All language subtitles for 602 Lonely Hearts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:06,229 USAMLJENA SRCA 2 00:00:09,275 --> 00:00:13,844 S jedne strane na drugu, pa na prste. 3 00:00:18,835 --> 00:00:22,839 Po�uri, Beki Lester. Nemamo ceo dan. 4 00:00:23,040 --> 00:00:26,908 Trudim se, mama. Korpa je mnogo te�ka. 5 00:00:27,282 --> 00:00:33,554 Beki, hajde da te nau�im fokstrot. -Ne mogu, Dejvi. 6 00:00:34,084 --> 00:00:38,459 Moram da pomognem mami. -Igrom se ne pla�aju ra�uni. 7 00:00:38,607 --> 00:00:43,556 Odnesi �iste ko�ulje na drugi sprat i uzmi prljave. -Da, mama. 8 00:00:45,880 --> 00:00:50,403 Po�uri! G. Tremejn tra�i da budemo ta�ni. 9 00:00:50,778 --> 00:00:56,050 Dejvi ima devojku! -La�e�, la�e�! 10 00:00:56,300 --> 00:00:58,593 Deco! 11 00:01:00,918 --> 00:01:03,556 Mjuriel. 12 00:01:13,795 --> 00:01:18,959 Pridr�ite mi stolicu, molim vas. Dajte mi ruku. 13 00:01:22,581 --> 00:01:26,945 Nekog �u poslati da to sredi. 14 00:01:30,342 --> 00:01:32,443 Izvinite. 15 00:01:34,435 --> 00:01:39,256 Da ti pomognem, Felikse? -Ne, odlazi! 16 00:01:44,369 --> 00:01:49,183 Mislite da je Vilma Bigl lepa? 17 00:01:49,519 --> 00:01:54,059 Vilma? Prili�no je zgodna. 18 00:01:54,751 --> 00:01:58,010 Mislim da se pravi va�na. 19 00:01:58,481 --> 00:02:04,072 Bacila je oko na Feliksa? Ne brini zbog toga, Izi. 20 00:02:04,316 --> 00:02:10,162 Brinem. Ho�u li ispasti glupa, ako se nadme�em za njega? 21 00:02:12,703 --> 00:02:17,825 Lepa mustra. �ta ka�e g. Tremejn? -Koga briga. 22 00:02:18,215 --> 00:02:21,865 Mu�karci nemaju ukusa. -Ipak, on ti je partner, 23 00:02:22,207 --> 00:02:25,171 a kancelarija je njegova. -Gluposti, Rej�el! 24 00:02:25,484 --> 00:02:30,506 Sajmon Tremejn pojma nema o dekoraciji. 25 00:02:31,429 --> 00:02:35,960 Mogu! -Ne mo�e�! -Dora ka�e da ne mogu na aukciju 26 00:02:36,110 --> 00:02:40,269 zato �to nisam ne�enja. -Ima samo deset godina! 27 00:02:40,503 --> 00:02:46,134 G�ice Stejsi, koliko ko�ta ulazak na aukciju? 28 00:02:46,350 --> 00:02:51,405 Ni�ta, ali bi�e ti potreban, ako izabere� ne�enju. 29 00:02:51,778 --> 00:02:57,915 Koliko? -Nije va�no. Novac ide u dobrotvorne svrhe. 30 00:02:58,440 --> 00:03:06,399 Ima� li nekog na umu? -Pa... ako budem mogla da ga platim. 31 00:03:20,767 --> 00:03:27,649 �ta se ovde de�ava? Ko je odgovoran za ovaj nered? 32 00:03:27,852 --> 00:03:30,749 Zaboga, Sajmone, smiri se. 33 00:03:30,902 --> 00:03:35,761 Ja sam to organizovala. Skupljamo priloge za bolnicu. 34 00:03:35,943 --> 00:03:40,461 Radite to napolju, a ne ovde. -�ta misli�? Zar nije divno? 35 00:03:40,738 --> 00:03:45,528 �ta �ete ovde? �to ne spremate ru�ak sa ostalim mu�karcima? 36 00:03:45,765 --> 00:03:48,273 Kakav ru�ak? 37 00:03:48,476 --> 00:03:53,275 Dame licitiraju korpe s ru�kom koji spremaju gospoda, 38 00:03:53,805 --> 00:03:56,508 a onda �emo svi na izlet. 39 00:03:57,822 --> 00:04:02,482 Svi se samo muvaju, ometaju rad hotela! 40 00:04:03,074 --> 00:04:08,618 Nisi mi rekla da �e� zauzeti ceo hotel i oterati goste. 41 00:04:09,878 --> 00:04:15,154 Da te nau�im fokstrot? -Imam pametnija posla! Ne gnjavi. 42 00:04:15,429 --> 00:04:18,756 Ne�u da u�estvujem u toj gluposti. 43 00:04:19,020 --> 00:04:24,170 D�entlmen kao vi sigurno ima romanti�nu du�u. 44 00:04:25,759 --> 00:04:32,393 Nije stvar u mojoj du�i. Heti, mi �emo se obra�unati kasnije. 45 00:04:32,752 --> 00:04:37,542 Gde je Feliks? Ko je na recepciji? 