All language subtitles for 612 A Time to Every Purpose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,351 --> 00:00:06,671 SVE U SVOJE VREME 2 00:00:14,777 --> 00:00:17,825 Evo me, Felisiti. 3 00:00:20,143 --> 00:00:25,244 Felisiti, stiglo ti je pismo s fakulteta! -To sam �ekala! 4 00:00:31,052 --> 00:00:34,973 Dobre vesti? -Jo� ne znam. 5 00:00:35,284 --> 00:00:38,157 Polo�ila sam! -Divno! 6 00:00:38,366 --> 00:00:41,402 �estitam! -Mogu li da vidim? 7 00:00:43,617 --> 00:00:48,625 Nije samo da si polo�ila! -Odli�na si u svim predmetima. 8 00:00:49,523 --> 00:00:56,798 O, ne! Ovo je poslato pre mesec dana. -�ta je bilo? 9 00:00:58,324 --> 00:01:02,301 Pro�li ponedeljak je bio krajnji rok za upis. 10 00:01:02,596 --> 00:01:04,956 Sad me ne�e primiti na drugu godinu. 11 00:01:05,326 --> 00:01:09,555 Nazovi ih odmah i objasni �ta se dogodilo. 12 00:01:14,194 --> 00:01:20,428 Centrala? Pove�ite me sa Univerzitetom u Halifaksu. 13 00:01:20,694 --> 00:01:24,821 Kancelarija za upis studenata. Felisiti King. 14 00:01:27,446 --> 00:01:29,974 Halo! Da. 15 00:01:30,175 --> 00:01:34,659 Ja sam student druge godine medicine. �elim da potvrdim upis. 16 00:01:34,955 --> 00:01:40,774 King, Felisiti. -Izvinite, hteo bih da kupim odelo, 17 00:01:41,054 --> 00:01:45,170 ali nema mog broja. -Doktore, znate li nekog na Univerzitetu 18 00:01:45,496 --> 00:01:52,087 u Halifaksu? -Ne, za�to? -Felisiti ima problema s upisom. 19 00:01:53,047 --> 00:01:58,634 Znam da primate manji broj studenata izvan Nove �kotske. 20 00:02:00,371 --> 00:02:04,745 Zar ne mo�ete da napravite izuzetak? 21 00:02:10,144 --> 00:02:16,996 �ta su rekli? -Moje mesto je popunjeno. 22 00:02:17,338 --> 00:02:21,517 Moram da �ekam idu�u godinu, sem ako neko ne odustane. 23 00:02:21,794 --> 00:02:26,524 Do�i �u kasnije. -Izvinite, evo me. 24 00:02:29,735 --> 00:02:36,535 Tako mi je �ao. Stvarno nije po�teno. 25 00:02:52,475 --> 00:02:58,418 �ta si to spalila? -Ni�ta, samo papir. 26 00:03:07,624 --> 00:03:13,379 Puno si truda ulo�ila u te ocene. -Nije mi mnogo pomoglo. 27 00:03:14,847 --> 00:03:19,162 Ose�am se kao mali beli mi�, 28 00:03:19,348 --> 00:03:24,470 koji ceo dan tr�i po lavirintu 29 00:03:24,722 --> 00:03:29,700 i misli da �e nekud sti�i, a u stvari je samo eksperiment. 30 00:03:32,630 --> 00:03:38,325 Stvarno je veliko razo�arenje, ali nije smak sveta. Zaista. 31 00:03:38,623 --> 00:03:45,206 Vidi �ta si postigla za godinu dana studiranja. 32 00:03:45,530 --> 00:03:50,075 Godinu dana �e vrlo brzo pro�i, veruj mi. 33 00:03:50,430 --> 00:03:56,124 �to si stariji, vreme br�e prolazi. Pro�i �e i ovo. 34 00:03:56,784 --> 00:04:02,881 Brzo �e� se vratiti na fakultet i u�i�e� punom parom. 35 00:04:04,813 --> 00:04:08,902 Vrlo si ubedljiv. Skoro sam ti poverovala. 36 00:04:09,102 --> 00:04:13,439 Ponosim se tobom. 37 00:04:18,853 --> 00:04:22,724 Kolin Vels! -Kolin Vels Pri�ard. 38 00:04:23,037 --> 00:04:27,233 �ula sam da si se udala, ali nisam znala... 39 00:04:27,498 --> 00:04:33,331 I ja se na to navikavam. Ovo je moj mu�, Set. 40 00:04:33,688 --> 00:04:37,285 I�le smo zajedno u �kolu. Kao da je bilo pre sto godina. 41 00:04:37,594 --> 00:04:43,709 Drago mi je. -Felisiti studira medicinu. Osta�e� celo leto? 42 00:04:44,749 --> 00:04:51,758 Osta�u malo du�e. -Onda svrati do nas. -Molim te. 43 00:04:52,093 --> 00:04:57,843 Bi�e mi drago. -Mogu da svratim po tebe kad se vra�am s posla. 44 00:04:58,100 --> 00:05:02,889 Opet ti je lo�e? -Kako se ose�a�? -Vrti mi se u glavi. 45 00:05:03,170 --> 00:05:06,400 Pro�i �e. -Teram je da ide kod doktora, ali ne�e. 46 00:05:06,798 --> 00:05:13,488 Idemo odmah. -�ta je bilo? -Idemo kod dr Snoa. 47 00:05:14,000 --> 00:05:19,572 Mislim da treba. -Hajdemo. -Ne mora� da �uri�. 