisas. 168 00:13:35,214 --> 00:13:37,483 - Como o qu�? - Um motivo religioso. 169 00:13:37,549 --> 00:13:38,784 E se forem radicais? 170 00:13:40,986 --> 00:13:43,322 - Fundamentalista isl�mico? - Pode ser. 171 00:13:44,790 --> 00:13:46,125 Aqui em Varjakka? 172 00:13:46,659 --> 00:13:49,194 Pode-se ficar maluco em qualquer lugar. 173 00:14:12,851 --> 00:14:17,056 HOMEM DESAPARECIDO EM VARJAKKA SUSPEITA DE CRIME 174 00:14:28,734 --> 00:14:29,734 Bom dia. 175 00:14:30,669 --> 00:14:31,804 Onde estava ontem? 176 00:14:33,372 --> 00:14:34,406 Sa�. 177 00:14:35,174 --> 00:14:36,542 Com aquela garota? 178 00:14:37,776 --> 00:14:38,811 N�o. 179 00:14:38,877 --> 00:14:40,045 Com quem estava? 180 00:14:41,180 --> 00:14:42,181 Ningu�m. 181 00:14:44,450 --> 00:14:47,686 Se estiver mentindo, vou cortar sua m�o. Entendeu? 182 00:14:54,593 --> 00:14:55,928 Sim, pai. 183 00:14:58,597 --> 00:15:00,032 Eu n�o estava com Elina. 184 00:15:01,367 --> 00:15:03,001 N�o vou mais sair com ela. 185 00:15:03,335 --> 00:15:04,670 Melhor assim. 186 00:15:05,170 --> 00:15:09,174 Ela vai ter problemas se continuarem se vendo. 187 00:15:09,241 --> 00:15:12,177 - Est� bem. - Religiosos s�o sempre iguais. 188 00:15:12,611 --> 00:15:16,215 Eles s�o fan�ticos. A lei deles � como a sharia. 189 00:15:17,182 --> 00:15:18,817 - Entendeu? - Sim. 190 00:15:22,054 --> 00:15:26,925 O pequeno nabo dorme, no por�o escuro 191 00:15:27,426 --> 00:15:32,664 Entra um rato e d� uma mordida 192 00:15:32,731 --> 00:15:37,803 E o nabo chuta a beterraba 193 00:15:49,148 --> 00:15:50,215 Deus nos aben�oe. 194 00:15:58,290 --> 00:15:59,358 Deus nos aben�oe. 195 00:16:04,730 --> 00:16:06,698 Est�o procurando o pai na floresta. 196 00:16:07,900 --> 00:16:09,034 V�o encontr�-lo. 197 00:16:11,069 --> 00:16:12,604 Temos que ter f�. 198 00:16:19,411 --> 00:16:21,380 N�o est� mais com Fahid? 199 00:16:21,947 --> 00:16:22,947 Como assim? 200 00:16:23,382 --> 00:16:25,417 A pol�cia est� interessada nele. 201 00:16:27,453 --> 00:16:30,589 - Ele n�o est� envolvido. - Ele est� te manipulando. 202 00:16:30,889 --> 00:16:32,124 Ele n�o est�. 203 00:16:32,491 --> 00:16:33,625 Ele n�o tem f�. 204 00:16:35,027 --> 00:16:36,962 N�o julgo as pessoas por isso. 205 00:16:39,064 --> 00:16:40,399 N�o negue sua f�. 206 00:16:41,567 --> 00:16:44,636 Fahid n�o est� te ajudando, est� te afogando. 207 00:16:45,637 --> 00:16:46,672 Ele n�o est�. 208 00:16:47,940 --> 00:16:48,941 Ele � meu amigo. 209 00:16:50,108 --> 00:16:51,109 Como voc�. 210 00:16:52,010 --> 00:16:53,645 Est� me comparando a ele? 211 00:16:59,818 --> 00:17:02,588 Vou voltar antes que se matem. 212 00:17:10,062 --> 00:17:11,530 O que est� acontecendo? 213 00:17:16,368 --> 00:17:17,402 Eu abri a porta. 214 00:17:18,203 --> 00:17:19,938 - N�o estava trancada? - N�o. 215 00:17:20,372 --> 00:17:21,373 N�o estava. 216 00:17:23,976 --> 00:17:25,344 E o que aconteceu? 