46 00:04:42,222 --> 00:04:45,450 Ho�e li nas neko uslu�iti? 47 00:04:45,814 --> 00:04:50,109 Da napravim sendvi�e sa �unkom i krastavcima? 48 00:04:50,245 --> 00:04:53,536 Ionako �e D�enet kupiti moju korpu. 49 00:04:53,816 --> 00:04:57,657 Svi napolje! Nije ovo �kola kuvanja! 50 00:04:57,902 --> 00:05:02,376 �to nam se ne pridru�i�? -Pre bih se obesio, 51 00:05:02,566 --> 00:05:08,525 nego da dama licitira za mene kao za prase na va�aru. 52 00:05:13,708 --> 00:05:17,467 G. Tremejn, sa koliko godina se postaje ne�enja? 53 00:05:17,752 --> 00:05:22,197 Godine nisu va�ne, to je stanje duha. 54 00:05:22,464 --> 00:05:26,175 Zna�i, ako se rodite kao ne�enja, tako i umrete? 55 00:05:26,370 --> 00:05:29,943 Da, ako si pametan. 56 00:05:32,834 --> 00:05:39,246 Vreme je da izaberemo nove draperije. 57 00:05:41,371 --> 00:05:47,806 Bo�e! Odakle ovo? -Iz kataloga. Bilo je na sni�enju. 58 00:05:48,404 --> 00:05:54,538 Rekla sam da �u ja izabrati materijal. Mrzim pse! 59 00:05:55,048 --> 00:06:01,786 Ko da gleda pse po ceo dan? Lepo sam izabrala plave. 60 00:06:02,226 --> 00:06:06,077 Pogledaj! -Od plave dobijam morsku bolest. 61 00:06:06,406 --> 00:06:10,425 Plavo je lepo i prakti�no. 62 00:06:10,646 --> 00:06:14,825 Budi prakti�an! -I jesam. 63 00:06:15,669 --> 00:06:21,102 Ti si najneprakti�nija osoba koju sam, na�alost, sreo. 64 00:06:21,494 --> 00:06:26,107 Znam! Radi� ovo da me iznervira�, je li? 65 00:06:26,250 --> 00:06:31,029 Ja tebe? Ne postoji ve�i gnjavator od tebe. 66 00:06:31,193 --> 00:06:37,146 Ovo je moja kancelarija, ne�u plave draperije 67 00:06:37,343 --> 00:06:41,908 i ne�u da se me�a�! Ne �elim... -�ta? 68 00:06:42,106 --> 00:06:47,511 Aukciju na travnjaku najboljeg hotela na ostrvu! 69 00:06:47,964 --> 00:06:50,928 Psi! -Av! 70 00:06:55,748 --> 00:07:02,103 Malo smo se prepirali, a zatim pomirili. Nije to lo�e. 71 00:07:02,279 --> 00:07:07,778 Drago mi je. �udno je, ipak, �ta je ostalo od na�ih snova. 72 00:07:07,961 --> 00:07:12,186 Obe smo bile u�iteljice, a sad smo poslovne �ene. 73 00:07:13,201 --> 00:07:16,386 A nismo ni sanjale da �emo ostati usedelice. 74 00:07:17,763 --> 00:07:24,241 Misli� neudate, Mjuriel. -Sve je joj mogu�e, Heti. 75 00:07:24,891 --> 00:07:30,524 Ko bi rekao da �emo u ovim godinama licitirati ne�enje 76 00:07:31,007 --> 00:07:35,205 i misliti na ljubav? -Ljubav? Malo preteruje�. 77 00:07:35,486 --> 00:07:38,593 Nemoj mi re�i da nikad nisi razmi�ljala o tome. 78 00:07:39,541 --> 00:07:44,567 Jesi li nekad bila zaljubljena? 79 00:07:44,761 --> 00:07:48,967 Nisam, ali bila sam blizu. 80 00:07:53,533 --> 00:07:58,495 �ivot je zabavan. �to da ne u�ivamo dok mo�emo? 81 00:07:58,869 --> 00:08:04,050 Nadme�i se za nekog ko ti se svi�a. Ja nameravam. 82 00:08:05,264 --> 00:08:13,146 Mjuriel, prava si lija. Nemoj mi re�i da ti se neko svi�a? 83 00:08:13,501 --> 00:08:18,448 Jo� nisam sigurna, ali lepo je misliti na to. 84 00:08:18,762 --> 00:08:24,473 Pa, ako je u dobrotvorne svrhe... -To je ve� bolje. 85 00:08:24,811 --> 00:08:27,793 Nikad ne zna� �ta se mo�e desiti. 86 00:08:28,540 --> 00:08:33,562 Ko zna, mo�da ljubav �eka na nas. 87 00:08:45,488 --> 00:08:50,907 O, Nete, ba� si jak. -Nete, tako si jak. 88 00:08:54,234 --> 00:08:59,508 Jedino gluplje od devojaka koje se nabacuju mladi�u 89 00:08:59,849 --> 00:09:03,690 jesu matore �ene koje prave budale od sebe. 90 00:09:03,980 --> 00:09:07,744 Zna�i ne�e� u�estvovati u licitaciji? -Ne. 91 00:09:08,055 --> 00:09:11,147 Da�u prilog za bolnicu i ni�ta vi�e. 92 00:09:11,404 --> 00:09:16,335 Svaki lonac ima poklopac. Mo�da licitira� ru�ak 93 00:09:16,504 --> 00:09:22,195 nekog gospodina, zaljubi� se i uda�. -U ovim godinama? 