Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,127 --> 00:00:06,229
USAMLJENA SRCA
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,844
S jedne strane na drugu,
pa na prste.
3
00:00:18,835 --> 00:00:22,839
Po�uri, Beki Lester.
Nemamo ceo dan.
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,908
Trudim se, mama.
Korpa je mnogo te�ka.
5
00:00:27,282 --> 00:00:33,554
Beki, hajde da te nau�im
fokstrot. -Ne mogu, Dejvi.
6
00:00:34,084 --> 00:00:38,459
Moram da pomognem mami.
-Igrom se ne pla�aju ra�uni.
7
00:00:38,607 --> 00:00:43,556
Odnesi �iste ko�ulje na drugi
sprat i uzmi prljave. -Da, mama.
8
00:00:45,880 --> 00:00:50,403
Po�uri! G. Tremejn
tra�i da budemo ta�ni.
9
00:00:50,778 --> 00:00:56,050
Dejvi ima devojku!
-La�e�, la�e�!
10
00:00:56,300 --> 00:00:58,593
Deco!
11
00:01:00,918 --> 00:01:03,556
Mjuriel.
12
00:01:13,795 --> 00:01:18,959
Pridr�ite mi stolicu,
molim vas. Dajte mi ruku.
13
00:01:22,581 --> 00:01:26,945
Nekog �u poslati da to sredi.
14
00:01:30,342 --> 00:01:32,443
Izvinite.
15
00:01:34,435 --> 00:01:39,256
Da ti pomognem,
Felikse? -Ne, odlazi!
16
00:01:44,369 --> 00:01:49,183
Mislite da je Vilma Bigl lepa?
17
00:01:49,519 --> 00:01:54,059
Vilma?
Prili�no je zgodna.
18
00:01:54,751 --> 00:01:58,010
Mislim da se pravi va�na.
19
00:01:58,481 --> 00:02:04,072
Bacila je oko na Feliksa?
Ne brini zbog toga, Izi.
20
00:02:04,316 --> 00:02:10,162
Brinem. Ho�u li ispasti glupa,
ako se nadme�em za njega?
21
00:02:12,703 --> 00:02:17,825
Lepa mustra. �ta ka�e
g. Tremejn? -Koga briga.
22
00:02:18,215 --> 00:02:21,865
Mu�karci nemaju ukusa.
-Ipak, on ti je partner,
23
00:02:22,207 --> 00:02:25,171
a kancelarija je njegova.
-Gluposti, Rej�el!
24
00:02:25,484 --> 00:02:30,506
Sajmon Tremejn pojma
nema o dekoraciji.
25
00:02:31,429 --> 00:02:35,960
Mogu! -Ne mo�e�! -Dora
ka�e da ne mogu na aukciju
26
00:02:36,110 --> 00:02:40,269
zato �to nisam ne�enja.
-Ima samo deset godina!
27
00:02:40,503 --> 00:02:46,134
G�ice Stejsi, koliko ko�ta
ulazak na aukciju?
28
00:02:46,350 --> 00:02:51,405
Ni�ta, ali bi�e ti potreban,
ako izabere� ne�enju.
29
00:02:51,778 --> 00:02:57,915
Koliko? -Nije va�no. Novac
ide u dobrotvorne svrhe.
30
00:02:58,440 --> 00:03:06,399
Ima� li nekog na umu? -Pa...
ako budem mogla da ga platim.
31
00:03:20,767 --> 00:03:27,649
�ta se ovde de�ava? Ko je
odgovoran za ovaj nered?
32
00:03:27,852 --> 00:03:30,749
Zaboga, Sajmone, smiri se.
33
00:03:30,902 --> 00:03:35,761
Ja sam to organizovala.
Skupljamo priloge za bolnicu.
34
00:03:35,943 --> 00:03:40,461
Radite to napolju, a ne ovde.
-�ta misli�? Zar nije divno?
35
00:03:40,738 --> 00:03:45,528
�ta �ete ovde? �to ne spremate
ru�ak sa ostalim mu�karcima?
36
00:03:45,765 --> 00:03:48,273
Kakav ru�ak?
37
00:03:48,476 --> 00:03:53,275
Dame licitiraju korpe s ru�kom
koji spremaju gospoda,
38
00:03:53,805 --> 00:03:56,508
a onda �emo svi na izlet.
39
00:03:57,822 --> 00:04:02,482
Svi se samo muvaju,
ometaju rad hotela!
40
00:04:03,074 --> 00:04:08,618
Nisi mi rekla da �e� zauzeti
ceo hotel i oterati goste.
41
00:04:09,878 --> 00:04:15,154
Da te nau�im fokstrot? -Imam
pametnija posla! Ne gnjavi.
42
00:04:15,429 --> 00:04:18,756
Ne�u da u�estvujem
u toj gluposti.
43
00:04:19,020 --> 00:04:24,170
D�entlmen kao vi sigurno
ima romanti�nu du�u.
44
00:04:25,759 --> 00:04:32,393
Nije stvar u mojoj du�i. Heti,
mi �emo se obra�unati kasnije.
45
00:04:32,752 --> 00:04:37,542
Gde je Feliks?
Ko je na recepciji?
46
00:04:42,222 --> 00:04:45,450
Ho�e li nas neko uslu�iti?
