Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,351 --> 00:00:06,671
SVE U SVOJE VREME
2
00:00:14,777 --> 00:00:17,825
Evo me, Felisiti.
3
00:00:20,143 --> 00:00:25,244
Felisiti, stiglo ti je pismo
s fakulteta! -To sam �ekala!
4
00:00:31,052 --> 00:00:34,973
Dobre vesti?
-Jo� ne znam.
5
00:00:35,284 --> 00:00:38,157
Polo�ila sam! -Divno!
6
00:00:38,366 --> 00:00:41,402
�estitam!
-Mogu li da vidim?
7
00:00:43,617 --> 00:00:48,625
Nije samo da si polo�ila!
-Odli�na si u svim predmetima.
8
00:00:49,523 --> 00:00:56,798
O, ne! Ovo je poslato
pre mesec dana. -�ta je bilo?
9
00:00:58,324 --> 00:01:02,301
Pro�li ponedeljak
je bio krajnji rok za upis.
10
00:01:02,596 --> 00:01:04,956
Sad me ne�e primiti
na drugu godinu.
11
00:01:05,326 --> 00:01:09,555
Nazovi ih odmah i
objasni �ta se dogodilo.
12
00:01:14,194 --> 00:01:20,428
Centrala? Pove�ite me sa
Univerzitetom u Halifaksu.
13
00:01:20,694 --> 00:01:24,821
Kancelarija za upis studenata.
Felisiti King.
14
00:01:27,446 --> 00:01:29,974
Halo! Da.
15
00:01:30,175 --> 00:01:34,659
Ja sam student druge godine
medicine. �elim da potvrdim upis.
16
00:01:34,955 --> 00:01:40,774
King, Felisiti. -Izvinite,
hteo bih da kupim odelo,
17
00:01:41,054 --> 00:01:45,170
ali nema mog broja. -Doktore,
znate li nekog na Univerzitetu
18
00:01:45,496 --> 00:01:52,087
u Halifaksu? -Ne, za�to?
-Felisiti ima problema s upisom.
19
00:01:53,047 --> 00:01:58,634
Znam da primate manji broj
studenata izvan Nove �kotske.
20
00:02:00,371 --> 00:02:04,745
Zar ne mo�ete
da napravite izuzetak?
21
00:02:10,144 --> 00:02:16,996
�ta su rekli?
-Moje mesto je popunjeno.
22
00:02:17,338 --> 00:02:21,517
Moram da �ekam idu�u godinu,
sem ako neko ne odustane.
23
00:02:21,794 --> 00:02:26,524
Do�i �u kasnije.
-Izvinite, evo me.
24
00:02:29,735 --> 00:02:36,535
Tako mi je �ao.
Stvarno nije po�teno.
25
00:02:52,475 --> 00:02:58,418
�ta si to spalila?
-Ni�ta, samo papir.
26
00:03:07,624 --> 00:03:13,379
Puno si truda ulo�ila u te ocene.
-Nije mi mnogo pomoglo.
27
00:03:14,847 --> 00:03:19,162
Ose�am se kao mali beli mi�,
28
00:03:19,348 --> 00:03:24,470
koji ceo dan tr�i po lavirintu
29
00:03:24,722 --> 00:03:29,700
i misli da �e nekud sti�i,
a u stvari je samo eksperiment.
30
00:03:32,630 --> 00:03:38,325
Stvarno je veliko razo�arenje,
ali nije smak sveta. Zaista.
31
00:03:38,623 --> 00:03:45,206
Vidi �ta si postigla za
godinu dana studiranja.
32
00:03:45,530 --> 00:03:50,075
Godinu dana �e vrlo
brzo pro�i, veruj mi.
33
00:03:50,430 --> 00:03:56,124
�to si stariji, vreme
br�e prolazi. Pro�i �e i ovo.
34
00:03:56,784 --> 00:04:02,881
Brzo �e� se vratiti na fakultet
i u�i�e� punom parom.
35
00:04:04,813 --> 00:04:08,902
Vrlo si ubedljiv.
Skoro sam ti poverovala.
36
00:04:09,102 --> 00:04:13,439
Ponosim se tobom.
37
00:04:18,853 --> 00:04:22,724
Kolin Vels!
-Kolin Vels Pri�ard.
38
00:04:23,037 --> 00:04:27,233
�ula sam da si se udala,
ali nisam znala...
39
00:04:27,498 --> 00:04:33,331
I ja se na to navikavam.
Ovo je moj mu�, Set.
40
00:04:33,688 --> 00:04:37,285
I�le smo zajedno u �kolu.
Kao da je bilo pre sto godina.
41
00:04:37,594 --> 00:04:43,709
Drago mi je. -Felisiti studira
medicinu. Osta�e� celo leto?
42
00:04:44,749 --> 00:04:51,758
Osta�u malo du�e. -Onda
svrati do nas. -Molim te.
43
00:04:52,093 --> 00:04:57,843
Bi�e mi drago. -Mogu da svratim
po tebe kad se vra�am s posla.
44
00:04:58,100 --> 00:05:02,889
Opet ti je lo�e? -Kako
se ose�a�? -Vrti mi se u glavi.
45
00:05:03,170 --> 00:05:06,400
Pro�i �e. -Teram je da
ide kod doktora, ali ne�e.
46
00:05:06,798 --> 00:05:13,488
Idemo odmah. -�ta je bilo?
-Idemo kod dr Snoa.
47
00:05:14,000 --> 00:05:19,572
Mislim da treba. -Hajdemo.
-Ne mora� da �uri�.