94 00:09:22,877 --> 00:09:26,968 Znate �ta? I ja idem na aukciju! 95 00:09:27,343 --> 00:09:32,707 Zna�, posle �e biti prijem i svi �e biti lepo obu�eni. 96 00:09:32,960 --> 00:09:39,077 �ta �e� obu�i? Ne�e� valjda ne�e� ovo. -�ta mi fali? 97 00:09:49,171 --> 00:09:54,362 Ne�emo joj kupiti haljinu i gotovo. Hranimo osmoro 98 00:09:54,753 --> 00:09:58,440 i jo� jedno je na putu. Ne�emo tro�iti na haljinu 99 00:09:58,603 --> 00:10:01,641 koju vi�e ne�e nositi, osim na mojoj sahrani. 100 00:10:01,837 --> 00:10:06,932 Nemoj tako. Ho�e da izgleda lepo, kao druga deca. 101 00:10:07,157 --> 00:10:12,526 Nije valjda! Ako nisi znao, ona nije Kingova, ve� Lesterova. 102 00:10:12,706 --> 00:10:15,548 �to pre to shvati, bolje za nju. 103 00:10:15,726 --> 00:10:19,648 Mo�da bismo mogli da skupimo novac. 104 00:10:19,819 --> 00:10:24,520 Net je po�eo da radi. -Taj novac ide za namirnice. 105 00:10:24,750 --> 00:10:30,255 Nema veze, tata. Nisam ni htela da idem na aukciju. 106 00:10:39,676 --> 00:10:43,187 Zboga, uzmite bebu! 107 00:10:43,506 --> 00:10:48,405 Nete, skloni noge sa stola i uzmi malu sestru. 108 00:10:49,810 --> 00:10:53,328 Vili, uzmi bebu. -Nema �ta da se jede! 109 00:10:53,608 --> 00:10:57,485 Kad �e ta ve�era? -Ja �u, mama. -Hvala. 110 00:10:57,764 --> 00:11:02,576 Pi�e da je cena pamuka porasla. Da imam deset dolara, 111 00:11:02,756 --> 00:11:07,749 kupio bih puno deonica i zaradio gomilu para. 112 00:11:08,391 --> 00:11:12,151 Sa deset dolara bih platila ra�une i popravila krov. 113 00:11:12,433 --> 00:11:18,582 Tada ne bih radio u fabrici. -Kupili bismo ribarski brod. 114 00:11:18,797 --> 00:11:23,599 Naravno, najbolje se zaradi ulaganjem. 115 00:11:23,865 --> 00:11:27,299 Kupio bih pamuk, preprodao i kupio zlato. 116 00:11:27,841 --> 00:11:33,493 Da ja imam deset dolara, dala bih u dobrotvorne svrhe. 117 00:11:33,865 --> 00:11:38,282 Dobrotvorne akcije nisu za ljude kao �to smo mi. 118 00:11:38,592 --> 00:11:41,197 Za�to da ne, Moli? Ovo je slobodna zemlja. 119 00:11:41,529 --> 00:11:45,319 Ni�ta nije d�abe. Milosr�e po�inje kod ku�e. 120 00:11:48,918 --> 00:11:54,096 Deca brzo rastu, pa dolazim ovamo skoro svake nedelje. 121 00:11:54,456 --> 00:11:57,455 Se�am se ove haljine, g�o Bredli. 122 00:11:57,762 --> 00:12:01,289 Sad ho�e novu. Znate kakve su devoj�ice. 123 00:12:49,199 --> 00:12:53,090 O �emu razmi�lja�? -Ni o �emu. 124 00:12:53,274 --> 00:12:57,027 Ne�e� me prevariti. Valjda nije ni�ta ozbiljno? 125 00:12:57,188 --> 00:13:00,899 Odlu�ila sam da ne idem na aukciju. -Za�to? 126 00:13:01,208 --> 00:13:06,982 Svi �e biti tamo. Jedva �ekam, a mislio sam i ti. 127 00:13:07,544 --> 00:13:09,604 Gre�i�. 128 00:13:10,008 --> 00:13:15,439 Izi, to ne li�i na tebe. -Ne, takva sam. 129 00:13:15,782 --> 00:13:21,217 Ne�u da pri�am o tome. Izvini, moram da ve�bam. 130 00:14:46,827 --> 00:14:53,909 Izi, ho�e� na sok? -Ako tra�i� Velmu Bigl, unutra je. 131 00:15:01,628 --> 00:15:08,092 Pa�nja, moje dame. �elite �okoladu ili vanilu? 132 00:15:09,433 --> 00:15:13,973 Nemojte se smejati. Jednog dana �u postati milioner. 133 00:15:14,343 --> 00:15:19,249 Kupi�u nova kola i lepo odelo, najbolje mogu�e. 134 00:15:20,697 --> 00:15:26,647 Izvolite. Dve kugle finog �okoladnog sladoleda, 135 00:15:26,847 --> 00:15:32,422 �lag i karamel preliv, a tu su i tre�njice na vrhu. 136 00:15:32,625 --> 00:15:37,422 To je deset centi. Pet centi ide bolnici. 