48 00:05:35,490 --> 00:05:40,501 Doktore, �ta joj je? -Trebalo je davno da do�e na pregled, 49 00:05:40,842 --> 00:05:45,994 ali sve je u redu. -Za�to se ose�a lo�e? 50 00:05:46,335 --> 00:05:51,732 Na�alost, to je normalno u trudno�i. Ne brinite. 51 00:05:52,091 --> 00:05:58,115 Pridr�avajte se na�ina ishrane koji sam preporu�io. -Ho�u. 52 00:05:59,360 --> 00:06:07,255 Redovno �u vas obilaziti. Pozovite me, ako zatreba. 53 00:06:07,552 --> 00:06:14,214 Hvala, ho�u. -G�ice King, mo�ete li da ostanete? -Naravno. 54 00:06:15,493 --> 00:06:21,357 Kolin, �uvaj se. -Hvala. -Vide�emo se uskoro. -Hvala. 55 00:06:25,210 --> 00:06:29,454 Izvolite, doktore. -Izvinite �to sam ju�e prislu�kivao 56 00:06:29,630 --> 00:06:33,654 va� telefonski razgovor. Po�to znam va� problem, 57 00:06:33,837 --> 00:06:38,520 mogu da vam ponudim re�enje na obostrano zadovoljstvo. 58 00:06:38,892 --> 00:06:44,349 Zaista? -Nudim vam posao, da mi budete asistent. 59 00:06:44,511 --> 00:06:48,210 Ukoliko ne nameravate da ostanete u radnji. 60 00:06:48,378 --> 00:06:55,615 Ne! Mislim, naravno! Kad bih po�ela? -Sutra ujutro. 61 00:06:56,223 --> 00:07:01,485 Sasvim mi sasvim odgovara. -Odli�no. Do�ite sutra. 62 00:07:22,159 --> 00:07:28,989 Svi ovamo! Imam za svakog po �a�icu mog �uvenog portoa. 63 00:07:29,348 --> 00:07:33,463 Tetka Eliza, zar nisi davno potro�ila zalihe? 64 00:07:33,839 --> 00:07:38,909 Sklonila sam nekoliko boca za posebne prilike. 65 00:07:39,667 --> 00:07:45,557 Nazdravimo Felisiti za novi posao i da u svemu ima uspeha. 66 00:07:45,833 --> 00:07:49,175 �iveli! 67 00:07:52,745 --> 00:07:56,913 Biskviti? -Mama, nisam... 68 00:08:00,624 --> 00:08:03,528 Zna�, tata, bio si u pravu. 69 00:08:03,727 --> 00:08:06,840 Radi�u kod dr Snoa i godina �e brzo pro�i. 70 00:08:06,987 --> 00:08:10,578 Ne sumnjam da �e� osvojiti svet kad zavr�i�. 71 00:08:11,263 --> 00:08:14,496 Ko bi rekao da si ti ona mala koja je zvala tatu 72 00:08:14,744 --> 00:08:19,767 da joj ve�e pertle. -I dalje si mi potreban. 73 00:08:19,969 --> 00:08:24,126 Odvezi me sutra na posao. Ho�u da lepo izgledam. 74 00:08:24,335 --> 00:08:29,826 Ja �u te voziti. -Ne, hvala. Ho�u da stignem na vreme. 75 00:08:33,386 --> 00:08:40,672 Evo, stigli smo na vreme. -Ba� sam uzbu�ena. 76 00:08:40,952 --> 00:08:45,449 Nisam imala ovakvu tremu ni na fakultetu. 77 00:08:45,655 --> 00:08:48,554 De�ava se i najboljima. 78 00:08:49,021 --> 00:08:53,900 Bi�e sve u redu. Dr Snou ima sre�e �to si mu ti asistent. 79 00:08:55,996 --> 00:08:59,208 Lepo je to �to si rekao. 80 00:09:02,698 --> 00:09:05,897 Doktore Snou? 81 00:09:06,535 --> 00:09:11,277 Dobro jutro, g�ice King. Dolazim, �im ne�to zavr�im. 82 00:09:12,357 --> 00:09:16,597 Mogu li da vam pomognem? -Nema potrebe. 83 00:09:16,855 --> 00:09:20,149 Mogu li da gledam kako radite? 84 00:09:20,344 --> 00:09:26,056 Dezinfikujem pod u ordinaciji, nije ba� zanimljivo. 85 00:09:26,456 --> 00:09:29,907 Previ�e ste se lepo obukli za posao. 86 00:09:30,186 --> 00:09:34,838 Mogli biste da ne�to kupite, ako vam ne smeta. 87 00:09:40,870 --> 00:09:46,228 Stavi to na ra�un dr Snoa. -�isti� kod doktora? 88 00:09:46,488 --> 00:09:50,861 Naravno da ne. Sam �isti, samo mu treba par stvari. 89 00:09:51,122 --> 00:09:55,801 Verujem ti, ali drugi ne�e. 90 00:09:56,973 --> 00:10:02,716 U�ivam na tvom radnom mestu. 91 00:10:08,947 --> 00:10:13,590 Boli kao vrag! Mo�ete li mi prepisati neki tonik? 92 00:10:13,764 --> 00:10:17,508 Prvo da vidim u �emu je stvar. 93 00:10:18,161 --> 00:10:21,342 Otvorite usta, g. Mekdonalde. 94 00:10:22,242 --> 00:10:26,568 Vidim u �emu je stvar. Do�ite da vidite. 