47
00:04:45,814 --> 00:04:50,109
Da napravim sendvi�e
sa �unkom i krastavcima?
48
00:04:50,245 --> 00:04:53,536
Ionako �e D�enet
kupiti moju korpu.
49
00:04:53,816 --> 00:04:57,657
Svi napolje!
Nije ovo �kola kuvanja!
50
00:04:57,902 --> 00:05:02,376
�to nam se ne pridru�i�?
-Pre bih se obesio,
51
00:05:02,566 --> 00:05:08,525
nego da dama licitira za mene
kao za prase na va�aru.
52
00:05:13,708 --> 00:05:17,467
G. Tremejn, sa koliko
godina se postaje ne�enja?
53
00:05:17,752 --> 00:05:22,197
Godine nisu va�ne,
to je stanje duha.
54
00:05:22,464 --> 00:05:26,175
Zna�i, ako se rodite
kao ne�enja, tako i umrete?
55
00:05:26,370 --> 00:05:29,943
Da, ako si pametan.
56
00:05:32,834 --> 00:05:39,246
Vreme je da izaberemo
nove draperije.
57
00:05:41,371 --> 00:05:47,806
Bo�e! Odakle ovo? -Iz
kataloga. Bilo je na sni�enju.
58
00:05:48,404 --> 00:05:54,538
Rekla sam da �u ja izabrati
materijal. Mrzim pse!
59
00:05:55,048 --> 00:06:01,786
Ko da gleda pse po ceo dan?
Lepo sam izabrala plave.
60
00:06:02,226 --> 00:06:06,077
Pogledaj! -Od plave
dobijam morsku bolest.
61
00:06:06,406 --> 00:06:10,425
Plavo je lepo i prakti�no.
62
00:06:10,646 --> 00:06:14,825
Budi prakti�an! -I jesam.
63
00:06:15,669 --> 00:06:21,102
Ti si najneprakti�nija osoba
koju sam, na�alost, sreo.
64
00:06:21,494 --> 00:06:26,107
Znam! Radi� ovo
da me iznervira�, je li?
65
00:06:26,250 --> 00:06:31,029
Ja tebe? Ne postoji
ve�i gnjavator od tebe.
66
00:06:31,193 --> 00:06:37,146
Ovo je moja kancelarija,
ne�u plave draperije
67
00:06:37,343 --> 00:06:41,908
i ne�u da se me�a�!
Ne �elim... -�ta?
68
00:06:42,106 --> 00:06:47,511
Aukciju na travnjaku
najboljeg hotela na ostrvu!
69
00:06:47,964 --> 00:06:50,928
Psi! -Av!
70
00:06:55,748 --> 00:07:02,103
Malo smo se prepirali,
a zatim pomirili. Nije to lo�e.
71
00:07:02,279 --> 00:07:07,778
Drago mi je. �udno je, ipak,
�ta je ostalo od na�ih snova.
72
00:07:07,961 --> 00:07:12,186
Obe smo bile u�iteljice,
a sad smo poslovne �ene.
73
00:07:13,201 --> 00:07:16,386
A nismo ni sanjale da
�emo ostati usedelice.
74
00:07:17,763 --> 00:07:24,241
Misli� neudate, Mjuriel.
-Sve je joj mogu�e, Heti.
75
00:07:24,891 --> 00:07:30,524
Ko bi rekao da �emo u ovim
godinama licitirati ne�enje
76
00:07:31,007 --> 00:07:35,205
i misliti na ljubav?
-Ljubav? Malo preteruje�.
77
00:07:35,486 --> 00:07:38,593
Nemoj mi re�i da nikad
nisi razmi�ljala o tome.
78
00:07:39,541 --> 00:07:44,567
Jesi li nekad bila zaljubljena?
79
00:07:44,761 --> 00:07:48,967
Nisam, ali bila sam blizu.
80
00:07:53,533 --> 00:07:58,495
�ivot je zabavan. �to da
ne u�ivamo dok mo�emo?
81
00:07:58,869 --> 00:08:04,050
Nadme�i se za nekog ko
ti se svi�a. Ja nameravam.
82
00:08:05,264 --> 00:08:13,146
Mjuriel, prava si lija. Nemoj
mi re�i da ti se neko svi�a?
83
00:08:13,501 --> 00:08:18,448
Jo� nisam sigurna,
ali lepo je misliti na to.
84
00:08:18,762 --> 00:08:24,473
Pa, ako je u dobrotvorne
svrhe... -To je ve� bolje.
85
00:08:24,811 --> 00:08:27,793
Nikad ne zna�
�ta se mo�e desiti.
86
00:08:28,540 --> 00:08:33,562
Ko zna, mo�da
ljubav �eka na nas.
87
00:08:45,488 --> 00:08:50,907
O, Nete, ba� si jak.
-Nete, tako si jak.
88
00:08:54,234 --> 00:08:59,508
Jedino gluplje od devojaka
koje se nabacuju mladi�u
89
00:08:59,849 --> 00:09:03,690
jesu matore �ene koje
prave budale od sebe.
90
00:09:03,980 --> 00:09:07,744
Zna�i ne�e� u�estvovati
u licitaciji? -Ne.
91
00:09:08,055 --> 00:09:11,147
Da�u prilog za bolnicu
i ni�ta vi�e.
92
00:09:11,404 --> 00:09:16,335
Svaki lonac ima poklopac.