137 00:15:38,570 --> 00:15:45,545 Hvala i izvolite. Za najlep�e devojke u gradu. 138 00:15:45,888 --> 00:15:50,066 Ne misli� ozbiljno, Nete. -Zar bih lagao? 139 00:15:50,242 --> 00:15:53,924 Mo�da. Njima si isto rekao. 140 00:15:59,149 --> 00:16:03,170 Samo da ih zabavim. Lud sam za tobom, Ema Bredli. 141 00:16:03,423 --> 00:16:09,553 Rekao da ti se ja svi�am. -Naravno! Pravi si pupoljak. 142 00:16:10,202 --> 00:16:12,985 Moram da idem. 143 00:16:14,223 --> 00:16:18,207 Bestidno flertuje� s njim, Lora Mekdonald. 144 00:16:18,464 --> 00:16:23,063 Zavidi� mi. Nikad vi�e ne�u progovoriti s tobom! 145 00:16:29,996 --> 00:16:33,911 Jeste li dobro? -Moja le�a, bole. 146 00:16:34,694 --> 00:16:38,517 Mo�ete li sami? -Hvala. 147 00:16:46,559 --> 00:16:49,377 Je li on va� momak? 148 00:16:49,532 --> 00:16:53,889 Ne budi sme�na, Doro. -�to vas je onda grlio? 149 00:16:54,296 --> 00:16:57,603 De�ja usta! Hajdemo. 150 00:16:59,631 --> 00:17:04,518 Mo�da mu se svi�a�, Heti. -Molim te, Rej�el. 151 00:17:05,356 --> 00:17:10,099 Ne zanimam ga na taj na�in. 152 00:17:12,270 --> 00:17:17,480 Jaja, slanina, buter... 153 00:17:20,760 --> 00:17:25,016 Jo� ne�to? -Ni�ta vi�e. 154 00:17:28,246 --> 00:17:33,101 Mo�da �e vam ovo izgledati previ�e li�no, 155 00:17:33,246 --> 00:17:35,801 ali brine me Izi. 156 00:17:35,986 --> 00:17:40,399 Za�to? -Rekla je da ne�e i�i na aukciju. 157 00:17:40,693 --> 00:17:46,464 Verovatno se stidi. -Zbog �ega? 158 00:17:46,735 --> 00:17:51,660 Zato �to bi morala da bira nekog de�aka. 159 00:17:51,897 --> 00:17:56,932 To nije prijatno ni odraslima. Strpljenja, pro�i �e je. 160 00:17:57,681 --> 00:18:03,188 Hvala. �to sam stariji, sve manje razumem mlade dame. 161 00:18:03,515 --> 00:18:06,900 Slobodno me pitajte za savet, Klajve. 162 00:18:07,308 --> 00:18:11,052 Ho�u. 163 00:18:12,655 --> 00:18:18,072 Svakako. Mnogo vam hvala. 164 00:18:18,816 --> 00:18:23,796 Mogu li dobiti tinkturu protiv lumbaga? -Naravno. 165 00:18:26,976 --> 00:18:29,525 To je sve. 166 00:18:30,293 --> 00:18:35,191 Heti, primite mali poklon. 167 00:18:35,593 --> 00:18:38,891 Tinktura protiv lumbaga. 168 00:18:39,550 --> 00:18:46,497 Lepo od vas. Nije trebalo. -Nema na �emu. 169 00:18:46,790 --> 00:18:51,022 Vidimo se na aukciji. -�ta? -Na aukciji. 170 00:18:51,536 --> 00:18:57,118 Naravno. Ne bih to propustila. -Dovi�enja. 171 00:19:07,523 --> 00:19:11,658 Izi, mogu li da sednem? -Gubi se. 172 00:19:12,031 --> 00:19:17,643 Ho�e� li licitirati moju korpu? -Mo�e� i da dobije� po nosu. 173 00:19:23,549 --> 00:19:30,410 Ho�e� li �a�u soka? -Ne�u! Mrzim sok! 174 00:19:41,303 --> 00:19:44,621 Izvolite. -Hvala. 175 00:19:48,924 --> 00:19:52,122 Zar vam nije dosadilo da jedete sami? 176 00:19:52,436 --> 00:19:57,069 Stari ne�enja kao ja je navikao na samo�u. 177 00:19:57,382 --> 00:20:03,029 Ako smem da pitam, jeste li razmi�ljali o �enidbi? 178 00:20:03,282 --> 00:20:05,329 De�avalo se. 179 00:20:05,731 --> 00:20:11,267 Odspavam dok me ne pro�e. Namerava� da se o�eni�? 180 00:20:11,446 --> 00:20:18,144 Ne, ali vi ste svetski �ovek i mo�da znate... 181 00:20:18,704 --> 00:20:23,769 Kako da se re�ite jedne devojke, a dopadnete drugoj. 182 00:20:24,004 --> 00:20:26,869 To je vrlo ozbiljno pitanje, mom�e. 183 00:20:27,072 --> 00:20:31,860 Kad bih znao odgovor, ne bih ovde sedeo sam 184 00:20:32,022 --> 00:20:35,360 i jeo ove francuske grozote. 