95 00:10:29,970 --> 00:10:34,077 Drugi kutnjak levo. Treba ga izvaditi, 96 00:10:34,271 --> 00:10:37,468 da spre�imo �irenje infekcije. 97 00:10:37,953 --> 00:10:43,960 Sla�em se. Treba da �e��e idete kod zubara, g. Mekdonalde. 98 00:10:44,211 --> 00:10:49,563 Zubar mu�i ljude. Vi�e verujem na�em doktoru. 99 00:10:50,358 --> 00:10:54,459 �ta je to, zaboga? -Gas za anesteziju. 100 00:10:55,026 --> 00:11:00,137 Sasvim je bezbedno. -Imam ja svoj anestetik. 101 00:11:08,309 --> 00:11:11,490 Spreman sam. 102 00:11:11,832 --> 00:11:16,010 Samo vi lezite, g. Mekdonalde. 103 00:11:19,963 --> 00:11:26,640 Po�injemo. -Mo�e li devojka da iza�e, da me ne gleda? 104 00:11:27,128 --> 00:11:31,465 Ona studira medicinu i treba da gleda. 105 00:11:31,744 --> 00:11:36,891 U redu je, ne zanima me toliko. 106 00:12:02,151 --> 00:12:05,271 Mo�ete da se vratite. 107 00:12:10,748 --> 00:12:13,898 Isperite zub i umotajte da u gazu. 108 00:12:14,189 --> 00:12:19,683 Da ga bacimo? -�eli da ga sa�uva za uspomenu. 109 00:12:26,517 --> 00:12:30,570 Jako otvorite usta. 110 00:12:33,880 --> 00:12:39,265 Samo polako. Neko vreme �e boleti. 111 00:12:39,728 --> 00:12:43,097 Ispirajte usta slanom vodom. 112 00:12:43,744 --> 00:12:47,452 Obi�i �u vas sutra. 113 00:13:06,516 --> 00:13:10,807 Doktore, zanima me za�to gazu natapate �ajem. 114 00:13:11,122 --> 00:13:16,423 Tanin iz �aja poma�e zgru�avanju krvi. 115 00:13:16,701 --> 00:13:20,653 Mnogi narodni lekovi su zaista dobri. 116 00:13:20,961 --> 00:13:24,928 Sre�om, ne�emo ih jo� dugo koristiti. -Za�to? 117 00:13:25,222 --> 00:13:28,328 Stalno se vr�e istra�ivanja 118 00:13:28,606 --> 00:13:31,587 i svakog dana se otkrivaju �udesni novi lekovi. 119 00:13:31,866 --> 00:13:37,045 Nisam ba� takav optimista i ne verujem u �uda. 120 00:13:37,625 --> 00:13:41,789 Mnogo toga je jo� uvek izvan na�e kontrole. 121 00:13:42,052 --> 00:13:46,778 Ne�u da vas obeshrabrim. To je samo moje mi�ljenje. 122 00:13:46,932 --> 00:13:49,169 Jo� pitanja? 123 00:13:49,328 --> 00:13:54,313 Ne, sredi�u ordinaciju. -To prepu�tam vama. 124 00:14:06,175 --> 00:14:11,779 Felisiti, jesi li to ti? -Da, mama. -Do�i ovamo. 125 00:14:16,722 --> 00:14:24,505 Tebe smo �ekale! -Za�to? -Da te slikam za novine. 126 00:14:24,819 --> 00:14:27,974 "Devojka iz na�eg kraja ulazi u svet medicine." 127 00:14:28,196 --> 00:14:33,772 Ispri�aj mi �ta si danas radila na poslu. -Nije zanimljivo. 128 00:14:33,973 --> 00:14:38,561 �istila sam izva�eni zub g. Mekdonalda. 129 00:14:38,761 --> 00:14:41,591 I to je neki po�etak. 130 00:14:42,772 --> 00:14:46,100 Nemoj da sudi� po prvom danu. 131 00:14:46,301 --> 00:14:50,502 Svaki po�etak je te�ak. 132 00:14:50,857 --> 00:14:56,564 Da, a po�to znam kakva si, dr Snou uskoro ne�e mo�i bez tebe. 133 00:14:56,969 --> 00:15:02,273 Sumnjam. -Na�i �e� svoj put i uspe�e�. 134 00:15:02,558 --> 00:15:07,833 Usmeri se na ono u �emu si zaista dobra. 135 00:15:08,628 --> 00:15:11,334 Nasme�ite se. 136 00:15:13,000 --> 00:15:15,548 Nije bilo te�ko! 137 00:15:18,791 --> 00:15:24,818 Dr Snou, uradila bih ne�to, ako se sla�ete. -�ta? 138 00:15:25,223 --> 00:15:30,492 Sre�ujem kartone pacijenata i ove bele�ke ispadaju. 139 00:15:30,734 --> 00:15:35,563 Bojim se da se ne�to va�no ne izgubi. 140 00:15:36,044 --> 00:15:39,999 Nije li bolje da sve otkucate? 141 00:15:40,174 --> 00:15:45,224 Shvatam �ta �elite, ali kad zavr�im posao 142 00:15:45,424 --> 00:15:52,254 u sitne sate sam previ�e umoran da pravim podsetnik. 143 00:15:54,405 --> 00:16:00,573 Onda vam predla�em kompromis. -U redu. 144 00:16:03,968 --> 00:16:07,755 Na ra�un dr Snoa? -Da. 145 00:16:07,928 --> 00:16:12,470 Ba� ti je va�an posao. Kuca�, pere� podove... 