Mo�da licitira� ru�ak
93
00:09:16,504 --> 00:09:22,195
nekog gospodina, zaljubi�
se i uda�. -U ovim godinama?
94
00:09:22,877 --> 00:09:26,968
Znate �ta?
I ja idem na aukciju!
95
00:09:27,343 --> 00:09:32,707
Zna�, posle �e biti prijem
i svi �e biti lepo obu�eni.
96
00:09:32,960 --> 00:09:39,077
�ta �e� obu�i? Ne�e� valjda
ne�e� ovo. -�ta mi fali?
97
00:09:49,171 --> 00:09:54,362
Ne�emo joj kupiti haljinu
i gotovo. Hranimo osmoro
98
00:09:54,753 --> 00:09:58,440
i jo� jedno je na putu.
Ne�emo tro�iti na haljinu
99
00:09:58,603 --> 00:10:01,641
koju vi�e ne�e nositi,
osim na mojoj sahrani.
100
00:10:01,837 --> 00:10:06,932
Nemoj tako. Ho�e da izgleda
lepo, kao druga deca.
101
00:10:07,157 --> 00:10:12,526
Nije valjda! Ako nisi znao, ona
nije Kingova, ve� Lesterova.
102
00:10:12,706 --> 00:10:15,548
�to pre to shvati,
bolje za nju.
103
00:10:15,726 --> 00:10:19,648
Mo�da bismo mogli
da skupimo novac.
104
00:10:19,819 --> 00:10:24,520
Net je po�eo da radi.
-Taj novac ide za namirnice.
105
00:10:24,750 --> 00:10:30,255
Nema veze, tata. Nisam
ni htela da idem na aukciju.
106
00:10:39,676 --> 00:10:43,187
Zboga, uzmite bebu!
107
00:10:43,506 --> 00:10:48,405
Nete, skloni noge sa stola
i uzmi malu sestru.
108
00:10:49,810 --> 00:10:53,328
Vili, uzmi bebu.
-Nema �ta da se jede!
109
00:10:53,608 --> 00:10:57,485
Kad �e ta ve�era?
-Ja �u, mama. -Hvala.
110
00:10:57,764 --> 00:11:02,576
Pi�e da je cena pamuka porasla.
Da imam deset dolara,
111
00:11:02,756 --> 00:11:07,749
kupio bih puno deonica
i zaradio gomilu para.
112
00:11:08,391 --> 00:11:12,151
Sa deset dolara bih platila
ra�une i popravila krov.
113
00:11:12,433 --> 00:11:18,582
Tada ne bih radio u fabrici.
-Kupili bismo ribarski brod.
114
00:11:18,797 --> 00:11:23,599
Naravno, najbolje
se zaradi ulaganjem.
115
00:11:23,865 --> 00:11:27,299
Kupio bih pamuk,
preprodao i kupio zlato.
116
00:11:27,841 --> 00:11:33,493
Da ja imam deset dolara,
dala bih u dobrotvorne svrhe.
117
00:11:33,865 --> 00:11:38,282
Dobrotvorne akcije nisu
za ljude kao �to smo mi.
118
00:11:38,592 --> 00:11:41,197
Za�to da ne, Moli?
Ovo je slobodna zemlja.
119
00:11:41,529 --> 00:11:45,319
Ni�ta nije d�abe.
Milosr�e po�inje kod ku�e.
120
00:11:48,918 --> 00:11:54,096
Deca brzo rastu, pa dolazim
ovamo skoro svake nedelje.
121
00:11:54,456 --> 00:11:57,455
Se�am se ove haljine,
g�o Bredli.
122
00:11:57,762 --> 00:12:01,289
Sad ho�e novu.
Znate kakve su devoj�ice.
123
00:12:49,199 --> 00:12:53,090
O �emu razmi�lja�?
-Ni o �emu.
124
00:12:53,274 --> 00:12:57,027
Ne�e� me prevariti.
Valjda nije ni�ta ozbiljno?
125
00:12:57,188 --> 00:13:00,899
Odlu�ila sam da ne idem
na aukciju. -Za�to?
126
00:13:01,208 --> 00:13:06,982
Svi �e biti tamo. Jedva
�ekam, a mislio sam i ti.
127
00:13:07,544 --> 00:13:09,604
Gre�i�.
128
00:13:10,008 --> 00:13:15,439
Izi, to ne li�i na tebe.
-Ne, takva sam.
129
00:13:15,782 --> 00:13:21,217
Ne�u da pri�am o tome.
Izvini, moram da ve�bam.
130
00:14:46,827 --> 00:14:53,909
Izi, ho�e� na sok? -Ako
tra�i� Velmu Bigl, unutra je.
131
00:15:01,628 --> 00:15:08,092
Pa�nja, moje dame.
�elite �okoladu ili vanilu?
132
00:15:09,433 --> 00:15:13,973
Nemojte se smejati. Jednog
dana �u postati milioner.
133
00:15:14,343 --> 00:15:19,249
Kupi�u nova kola i
lepo odelo, najbolje mogu�e.
134
00:15:20,697 --> 00:15:26,647
Izvolite. Dve kugle finog
�okoladnog sladoleda,
135
00:15:26,847 --> 00:15:32,422
�lag i karamel preliv,
a tu su i tre�njice na vrhu.