48
00:05:35,490 --> 00:05:40,501
Doktore, �ta joj je? -Trebalo
je davno da do�e na pregled,
49
00:05:40,842 --> 00:05:45,994
ali sve je u redu.
-Za�to se ose�a lo�e?
50
00:05:46,335 --> 00:05:51,732
Na�alost, to je normalno
u trudno�i. Ne brinite.
51
00:05:52,091 --> 00:05:58,115
Pridr�avajte se na�ina ishrane
koji sam preporu�io. -Ho�u.
52
00:05:59,360 --> 00:06:07,255
Redovno �u vas obilaziti.
Pozovite me, ako zatreba.
53
00:06:07,552 --> 00:06:14,214
Hvala, ho�u. -G�ice King,
mo�ete li da ostanete? -Naravno.
54
00:06:15,493 --> 00:06:21,357
Kolin, �uvaj se. -Hvala.
-Vide�emo se uskoro. -Hvala.
55
00:06:25,210 --> 00:06:29,454
Izvolite, doktore. -Izvinite
�to sam ju�e prislu�kivao
56
00:06:29,630 --> 00:06:33,654
va� telefonski razgovor.
Po�to znam va� problem,
57
00:06:33,837 --> 00:06:38,520
mogu da vam ponudim re�enje
na obostrano zadovoljstvo.
58
00:06:38,892 --> 00:06:44,349
Zaista? -Nudim vam posao,
da mi budete asistent.
59
00:06:44,511 --> 00:06:48,210
Ukoliko ne nameravate
da ostanete u radnji.
60
00:06:48,378 --> 00:06:55,615
Ne! Mislim, naravno!
Kad bih po�ela? -Sutra ujutro.
61
00:06:56,223 --> 00:07:01,485
Sasvim mi sasvim odgovara.
-Odli�no. Do�ite sutra.
62
00:07:22,159 --> 00:07:28,989
Svi ovamo! Imam za svakog
po �a�icu mog �uvenog portoa.
63
00:07:29,348 --> 00:07:33,463
Tetka Eliza, zar nisi
davno potro�ila zalihe?
64
00:07:33,839 --> 00:07:38,909
Sklonila sam nekoliko
boca za posebne prilike.
65
00:07:39,667 --> 00:07:45,557
Nazdravimo Felisiti za novi
posao i da u svemu ima uspeha.
66
00:07:45,833 --> 00:07:49,175
�iveli!
67
00:07:52,745 --> 00:07:56,913
Biskviti?
-Mama, nisam...
68
00:08:00,624 --> 00:08:03,528
Zna�, tata, bio si u pravu.
69
00:08:03,727 --> 00:08:06,840
Radi�u kod dr Snoa
i godina �e brzo pro�i.
70
00:08:06,987 --> 00:08:10,578
Ne sumnjam da �e�
osvojiti svet kad zavr�i�.
71
00:08:11,263 --> 00:08:14,496
Ko bi rekao da si ti
ona mala koja je zvala tatu
72
00:08:14,744 --> 00:08:19,767
da joj ve�e pertle.
-I dalje si mi potreban.
73
00:08:19,969 --> 00:08:24,126
Odvezi me sutra na posao.
Ho�u da lepo izgledam.
74
00:08:24,335 --> 00:08:29,826
Ja �u te voziti. -Ne, hvala.
Ho�u da stignem na vreme.
75
00:08:33,386 --> 00:08:40,672
Evo, stigli smo na vreme.
-Ba� sam uzbu�ena.
76
00:08:40,952 --> 00:08:45,449
Nisam imala ovakvu
tremu ni na fakultetu.
77
00:08:45,655 --> 00:08:48,554
De�ava se i najboljima.
78
00:08:49,021 --> 00:08:53,900
Bi�e sve u redu. Dr Snou
ima sre�e �to si mu ti asistent.
79
00:08:55,996 --> 00:08:59,208
Lepo je to �to si rekao.
80
00:09:02,698 --> 00:09:05,897
Doktore Snou?
81
00:09:06,535 --> 00:09:11,277
Dobro jutro, g�ice King.
Dolazim, �im ne�to zavr�im.
82
00:09:12,357 --> 00:09:16,597
Mogu li da vam pomognem?
-Nema potrebe.
83
00:09:16,855 --> 00:09:20,149
Mogu li da gledam
kako radite?
84
00:09:20,344 --> 00:09:26,056
Dezinfikujem pod u ordinaciji,
nije ba� zanimljivo.
85
00:09:26,456 --> 00:09:29,907
Previ�e ste se lepo
obukli za posao.
86
00:09:30,186 --> 00:09:34,838
Mogli biste da ne�to kupite,
ako vam ne smeta.
87
00:09:40,870 --> 00:09:46,228
Stavi to na ra�un dr Snoa.
-�isti� kod doktora?
88
00:09:46,488 --> 00:09:50,861
Naravno da ne. Sam �isti,
samo mu treba par stvari.
89
00:09:51,122 --> 00:09:55,801
Verujem ti, ali drugi ne�e.
90
00:09:56,973 --> 00:10:02,716
U�ivam na tvom
radnom mestu.
91
00:10:08,947 --> 00:10:13,590
Boli kao vrag! Mo�ete
li mi prepisati neki tonik?
92
00:10:13,764 --> 00:10:17,508
Prvo da vidim
u �emu je stvar.
93
00:10:18,161 --> 00:10:21,342
Otvorite usta, g. Mekdonalde.
94
00:10:22,242 --> 00:10:26,568
Vidim u �emu je stvar.
Do�ite da vidite.