217 00:17:25,644 --> 00:17:28,614 Ele estava l� pendurado e sa�mos correndo. 218 00:17:29,548 --> 00:17:32,150 - Chamei meu pai. - Ele chamou a pol�cia. 219 00:17:32,885 --> 00:17:34,953 J� tinham ido l� antes? 220 00:17:35,487 --> 00:17:36,555 N�o. 221 00:17:39,458 --> 00:17:42,594 Lamento que a brincadeira tenha acabado assim. 222 00:17:43,462 --> 00:17:44,997 Obrigada pela ajuda. 223 00:17:45,297 --> 00:17:47,799 O Ropi sentiu um cheiro e correu para l�. 224 00:17:48,767 --> 00:17:53,272 Ele n�o voltou e come�ou a latir como louco. 225 00:17:54,940 --> 00:17:59,144 Voltei para ver. Ropi estava pulando na porta. 226 00:18:01,947 --> 00:18:02,981 E depois? 227 00:18:04,950 --> 00:18:06,451 Ropi correu direto e... 228 00:18:08,854 --> 00:18:10,822 Eu reconheci o Eero imediatamente. 229 00:18:12,558 --> 00:18:15,127 - E liguei para a emerg�ncia. - �s 8h da manh�? 230 00:18:15,594 --> 00:18:19,264 - Por a�. - Teve que esperar a pol�cia. 231 00:18:20,666 --> 00:18:22,868 No que ficou pensando? 232 00:18:23,936 --> 00:18:25,270 Como uma pessoa mata outra? 233 00:18:26,471 --> 00:18:27,506 Foi horr�vel. 234 00:18:29,441 --> 00:18:30,842 A garganta cortada. 235 00:18:32,511 --> 00:18:33,779 Foi traum�tico. 236 00:19:05,410 --> 00:19:06,845 Era a filha do Matias? 237 00:19:07,746 --> 00:19:08,780 Sim. 238 00:19:09,381 --> 00:19:10,382 Pobre garota. 239 00:19:23,895 --> 00:19:25,163 - Oi. - Oi. 240 00:19:25,230 --> 00:19:27,232 Viemos buscar o computador do seu pai. 241 00:19:34,439 --> 00:19:36,208 Voc� conhece o Fahid? 242 00:19:36,475 --> 00:19:38,110 Na verdade, s� de vista. 243 00:19:39,478 --> 00:19:41,747 N�o conhece o namorado da sua amiga? 244 00:19:45,183 --> 00:19:46,818 Eles n�o est�o namorando. 245 00:19:47,419 --> 00:19:49,788 Elina o ajudou com o teste vocacional. 246 00:19:50,555 --> 00:19:53,692 Elina n�o namoraria um n�o-crente. 247 00:19:56,161 --> 00:19:59,431 Ela comentou sobre a conex�o de Fahid com o Iraque? 248 00:20:00,632 --> 00:20:04,102 Sei que a m�e e irm� dele morreram em um bombardeio. 249 00:20:05,070 --> 00:20:06,405 T�m amigos? Conhecidos? 250 00:20:10,976 --> 00:20:12,611 N�o achei o computador. 251 00:20:14,012 --> 00:20:15,047 Tenho que ir. 252 00:20:22,454 --> 00:20:25,390 Petrus disse que Fahid amea�ou o Matias. 253 00:20:25,791 --> 00:20:27,926 Fahid disse que Petrus o amea�ou. 254 00:20:28,326 --> 00:20:31,963 Ida diz que os dois n�o namoram. O que est� acontecendo? 255 00:20:32,497 --> 00:20:35,100 Fahid disse a mesma coisa. Que s�o s� amigos. 256 00:20:36,435 --> 00:20:39,438 Se n�o est�o namorando, por que tantas amea�as? 257 00:20:40,405 --> 00:20:43,875 Por que tanta certeza que Elina n�o namoraria com ele? 258 00:20:44,710 --> 00:20:48,413 Eles n�o namoram n�o-crentes. Podem virar inimigos da f�. 259 00:21:01,827 --> 00:21:02,828 Fahid? 