136
00:15:32,625 --> 00:15:37,422
To je deset centi.
Pet centi ide bolnici.
137
00:15:38,570 --> 00:15:45,545
Hvala i izvolite. Za
najlep�e devojke u gradu.
138
00:15:45,888 --> 00:15:50,066
Ne misli� ozbiljno, Nete.
-Zar bih lagao?
139
00:15:50,242 --> 00:15:53,924
Mo�da.
Njima si isto rekao.
140
00:15:59,149 --> 00:16:03,170
Samo da ih zabavim. Lud
sam za tobom, Ema Bredli.
141
00:16:03,423 --> 00:16:09,553
Rekao da ti se ja svi�am.
-Naravno! Pravi si pupoljak.
142
00:16:10,202 --> 00:16:12,985
Moram da idem.
143
00:16:14,223 --> 00:16:18,207
Bestidno flertuje� s njim,
Lora Mekdonald.
144
00:16:18,464 --> 00:16:23,063
Zavidi� mi. Nikad vi�e
ne�u progovoriti s tobom!
145
00:16:29,996 --> 00:16:33,911
Jeste li dobro?
-Moja le�a, bole.
146
00:16:34,694 --> 00:16:38,517
Mo�ete li sami? -Hvala.
147
00:16:46,559 --> 00:16:49,377
Je li on va� momak?
148
00:16:49,532 --> 00:16:53,889
Ne budi sme�na, Doro.
-�to vas je onda grlio?
149
00:16:54,296 --> 00:16:57,603
De�ja usta! Hajdemo.
150
00:16:59,631 --> 00:17:04,518
Mo�da mu se svi�a�, Heti.
-Molim te, Rej�el.
151
00:17:05,356 --> 00:17:10,099
Ne zanimam ga na taj na�in.
152
00:17:12,270 --> 00:17:17,480
Jaja, slanina, buter...
153
00:17:20,760 --> 00:17:25,016
Jo� ne�to? -Ni�ta vi�e.
154
00:17:28,246 --> 00:17:33,101
Mo�da �e vam ovo
izgledati previ�e li�no,
155
00:17:33,246 --> 00:17:35,801
ali brine me Izi.
156
00:17:35,986 --> 00:17:40,399
Za�to? -Rekla je
da ne�e i�i na aukciju.
157
00:17:40,693 --> 00:17:46,464
Verovatno se stidi.
-Zbog �ega?
158
00:17:46,735 --> 00:17:51,660
Zato �to bi morala
da bira nekog de�aka.
159
00:17:51,897 --> 00:17:56,932
To nije prijatno ni odraslima.
Strpljenja, pro�i �e je.
160
00:17:57,681 --> 00:18:03,188
Hvala. �to sam stariji, sve
manje razumem mlade dame.
161
00:18:03,515 --> 00:18:06,900
Slobodno me pitajte
za savet, Klajve.
162
00:18:07,308 --> 00:18:11,052
Ho�u.
163
00:18:12,655 --> 00:18:18,072
Svakako.
Mnogo vam hvala.
164
00:18:18,816 --> 00:18:23,796
Mogu li dobiti tinkturu
protiv lumbaga? -Naravno.
165
00:18:26,976 --> 00:18:29,525
To je sve.
166
00:18:30,293 --> 00:18:35,191
Heti, primite mali poklon.
167
00:18:35,593 --> 00:18:38,891
Tinktura protiv lumbaga.
168
00:18:39,550 --> 00:18:46,497
Lepo od vas. Nije trebalo.
-Nema na �emu.
169
00:18:46,790 --> 00:18:51,022
Vidimo se na aukciji.
-�ta? -Na aukciji.
170
00:18:51,536 --> 00:18:57,118
Naravno. Ne bih to
propustila. -Dovi�enja.
171
00:19:07,523 --> 00:19:11,658
Izi, mogu li da
sednem? -Gubi se.
172
00:19:12,031 --> 00:19:17,643
Ho�e� li licitirati moju korpu?
-Mo�e� i da dobije� po nosu.
173
00:19:23,549 --> 00:19:30,410
Ho�e� li �a�u soka?
-Ne�u! Mrzim sok!
174
00:19:41,303 --> 00:19:44,621
Izvolite. -Hvala.
175
00:19:48,924 --> 00:19:52,122
Zar vam nije dosadilo
da jedete sami?
176
00:19:52,436 --> 00:19:57,069
Stari ne�enja kao ja
je navikao na samo�u.
177
00:19:57,382 --> 00:20:03,029
Ako smem da pitam, jeste
li razmi�ljali o �enidbi?
178
00:20:03,282 --> 00:20:05,329
De�avalo se.
179
00:20:05,731 --> 00:20:11,267
Odspavam dok me ne pro�e.
Namerava� da se o�eni�?
180
00:20:11,446 --> 00:20:18,144
Ne, ali vi ste svetski
�ovek i mo�da znate...
181
00:20:18,704 --> 00:20:23,769
Kako da se re�ite jedne
devojke, a dopadnete drugoj.
182
00:20:24,004 --> 00:20:26,869
To je vrlo ozbiljno
pitanje, mom�e.
183
00:20:27,072 --> 00:20:31,860
Kad bih znao odgovor,
ne bih ovde sedeo sam
184
00:20:32,022 --> 00:20:35,360
i jeo ove francuske grozote.
