All language subtitles for le-bureau-des-legendes-s01e04-episode-4-1080p-bluray-dd5-1-x264-sa89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,671 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,956 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,670 THE BUREAU 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,034 Shall we continue? 5 00:00:58,360 --> 00:01:00,715 What could the Syrians find out? 6 00:01:01,040 --> 00:01:04,589 At that point, not much. Our cover provides a barrier. 7 00:01:05,480 --> 00:01:06,674 That barrier was Paul Lefebvre. 8 00:01:07,560 --> 00:01:10,757 Paul really did teach at the French school in Damascus, 9 00:01:10,960 --> 00:01:15,238 he gave theatre classes and held night readings at a bar. 10 00:01:16,680 --> 00:01:18,955 A certain intelligentsia frequented that establishment 11 00:01:19,160 --> 00:01:20,513 until the war hit. 12 00:01:26,760 --> 00:01:31,151 Paul Lefebvre left to teach at the French school in Amman, Jordan. 13 00:01:31,360 --> 00:01:35,399 I then left Jordan with my real passport as Guillaume Debailly. 14 00:01:36,280 --> 00:01:39,590 EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN - CONSULAR DEPT 15 00:01:46,040 --> 00:01:47,917 You were well informed. 16 00:01:48,560 --> 00:01:50,312 There was a Paul Lefebvre, 17 00:01:51,080 --> 00:01:56,518 a French teacher in Jordan from April to June 2014. 18 00:01:57,000 --> 00:02:00,788 That's all the information we found on him. 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,752 Many thanks. 20 00:02:03,160 --> 00:02:04,957 He was there for two months, 21 00:02:05,160 --> 00:02:06,991 then he left for England. 22 00:02:08,320 --> 00:02:09,799 That's all we know. 23 00:02:11,160 --> 00:02:14,357 We can request information from the British if you like. 24 00:02:14,560 --> 00:02:16,312 But it may take a while. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,836 Our cover stories act as invisible barriers, 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,679 like windshields against flies. 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,319 What do you want? 28 00:02:41,520 --> 00:02:44,557 I'll explain. I think you're wrong about me. 29 00:02:45,720 --> 00:02:47,517 I know you feel uncomfortable 30 00:02:47,720 --> 00:02:51,952 by my questions about your French friend. 31 00:02:52,720 --> 00:02:53,675 What friend? 32 00:02:54,520 --> 00:02:55,999 Your Paul Lefebvre. 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,430 He's not 'my' Paul Lefebvre. 34 00:02:58,560 --> 00:02:59,515 Nadia... 35 00:03:01,080 --> 00:03:02,752 I don't enjoy 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,315 poking into your private life. 37 00:03:05,520 --> 00:03:07,795 What do you know about him exactly? 38 00:03:08,640 --> 00:03:11,313 He's a French teacher, I told you already. 39 00:03:11,840 --> 00:03:14,070 Where's he teaching now? 40 00:03:14,280 --> 00:03:17,477 He's not teaching now, he's writing. 41 00:03:18,400 --> 00:03:19,355 A book? 42 00:03:19,520 --> 00:03:20,839 A novel. 43 00:03:21,520 --> 00:03:23,636 He's a writer? Has he been published? 44 00:03:23,840 --> 00:03:24,909 I don't know. 45 00:03:25,120 --> 00:03:26,997 I think it's his first. 46 00:03:31,080 --> 00:03:32,035 What else? 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,393 I think he has a daughter. 48 00:03:35,600 --> 00:03:36,589 Her name? 49 00:03:36,800 --> 00:03:38,438 Jeanne, I think. 50 00:03:41,520 --> 00:03:42,839 You think? 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,837 Where does he live? 52 00:03:46,040 --> 00:03:47,029 I don't know. 53 00:03:47,240 --> 00:03:49,549 You've never been to his place? - No. 54 00:03:49,760 --> 00:03:52,149 Where do you see each other? - Out. 55 00:03:52,360 --> 00:03:54,316 At restaurants. 56 00:03:54,520 --> 00:03:55,839 Is the interrogation over? 57 00:03:56,040 --> 00:03:58,508 At a restaurant until 4:00 a.m.? 58 00:03:59,520 --> 00:04:02,193 We walk, we drink... 59 00:04:02,400 --> 00:04:04,630 How come you've never been to his place? 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,759 I don't know. 61 00:04:06,960 --> 00:04:08,916 He lives at a friend's place, I think. 62 00:04:09,120 --> 00:04:11,076 Who? - I don't know. 63 00:04:11,280 --> 00:04:13,999 You know nothing about him. But he's your friend? 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,794 You don't know where or how he lives. 