260 00:21:03,428 --> 00:21:05,464 N�o � bem-vindo aqui. V� embora. 261 00:21:05,831 --> 00:21:10,302 S� vim dizer que achamos um local para nossa pizzaria. 262 00:21:10,936 --> 00:21:13,405 - Abriremos no in�cio de julho. - Fahid? 263 00:21:15,006 --> 00:21:16,041 O que foi? 264 00:21:17,075 --> 00:21:18,677 Estava fazendo coc�? 265 00:21:21,413 --> 00:21:22,447 Saiam j� daqui. 266 00:21:25,350 --> 00:21:28,286 Calma. S� vim convidar seu pai para a inaugura��o. 267 00:21:28,587 --> 00:21:30,622 - Voc� tamb�m pode ir. - Turco maldito. 268 00:21:35,227 --> 00:21:36,227 Solte-me! 269 00:21:36,628 --> 00:21:38,130 Voc�s t�m uma semana para sair. 270 00:21:39,197 --> 00:21:41,433 Saiam antes da inaugura��o. 271 00:22:08,960 --> 00:22:10,962 Lampela ajudava a arar a terra. 272 00:22:12,531 --> 00:22:14,332 Pag�vamos com carne de alce. 273 00:22:14,733 --> 00:22:17,869 - Era amigo da fam�lia? - Companheiro de culto. 274 00:22:18,503 --> 00:22:21,039 Eles t�m uma economia de trocas pr�pria. 275 00:22:21,706 --> 00:22:23,608 Aproveitam tudo como podem. 276 00:22:27,012 --> 00:22:28,046 Veja s�. 277 00:22:29,247 --> 00:22:31,283 S�lvia, tudo bem? 278 00:22:32,350 --> 00:22:34,085 A vov� est� no hospital. 279 00:22:34,886 --> 00:22:37,422 O que houve? Por qu�? 280 00:22:38,290 --> 00:22:41,326 Ela caiu enquanto eu estava no banho. 281 00:22:41,827 --> 00:22:43,195 Est�o fazendo exames. 282 00:22:43,662 --> 00:22:44,662 O qu�? 283 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 � s�rio? 284 00:22:47,265 --> 00:22:48,967 Estou no hospital com ela. 285 00:22:51,503 --> 00:22:53,538 Me ligue quando tiver not�cias. 286 00:22:54,105 --> 00:22:55,173 Est� bem. 287 00:22:56,775 --> 00:22:58,443 Tchau. Obrigada. 288 00:23:01,746 --> 00:23:02,781 M�s not�cias? 289 00:23:04,449 --> 00:23:05,483 Nada de mais. 290 00:23:07,152 --> 00:23:08,520 Nada para se preocupar. 291 00:23:44,956 --> 00:23:47,525 Mam�e est� exausta. N�o tem conseguido dormir. 292 00:23:47,592 --> 00:23:49,194 Vai ser r�pido. 293 00:23:49,895 --> 00:23:53,765 - N�o, obrigado. - Queremos ouvir suas impress�es. 294 00:23:54,466 --> 00:23:57,969 Notou algo de incomum na rotina de seu marido? 295 00:23:58,637 --> 00:24:02,173 N�o. Ele n�o tinha muita vida social. 296 00:24:02,641 --> 00:24:04,342 Meu pai tomava conta dela. 297 00:24:05,010 --> 00:24:07,579 Sua doen�a o mantinha bem ocupado. 298 00:24:08,847 --> 00:24:11,983 - Ele foi jantar fora um dia. - � mesmo? 299 00:24:12,384 --> 00:24:15,120 Fiquei feliz que ele teria um descanso. 300 00:24:16,288 --> 00:24:18,456 - Onde ele foi? - Para Oulu. 301 00:24:19,124 --> 00:24:22,294 Foi comer com Reima Lindman. 302 00:24:24,429 --> 00:24:25,563 Eles se conheciam? 303 00:24:27,265 --> 00:24:28,266 Sim. 304 00:24:29,367 --> 00:24:31,636 Eero disse que a comida estava boa. 305 00:24:32,304 --> 00:24:36,541 Mas que n�o se venderia por um jantar. 