95
00:10:29,970 --> 00:10:34,077
Drugi kutnjak levo.
Treba ga izvaditi,
96
00:10:34,271 --> 00:10:37,468
da spre�imo �irenje infekcije.
97
00:10:37,953 --> 00:10:43,960
Sla�em se. Treba da �e��e
idete kod zubara, g. Mekdonalde.
98
00:10:44,211 --> 00:10:49,563
Zubar mu�i ljude.
Vi�e verujem na�em doktoru.
99
00:10:50,358 --> 00:10:54,459
�ta je to, zaboga?
-Gas za anesteziju.
100
00:10:55,026 --> 00:11:00,137
Sasvim je bezbedno.
-Imam ja svoj anestetik.
101
00:11:08,309 --> 00:11:11,490
Spreman sam.
102
00:11:11,832 --> 00:11:16,010
Samo vi lezite, g. Mekdonalde.
103
00:11:19,963 --> 00:11:26,640
Po�injemo. -Mo�e li devojka
da iza�e, da me ne gleda?
104
00:11:27,128 --> 00:11:31,465
Ona studira medicinu
i treba da gleda.
105
00:11:31,744 --> 00:11:36,891
U redu je,
ne zanima me toliko.
106
00:12:02,151 --> 00:12:05,271
Mo�ete da se vratite.
107
00:12:10,748 --> 00:12:13,898
Isperite zub
i umotajte da u gazu.
108
00:12:14,189 --> 00:12:19,683
Da ga bacimo? -�eli da
ga sa�uva za uspomenu.
109
00:12:26,517 --> 00:12:30,570
Jako otvorite usta.
110
00:12:33,880 --> 00:12:39,265
Samo polako.
Neko vreme �e boleti.
111
00:12:39,728 --> 00:12:43,097
Ispirajte usta slanom vodom.
112
00:12:43,744 --> 00:12:47,452
Obi�i �u vas sutra.
113
00:13:06,516 --> 00:13:10,807
Doktore, zanima me
za�to gazu natapate �ajem.
114
00:13:11,122 --> 00:13:16,423
Tanin iz �aja poma�e
zgru�avanju krvi.
115
00:13:16,701 --> 00:13:20,653
Mnogi narodni lekovi
su zaista dobri.
116
00:13:20,961 --> 00:13:24,928
Sre�om, ne�emo ih jo�
dugo koristiti. -Za�to?
117
00:13:25,222 --> 00:13:28,328
Stalno se vr�e istra�ivanja
118
00:13:28,606 --> 00:13:31,587
i svakog dana se otkrivaju
�udesni novi lekovi.
119
00:13:31,866 --> 00:13:37,045
Nisam ba� takav optimista
i ne verujem u �uda.
120
00:13:37,625 --> 00:13:41,789
Mnogo toga je jo�
uvek izvan na�e kontrole.
121
00:13:42,052 --> 00:13:46,778
Ne�u da vas obeshrabrim.
To je samo moje mi�ljenje.
122
00:13:46,932 --> 00:13:49,169
Jo� pitanja?
123
00:13:49,328 --> 00:13:54,313
Ne, sredi�u ordinaciju.
-To prepu�tam vama.
124
00:14:06,175 --> 00:14:11,779
Felisiti, jesi li to ti?
-Da, mama. -Do�i ovamo.
125
00:14:16,722 --> 00:14:24,505
Tebe smo �ekale! -Za�to?
-Da te slikam za novine.
126
00:14:24,819 --> 00:14:27,974
"Devojka iz na�eg kraja
ulazi u svet medicine."
127
00:14:28,196 --> 00:14:33,772
Ispri�aj mi �ta si danas radila
na poslu. -Nije zanimljivo.
128
00:14:33,973 --> 00:14:38,561
�istila sam izva�eni zub
g. Mekdonalda.
129
00:14:38,761 --> 00:14:41,591
I to je neki po�etak.
130
00:14:42,772 --> 00:14:46,100
Nemoj da sudi� po prvom danu.
131
00:14:46,301 --> 00:14:50,502
Svaki po�etak je te�ak.
132
00:14:50,857 --> 00:14:56,564
Da, a po�to znam kakva si,
dr Snou uskoro ne�e mo�i bez tebe.
133
00:14:56,969 --> 00:15:02,273
Sumnjam. -Na�i �e�
svoj put i uspe�e�.
134
00:15:02,558 --> 00:15:07,833
Usmeri se na ono
u �emu si zaista dobra.
135
00:15:08,628 --> 00:15:11,334
Nasme�ite se.
136
00:15:13,000 --> 00:15:15,548
Nije bilo te�ko!
137
00:15:18,791 --> 00:15:24,818
Dr Snou, uradila bih ne�to,
ako se sla�ete. -�ta?
138
00:15:25,223 --> 00:15:30,492
Sre�ujem kartone pacijenata
i ove bele�ke ispadaju.
139
00:15:30,734 --> 00:15:35,563
Bojim se da se ne�to
va�no ne izgubi.
140
00:15:36,044 --> 00:15:39,999
Nije li bolje da sve otkucate?
141
00:15:40,174 --> 00:15:45,224
Shvatam �ta �elite,
ali kad zavr�im posao
142
00:15:45,424 --> 00:15:52,254
u sitne sate sam previ�e
umoran da pravim podsetnik.
143
00:15:54,405 --> 00:16:00,573
Onda vam predla�em
kompromis. -U redu.
144
00:16:03,968 --> 00:16:07,755
Na ra�un dr Snoa? -Da.