185
00:20:39,333 --> 00:20:46,651
Vrati ovo g. Lapjeru i neka
po�alje ne�to �to se mo�e jesti.
186
00:20:51,127 --> 00:20:55,329
�ovekov najbolji prijatelj.
187
00:21:00,458 --> 00:21:04,779
Ne gubi vreme na
sa�aljevanje g. Tremejna.
188
00:21:05,008 --> 00:21:08,946
Onaj ko vi�e voli
puding od pileta u vinu,
189
00:21:09,118 --> 00:21:11,546
zaslu�uje da bude sam.
190
00:21:11,757 --> 00:21:15,745
Naro�ito kad mu je
savr�ena �ena pred nosom.
191
00:21:16,294 --> 00:21:22,097
Ko? -Tvoja tetka, naravno.
-Ne budi sme�an.
192
00:21:22,407 --> 00:21:26,921
Tetka Olivija je udata.
-Ne ona. Heti King.
193
00:21:27,212 --> 00:21:31,550
Tetka Heti? Pa to je sme�no,
stalno se sva�aju.
194
00:21:32,438 --> 00:21:38,383
Suprotnosti se privla�e.
To je prvi zakon ljubavi.
195
00:21:51,197 --> 00:21:57,909
Sajmon Tremejn i Heti King!
Pobili bi se da ostanu nasamo.
196
00:21:58,220 --> 00:22:02,449
Mo�da i nije tako sme�no.
Oboje su sami,
197
00:22:02,843 --> 00:22:06,841
a hotel je ne�to
�to im je zajedni�ko.
198
00:22:10,558 --> 00:22:15,142
Ja sam, Velma Bigl.
Da li je Feliks kod ku�e?
199
00:22:25,822 --> 00:22:27,910
Felikse!
200
00:22:28,475 --> 00:22:33,690
Ne�u da idem na aukciju,
da me Velma izabere!
201
00:22:33,884 --> 00:22:39,918
Sine, novac je za bolnicu.
To ti je du�nost jer si King.
202
00:22:40,314 --> 00:22:44,537
Ja �u ponuditi vi�e
od svih za tvoju korpu.
203
00:22:44,803 --> 00:22:48,256
�ekaj, mislio sam
da �e� licitirati za mene.
204
00:22:48,416 --> 00:22:51,017
Majka mora da brine za sina.
205
00:22:51,211 --> 00:22:55,864
Ne�u valjda na sastanak
sa majkom! -Ne mora�.
206
00:22:56,329 --> 00:23:01,293
Mo�e� da mi spremi�
ve�eru kod ku�e.
207
00:23:01,837 --> 00:23:05,214
Pusti me da popri�am s njim.
208
00:23:12,705 --> 00:23:17,358
Dobro, �ta nije u redu?
209
00:23:17,855 --> 00:23:22,833
Felikse, mo�da ti
je te�ko da zamisli�,
210
00:23:23,019 --> 00:23:28,006
ali i ja sam nekad bio
mlad, pre sto godina.
211
00:23:28,206 --> 00:23:32,207
To je zbog Izi, zar ne?
212
00:23:33,782 --> 00:23:38,684
Kakve to veze ima?
Pusti me da umrem u ti�ini.
213
00:24:01,661 --> 00:24:08,102
Tikvice, paprike, luk,
paradajz, salata, krompir...
214
00:24:09,662 --> 00:24:14,653
Izvinite, zaboravio
sam pa�tetu u fri�ideru.
215
00:24:14,988 --> 00:24:19,130
Izvolite, poslu�ite
se predjelom. -Hvala.
216
00:24:22,502 --> 00:24:27,771
Ali ve� sam jeo. Izi je
sama kod ku�e. -�teta.
217
00:24:28,308 --> 00:24:32,948
Ako vam je usput,
odnesite g�ici King
218
00:24:33,139 --> 00:24:39,801
ovaj spisak namirnica.
-Vrlo rado. Kakva gozba!
219
00:24:40,001 --> 00:24:43,735
Uvek za sebe spremate
ovoliko hrane?
220
00:24:43,995 --> 00:24:48,617
Naravno. Obed je
umetni�ki do�ivljaj.
221
00:24:48,850 --> 00:24:52,405
Dobra hrana je
kao lepa muzika.
222
00:24:52,662 --> 00:24:56,916
Oba su simboli
ljubavi. -Zaista?
223
00:24:58,883 --> 00:25:02,170
Nisam o tome
razmi�ljao na taj na�in.
224
00:25:06,245 --> 00:25:10,593
Englezi!
�ta oni znaju o ljubavi?
225
00:25:59,742 --> 00:26:04,422
Klajv Petiboun! U�ite.
226
00:26:05,092 --> 00:26:07,750
Kakvo iznena�enje!
227
00:26:07,973 --> 00:26:10,914
Izvinite �to vas uznemiravam.
Bio sam u hotelu
228
00:26:11,076 --> 00:26:14,504
i Pjer me je zamolio da vam
dam ovo. Spisak namirnica.
229
00:26:15,127 --> 00:26:21,148
Ba� ste ljubazni. Nije trebalo
da se trudite zbog mene.
230
00:26:22,844 --> 00:26:27,484
Ba� sam htela da ve�eram.