146 00:16:12,755 --> 00:16:17,477 Uskoro �e� mu prati i ko�ulje. 147 00:16:35,593 --> 00:16:39,025 Zar vam mama nije rekla da nije lepo buljiti u nekog? 148 00:16:39,309 --> 00:16:44,670 Izvinite, ali dugo �ekam doktora. -Uskoro �e vas primiti. 149 00:16:45,062 --> 00:16:50,226 Za koliko? Za pet, deset minuta? -Svakog �asa. 150 00:16:50,821 --> 00:16:57,041 Nadam se da �e uskoro. Nije mi dobro, a ve� dugo �ekam. 151 00:16:57,372 --> 00:16:59,991 Vrati mi to! 152 00:17:01,847 --> 00:17:06,129 Prekinite, obojica! Kakvo je to pona�anje? 153 00:17:06,437 --> 00:17:10,973 Dosta, ina�e �u vas vezati! 154 00:17:11,226 --> 00:17:18,222 Molim vas, izvinite. Prestanite da se bijete! 155 00:17:21,436 --> 00:17:27,239 Mogu li sad kod doktora? -Samo izvolite. 156 00:17:27,552 --> 00:17:34,352 Nemojte tim tonom, Felisiti King. Morate da me najavite. 157 00:17:41,043 --> 00:17:47,018 G�a Inglis je do�la! Lo�e se ose�a i dugo �eka. 158 00:17:47,553 --> 00:17:53,413 Maltretira vas? -Da, doktore. -Neka u�e. 159 00:18:18,628 --> 00:18:21,019 Bestraga! 160 00:18:25,414 --> 00:18:29,864 Nekad po�elim da radim sa �ivotinjama. 161 00:18:30,155 --> 00:18:33,809 One ne zanovetaju i ne �ale se. 162 00:18:34,086 --> 00:18:40,404 Ali ne ka�u ni �ta ih mu�i. -Reci, �ta te mu�i? 163 00:18:42,465 --> 00:18:47,185 Stvari ne idu onako kako sam se nadala. 164 00:18:47,437 --> 00:18:52,949 Dr Snou je staromodan, u odnosu na moje profesore. 165 00:18:53,243 --> 00:18:57,691 To mi smeta. -Metode mu mo�da nisu uzbudljive, 166 00:18:58,022 --> 00:19:01,906 ali je dobar �ovek. Svi ga po�tuju. 167 00:19:02,589 --> 00:19:06,478 Znam, ali nisam sigurna 168 00:19:06,689 --> 00:19:12,666 da �e mi ovaj posao koristiti za povratak na studije. 169 00:19:12,927 --> 00:19:17,305 Mogla sam da ostanem u radnji. 170 00:19:17,633 --> 00:19:21,808 Posao u ordinaciji je iskustvo koje ne�e� ste�i 171 00:19:21,990 --> 00:19:25,036 iz knjiga ili u laboratoriji. 172 00:19:25,214 --> 00:19:29,734 Koristi�e ti kad bude� imala svoju praksu. 173 00:19:30,081 --> 00:19:36,291 Nisam sigurna da je za mene posao u seoskoj ordinaciji. 174 00:19:36,880 --> 00:19:42,749 Samo nastavi. Budi uporna i bi�e bolje. 175 00:19:51,922 --> 00:19:58,154 �ta je to, g. Mekdonald? -Pla�am svoj ra�un. -Hranom? 176 00:19:58,442 --> 00:20:03,325 Ovo vredi vi�e nego �to sam du�an. Tu ste, doktore! 177 00:20:03,570 --> 00:20:09,591 Bolje bam je? -Da, a kova� mi je napravio ne�to sjajno. 178 00:20:12,070 --> 00:20:16,773 Kad imate para za kova�a, mo�ete da platite i doktoru. 179 00:20:17,066 --> 00:20:21,011 Devojko, kova�u sam dao dva kotura sira i bio je zadovoljan. 180 00:20:21,305 --> 00:20:26,331 Doktore, preko zime ba� nemam para. -Ne brinite. 181 00:20:26,596 --> 00:20:32,134 Sve je u redu, g�ice King. -Hvala, doktore. Dovi�enja. 182 00:20:35,434 --> 00:20:42,244 Za�to to prihvatate? Ja ne bih. -�elim da pomognem ljudima. 183 00:20:42,741 --> 00:20:47,811 Bolje da mi plati hranom, nego da ne do�e jer nema para. 184 00:20:50,864 --> 00:20:54,535 Ovo je mnogo hrane za jednu osobu. Treba pojesti, 185 00:20:54,734 --> 00:20:59,865 pre nego �to se pokvari. -Ne brinite, ne�e propasti. 186 00:21:02,361 --> 00:21:10,221 �ta je ovo? -Poklon od g. Mekdonalda. -Hvala mu! 187 00:21:10,734 --> 00:21:16,181 Nisam znao da je tako dare�ljiv. -Nije ni on. 188 00:21:26,058 --> 00:21:29,648 Spavate li dobro? -Moglo bi i bolje. 189 00:21:29,957 --> 00:21:35,328 Nervozna je i lo�e spava. -Ne mogu da se namestim. 