145
00:16:07,928 --> 00:16:12,470
Ba� ti je va�an posao.
Kuca�, pere� podove...
146
00:16:12,755 --> 00:16:17,477
Uskoro �e� mu prati i ko�ulje.
147
00:16:35,593 --> 00:16:39,025
Zar vam mama nije rekla
da nije lepo buljiti u nekog?
148
00:16:39,309 --> 00:16:44,670
Izvinite, ali dugo �ekam doktora.
-Uskoro �e vas primiti.
149
00:16:45,062 --> 00:16:50,226
Za koliko? Za pet,
deset minuta? -Svakog �asa.
150
00:16:50,821 --> 00:16:57,041
Nadam se da �e uskoro.
Nije mi dobro, a ve� dugo �ekam.
151
00:16:57,372 --> 00:16:59,991
Vrati mi to!
152
00:17:01,847 --> 00:17:06,129
Prekinite, obojica!
Kakvo je to pona�anje?
153
00:17:06,437 --> 00:17:10,973
Dosta, ina�e �u vas vezati!
154
00:17:11,226 --> 00:17:18,222
Molim vas, izvinite.
Prestanite da se bijete!
155
00:17:21,436 --> 00:17:27,239
Mogu li sad kod doktora?
-Samo izvolite.
156
00:17:27,552 --> 00:17:34,352
Nemojte tim tonom, Felisiti King.
Morate da me najavite.
157
00:17:41,043 --> 00:17:47,018
G�a Inglis je do�la!
Lo�e se ose�a i dugo �eka.
158
00:17:47,553 --> 00:17:53,413
Maltretira vas?
-Da, doktore. -Neka u�e.
159
00:18:18,628 --> 00:18:21,019
Bestraga!
160
00:18:25,414 --> 00:18:29,864
Nekad po�elim da
radim sa �ivotinjama.
161
00:18:30,155 --> 00:18:33,809
One ne zanovetaju
i ne �ale se.
162
00:18:34,086 --> 00:18:40,404
Ali ne ka�u ni �ta ih mu�i.
-Reci, �ta te mu�i?
163
00:18:42,465 --> 00:18:47,185
Stvari ne idu onako
kako sam se nadala.
164
00:18:47,437 --> 00:18:52,949
Dr Snou je staromodan,
u odnosu na moje profesore.
165
00:18:53,243 --> 00:18:57,691
To mi smeta. -Metode
mu mo�da nisu uzbudljive,
166
00:18:58,022 --> 00:19:01,906
ali je dobar �ovek.
Svi ga po�tuju.
167
00:19:02,589 --> 00:19:06,478
Znam, ali nisam sigurna
168
00:19:06,689 --> 00:19:12,666
da �e mi ovaj posao koristiti
za povratak na studije.
169
00:19:12,927 --> 00:19:17,305
Mogla sam da ostanem u radnji.
170
00:19:17,633 --> 00:19:21,808
Posao u ordinaciji je
iskustvo koje ne�e� ste�i
171
00:19:21,990 --> 00:19:25,036
iz knjiga ili u laboratoriji.
172
00:19:25,214 --> 00:19:29,734
Koristi�e ti kad bude�
imala svoju praksu.
173
00:19:30,081 --> 00:19:36,291
Nisam sigurna da je za mene
posao u seoskoj ordinaciji.
174
00:19:36,880 --> 00:19:42,749
Samo nastavi.
Budi uporna i bi�e bolje.
175
00:19:51,922 --> 00:19:58,154
�ta je to, g. Mekdonald?
-Pla�am svoj ra�un. -Hranom?
176
00:19:58,442 --> 00:20:03,325
Ovo vredi vi�e nego �to
sam du�an. Tu ste, doktore!
177
00:20:03,570 --> 00:20:09,591
Bolje bam je? -Da, a kova�
mi je napravio ne�to sjajno.
178
00:20:12,070 --> 00:20:16,773
Kad imate para za kova�a,
mo�ete da platite i doktoru.
179
00:20:17,066 --> 00:20:21,011
Devojko, kova�u sam dao dva
kotura sira i bio je zadovoljan.
180
00:20:21,305 --> 00:20:26,331
Doktore, preko zime ba�
nemam para. -Ne brinite.
181
00:20:26,596 --> 00:20:32,134
Sve je u redu, g�ice King.
-Hvala, doktore. Dovi�enja.
182
00:20:35,434 --> 00:20:42,244
Za�to to prihvatate? Ja ne bih.
-�elim da pomognem ljudima.
183
00:20:42,741 --> 00:20:47,811
Bolje da mi plati hranom,
nego da ne do�e jer nema para.
184
00:20:50,864 --> 00:20:54,535
Ovo je mnogo hrane za
jednu osobu. Treba pojesti,
185
00:20:54,734 --> 00:20:59,865
pre nego �to se pokvari.
-Ne brinite, ne�e propasti.
186
00:21:02,361 --> 00:21:10,221
�ta je ovo? -Poklon od
g. Mekdonalda. -Hvala mu!
187
00:21:10,734 --> 00:21:16,181
Nisam znao da je tako
dare�ljiv. -Nije ni on.
188
00:21:26,058 --> 00:21:29,648
Spavate li dobro?
-Moglo bi i bolje.
189
00:21:29,957 --> 00:21:35,328
Nervozna je i lo�e spava.
-Ne mogu da se namestim.
190
00:21:35,588 --> 00:21:40,005
Bole me le�a. -Zato �to beba
dolazi u polo�aj za poro�aj.
191
00:21:40,330 --> 00:21:44,918
Uskoro �ete se poroditi.