231
00:26:27,674 --> 00:26:32,114
Ho�ete li da mi se pridru�ite?
232
00:26:32,408 --> 00:26:37,573
Hvala. Izi je sama,
moram da idem. Hvala.
233
00:26:37,932 --> 00:26:42,095
Onda, laku no�.
-Laku no�.
234
00:26:44,645 --> 00:26:48,950
Hvala... Klajve.
235
00:27:12,512 --> 00:27:16,783
Beki, kakva divna haljina!
-Dopada vam se?
236
00:27:17,081 --> 00:27:22,541
Da. -Tata mi je poklonio.
Ba� me je iznenadio.
237
00:27:23,512 --> 00:27:30,421
Beki Lester, to je moja haljina.
-Ne, moja je. Tata mi je dao.
238
00:27:30,717 --> 00:27:35,534
Valjda prepoznajem svoju
haljinu. -Ba� si pakosna.
239
00:27:35,853 --> 00:27:42,932
Tata mi je kupio na rasprodaji!
-Tvoj tata la�e, a i krade.
240
00:27:43,272 --> 00:27:47,048
Moja mama je dala tu haljinu
u dobrotvorne svrhe.
241
00:27:47,291 --> 00:27:52,750
Tvoj otac je to ukrao
iz kutije za siroma�ne!
242
00:27:53,118 --> 00:27:57,730
Nadam se da si zadovoljna,
Ema Bredli.
243
00:27:57,903 --> 00:28:02,369
Bila je tako sre�na,
a sad je zbog tebe nesre�na.
244
00:28:09,207 --> 00:28:16,873
G. King! Ako tra�ite Feliksa,
napolju je s ostalim ludacima.
245
00:28:17,290 --> 00:28:23,917
Ne, tra�im vas.
Situacija je delikatna.
246
00:28:25,930 --> 00:28:31,205
Re�i �u vam ne�to u
poverenju. -Ne�to nije u redu?
247
00:28:31,500 --> 00:28:36,742
Ne, ne! Zapravo, radi se
o osetljivoj stvari.
248
00:28:39,301 --> 00:28:44,478
Vidite, postoji jedna dama,
moja dobra poznanica.
249
00:28:44,701 --> 00:28:48,278
I vi je dobro znate.
250
00:28:48,653 --> 00:28:53,808
Bi�e vrlo zainteresovana
za va�u korpu na aukciji.
251
00:28:55,264 --> 00:28:58,212
Izvesna dama?
252
00:28:59,679 --> 00:29:03,486
Dajte mi nagove�taj.
253
00:29:09,568 --> 00:29:14,212
Ne! Ne mislite valjda na...
254
00:29:21,623 --> 00:29:24,479
Ne bih da izneverim
njeno poverenje,
255
00:29:24,755 --> 00:29:30,027
ali ako ste zainteresovani...
-Nisam znao da je...
256
00:29:31,136 --> 00:29:36,331
Mislim, ne. Ne bih mogao.
257
00:29:36,657 --> 00:29:40,311
Bih, ali... -Ali?
258
00:29:41,368 --> 00:29:48,314
Alek, nemam korpu
za piknik. -To je sve?
259
00:29:48,966 --> 00:29:54,395
Sajmone, zavrni rukave.
Spremi�emo je za tren oka.
260
00:30:31,666 --> 00:30:35,781
Pridr�ite uzde, molim.
-Heti! Imam ne�to da ti ka�em.
261
00:30:36,064 --> 00:30:39,516
Ne sad, Alek. Treba
da se na�em s Mjuriel.
262
00:30:39,777 --> 00:30:42,801
Samo na trenutak,
saslu�aj me.
263
00:30:46,760 --> 00:30:50,941
Tu je jedan ne�enja...
264
00:30:51,160 --> 00:30:55,441
Poznaje� tog gospodina,
a nisi razmi�ljala o njemu.
265
00:30:55,603 --> 00:31:00,759
Voleo bi da licitira� njegovu
korpu. -Nisam iznena�ena.
266
00:31:01,085 --> 00:31:05,912
Znam �ta taj gospodin
ose�a prema meni.
267
00:31:07,311 --> 00:31:10,993
Ovo ti ka�em u
najve�em poverenju.
268
00:31:11,275 --> 00:31:15,425
Ju�e mi je dao
mali poklon u radnji,
269
00:31:15,615 --> 00:31:20,265
a sino� je smislio
divan izgovor,
270
00:31:20,466 --> 00:31:24,973
samo da bi svratio.
-A ja sam mislio...
271
00:31:25,485 --> 00:31:30,758
�ovek nikad ne zna
dovoljno o tim stvarima.
272
00:31:31,384 --> 00:31:36,846
Sre�no na aukciji! -Nadam se
da �e nas vreme poslu�iti.
273
00:31:48,153 --> 00:31:53,031
Mjuriel! Svuda
sam te tra�ila! -Heti!
274
00:31:53,224 --> 00:31:56,226
Pozajmila sam
od Olivije. -Divno!
275
00:31:56,414 --> 00:32:01,963
Divan dan!
-Da i mi krenemo?
276
00:32:04,646 --> 00:32:11,249
Dame, hrana koju je li�no
spremio mladi Vili Lester.
277
00:32:11,423 --> 00:32:14,858
Tvrdi da je prethodno
oprao ruke.