185 00:20:39,333 --> 00:20:46,651 Vrati ovo g. Lapjeru i neka po�alje ne�to �to se mo�e jesti. 186 00:20:51,127 --> 00:20:55,329 �ovekov najbolji prijatelj. 187 00:21:00,458 --> 00:21:04,779 Ne gubi vreme na sa�aljevanje g. Tremejna. 188 00:21:05,008 --> 00:21:08,946 Onaj ko vi�e voli puding od pileta u vinu, 189 00:21:09,118 --> 00:21:11,546 zaslu�uje da bude sam. 190 00:21:11,757 --> 00:21:15,745 Naro�ito kad mu je savr�ena �ena pred nosom. 191 00:21:16,294 --> 00:21:22,097 Ko? -Tvoja tetka, naravno. -Ne budi sme�an. 192 00:21:22,407 --> 00:21:26,921 Tetka Olivija je udata. -Ne ona. Heti King. 193 00:21:27,212 --> 00:21:31,550 Tetka Heti? Pa to je sme�no, stalno se sva�aju. 194 00:21:32,438 --> 00:21:38,383 Suprotnosti se privla�e. To je prvi zakon ljubavi. 195 00:21:51,197 --> 00:21:57,909 Sajmon Tremejn i Heti King! Pobili bi se da ostanu nasamo. 196 00:21:58,220 --> 00:22:02,449 Mo�da i nije tako sme�no. Oboje su sami, 197 00:22:02,843 --> 00:22:06,841 a hotel je ne�to �to im je zajedni�ko. 198 00:22:10,558 --> 00:22:15,142 Ja sam, Velma Bigl. Da li je Feliks kod ku�e? 199 00:22:25,822 --> 00:22:27,910 Felikse! 200 00:22:28,475 --> 00:22:33,690 Ne�u da idem na aukciju, da me Velma izabere! 201 00:22:33,884 --> 00:22:39,918 Sine, novac je za bolnicu. To ti je du�nost jer si King. 202 00:22:40,314 --> 00:22:44,537 Ja �u ponuditi vi�e od svih za tvoju korpu. 203 00:22:44,803 --> 00:22:48,256 �ekaj, mislio sam da �e� licitirati za mene. 204 00:22:48,416 --> 00:22:51,017 Majka mora da brine za sina. 205 00:22:51,211 --> 00:22:55,864 Ne�u valjda na sastanak sa majkom! -Ne mora�. 206 00:22:56,329 --> 00:23:01,293 Mo�e� da mi spremi� ve�eru kod ku�e. 207 00:23:01,837 --> 00:23:05,214 Pusti me da popri�am s njim. 208 00:23:12,705 --> 00:23:17,358 Dobro, �ta nije u redu? 209 00:23:17,855 --> 00:23:22,833 Felikse, mo�da ti je te�ko da zamisli�, 210 00:23:23,019 --> 00:23:28,006 ali i ja sam nekad bio mlad, pre sto godina. 211 00:23:28,206 --> 00:23:32,207 To je zbog Izi, zar ne? 212 00:23:33,782 --> 00:23:38,684 Kakve to veze ima? Pusti me da umrem u ti�ini. 213 00:24:01,661 --> 00:24:08,102 Tikvice, paprike, luk, paradajz, salata, krompir... 214 00:24:09,662 --> 00:24:14,653 Izvinite, zaboravio sam pa�tetu u fri�ideru. 215 00:24:14,988 --> 00:24:19,130 Izvolite, poslu�ite se predjelom. -Hvala. 216 00:24:22,502 --> 00:24:27,771 Ali ve� sam jeo. Izi je sama kod ku�e. -�teta. 217 00:24:28,308 --> 00:24:32,948 Ako vam je usput, odnesite g�ici King 218 00:24:33,139 --> 00:24:39,801 ovaj spisak namirnica. -Vrlo rado. Kakva gozba! 219 00:24:40,001 --> 00:24:43,735 Uvek za sebe spremate ovoliko hrane? 220 00:24:43,995 --> 00:24:48,617 Naravno. Obed je umetni�ki do�ivljaj. 221 00:24:48,850 --> 00:24:52,405 Dobra hrana je kao lepa muzika. 222 00:24:52,662 --> 00:24:56,916 Oba su simboli ljubavi. -Zaista? 223 00:24:58,883 --> 00:25:02,170 Nisam o tome razmi�ljao na taj na�in. 224 00:25:06,245 --> 00:25:10,593 Englezi! �ta oni znaju o ljubavi? 225 00:25:59,742 --> 00:26:04,422 Klajv Petiboun! U�ite. 226 00:26:05,092 --> 00:26:07,750 Kakvo iznena�enje! 227 00:26:07,973 --> 00:26:10,914 Izvinite �to vas uznemiravam. Bio sam u hotelu 228 00:26:11,076 --> 00:26:14,504 i Pjer me je zamolio da vam dam ovo. Spisak namirnica. 229 00:26:15,127 --> 00:26:21,148 Ba� ste ljubazni. Nije trebalo da se trudite zbog mene. 230 00:26:22,844 --> 00:26:27,484 Ba� sam htela da ve�eram. 231 00:26:27,674 --> 00:26:32,114 Ho�ete li da mi se pridru�ite? 232 00:26:32,408 --> 00:26:37,573 Hvala. Izi je sama, moram da idem. Hvala. 