306 00:24:41,780 --> 00:24:42,847 Nina! 307 00:24:45,350 --> 00:24:46,384 Ei! 308 00:24:52,223 --> 00:24:55,226 Droga! � a �ltima vez que chega atrasada. 309 00:24:55,593 --> 00:24:58,863 Calma. Posso ficar at� mais tarde se importa tanto. 310 00:24:59,264 --> 00:25:01,466 N�o importa, mas � um problema. 311 00:25:01,933 --> 00:25:06,604 As pessoas est�o de olho n�s. Temos que dar o exemplo. 312 00:25:06,671 --> 00:25:09,708 N�o quero ser um exemplo para o capitalismo. 313 00:25:09,774 --> 00:25:13,712 N�o quer? Estou cheio dessa merda. 314 00:25:19,250 --> 00:25:20,685 Vai sair no seu hor�rio. 315 00:25:29,661 --> 00:25:30,795 Falei com a Nina. 316 00:25:31,363 --> 00:25:32,697 Estamos com problemas? 317 00:25:33,064 --> 00:25:35,033 Disse que n�o vai se repetir. 318 00:25:35,100 --> 00:25:36,901 Digo, problemas financeiros. 319 00:25:36,968 --> 00:25:38,636 Estava agressivo de manh�. 320 00:25:39,537 --> 00:25:41,906 - Eu? - Amea�ou o conselho. 321 00:25:44,676 --> 00:25:46,011 Certo. Fiquei nervoso. 322 00:25:47,212 --> 00:25:48,780 Mas j� assinei os pap�is. 323 00:25:49,247 --> 00:25:52,050 O dinheiro j� deve estar na nossa conta. 324 00:25:53,151 --> 00:25:55,286 Ou pode demorar uns dois dias. 325 00:25:56,354 --> 00:25:58,189 - N�o consigo acessar. - O qu�? 326 00:25:58,623 --> 00:25:59,958 N�o consigo acessar. 327 00:26:03,528 --> 00:26:05,130 BLOQUEIO TEMPOR�RIO 328 00:26:05,497 --> 00:26:07,565 - Como assim? - Ligue para o Mauri. 329 00:26:14,506 --> 00:26:16,408 Mauri Mehtola. 330 00:26:16,474 --> 00:26:17,474 Oi, � o Reima. 331 00:26:18,143 --> 00:26:19,778 Seu acesso est� normal? 332 00:26:19,844 --> 00:26:22,213 N�o consigo acessar a conta do Haikara. 333 00:26:22,814 --> 00:26:24,149 Pode aguardar? 334 00:26:26,584 --> 00:26:28,186 Esses bancos do interior. 335 00:26:30,789 --> 00:26:32,390 - Al�? - Sim. 336 00:26:32,991 --> 00:26:38,830 Sua conta foi bloqueada. Precisa aguardar as autoridades. 337 00:26:39,364 --> 00:26:40,365 O qu�? 338 00:26:40,432 --> 00:26:42,200 As autoridades ligar�o. 339 00:26:44,469 --> 00:26:47,272 Est� bem. Quanto tempo vai levar? 340 00:26:47,338 --> 00:26:51,876 � s� o que posso dizer. Vai ter que aguardar. 341 00:26:54,345 --> 00:26:56,514 Entendo. Pensei que fosse isso. 342 00:26:58,249 --> 00:26:59,317 Claro. 343 00:27:00,051 --> 00:27:01,753 Vamos marcar uma cerveja? 344 00:27:04,756 --> 00:27:07,826 �timo! Nos falamos depois. 345 00:27:10,929 --> 00:27:12,297 Problema tempor�rio. 346 00:27:12,697 --> 00:27:13,832 Logo volta ao normal. 347 00:27:14,332 --> 00:27:15,600 J� est�o consertando. 348 00:27:18,536 --> 00:27:19,838 Vamos almo�ar? 349 00:27:20,505 --> 00:27:21,840 N�o, voc� engordou. 350 00:27:23,975 --> 00:27:26,978 Isso � porque o olho � maior que o est�mago. 351 00:28:01,412 --> 00:28:02,447 Ei! 352 00:28:25,436 --> 00:28:26,538 POL�CIA 353 00:28:46,558 --> 00:28:47,926 N�o o encontr�o aqui. 354 00:28:50,962 --> 00:28:52,330 Um pardal te contou? 