278
00:32:15,140 --> 00:32:18,275
Po�injemo licitaciju.
Ko daje deset centi?
279
00:32:19,138 --> 00:32:24,202
Prodato za deset
centi g�ici Dori Kit.
280
00:32:29,975 --> 00:32:36,452
A sad, ono �to ste �ekali.
Poslastice koje je spremio
281
00:32:36,692 --> 00:32:41,447
nenadma�ni g. Pjer la Pjer.
282
00:32:41,792 --> 00:32:48,397
Ko �e biti ta sre�na dama?
�ujem li to 25 centi?
283
00:32:48,694 --> 00:32:53,187
Beki! Do�i, imam
novu haljinu za tebe.
284
00:32:53,499 --> 00:33:00,457
Ko daje 50 centi?
-50 centi! Ko daje 60?
285
00:33:00,929 --> 00:33:04,328
Vrati se, Dejvi!
Uhvati Digera!
286
00:33:04,607 --> 00:33:06,927
Ovamo! Ovamo!
287
00:33:07,207 --> 00:33:12,827
Prodato Rej�el Lind
za 60 centi!
288
00:33:17,919 --> 00:33:23,169
Nisam licitirala. -Ne �eli me?
Ne �elim ni ja nju.
289
00:33:24,422 --> 00:33:28,147
Rej�el, Pjer je divan �ovek.
290
00:33:28,526 --> 00:33:32,238
�ta sve moram da radim
u dobrotvorne svrhe!
291
00:33:32,674 --> 00:33:38,867
Koliko dajete za ovu divnu
korpu mladog Dejvija Kita?
292
00:33:39,334 --> 00:33:46,509
Ima fine tur�ije, sendvi�a
i ostalih �akonija.
293
00:33:47,132 --> 00:33:53,312
Po�injemo sa 25 centi.
Ko daje 25 centi?
294
00:33:53,578 --> 00:33:58,880
Mo�da 10 centi?
Samo 10 centi. Hajde, dame!
295
00:33:59,212 --> 00:34:03,550
Probudite se!
Dajte bar pet centi.
296
00:34:03,871 --> 00:34:06,819
Tri centa!
297
00:34:07,148 --> 00:34:12,149
Prodato ljupkoj mladoj dami
u plavom, za tri centa!
298
00:34:14,730 --> 00:34:20,645
A sad, mladi Feliks King.
Spremio je prave poslastice.
299
00:34:20,958 --> 00:34:25,323
Po�injemo sa 25 centi.
-25 centi!
300
00:34:25,652 --> 00:34:33,187
30 centi!
-Odli�no. Ko daje 35?
301
00:34:33,471 --> 00:34:39,119
35! -Imamo 35.
-Jedan dolar! -Dolar.
302
00:34:41,302 --> 00:34:46,224
Prvi put, drugi put...
303
00:34:46,803 --> 00:34:51,024
i prodato D�enet King
za jedan dolar!
304
00:34:55,798 --> 00:35:01,217
Koliko dajete za
korpu Neta Lestera?
305
00:35:01,769 --> 00:35:04,316
25 centi!
306
00:35:04,649 --> 00:35:08,814
Moramo da ga dobijemo!
-Ko daje 30?
307
00:35:09,076 --> 00:35:12,850
30 centi!
-Da ga delimo?
308
00:35:13,087 --> 00:35:17,828
Da li �ujem 35?
-Dolar i 19 centi!
309
00:35:18,146 --> 00:35:23,161
Prodato Lori Mekdonald
i Emi Bredli!
310
00:35:27,861 --> 00:35:31,790
Pred nama je odli�na hrana
311
00:35:31,997 --> 00:35:35,845
koju je za vas pripremio
Klajv Petiboun.
312
00:35:36,204 --> 00:35:40,822
Ko daje 25 centi?
Da �ujem, ko daje?
313
00:35:41,918 --> 00:35:46,433
Imamo 25 centi. Ko daje 30?
�ujem li to 30?
314
00:35:46,800 --> 00:35:51,528
30 centi. -Imamo 30!
315
00:35:52,135 --> 00:35:56,420
Ko daje 35?
316
00:35:57,708 --> 00:36:00,349
35 centi!
317
00:36:00,646 --> 00:36:05,499
Ko �e dati 40?
Hajde za 40!
318
00:36:07,201 --> 00:36:11,911
Prvi put, drugi put...
i prodato g�ici Mjuriel Stejsi!
319
00:36:20,188 --> 00:36:26,191
Hvala, dame i gospodo.
Popodne �emo popiti �aj,
320
00:36:26,492 --> 00:36:32,060
a onda parovi mogu
da se dru�e. Hvala svima!
321
00:36:32,433 --> 00:36:36,893
Mjuriel, to je divno!
322
00:36:42,194 --> 00:36:48,114
Sti�e za �as, mama.
-Ne �uri. Divno miri�e.
323
00:36:51,099 --> 00:36:56,104
O, ne! Nije valjda Velma Bigl.
Recite da nisam u gradu.
324
00:36:56,363 --> 00:37:00,196
�ekaj, sam �u joj re�i!
325
00:37:08,780 --> 00:37:12,709
Izi, otkud ti ovde?
326
00:37:13,037 --> 00:37:17,195
Tvoj tata je reako da
sprema� ve�eru za mene.