Do tada treba da le�ite.
192
00:21:45,215 --> 00:21:49,597
Sve je u redu?
-Prvi poro�aj je najte�i.
193
00:21:49,880 --> 00:21:53,390
Mora �to vi�e da se odmara.
194
00:21:54,326 --> 00:21:58,870
Jedva �ekam da se sve zavr�i,
da je uzmem u naru�je.
195
00:21:59,088 --> 00:22:03,476
Mo�e li Kolin da stetoskopom
�uje bebino srce?
196
00:22:03,706 --> 00:22:07,815
Mogu li, doktore?
-Kako da ne.
197
00:22:14,028 --> 00:22:17,978
Kolin, di�i duboko.
198
00:22:18,691 --> 00:22:22,718
�uje� li?
-Mislim da �ujem.
199
00:22:23,367 --> 00:22:28,862
Da. Sete, do�i
da �uje� na�u bebu.
200
00:22:43,824 --> 00:22:49,569
Odli�no, G�ice King.
Umete da umirite ljude.
201
00:22:50,222 --> 00:22:55,219
Nije stvar u tome.
Znam Kolin od malena.
202
00:22:55,508 --> 00:22:58,382
Dra�a mi je od g. Mekdonalda.
203
00:22:58,643 --> 00:23:03,347
Bez obzira kakav je pacijent,
204
00:23:03,547 --> 00:23:08,647
morate ga le�iti,
bez ikakvih predrasuda.
205
00:23:10,596 --> 00:23:13,236
Upamti�u to.
206
00:23:32,167 --> 00:23:36,352
Teta Olivija! -Htela sam
da prvo tebi poka�em.
207
00:23:36,513 --> 00:23:39,782
Tek je iza�lo iz �tampe.
�ta ka�e�?
208
00:23:40,064 --> 00:23:45,038
Slika je dobra.
-Mislim na �lanak.
209
00:23:47,193 --> 00:23:49,971
Mami �e se dopasti.
210
00:23:51,531 --> 00:23:57,055
Kao da sam nova madam Kiri.
-Ne bi me iznenadilo.
211
00:23:58,103 --> 00:24:03,280
Treba mi doktor!
Moj brat se povredio.
212
00:24:03,863 --> 00:24:07,509
Polako, spusti ruku.
213
00:24:07,818 --> 00:24:12,574
Roditelji su u nam
Karmodiju i ja ga �uvam.
214
00:24:12,768 --> 00:24:16,046
Dobro je �to si ga dovela.
-Hteo je da ska�e,
215
00:24:16,227 --> 00:24:20,163
a tata ka�e da je Dejzi
radni konj, a ne skaka�.
216
00:24:20,331 --> 00:24:23,852
Konj se upla�io i Gordon je pao.
217
00:24:24,464 --> 00:24:28,272
Je li stra�no?
-Bi�e sve u redu.
218
00:24:28,582 --> 00:24:33,362
Sestra �e sa�ekati napolju,
a ja �u to srediti. Va�i?
219
00:24:35,601 --> 00:24:38,961
Ja �u biti s tobom.
220
00:24:49,759 --> 00:24:54,116
Znam da te boli,
ali sredi�emo to.
221
00:24:54,409 --> 00:24:57,843
Samo se smiri,
a ja se odmah vra�am.
222
00:25:01,649 --> 00:25:05,891
I��a�io je rame.
Namesti�u ga.
223
00:25:06,051 --> 00:25:10,641
Spremite anestetik.
-Da, doktore.
224
00:25:16,006 --> 00:25:21,369
Bi�e sve u redu.
Ne brini, bi�e� dobro.
225
00:25:25,174 --> 00:25:30,073
Izvinite, ispala mi je.
-Ne brinite.
226
00:25:33,423 --> 00:25:38,202
Ovo �e te uspavati.
Kad se probudi�, ide� ku�i.
227
00:25:38,543 --> 00:25:41,603
Ne, ho�u Emu!
228
00:25:46,732 --> 00:25:52,066
Gordone, Ema te je
dovela da ti pomognemo.
229
00:25:52,627 --> 00:25:57,701
Ne boj se,
bi�u stalno uz tebe.
230
00:25:57,964 --> 00:26:00,785
Dr�i me za ruku,
ako se pla�i�. Va�i?
231
00:26:06,033 --> 00:26:09,842
Hajde, opusti se i di�i.
232
00:26:10,647 --> 00:26:14,982
Evo, dobar si ti de�ko.
233
00:26:16,775 --> 00:26:21,130
Sve je u redu. G�a Dejl
�e nas odvesti ku�i.
234
00:26:21,424 --> 00:26:25,624
Pripazi na njega, dok
dejstvo anestetika ne pro�e.
235
00:26:25,791 --> 00:26:29,384
Obi�i �u vas sutra.
236
00:26:29,574 --> 00:26:34,357
Hvala vam �to
ste zaposlili Felisiti.
237
00:26:34,624 --> 00:26:40,524
Svi smo ponosni. -Pametna je,
hteo sam da pomognem.
238
00:26:46,872 --> 00:26:49,369
�iha, Dejzi!
239
00:27:04,482 --> 00:27:09,717
O�istila sam. Izvinite,
obi�no nisam nespretna.
240
00:27:10,045 --> 00:27:15,522
Ne izvinjavajte se. Dobro ste
se sna�li. -Bila sam nervozna.
241
00:27:15,821 --> 00:27:20,175
Ne o�ekujem da odmah
budete savr�eni u svemu.
242
00:27:20,466 --> 00:27:26,271
Svi smo tako po�eli.