190 00:21:35,588 --> 00:21:40,005 Bole me le�a. -Zato �to beba dolazi u polo�aj za poro�aj. 191 00:21:40,330 --> 00:21:44,918 Uskoro �ete se poroditi. Do tada treba da le�ite. 192 00:21:45,215 --> 00:21:49,597 Sve je u redu? -Prvi poro�aj je najte�i. 193 00:21:49,880 --> 00:21:53,390 Mora �to vi�e da se odmara. 194 00:21:54,326 --> 00:21:58,870 Jedva �ekam da se sve zavr�i, da je uzmem u naru�je. 195 00:21:59,088 --> 00:22:03,476 Mo�e li Kolin da stetoskopom �uje bebino srce? 196 00:22:03,706 --> 00:22:07,815 Mogu li, doktore? -Kako da ne. 197 00:22:14,028 --> 00:22:17,978 Kolin, di�i duboko. 198 00:22:18,691 --> 00:22:22,718 �uje� li? -Mislim da �ujem. 199 00:22:23,367 --> 00:22:28,862 Da. Sete, do�i da �uje� na�u bebu. 200 00:22:43,824 --> 00:22:49,569 Odli�no, G�ice King. Umete da umirite ljude. 201 00:22:50,222 --> 00:22:55,219 Nije stvar u tome. Znam Kolin od malena. 202 00:22:55,508 --> 00:22:58,382 Dra�a mi je od g. Mekdonalda. 203 00:22:58,643 --> 00:23:03,347 Bez obzira kakav je pacijent, 204 00:23:03,547 --> 00:23:08,647 morate ga le�iti, bez ikakvih predrasuda. 205 00:23:10,596 --> 00:23:13,236 Upamti�u to. 206 00:23:32,167 --> 00:23:36,352 Teta Olivija! -Htela sam da prvo tebi poka�em. 207 00:23:36,513 --> 00:23:39,782 Tek je iza�lo iz �tampe. �ta ka�e�? 208 00:23:40,064 --> 00:23:45,038 Slika je dobra. -Mislim na �lanak. 209 00:23:47,193 --> 00:23:49,971 Mami �e se dopasti. 210 00:23:51,531 --> 00:23:57,055 Kao da sam nova madam Kiri. -Ne bi me iznenadilo. 211 00:23:58,103 --> 00:24:03,280 Treba mi doktor! Moj brat se povredio. 212 00:24:03,863 --> 00:24:07,509 Polako, spusti ruku. 213 00:24:07,818 --> 00:24:12,574 Roditelji su u nam Karmodiju i ja ga �uvam. 214 00:24:12,768 --> 00:24:16,046 Dobro je �to si ga dovela. -Hteo je da ska�e, 215 00:24:16,227 --> 00:24:20,163 a tata ka�e da je Dejzi radni konj, a ne skaka�. 216 00:24:20,331 --> 00:24:23,852 Konj se upla�io i Gordon je pao. 217 00:24:24,464 --> 00:24:28,272 Je li stra�no? -Bi�e sve u redu. 218 00:24:28,582 --> 00:24:33,362 Sestra �e sa�ekati napolju, a ja �u to srediti. Va�i? 219 00:24:35,601 --> 00:24:38,961 Ja �u biti s tobom. 220 00:24:49,759 --> 00:24:54,116 Znam da te boli, ali sredi�emo to. 221 00:24:54,409 --> 00:24:57,843 Samo se smiri, a ja se odmah vra�am. 222 00:25:01,649 --> 00:25:05,891 I��a�io je rame. Namesti�u ga. 223 00:25:06,051 --> 00:25:10,641 Spremite anestetik. -Da, doktore. 224 00:25:16,006 --> 00:25:21,369 Bi�e sve u redu. Ne brini, bi�e� dobro. 225 00:25:25,174 --> 00:25:30,073 Izvinite, ispala mi je. -Ne brinite. 226 00:25:33,423 --> 00:25:38,202 Ovo �e te uspavati. Kad se probudi�, ide� ku�i. 227 00:25:38,543 --> 00:25:41,603 Ne, ho�u Emu! 228 00:25:46,732 --> 00:25:52,066 Gordone, Ema te je dovela da ti pomognemo. 229 00:25:52,627 --> 00:25:57,701 Ne boj se, bi�u stalno uz tebe. 230 00:25:57,964 --> 00:26:00,785 Dr�i me za ruku, ako se pla�i�. Va�i? 231 00:26:06,033 --> 00:26:09,842 Hajde, opusti se i di�i. 232 00:26:10,647 --> 00:26:14,982 Evo, dobar si ti de�ko. 233 00:26:16,775 --> 00:26:21,130 Sve je u redu. G�a Dejl �e nas odvesti ku�i. 234 00:26:21,424 --> 00:26:25,624 Pripazi na njega, dok dejstvo anestetika ne pro�e. 235 00:26:25,791 --> 00:26:29,384 Obi�i �u vas sutra. 236 00:26:29,574 --> 00:26:34,357 Hvala vam �to ste zaposlili Felisiti. 237 00:26:34,624 --> 00:26:40,524 Svi smo ponosni. -Pametna je, hteo sam da pomognem. 238 00:26:46,872 --> 00:26:49,369 �iha, Dejzi! 239 00:27:04,482 --> 00:27:09,717 O�istila sam. Izvinite, obi�no nisam nespretna. 240 00:27:10,045 --> 00:27:15,522 Ne izvinjavajte se. Dobro ste se sna�li. -Bila sam nervozna. 241 00:27:15,821 --> 00:27:20,175 Ne o�ekujem da odmah budete savr�eni u svemu. 242 00:27:20,466 --> 00:27:26,271 Svi smo tako po�eli. Samo polako. -Valjda je tako. 243 00:27:27,488 --> 00:27:30,545 Sredi�u kartone. -To mo�e da sa�eka. 244 00:27:30,844 --> 00:27:33,492 Treba da uradite ne�to drugo. 