233 00:26:37,932 --> 00:26:42,095 Onda, laku no�. -Laku no�. 234 00:26:44,645 --> 00:26:48,950 Hvala... Klajve. 235 00:27:12,512 --> 00:27:16,783 Beki, kakva divna haljina! -Dopada vam se? 236 00:27:17,081 --> 00:27:22,541 Da. -Tata mi je poklonio. Ba� me je iznenadio. 237 00:27:23,512 --> 00:27:30,421 Beki Lester, to je moja haljina. -Ne, moja je. Tata mi je dao. 238 00:27:30,717 --> 00:27:35,534 Valjda prepoznajem svoju haljinu. -Ba� si pakosna. 239 00:27:35,853 --> 00:27:42,932 Tata mi je kupio na rasprodaji! -Tvoj tata la�e, a i krade. 240 00:27:43,272 --> 00:27:47,048 Moja mama je dala tu haljinu u dobrotvorne svrhe. 241 00:27:47,291 --> 00:27:52,750 Tvoj otac je to ukrao iz kutije za siroma�ne! 242 00:27:53,118 --> 00:27:57,730 Nadam se da si zadovoljna, Ema Bredli. 243 00:27:57,903 --> 00:28:02,369 Bila je tako sre�na, a sad je zbog tebe nesre�na. 244 00:28:09,207 --> 00:28:16,873 G. King! Ako tra�ite Feliksa, napolju je s ostalim ludacima. 245 00:28:17,290 --> 00:28:23,917 Ne, tra�im vas. Situacija je delikatna. 246 00:28:25,930 --> 00:28:31,205 Re�i �u vam ne�to u poverenju. -Ne�to nije u redu? 247 00:28:31,500 --> 00:28:36,742 Ne, ne! Zapravo, radi se o osetljivoj stvari. 248 00:28:39,301 --> 00:28:44,478 Vidite, postoji jedna dama, moja dobra poznanica. 249 00:28:44,701 --> 00:28:48,278 I vi je dobro znate. 250 00:28:48,653 --> 00:28:53,808 Bi�e vrlo zainteresovana za va�u korpu na aukciji. 251 00:28:55,264 --> 00:28:58,212 Izvesna dama? 252 00:28:59,679 --> 00:29:03,486 Dajte mi nagove�taj. 253 00:29:09,568 --> 00:29:14,212 Ne! Ne mislite valjda na... 254 00:29:21,623 --> 00:29:24,479 Ne bih da izneverim njeno poverenje, 255 00:29:24,755 --> 00:29:30,027 ali ako ste zainteresovani... -Nisam znao da je... 256 00:29:31,136 --> 00:29:36,331 Mislim, ne. Ne bih mogao. 257 00:29:36,657 --> 00:29:40,311 Bih, ali... -Ali? 258 00:29:41,368 --> 00:29:48,314 Alek, nemam korpu za piknik. -To je sve? 259 00:29:48,966 --> 00:29:54,395 Sajmone, zavrni rukave. Spremi�emo je za tren oka. 260 00:30:31,666 --> 00:30:35,781 Pridr�ite uzde, molim. -Heti! Imam ne�to da ti ka�em. 261 00:30:36,064 --> 00:30:39,516 Ne sad, Alek. Treba da se na�em s Mjuriel. 262 00:30:39,777 --> 00:30:42,801 Samo na trenutak, saslu�aj me. 263 00:30:46,760 --> 00:30:50,941 Tu je jedan ne�enja... 264 00:30:51,160 --> 00:30:55,441 Poznaje� tog gospodina, a nisi razmi�ljala o njemu. 265 00:30:55,603 --> 00:31:00,759 Voleo bi da licitira� njegovu korpu. -Nisam iznena�ena. 266 00:31:01,085 --> 00:31:05,912 Znam �ta taj gospodin ose�a prema meni. 267 00:31:07,311 --> 00:31:10,993 Ovo ti ka�em u najve�em poverenju. 268 00:31:11,275 --> 00:31:15,425 Ju�e mi je dao mali poklon u radnji, 269 00:31:15,615 --> 00:31:20,265 a sino� je smislio divan izgovor, 270 00:31:20,466 --> 00:31:24,973 samo da bi svratio. -A ja sam mislio... 271 00:31:25,485 --> 00:31:30,758 �ovek nikad ne zna dovoljno o tim stvarima. 272 00:31:31,384 --> 00:31:36,846 Sre�no na aukciji! -Nadam se da �e nas vreme poslu�iti. 273 00:31:48,153 --> 00:31:53,031 Mjuriel! Svuda sam te tra�ila! -Heti! 274 00:31:53,224 --> 00:31:56,226 Pozajmila sam od Olivije. -Divno! 275 00:31:56,414 --> 00:32:01,963 Divan dan! -Da i mi krenemo? 276 00:32:04,646 --> 00:32:11,249 Dame, hrana koju je li�no spremio mladi Vili Lester. 277 00:32:11,423 --> 00:32:14,858 Tvrdi da je prethodno oprao ruke. 278 00:32:15,140 --> 00:32:18,275 Po�injemo licitaciju. Ko daje deset centi? 