327
00:37:52,630 --> 00:37:56,720
Mjuriel, pomisli�e� da
sam romanti�na budala
328
00:37:56,880 --> 00:38:01,320
i da imam dve leve noge,
ali ho�e� li mi u�initi �ast?
329
00:38:01,471 --> 00:38:05,531
Sa zadovoljstvom.
-Hvala.
330
00:38:11,325 --> 00:38:15,703
Lagao si me, Klajve.
Odli�no igra�.
331
00:38:22,393 --> 00:38:26,896
Da, imam velike planove.
332
00:38:27,193 --> 00:38:31,796
�im zapo�nem novi biznis,
a to �e biti uskoro,
333
00:38:31,966 --> 00:38:36,907
kupi�u novo odelo i najve�i
auto koji ste ikad videle.
334
00:38:37,633 --> 00:38:41,798
Nete, ti samo to�i� sokove.
-To ne�e dugo trajati.
335
00:38:42,164 --> 00:38:47,149
Jednog dana �u
biti bogat, vide�ete.
336
00:38:47,960 --> 00:38:51,015
Vidim samo hvalisavca. -I ja.
337
00:38:51,223 --> 00:38:55,994
Uop�te te ne zanimamo.
Samo pri�a� o sebi.
338
00:38:56,493 --> 00:39:01,074
Hajde onda da pri�amo o vama.
339
00:39:03,141 --> 00:39:06,602
�ta vi mislite o meni?
340
00:39:09,242 --> 00:39:11,253
�ta?
341
00:40:01,019 --> 00:40:05,924
Moram vam priznati da
gu��ija pa�teta nije lo�a.
342
00:40:06,100 --> 00:40:10,344
Draga moja,
vi ste �ena mog srca.
343
00:40:10,514 --> 00:40:15,444
Mogu li da vam se pribli�im
i uzmem za ru�icu...
344
00:40:15,643 --> 00:40:19,230
Samo probaj i za�ali�e�
�to si se rodio!
345
00:40:21,128 --> 00:40:24,808
Zdravo, tata.
-Zdravo, malena.
346
00:40:25,450 --> 00:40:31,070
Napravio sam gu�vu.
Jesi li ljuta na mene?
347
00:40:31,410 --> 00:40:37,204
Sve je u redu. Izi mi je
dala haljinu, njoj je mala.
348
00:40:37,445 --> 00:40:42,459
Svi�a ti se? -Izgleda�
kao model iz kataloga.
349
00:40:44,015 --> 00:40:49,980
Vrati je ku�i na vreme,
mladi�u. -Da, gospodine.
350
00:40:54,977 --> 00:41:00,515
Izgleda da je sve dobro
ispalo. -Skoro sve.
351
00:41:05,788 --> 00:41:11,954
Dan je dobro pro�ao, Sajmone.
-Ne treba dvaput re�i.
352
00:41:12,276 --> 00:41:17,727
Dan je dobro pro�ao,
Sajmone.
353
00:41:48,436 --> 00:41:54,672
Izgleda da se dobro
zabavljaju. -I meni se �ini.
354
00:42:00,052 --> 00:42:05,250
Mo�da zvu�i �udno,
ali kad sam poslednji put
355
00:42:05,400 --> 00:42:10,356
igrao tango u Parizu, smatrali
su da sam sjajan igra�.
356
00:42:39,502 --> 00:42:43,390
Zaboga, Sajmone!
Jesi li dobro?
357
00:42:43,802 --> 00:42:47,690
Le�a... ponekad otka�u.
Ne mogu da mrdnem.
358
00:42:48,110 --> 00:42:52,663
Samo polako. I meni
se de�ava, to je lumbago.
359
00:42:53,083 --> 00:42:57,093
Polako se uspravi. Tako!
Osloni se na mene.
360
00:42:57,357 --> 00:43:02,730
Dobro je, polako.
Korak nazad... lagano.
361
00:43:03,721 --> 00:43:08,556
Dobro je,
sad samo polako.
362
00:43:08,721 --> 00:43:11,556
Znam kako se ose�a�.
363
00:43:11,721 --> 00:43:16,356
A sad samo pa�ljivo,
vrlo pa�ljivo.
364
00:43:19,684 --> 00:43:23,396
Ovo mi se godinama nije
desilo. Ka�u da poma�e
365
00:43:23,564 --> 00:43:28,796
kad se spava na tvrdom
du�eku. -Da, znam.
366
00:43:30,222 --> 00:43:35,252
Zato i ho�u da kupimo
tvrde du�eke za hotel.
367
00:43:35,459 --> 00:43:40,402
Ne budi sme�na!
Zna� li koliko to ko�ta?
368
00:43:40,564 --> 00:43:44,732
Dobili smo astronomski
ra�un za novi kotao.
369
00:43:45,937 --> 00:43:50,350
Onda idu�e godine, kad
popravimo krov. -Krov?
370
00:43:50,510 --> 00:43:57,328
Curi, o�tetili du ga galebovi.
-Niko mi nije rekao!
371
00:43:58,207 --> 00:44:04,171
A tapete u sobi 17?
-Tapete? -Rekla sam ti...
372
00:44:08,648 --> 00:44:12,259
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
373
00:44:15,259 --> 00:44:19,259
Preuzeto sa www.titlovi.com
30748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.