355 00:28:52,997 --> 00:28:54,332 N�o, foi um corvo. 356 00:29:02,140 --> 00:29:03,208 Alguma novidade? 357 00:29:03,875 --> 00:29:06,678 Estamos procurando nas fazendas abandonadas. 358 00:29:07,712 --> 00:29:09,881 Sabe onde est� o computador dele? 359 00:29:10,448 --> 00:29:11,783 A Ida n�o encontrou. 360 00:29:12,450 --> 00:29:15,587 Estava na escrivaninha hoje de manh�. 361 00:29:16,020 --> 00:29:17,088 N�o est� mais. 362 00:29:18,690 --> 00:29:20,158 Desapareceu tamb�m? 363 00:29:21,125 --> 00:29:22,594 N�o acredito nisso. 364 00:29:25,697 --> 00:29:26,937 Voc� trouxe esse azar com voc�. 365 00:29:29,934 --> 00:29:32,203 - O qu�? - Sakari sumiu quando chegou. 366 00:29:34,038 --> 00:29:35,640 N�o est� exagerando? 367 00:29:35,707 --> 00:29:37,141 N�o � a primeira vez. 368 00:29:37,208 --> 00:29:38,243 Leena. 369 00:29:38,309 --> 00:29:39,577 Voc� abandonou Marja. 370 00:29:40,445 --> 00:29:41,679 Deixou ela sozinha. 371 00:29:42,947 --> 00:29:45,450 Ela desmoronou porque voc� cobi�ou um homem. 372 00:29:48,019 --> 00:29:49,754 Ela se matou por sua causa. 373 00:29:52,991 --> 00:29:55,093 Aviso quando achar o computador. 374 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 O que foi isso? 375 00:30:29,694 --> 00:30:32,597 Meu marido morreu quando S�lvia tinha 6 anos. 376 00:30:35,233 --> 00:30:36,234 O pai dela? 377 00:30:37,402 --> 00:30:39,003 S�lvia me culpa por isso. 378 00:30:40,938 --> 00:30:43,274 Ele era um alco�latra desempregado. 379 00:30:44,042 --> 00:30:45,076 E violento. 380 00:30:50,381 --> 00:30:52,016 A �ltima vez que vi a Marja 381 00:30:52,517 --> 00:30:54,052 foi h� cinco anos. 382 00:30:57,322 --> 00:30:59,123 Eu estava a caminho de Tallinn. 383 00:31:02,226 --> 00:31:04,095 Ela perguntou como eu estava. 384 00:31:07,532 --> 00:31:09,901 Eu disse que tinha acertado em ir embora. 385 00:31:11,469 --> 00:31:12,470 Ela s� me olhou. 386 00:31:15,873 --> 00:31:16,908 N�o disse nada. 387 00:31:19,577 --> 00:31:20,611 Nunca transaram? 388 00:31:22,413 --> 00:31:23,748 - Voc� n�o quis? - N�o. 389 00:31:26,451 --> 00:31:27,451 Nem ela. 390 00:31:27,952 --> 00:31:29,887 Sem sexo antes do casamento? 391 00:31:30,855 --> 00:31:31,855 Isso. 392 00:31:33,825 --> 00:31:35,626 Sexo � um presente de Deus. 393 00:31:36,794 --> 00:31:38,730 Mas aqui virou algo opressivo. 394 00:31:51,542 --> 00:31:53,177 Esse lugar me d� nojo. 395 00:31:56,180 --> 00:31:58,082 D� para se afogar no para�so. 396 00:32:05,723 --> 00:32:08,659 � Lauri R�ih�. Deixe sua mensagem. 397 00:32:40,024 --> 00:32:41,259 Lauri mandou um oi. 398 00:32:45,630 --> 00:32:47,598 Ele vir� assim que tiver tempo. 399 00:32:54,505 --> 00:32:55,773 Tudo vai dar certo. 400 00:32:57,842 --> 00:32:58,976 N�o crie esperan�as. 401 00:33:47,225 --> 00:33:49,193 POL�CIA 402 00:34:25,863 --> 00:34:27,265 - Boa noite. - Boa noite. 