245 00:27:52,045 --> 00:27:56,894 Felisiti! Doktor je s tobom? -Ne, do�la sam sama. 246 00:27:57,657 --> 00:28:02,264 Dobro je. Kolin ba� ne voli doktore. 247 00:28:03,927 --> 00:28:06,627 Radije bi da joj ti bude� doktor. 248 00:28:06,941 --> 00:28:12,915 Daleko sam od toga. Do�la sam da sve pripremim za poro�aj. 249 00:28:13,388 --> 00:28:16,491 Bi�e joj drago da te vidi. 250 00:28:18,979 --> 00:28:25,280 Set je to sam napravio. Radio je kad do�e s posla. 251 00:28:25,596 --> 00:28:31,113 Nije mnogo lepa, ali sam je nekako sklepao. 252 00:28:31,313 --> 00:28:35,798 Divno si je napravio. Savr�ena je. 253 00:28:36,108 --> 00:28:41,442 Ovo su sterilni �ar�avi i pe�kiri. 254 00:28:41,739 --> 00:28:44,952 Sete, upamti�e� gde su, kad doktor do�e? -Da. 255 00:28:45,250 --> 00:28:48,155 Bi�e� i ti ovde? 256 00:28:48,462 --> 00:28:51,683 Dr Snou je doneo mnogo beba na svet. 257 00:28:51,974 --> 00:28:55,420 Bi�e mi lak�e, ako bude� uz mene. 258 00:28:55,722 --> 00:28:58,078 Nemam nikog bli�eg od tebe. 259 00:28:58,373 --> 00:29:02,564 Moji su se odselili, a i Setovi su daleko. 260 00:29:04,282 --> 00:29:08,276 U redu, potrudi�u se. 261 00:29:12,035 --> 00:29:15,624 Nisam znala koliko je to odgovoran posao. 262 00:29:15,919 --> 00:29:18,371 Ljudi se oslanjaju na tebe. 263 00:29:18,597 --> 00:29:22,331 Biti doktor je sli�no kao biti roditelj. 264 00:29:23,580 --> 00:29:31,261 �udno je pomisliti da je Kolin udata i da �e dobiti bebu. 265 00:29:32,085 --> 00:29:35,384 Kao da ste ju�e bile devoj�ice 266 00:29:35,579 --> 00:29:40,208 i u ovoj kuhinji pravile kola�e za proslavu �etve. 267 00:29:40,573 --> 00:29:44,533 Mislila sam da �u se ja prva udati i dobiti decu, 268 00:29:44,739 --> 00:29:47,235 a ne Kolin Vels. 269 00:29:52,402 --> 00:29:59,370 Mama, ne�to ti nisam rekla. Zapravo nisam nikom. 270 00:30:01,380 --> 00:30:05,629 Reci. -Obe�ala sam Gasu da �emo se ven�ati, 271 00:30:05,835 --> 00:30:12,111 kad je krenuo na Jamajku. -Za�to je to bila tajna? 272 00:30:12,392 --> 00:30:15,703 Htela sam da prvo zavr�im fakultet, ali ne znam 273 00:30:16,003 --> 00:30:21,941 �to ne bi moglo u isto vreme. -Uda�u se �im se vrati. 274 00:30:23,003 --> 00:30:28,226 To je divna vest! Hajde da ka�emo tati. 275 00:30:28,574 --> 00:30:36,478 Neka ostane me�u nama. Nismo se jo� o svemu dogovorili. 276 00:30:37,463 --> 00:30:44,640 Dobro. Treba jo� puno toga da isplaniramo. 277 00:30:45,342 --> 00:30:51,501 Tako sam sre�na! Opet �emo ovde imati bebu. 278 00:30:52,830 --> 00:30:59,558 Mogu da brinem o njoj, dok ti studira�. 279 00:30:59,764 --> 00:31:04,630 Kad se vra�a ku�i? -Sve u svoje vreme. 280 00:31:04,926 --> 00:31:11,754 Polako, Felikse, bole me noge. Nekad pomislim 281 00:31:12,114 --> 00:31:16,300 da je bolje da spavam na poslu, a ne da se vra�am ku�i. -Znam. 282 00:31:16,442 --> 00:31:20,300 Do�em ku�i da prespavam, a ujutro odjurim na posao. 283 00:31:20,472 --> 00:31:22,802 Moji su zaboravili kako izgledam. 284 00:31:26,422 --> 00:31:30,852 Zvoni na uzbunu! -A ti? -Idem po pomo�! 285 00:31:31,786 --> 00:31:36,471 Ba� si te�ak, Danijele. -Ho�e� li jabuku? 286 00:31:38,514 --> 00:31:42,429 �ta je, zaboga? -�amac je eksplodirao blizu svetionika! 287 00:31:42,726 --> 00:31:46,388 O, ne! -Brzo upregnite konje. -Po�i �u sa vama. 288 00:31:46,590 --> 00:31:51,386 Ponesi svu �ebad koju imamo. -Tetka Eliza, �uvaj Danijela. 289 00:32:06,571 --> 00:32:11,862 Tamo je �ovek kome treba pomo�. -Pomozi mu, Felisiti. 