Samo polako. -Valjda je tako.
243
00:27:27,488 --> 00:27:30,545
Sredi�u kartone.
-To mo�e da sa�eka.
244
00:27:30,844 --> 00:27:33,492
Treba da uradite ne�to drugo.
245
00:27:52,045 --> 00:27:56,894
Felisiti! Doktor je s tobom?
-Ne, do�la sam sama.
246
00:27:57,657 --> 00:28:02,264
Dobro je. Kolin
ba� ne voli doktore.
247
00:28:03,927 --> 00:28:06,627
Radije bi da joj ti bude� doktor.
248
00:28:06,941 --> 00:28:12,915
Daleko sam od toga. Do�la sam
da sve pripremim za poro�aj.
249
00:28:13,388 --> 00:28:16,491
Bi�e joj drago da te vidi.
250
00:28:18,979 --> 00:28:25,280
Set je to sam napravio.
Radio je kad do�e s posla.
251
00:28:25,596 --> 00:28:31,113
Nije mnogo lepa,
ali sam je nekako sklepao.
252
00:28:31,313 --> 00:28:35,798
Divno si je napravio.
Savr�ena je.
253
00:28:36,108 --> 00:28:41,442
Ovo su sterilni
�ar�avi i pe�kiri.
254
00:28:41,739 --> 00:28:44,952
Sete, upamti�e� gde su,
kad doktor do�e? -Da.
255
00:28:45,250 --> 00:28:48,155
Bi�e� i ti ovde?
256
00:28:48,462 --> 00:28:51,683
Dr Snou je doneo
mnogo beba na svet.
257
00:28:51,974 --> 00:28:55,420
Bi�e mi lak�e,
ako bude� uz mene.
258
00:28:55,722 --> 00:28:58,078
Nemam nikog bli�eg od tebe.
259
00:28:58,373 --> 00:29:02,564
Moji su se odselili,
a i Setovi su daleko.
260
00:29:04,282 --> 00:29:08,276
U redu, potrudi�u se.
261
00:29:12,035 --> 00:29:15,624
Nisam znala koliko
je to odgovoran posao.
262
00:29:15,919 --> 00:29:18,371
Ljudi se oslanjaju na tebe.
263
00:29:18,597 --> 00:29:22,331
Biti doktor je
sli�no kao biti roditelj.
264
00:29:23,580 --> 00:29:31,261
�udno je pomisliti da je
Kolin udata i da �e dobiti bebu.
265
00:29:32,085 --> 00:29:35,384
Kao da ste ju�e bile devoj�ice
266
00:29:35,579 --> 00:29:40,208
i u ovoj kuhinji pravile
kola�e za proslavu �etve.
267
00:29:40,573 --> 00:29:44,533
Mislila sam da �u se
ja prva udati i dobiti decu,
268
00:29:44,739 --> 00:29:47,235
a ne Kolin Vels.
269
00:29:52,402 --> 00:29:59,370
Mama, ne�to ti nisam rekla.
Zapravo nisam nikom.
270
00:30:01,380 --> 00:30:05,629
Reci. -Obe�ala sam Gasu
da �emo se ven�ati,
271
00:30:05,835 --> 00:30:12,111
kad je krenuo na Jamajku.
-Za�to je to bila tajna?
272
00:30:12,392 --> 00:30:15,703
Htela sam da prvo zavr�im
fakultet, ali ne znam
273
00:30:16,003 --> 00:30:21,941
�to ne bi moglo u isto vreme.
-Uda�u se �im se vrati.
274
00:30:23,003 --> 00:30:28,226
To je divna vest!
Hajde da ka�emo tati.
275
00:30:28,574 --> 00:30:36,478
Neka ostane me�u nama.
Nismo se jo� o svemu dogovorili.
276
00:30:37,463 --> 00:30:44,640
Dobro. Treba jo� puno
toga da isplaniramo.
277
00:30:45,342 --> 00:30:51,501
Tako sam sre�na!
Opet �emo ovde imati bebu.
278
00:30:52,830 --> 00:30:59,558
Mogu da brinem o njoj,
dok ti studira�.
279
00:30:59,764 --> 00:31:04,630
Kad se vra�a ku�i?
-Sve u svoje vreme.
280
00:31:04,926 --> 00:31:11,754
Polako, Felikse, bole me noge.
Nekad pomislim
281
00:31:12,114 --> 00:31:16,300
da je bolje da spavam na poslu,
a ne da se vra�am ku�i. -Znam.
282
00:31:16,442 --> 00:31:20,300
Do�em ku�i da prespavam,
a ujutro odjurim na posao.
283
00:31:20,472 --> 00:31:22,802
Moji su zaboravili
kako izgledam.
284
00:31:26,422 --> 00:31:30,852
Zvoni na uzbunu!
-A ti? -Idem po pomo�!
285
00:31:31,786 --> 00:31:36,471
Ba� si te�ak, Danijele.
-Ho�e� li jabuku?
286
00:31:38,514 --> 00:31:42,429
�ta je, zaboga? -�amac je
eksplodirao blizu svetionika!
287
00:31:42,726 --> 00:31:46,388
O, ne! -Brzo upregnite konje.
-Po�i �u sa vama.
288
00:31:46,590 --> 00:31:51,386
Ponesi svu �ebad koju imamo.
-Tetka Eliza, �uvaj Danijela.
289
00:32:06,571 --> 00:32:11,862
Tamo je �ovek kome treba
pomo�. -Pomozi mu, Felisiti.
290
00:32:15,570 --> 00:32:20,234
�ta da radim, doktore?