403 00:34:40,811 --> 00:34:41,846 Al�. 404 00:34:41,913 --> 00:34:43,314 Finalmente. 405 00:34:44,248 --> 00:34:45,248 Desculpa. 406 00:34:46,083 --> 00:34:47,184 Te vi na TV. 407 00:34:48,219 --> 00:34:49,587 � um caso e tanto. 408 00:34:50,421 --> 00:34:51,421 Pois �. 409 00:34:53,124 --> 00:34:54,592 Viu sua fam�lia? 410 00:34:56,394 --> 00:34:57,795 Minha m�e me procurou. 411 00:34:58,996 --> 00:35:00,031 O que ela disse? 412 00:35:01,933 --> 00:35:03,501 Me pediu para visit�-los. 413 00:35:04,769 --> 00:35:07,572 Ent�o querem te ver? 414 00:35:12,577 --> 00:35:14,745 N�o acha que deveria v�-los? 415 00:35:18,749 --> 00:35:21,218 E a sess�o de terapia na sexta-feira? 416 00:35:23,888 --> 00:35:25,323 N�o tenho como ir. 417 00:35:25,723 --> 00:35:30,461 Poderia vir passar o dia? Te levo ao aeroporto depois. 418 00:35:30,962 --> 00:35:31,962 N�o d�. 419 00:35:33,497 --> 00:35:35,733 Precisamos resolver as coisas. 420 00:35:36,367 --> 00:35:37,969 Eu sei, mas n�o agora. 421 00:35:41,072 --> 00:35:42,073 Quando ent�o? 422 00:35:44,775 --> 00:35:46,911 N�o precisamos de algu�m de fora. 423 00:35:48,079 --> 00:35:49,480 Pode ser s� n�s dois. 424 00:35:50,848 --> 00:35:52,316 Mas voc� n�o fala! 425 00:35:53,317 --> 00:35:56,887 Nem reconhece as raz�es por tr�s do seu comportamento. 426 00:35:57,989 --> 00:36:00,858 Continua repetindo o padr�o desde a inf�ncia. 427 00:36:17,208 --> 00:36:18,242 Al�? 428 00:36:18,309 --> 00:36:19,310 Oi. 429 00:36:19,377 --> 00:36:21,612 N�o consegui ligar antes. Como est� tudo? 430 00:36:22,813 --> 00:36:26,517 - O m�dico n�o te ligou? - N�o falei com ele ainda. 431 00:36:28,452 --> 00:36:30,354 Ela teve hemorragia cerebral. 432 00:36:31,055 --> 00:36:32,123 Pode morrer. 433 00:36:36,494 --> 00:36:37,561 Est� a�? 434 00:36:38,229 --> 00:36:40,264 Como ela piorou de repente? 435 00:36:41,866 --> 00:36:42,867 Quando vai vir? 436 00:36:43,668 --> 00:36:44,668 Eu n�o. 437 00:36:44,869 --> 00:36:46,704 Com certeza ainda tem voo hoje. 438 00:36:49,140 --> 00:36:51,676 S�lvia, tem um homem desaparecido aqui. 439 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 Ele ainda pode estar vivo. � uma corrida conta o tempo. 440 00:36:56,147 --> 00:36:57,581 Claro, entendi. 441 00:36:59,383 --> 00:37:01,385 N�o posso largar tudo e ir. 442 00:37:03,254 --> 00:37:04,889 A vov� perguntou por voc�. 443 00:37:05,222 --> 00:37:06,222 S�lvia? 444 00:37:13,397 --> 00:37:15,099 Minha m�e est� no hospital. 445 00:37:17,068 --> 00:37:18,636 - � s�rio? - Ainda n�o sei. 446 00:37:20,504 --> 00:37:21,539 O que � isso? 447 00:37:23,007 --> 00:37:25,576 Amadorismo. Nem mesmo um intermedi�rio. 448 00:37:27,178 --> 00:37:29,714 Lindman subornou Lampela pelo seu apoio. 449 00:37:31,615 --> 00:37:32,717 Certo. 450 00:37:32,783 --> 00:37:34,585 Acha que ele mataria por isso? 451 00:37:39,423 --> 00:37:40,524 Tervo. 