290 00:32:15,570 --> 00:32:20,234 �ta da radim, doktore? -Pogledajte onog tamo. 291 00:32:23,811 --> 00:32:27,612 Izgleda da je te�ko povre�en. 292 00:32:42,687 --> 00:32:45,964 Molim vas, smirite se! 293 00:32:49,205 --> 00:32:52,355 Budite mirni! 294 00:32:52,744 --> 00:32:56,005 Pomo�i �u ti da ga previje�. 295 00:33:09,205 --> 00:33:11,902 Doktore Snou! 296 00:33:12,229 --> 00:33:18,268 Kolin se pora�a. -Sa�ekajte. G. Mekdonalde. 297 00:33:22,403 --> 00:33:27,354 Po�ite sa Setom. Do�i �u �im ove ljude po�aljem u bolnicu. 298 00:33:27,508 --> 00:33:32,193 Ako se porodi pre nego �to do�ete? -�ta se tu ne mo�e. 299 00:33:32,370 --> 00:33:35,196 Idite tamo i �ekajte me. -Po�i �u s njom. 300 00:33:35,475 --> 00:33:38,705 Budite uz njega. 301 00:33:49,183 --> 00:33:55,219 Bol �e pro�i i beba �e biti ovde pre nego misli�. 302 00:33:56,715 --> 00:34:01,783 Kad oseti� kontrakciju, guraj! -Ne mogu, boli! 303 00:34:02,115 --> 00:34:04,905 Znam, ali mora�! 304 00:34:09,882 --> 00:34:15,298 Sve je u redu, doktor je stigao. -G�ice King, kakvo je stanje? 305 00:34:21,236 --> 00:34:23,922 G�ice King? 306 00:34:26,401 --> 00:34:31,151 Devedeset! Ne, �ekajte, ne znam. 307 00:34:31,616 --> 00:34:37,523 Osamdeset! Mislim da opada! -Pripremite instrumente. 308 00:34:43,449 --> 00:34:48,551 G�ice King, po�urite, potrebni ste mi. 309 00:34:51,071 --> 00:34:53,309 Vidim glavu. 310 00:34:53,605 --> 00:34:58,828 Hajde, Kolin! Guraj, skoro je gotovo. 311 00:34:59,064 --> 00:35:02,959 Guraj, tako! 312 00:35:03,292 --> 00:35:05,720 Donesite mi toplu vodu. 313 00:35:05,971 --> 00:35:08,170 Hajde, Kolin! 314 00:35:08,469 --> 00:35:10,827 Jo� samo malo. 315 00:35:14,801 --> 00:35:20,026 Beba se gu�i. Pro�istite plu�a, dok prese�em pup�anu vrpcu. 316 00:35:29,561 --> 00:35:32,822 Ne�to nije u redu! 317 00:35:34,262 --> 00:35:36,344 Doktore! 318 00:35:37,360 --> 00:35:39,532 Doktore! 319 00:35:39,811 --> 00:35:44,178 Idite u kuhinju i postarajte se da di�e. -Kako? -Hajde! 320 00:35:44,503 --> 00:35:46,535 Doktore! 321 00:35:47,736 --> 00:35:52,665 Moramo da pomognemo bebi. 322 00:35:56,285 --> 00:35:58,848 Za�to jo� ne di�e? 323 00:35:59,375 --> 00:36:02,777 Ima napad. -�ta da radimo? 324 00:36:04,492 --> 00:36:09,732 Dr�ite joj vilicu. Moram da joj dam injekciju. 325 00:36:18,096 --> 00:36:20,905 Prestala je da di�e! 326 00:36:21,215 --> 00:36:23,808 Ne di�e! 327 00:36:33,889 --> 00:36:36,829 Hajde! 328 00:36:40,763 --> 00:36:43,443 Hvala Bogu! 329 00:36:53,277 --> 00:36:55,661 Sad je sve u redu! 330 00:36:55,972 --> 00:36:59,010 Devoj�ica! -Divna devoj�ica! 331 00:36:59,339 --> 00:37:03,175 Moram da je poka�em Kolin. -G�o King! 332 00:37:03,993 --> 00:37:06,703 Tako mi je �ao. 333 00:38:17,711 --> 00:38:21,908 Odra�e� sebi ko�u. 334 00:38:27,166 --> 00:38:32,960 Kako nisam videla znake? Ne�to mi je promaklo. 335 00:38:34,342 --> 00:38:41,057 To je bila njena sudbina. Dr Snou je uradio 336 00:38:41,275 --> 00:38:45,326 sve �to je mogao. -Nije bilo dovoljno! 337 00:38:45,604 --> 00:38:51,517 Znao je da ne�to nije u redu. Za�to nije ne�to preduzeo? 338 00:38:54,654 --> 00:39:00,601 Ju�e je izgledala dobro. Kako sam mogla da znam? 339 00:39:01,085 --> 00:39:07,168 Spasla si bebi �ivot. Neka ti to bude uteha. 340 00:39:24,185 --> 00:39:26,776 �ta to radite? 341 00:39:27,088 --> 00:39:30,037 Sigurno mi je ne�to promaklo. 342 00:39:30,329 --> 00:39:34,968 Otkrili ste �ta? -Nisam. 343 00:39:36,119 --> 00:39:40,768 Niste mogli to da promenite. Ostavite se toga. 344 00:39:42,463 --> 00:39:46,689 Izgleda da ne�emo imati puno posla. 345 00:39:48,795 --> 00:39:53,742 Treba da obi�emo Gordona i pregledamo mu rame. 346 00:39:55,170 --> 00:40:00,121 Osta�u ovde, ako vam ne smeta. Imam puno posla. 347 00:40:08,192 --> 00:40:14,962 Molim vas, ne ide mi se. -Treba mi va�a pomo�. 