-Pogledajte onog tamo.
291
00:32:23,811 --> 00:32:27,612
Izgleda da je te�ko povre�en.
292
00:32:42,687 --> 00:32:45,964
Molim vas, smirite se!
293
00:32:49,205 --> 00:32:52,355
Budite mirni!
294
00:32:52,744 --> 00:32:56,005
Pomo�i �u ti da ga previje�.
295
00:33:09,205 --> 00:33:11,902
Doktore Snou!
296
00:33:12,229 --> 00:33:18,268
Kolin se pora�a.
-Sa�ekajte. G. Mekdonalde.
297
00:33:22,403 --> 00:33:27,354
Po�ite sa Setom. Do�i �u �im
ove ljude po�aljem u bolnicu.
298
00:33:27,508 --> 00:33:32,193
Ako se porodi pre nego �to
do�ete? -�ta se tu ne mo�e.
299
00:33:32,370 --> 00:33:35,196
Idite tamo i �ekajte me.
-Po�i �u s njom.
300
00:33:35,475 --> 00:33:38,705
Budite uz njega.
301
00:33:49,183 --> 00:33:55,219
Bol �e pro�i i beba �e
biti ovde pre nego misli�.
302
00:33:56,715 --> 00:34:01,783
Kad oseti� kontrakciju,
guraj! -Ne mogu, boli!
303
00:34:02,115 --> 00:34:04,905
Znam, ali mora�!
304
00:34:09,882 --> 00:34:15,298
Sve je u redu, doktor je stigao.
-G�ice King, kakvo je stanje?
305
00:34:21,236 --> 00:34:23,922
G�ice King?
306
00:34:26,401 --> 00:34:31,151
Devedeset!
Ne, �ekajte, ne znam.
307
00:34:31,616 --> 00:34:37,523
Osamdeset! Mislim da opada!
-Pripremite instrumente.
308
00:34:43,449 --> 00:34:48,551
G�ice King, po�urite,
potrebni ste mi.
309
00:34:51,071 --> 00:34:53,309
Vidim glavu.
310
00:34:53,605 --> 00:34:58,828
Hajde, Kolin!
Guraj, skoro je gotovo.
311
00:34:59,064 --> 00:35:02,959
Guraj, tako!
312
00:35:03,292 --> 00:35:05,720
Donesite mi toplu vodu.
313
00:35:05,971 --> 00:35:08,170
Hajde, Kolin!
314
00:35:08,469 --> 00:35:10,827
Jo� samo malo.
315
00:35:14,801 --> 00:35:20,026
Beba se gu�i. Pro�istite plu�a,
dok prese�em pup�anu vrpcu.
316
00:35:29,561 --> 00:35:32,822
Ne�to nije u redu!
317
00:35:34,262 --> 00:35:36,344
Doktore!
318
00:35:37,360 --> 00:35:39,532
Doktore!
319
00:35:39,811 --> 00:35:44,178
Idite u kuhinju i postarajte
se da di�e. -Kako? -Hajde!
320
00:35:44,503 --> 00:35:46,535
Doktore!
321
00:35:47,736 --> 00:35:52,665
Moramo da
pomognemo bebi.
322
00:35:56,285 --> 00:35:58,848
Za�to jo� ne di�e?
323
00:35:59,375 --> 00:36:02,777
Ima napad.
-�ta da radimo?
324
00:36:04,492 --> 00:36:09,732
Dr�ite joj vilicu.
Moram da joj dam injekciju.
325
00:36:18,096 --> 00:36:20,905
Prestala je da di�e!
326
00:36:21,215 --> 00:36:23,808
Ne di�e!
327
00:36:33,889 --> 00:36:36,829
Hajde!
328
00:36:40,763 --> 00:36:43,443
Hvala Bogu!
329
00:36:53,277 --> 00:36:55,661
Sad je sve u redu!
330
00:36:55,972 --> 00:36:59,010
Devoj�ica!
-Divna devoj�ica!
331
00:36:59,339 --> 00:37:03,175
Moram da je poka�em
Kolin. -G�o King!
332
00:37:03,993 --> 00:37:06,703
Tako mi je �ao.
333
00:38:17,711 --> 00:38:21,908
Odra�e� sebi ko�u.
334
00:38:27,166 --> 00:38:32,960
Kako nisam videla znake?
Ne�to mi je promaklo.
335
00:38:34,342 --> 00:38:41,057
To je bila njena sudbina.
Dr Snou je uradio
336
00:38:41,275 --> 00:38:45,326
sve �to je mogao.
-Nije bilo dovoljno!
337
00:38:45,604 --> 00:38:51,517
Znao je da ne�to nije u redu.
Za�to nije ne�to preduzeo?
338
00:38:54,654 --> 00:39:00,601
Ju�e je izgledala dobro.
Kako sam mogla da znam?
339
00:39:01,085 --> 00:39:07,168
Spasla si bebi �ivot.
Neka ti to bude uteha.
340
00:39:24,185 --> 00:39:26,776
�ta to radite?
341
00:39:27,088 --> 00:39:30,037
Sigurno mi je ne�to promaklo.
342
00:39:30,329 --> 00:39:34,968
Otkrili ste �ta?
-Nisam.
343
00:39:36,119 --> 00:39:40,768
Niste mogli to da promenite.
Ostavite se toga.
344
00:39:42,463 --> 00:39:46,689
Izgleda da ne�emo
imati puno posla.
345
00:39:48,795 --> 00:39:53,742
Treba da obi�emo Gordona
i pregledamo mu rame.