452 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 � o Ritola. 453 00:37:41,992 --> 00:37:43,027 Oi. 454 00:37:43,094 --> 00:37:46,230 Podem vir at� a congrega��o? Temos um problema. 455 00:38:10,621 --> 00:38:13,591 Por que chamam as congrega��es de "Associa��o da Paz"? 456 00:38:13,958 --> 00:38:15,760 "Porque Cristo � a nossa paz". 457 00:38:16,227 --> 00:38:18,429 - O qu�? - Ef�sios 2:14. 458 00:38:22,967 --> 00:38:27,571 N�O VAMOS PERDOAR! 459 00:38:32,143 --> 00:38:34,945 Aqueles sem f� n�o suportam o poder de Deus. 460 00:38:37,414 --> 00:38:38,816 Os Pensadores Livres? 461 00:38:39,416 --> 00:38:42,920 N�o acusamos nem suspeitamos. Esse � o trabalho de voc�s. 462 00:38:47,424 --> 00:38:50,628 PENSADORES LIVRES DE VARJAKKA 463 00:38:51,162 --> 00:38:55,032 Qualquer esp�cie florescer� se reproduzir de forma eficaz. 464 00:38:55,466 --> 00:38:58,569 Nesse ritmo, veganos, Pensadores Livres, 465 00:38:58,636 --> 00:39:02,106 gays e hippies n�o ter�o futuro aqui. 466 00:39:02,606 --> 00:39:05,910 Daqui a cem anos, s� restar�o os laestadianos, 467 00:39:07,077 --> 00:39:08,779 se n�o agirmos. 468 00:39:11,115 --> 00:39:14,118 Podemos destru�-los usando suas pr�prias armas. 469 00:39:15,986 --> 00:39:17,121 Nos reproduzindo? 470 00:39:19,290 --> 00:39:20,324 Convers�o. 471 00:39:21,058 --> 00:39:23,994 Temos que alcan�ar uma revolu��o de pensamento 472 00:39:24,295 --> 00:39:28,065 que fa�a os jovens crentes abandonarem essa comunidade. 473 00:39:30,034 --> 00:39:31,368 Esse � o momento certo. 474 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 Essa � a hora. 475 00:39:35,506 --> 00:39:37,842 A aten��o de todos est� em Varjakka. 476 00:39:50,187 --> 00:39:52,456 - Meninas, hora de dormir. - Est� bem. 477 00:39:54,258 --> 00:39:55,593 Boa noite, Taru. 478 00:39:56,193 --> 00:39:57,228 Boa noite, Ida. 479 00:40:03,534 --> 00:40:05,169 As portas est�o trancadas? 480 00:40:06,170 --> 00:40:07,204 Querida... 481 00:40:08,072 --> 00:40:09,073 Est�o, sim. 482 00:40:09,740 --> 00:40:12,409 Konsta disse que n�o podemos sair 483 00:40:12,476 --> 00:40:15,246 porque um homem mau pode nos pegar. 484 00:40:16,480 --> 00:40:17,982 O Konsta est� inventando. 485 00:40:18,449 --> 00:40:19,516 Mas ele disse. 486 00:40:20,351 --> 00:40:22,219 N�o precisa ter medo. 487 00:40:23,487 --> 00:40:24,889 A mam�e est� aqui. 488 00:40:27,925 --> 00:40:29,393 Vou proteger voc�s. 489 00:40:32,029 --> 00:40:33,030 Sempre. 490 00:40:39,703 --> 00:40:41,572 - Boa noite. - Boa noite. 491 00:40:50,881 --> 00:40:51,882 BLOQUEIO TEMPOR�RIO 492 00:40:51,949 --> 00:40:52,949 Merda! 493 00:41:18,976 --> 00:41:20,010 M�e? 494 00:41:23,948 --> 00:41:25,549 N�o vai para a sua cama? 495 00:41:27,117 --> 00:41:28,152 Vou. 496 00:42:29,146 --> 00:42:31,515 PIZZARIA PARA�SO 35055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.