279 00:32:19,138 --> 00:32:24,202 Prodato za deset centi g�ici Dori Kit. 280 00:32:29,975 --> 00:32:36,452 A sad, ono �to ste �ekali. Poslastice koje je spremio 281 00:32:36,692 --> 00:32:41,447 nenadma�ni g. Pjer la Pjer. 282 00:32:41,792 --> 00:32:48,397 Ko �e biti ta sre�na dama? �ujem li to 25 centi? 283 00:32:48,694 --> 00:32:53,187 Beki! Do�i, imam novu haljinu za tebe. 284 00:32:53,499 --> 00:33:00,457 Ko daje 50 centi? -50 centi! Ko daje 60? 285 00:33:00,929 --> 00:33:04,328 Vrati se, Dejvi! Uhvati Digera! 286 00:33:04,607 --> 00:33:06,927 Ovamo! Ovamo! 287 00:33:07,207 --> 00:33:12,827 Prodato Rej�el Lind za 60 centi! 288 00:33:17,919 --> 00:33:23,169 Nisam licitirala. -Ne �eli me? Ne �elim ni ja nju. 289 00:33:24,422 --> 00:33:28,147 Rej�el, Pjer je divan �ovek. 290 00:33:28,526 --> 00:33:32,238 �ta sve moram da radim u dobrotvorne svrhe! 291 00:33:32,674 --> 00:33:38,867 Koliko dajete za ovu divnu korpu mladog Dejvija Kita? 292 00:33:39,334 --> 00:33:46,509 Ima fine tur�ije, sendvi�a i ostalih �akonija. 293 00:33:47,132 --> 00:33:53,312 Po�injemo sa 25 centi. Ko daje 25 centi? 294 00:33:53,578 --> 00:33:58,880 Mo�da 10 centi? Samo 10 centi. Hajde, dame! 295 00:33:59,212 --> 00:34:03,550 Probudite se! Dajte bar pet centi. 296 00:34:03,871 --> 00:34:06,819 Tri centa! 297 00:34:07,148 --> 00:34:12,149 Prodato ljupkoj mladoj dami u plavom, za tri centa! 298 00:34:14,730 --> 00:34:20,645 A sad, mladi Feliks King. Spremio je prave poslastice. 299 00:34:20,958 --> 00:34:25,323 Po�injemo sa 25 centi. -25 centi! 300 00:34:25,652 --> 00:34:33,187 30 centi! -Odli�no. Ko daje 35? 301 00:34:33,471 --> 00:34:39,119 35! -Imamo 35. -Jedan dolar! -Dolar. 302 00:34:41,302 --> 00:34:46,224 Prvi put, drugi put... 303 00:34:46,803 --> 00:34:51,024 i prodato D�enet King za jedan dolar! 304 00:34:55,798 --> 00:35:01,217 Koliko dajete za korpu Neta Lestera? 305 00:35:01,769 --> 00:35:04,316 25 centi! 306 00:35:04,649 --> 00:35:08,814 Moramo da ga dobijemo! -Ko daje 30? 307 00:35:09,076 --> 00:35:12,850 30 centi! -Da ga delimo? 308 00:35:13,087 --> 00:35:17,828 Da li �ujem 35? -Dolar i 19 centi! 309 00:35:18,146 --> 00:35:23,161 Prodato Lori Mekdonald i Emi Bredli! 310 00:35:27,861 --> 00:35:31,790 Pred nama je odli�na hrana 311 00:35:31,997 --> 00:35:35,845 koju je za vas pripremio Klajv Petiboun. 312 00:35:36,204 --> 00:35:40,822 Ko daje 25 centi? Da �ujem, ko daje? 313 00:35:41,918 --> 00:35:46,433 Imamo 25 centi. Ko daje 30? �ujem li to 30? 314 00:35:46,800 --> 00:35:51,528 30 centi. -Imamo 30! 315 00:35:52,135 --> 00:35:56,420 Ko daje 35? 316 00:35:57,708 --> 00:36:00,349 35 centi! 317 00:36:00,646 --> 00:36:05,499 Ko �e dati 40? Hajde za 40! 318 00:36:07,201 --> 00:36:11,911 Prvi put, drugi put... i prodato g�ici Mjuriel Stejsi! 319 00:36:20,188 --> 00:36:26,191 Hvala, dame i gospodo. Popodne �emo popiti �aj, 320 00:36:26,492 --> 00:36:32,060 a onda parovi mogu da se dru�e. Hvala svima! 321 00:36:32,433 --> 00:36:36,893 Mjuriel, to je divno! 322 00:36:42,194 --> 00:36:48,114 Sti�e za �as, mama. -Ne �uri. Divno miri�e. 323 00:36:51,099 --> 00:36:56,104 O, ne! Nije valjda Velma Bigl. Recite da nisam u gradu. 324 00:36:56,363 --> 00:37:00,196 �ekaj, sam �u joj re�i! 325 00:37:08,780 --> 00:37:12,709 Izi, otkud ti ovde? 326 00:37:13,037 --> 00:37:17,195 Tvoj tata je reako da sprema� ve�eru za mene. 327 00:37:52,630 --> 00:37:56,720 Mjuriel, pomisli�e� da sam romanti�na budala 328 00:37:56,880 --> 00:38:01,320 i da imam dve leve noge, ali ho�e� li mi u�initi �ast? 329 00:38:01,471 --> 00:38:05,531 Sa zadovoljstvom. -Hvala. 