346
00:39:55,170 --> 00:40:00,121
Osta�u ovde, ako vam ne smeta.
Imam puno posla.
347
00:40:08,192 --> 00:40:14,962
Molim vas, ne ide mi se.
-Treba mi va�a pomo�.
348
00:40:22,383 --> 00:40:26,756
Hteo sam da vam pomognem,
a ne da vas medicina odbije.
349
00:40:27,094 --> 00:40:31,800
Ne brinite. Samo �elim
da sredim kartone.
350
00:40:44,857 --> 00:40:49,099
Znam kako se ose�ate.
351
00:40:49,352 --> 00:40:54,596
Ako �elite da razgovarate,
stojim vam na raspolaganju.
352
00:41:10,129 --> 00:41:13,109
Felikse, jesi li to ti?
353
00:41:13,780 --> 00:41:16,260
Nije Feliks.
354
00:41:19,800 --> 00:41:23,314
Zaboravio sam da
ovamo dolazi� od malena
355
00:41:23,669 --> 00:41:28,646
kad nije sve kako treba.
Do�la si ranije s posla?
356
00:41:29,302 --> 00:41:33,389
Ima� problema s doktorom?
357
00:41:35,233 --> 00:41:39,600
Nije problem u njemu,
nego u meni.
358
00:41:42,391 --> 00:41:48,041
Ne razumem. -Ne�u vi�e
da radim kod dr Snoa
359
00:41:48,214 --> 00:41:52,545
jer sam odlu�ila
da ne nastavim studije.
360
00:41:52,832 --> 00:41:56,369
Bo�e moj!
Pre par nedelja si pri�ala
361
00:41:56,654 --> 00:42:02,176
koliko voli� fakultet
i kako si dobar student.
362
00:42:02,425 --> 00:42:05,886
Sad vi�e nije va�no.
363
00:42:07,354 --> 00:42:11,530
Vi�e ne �elim
da budem lekar.
364
00:42:11,765 --> 00:42:16,744
Nemoj da dozvoli� da te
jedna tragedija obeshrabri.
365
00:42:17,787 --> 00:42:24,653
Kod dr Snoa sam shvatila
da zapravo volim da u�im
366
00:42:24,922 --> 00:42:28,146
i da izvodim eksperimente.
367
00:42:28,474 --> 00:42:34,296
Dopao mi se izazov
jer ima malo �ena lekara,
368
00:42:35,423 --> 00:42:37,555
ali ostalo...
369
00:42:39,994 --> 00:42:46,217
Ne �elim neuspeh,
ali ne znam �ta da mislim,
370
00:42:47,952 --> 00:42:52,253
osim da mi srce ne govori
371
00:42:52,451 --> 00:42:55,836
da je to poziv kojim �elim
da se bavim u �ivotu.
372
00:42:57,949 --> 00:43:02,972
Ako je u�enje
ono �to najvi�e voli�,
373
00:43:03,286 --> 00:43:09,274
mo�da postoji i drugi na�in
da se bavi� medicinom.
374
00:43:10,259 --> 00:43:13,252
Da se bavi� istra�ivanjem...
375
00:43:13,418 --> 00:43:18,034
Sigurno misli� da je stra�no
�to menjam mi�ljenje.
376
00:43:18,233 --> 00:43:20,665
Ne znam �ta da radim.
377
00:43:20,959 --> 00:43:23,456
Felisiti,
378
00:43:25,220 --> 00:43:29,916
razmisli neko vreme
i ne�e� pogre�iti.
379
00:43:31,024 --> 00:43:37,469
Ne razumem! Ne li�i na tebe
da donosi� brzoplete odluke.
380
00:43:37,765 --> 00:43:42,688
Zar ne vidi�... -Znam da ti
nije lako. -Pusti da zavr�im!
381
00:43:42,893 --> 00:43:46,917
Sa�ekaj slede�u godinu,
pa odlu�i ho�e� li nastaviti.
382
00:43:47,117 --> 00:43:50,308
Ima smisla.
-Neka Felisiti odlu�i.
383
00:43:51,118 --> 00:43:56,275
Da odlu�i da odustane? Ako
mene pitate, to je stra�na �teta!
384
00:43:56,631 --> 00:44:01,367
Mogu li ja ne�to da ka�em?
385
00:44:01,931 --> 00:44:05,032
Mene zanima jedno.
386
00:44:05,364 --> 00:44:11,273
Jesi li sigurna da je
to prava odluka? -Jesam.
387
00:44:11,571 --> 00:44:15,182
Ne�e� li kasnije za�aliti?
388
00:44:16,802 --> 00:44:19,790
Meni je to dovoljno.
389
00:44:20,146 --> 00:44:26,217
Treba pro�iveti
�ivot bez �aljenja.
390
00:44:29,699 --> 00:44:35,659
Idem da pro�etam,
da budem malo sama.
391
00:44:50,909 --> 00:44:55,025
Felisiti, �ekaj!
-Mama, molim te.
392
00:44:55,957 --> 00:45:00,077
Razmisli jo� malo,
to je sve �to tra�im.
393
00:45:00,356 --> 00:45:05,885
Dobro, ali mora�e� da mi
veruje� kad donesem odluku.
394
00:45:06,128 --> 00:45:09,891
Sigurno postoji na�in
da ti pomognem.
395
00:45:10,184 --> 00:45:14,204
Bi�e sve u redu.
396
00:45:18,428 --> 00:45:22,453
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
397
00:45:25,453 --> 00:45:29,453
Preuzeto sa www.titlovi.com
32535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.