348 00:40:22,383 --> 00:40:26,756 Hteo sam da vam pomognem, a ne da vas medicina odbije. 349 00:40:27,094 --> 00:40:31,800 Ne brinite. Samo �elim da sredim kartone. 350 00:40:44,857 --> 00:40:49,099 Znam kako se ose�ate. 351 00:40:49,352 --> 00:40:54,596 Ako �elite da razgovarate, stojim vam na raspolaganju. 352 00:41:10,129 --> 00:41:13,109 Felikse, jesi li to ti? 353 00:41:13,780 --> 00:41:16,260 Nije Feliks. 354 00:41:19,800 --> 00:41:23,314 Zaboravio sam da ovamo dolazi� od malena 355 00:41:23,669 --> 00:41:28,646 kad nije sve kako treba. Do�la si ranije s posla? 356 00:41:29,302 --> 00:41:33,389 Ima� problema s doktorom? 357 00:41:35,233 --> 00:41:39,600 Nije problem u njemu, nego u meni. 358 00:41:42,391 --> 00:41:48,041 Ne razumem. -Ne�u vi�e da radim kod dr Snoa 359 00:41:48,214 --> 00:41:52,545 jer sam odlu�ila da ne nastavim studije. 360 00:41:52,832 --> 00:41:56,369 Bo�e moj! Pre par nedelja si pri�ala 361 00:41:56,654 --> 00:42:02,176 koliko voli� fakultet i kako si dobar student. 362 00:42:02,425 --> 00:42:05,886 Sad vi�e nije va�no. 363 00:42:07,354 --> 00:42:11,530 Vi�e ne �elim da budem lekar. 364 00:42:11,765 --> 00:42:16,744 Nemoj da dozvoli� da te jedna tragedija obeshrabri. 365 00:42:17,787 --> 00:42:24,653 Kod dr Snoa sam shvatila da zapravo volim da u�im 366 00:42:24,922 --> 00:42:28,146 i da izvodim eksperimente. 367 00:42:28,474 --> 00:42:34,296 Dopao mi se izazov jer ima malo �ena lekara, 368 00:42:35,423 --> 00:42:37,555 ali ostalo... 369 00:42:39,994 --> 00:42:46,217 Ne �elim neuspeh, ali ne znam �ta da mislim, 370 00:42:47,952 --> 00:42:52,253 osim da mi srce ne govori 371 00:42:52,451 --> 00:42:55,836 da je to poziv kojim �elim da se bavim u �ivotu. 372 00:42:57,949 --> 00:43:02,972 Ako je u�enje ono �to najvi�e voli�, 373 00:43:03,286 --> 00:43:09,274 mo�da postoji i drugi na�in da se bavi� medicinom. 374 00:43:10,259 --> 00:43:13,252 Da se bavi� istra�ivanjem... 375 00:43:13,418 --> 00:43:18,034 Sigurno misli� da je stra�no �to menjam mi�ljenje. 376 00:43:18,233 --> 00:43:20,665 Ne znam �ta da radim. 377 00:43:20,959 --> 00:43:23,456 Felisiti, 378 00:43:25,220 --> 00:43:29,916 razmisli neko vreme i ne�e� pogre�iti. 379 00:43:31,024 --> 00:43:37,469 Ne razumem! Ne li�i na tebe da donosi� brzoplete odluke. 380 00:43:37,765 --> 00:43:42,688 Zar ne vidi�... -Znam da ti nije lako. -Pusti da zavr�im! 381 00:43:42,893 --> 00:43:46,917 Sa�ekaj slede�u godinu, pa odlu�i ho�e� li nastaviti. 382 00:43:47,117 --> 00:43:50,308 Ima smisla. -Neka Felisiti odlu�i. 383 00:43:51,118 --> 00:43:56,275 Da odlu�i da odustane? Ako mene pitate, to je stra�na �teta! 384 00:43:56,631 --> 00:44:01,367 Mogu li ja ne�to da ka�em? 385 00:44:01,931 --> 00:44:05,032 Mene zanima jedno. 386 00:44:05,364 --> 00:44:11,273 Jesi li sigurna da je to prava odluka? -Jesam. 387 00:44:11,571 --> 00:44:15,182 Ne�e� li kasnije za�aliti? 388 00:44:16,802 --> 00:44:19,790 Meni je to dovoljno. 389 00:44:20,146 --> 00:44:26,217 Treba pro�iveti �ivot bez �aljenja. 390 00:44:29,699 --> 00:44:35,659 Idem da pro�etam, da budem malo sama. 391 00:44:50,909 --> 00:44:55,025 Felisiti, �ekaj! -Mama, molim te. 392 00:44:55,957 --> 00:45:00,077 Razmisli jo� malo, to je sve �to tra�im. 393 00:45:00,356 --> 00:45:05,885 Dobro, ali mora�e� da mi veruje� kad donesem odluku. 394 00:45:06,128 --> 00:45:09,891 Sigurno postoji na�in da ti pomognem. 395 00:45:10,184 --> 00:45:14,204 Bi�e sve u redu. 396 00:45:18,428 --> 00:45:22,453 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 397 00:45:25,453 --> 00:45:29,453 Preuzeto sa www.titlovi.com 32535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.