330 00:38:11,325 --> 00:38:15,703 Lagao si me, Klajve. Odli�no igra�. 331 00:38:22,393 --> 00:38:26,896 Da, imam velike planove. 332 00:38:27,193 --> 00:38:31,796 �im zapo�nem novi biznis, a to �e biti uskoro, 333 00:38:31,966 --> 00:38:36,907 kupi�u novo odelo i najve�i auto koji ste ikad videle. 334 00:38:37,633 --> 00:38:41,798 Nete, ti samo to�i� sokove. -To ne�e dugo trajati. 335 00:38:42,164 --> 00:38:47,149 Jednog dana �u biti bogat, vide�ete. 336 00:38:47,960 --> 00:38:51,015 Vidim samo hvalisavca. -I ja. 337 00:38:51,223 --> 00:38:55,994 Uop�te te ne zanimamo. Samo pri�a� o sebi. 338 00:38:56,493 --> 00:39:01,074 Hajde onda da pri�amo o vama. 339 00:39:03,141 --> 00:39:06,602 �ta vi mislite o meni? 340 00:39:09,242 --> 00:39:11,253 �ta? 341 00:40:01,019 --> 00:40:05,924 Moram vam priznati da gu��ija pa�teta nije lo�a. 342 00:40:06,100 --> 00:40:10,344 Draga moja, vi ste �ena mog srca. 343 00:40:10,514 --> 00:40:15,444 Mogu li da vam se pribli�im i uzmem za ru�icu... 344 00:40:15,643 --> 00:40:19,230 Samo probaj i za�ali�e� �to si se rodio! 345 00:40:21,128 --> 00:40:24,808 Zdravo, tata. -Zdravo, malena. 346 00:40:25,450 --> 00:40:31,070 Napravio sam gu�vu. Jesi li ljuta na mene? 347 00:40:31,410 --> 00:40:37,204 Sve je u redu. Izi mi je dala haljinu, njoj je mala. 348 00:40:37,445 --> 00:40:42,459 Svi�a ti se? -Izgleda� kao model iz kataloga. 349 00:40:44,015 --> 00:40:49,980 Vrati je ku�i na vreme, mladi�u. -Da, gospodine. 350 00:40:54,977 --> 00:41:00,515 Izgleda da je sve dobro ispalo. -Skoro sve. 351 00:41:05,788 --> 00:41:11,954 Dan je dobro pro�ao, Sajmone. -Ne treba dvaput re�i. 352 00:41:12,276 --> 00:41:17,727 Dan je dobro pro�ao, Sajmone. 353 00:41:48,436 --> 00:41:54,672 Izgleda da se dobro zabavljaju. -I meni se �ini. 354 00:42:00,052 --> 00:42:05,250 Mo�da zvu�i �udno, ali kad sam poslednji put 355 00:42:05,400 --> 00:42:10,356 igrao tango u Parizu, smatrali su da sam sjajan igra�. 356 00:42:39,502 --> 00:42:43,390 Zaboga, Sajmone! Jesi li dobro? 357 00:42:43,802 --> 00:42:47,690 Le�a... ponekad otka�u. Ne mogu da mrdnem. 358 00:42:48,110 --> 00:42:52,663 Samo polako. I meni se de�ava, to je lumbago. 359 00:42:53,083 --> 00:42:57,093 Polako se uspravi. Tako! Osloni se na mene. 360 00:42:57,357 --> 00:43:02,730 Dobro je, polako. Korak nazad... lagano. 361 00:43:03,721 --> 00:43:08,556 Dobro je, sad samo polako. 362 00:43:08,721 --> 00:43:11,556 Znam kako se ose�a�. 363 00:43:11,721 --> 00:43:16,356 A sad samo pa�ljivo, vrlo pa�ljivo. 364 00:43:19,684 --> 00:43:23,396 Ovo mi se godinama nije desilo. Ka�u da poma�e 365 00:43:23,564 --> 00:43:28,796 kad se spava na tvrdom du�eku. -Da, znam. 366 00:43:30,222 --> 00:43:35,252 Zato i ho�u da kupimo tvrde du�eke za hotel. 367 00:43:35,459 --> 00:43:40,402 Ne budi sme�na! Zna� li koliko to ko�ta? 368 00:43:40,564 --> 00:43:44,732 Dobili smo astronomski ra�un za novi kotao. 369 00:43:45,937 --> 00:43:50,350 Onda idu�e godine, kad popravimo krov. -Krov? 370 00:43:50,510 --> 00:43:57,328 Curi, o�tetili du ga galebovi. -Niko mi nije rekao! 371 00:43:58,207 --> 00:44:04,171 A tapete u sobi 17? -Tapete? -Rekla sam ti... 372 00:44:08,648 --> 00:44:12,259 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 373 00:44:15,259 --> 00:44:19,259 Preuzeto sa www.titlovi.com 30748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.