65 00:04:17,000 --> 00:04:20,754 You mention his daughter, but don't even know if she exists. 66 00:04:20,960 --> 00:04:22,712 Ask him yourself. 67 00:04:22,920 --> 00:04:24,319 Here's his phone number. 68 00:04:33,440 --> 00:04:34,395 Here. 69 00:04:34,520 --> 00:04:36,317 Call him, interrogate him. 70 00:04:36,520 --> 00:04:37,475 Go on! Call! 71 00:04:38,800 --> 00:04:39,789 I will. 72 00:04:39,920 --> 00:04:42,354 Fine. Now, leave me alone. 73 00:04:43,760 --> 00:04:46,320 I don't want you seeing him again. 74 00:04:46,520 --> 00:04:47,919 I'll do what I like. 75 00:04:48,240 --> 00:04:50,595 You won't see him again! 76 00:04:50,800 --> 00:04:53,234 You can't order me. - It's not an order! 77 00:04:53,440 --> 00:04:54,429 It's a threat. 78 00:04:54,640 --> 00:04:57,757 If you see him again, you'll be in deep trouble. 79 00:04:57,960 --> 00:04:59,109 Get out! 80 00:05:35,520 --> 00:05:38,478 What if Cyclone organised his own disappearance? 81 00:05:38,680 --> 00:05:42,673 Of all the wiretaps, who would he definitely call 82 00:05:42,880 --> 00:05:44,472 to give news? 83 00:05:44,600 --> 00:05:45,555 His mother. 84 00:05:45,680 --> 00:05:48,672 What would he say? 'Hello, it's Farid'? 85 00:05:50,400 --> 00:05:53,392 He knows she's bugged. He'd use a code. 86 00:05:53,600 --> 00:05:55,477 Or have someone else call her. 87 00:05:55,680 --> 00:05:56,749 On the wire, 88 00:05:57,280 --> 00:06:01,512 could our team identify someone calling on his behalf with a code? 89 00:06:01,720 --> 00:06:03,870 No. - Who could? 90 00:06:05,040 --> 00:06:06,598 I'll review all the calls. 91 00:06:06,800 --> 00:06:07,835 Thanks. 92 00:06:12,320 --> 00:06:13,275 Guillaume. 93 00:06:19,280 --> 00:06:21,316 The Algerian delegation is here. 94 00:06:27,280 --> 00:06:28,474 The meeting's started? 95 00:06:28,680 --> 00:06:31,399 What is it? - We have an idea. 96 00:06:31,600 --> 00:06:35,513 We tell them we lost an agent, and that they have him? 97 00:06:36,120 --> 00:06:38,998 The entire Algerian Intelligence is here, and we do nothing? 98 00:06:39,200 --> 00:06:43,159 We can't risk a diplomatic incident because you lost your agent. 99 00:06:43,760 --> 00:06:47,230 Say they do have him. They'll allude to it. 100 00:06:47,440 --> 00:06:51,752 They'll make a sign, open a negotiation, but it'll all be very discreet. 101 00:06:51,960 --> 00:06:53,916 They'll see if we take the bait. 102 00:06:54,120 --> 00:06:58,511 We may be the only ones to detect the sign, a private joke... 103 00:06:58,720 --> 00:07:00,073 What do you think? 104 00:07:00,640 --> 00:07:04,952 If they want to talk, we must be there to read the signs. 105 00:07:05,400 --> 00:07:09,552 But if they don't have him, it's not for us to inform them we lost him. 106 00:07:11,120 --> 00:07:13,588 Fine, you're cleared to enter. 107 00:07:13,800 --> 00:07:17,270 Only as observers, agreed? 108 00:07:17,480 --> 00:07:18,549 I'll be back. 109 00:07:29,000 --> 00:07:31,514 Don't forget your session with Balmès. 110 00:07:35,280 --> 00:07:37,157 Come in, I'll introduce you. 111 00:07:38,520 --> 00:07:41,114 Mr Vincent, head of communications, 112 00:07:41,320 --> 00:07:42,435 Mr Leblanc, 113 00:07:43,000 --> 00:07:45,468 from the Intelligence department. 114 00:07:45,600 --> 00:07:46,555 Hello. 115 00:07:47,320 --> 00:07:48,639 Take a seat, please. 116 00:08:06,440 --> 00:08:11,594 It's a joint exercise. How do you see us collaborating 117 00:08:11,800 --> 00:08:14,155 in terms of operational command? 118 00:08:14,760 --> 00:08:15,909 As observers, 119 00:08:16,120 --> 00:08:18,714 your officers will have access to the full process. 120 00:08:19,120 --> 00:08:22,510 But it will come under our agreement to do more. 121 00:08:23,440 --> 00:08:24,589 What more do you want? 122 00:08:24,800 --> 00:08:28,236 An official consultation role for our liaison officer. 123 00:08:28,840 --> 00:08:31,229 I'll try, but I can't guarantee it. 124 00:08:31,840 --> 00:08:33,353 It's politics. 125 00:08:33,720 --> 00:08:36,314 Different logic, if you see what I mean. 126 00:08:37,760 --> 00:08:39,716 Did you want to say something? 127 00:08:39,920 --> 00:08:41,478 No, I was just listening. 128 00:08:43,080 --> 00:08:44,957 Excuse me, I'll go on. 129 00:08:46,280 --> 00:08:50,671 We've covered the aerial and terrestrial arrangements. 130 00:08:50,880 --> 00:08:52,472 Let's discuss the terms 131 00:08:52,680 --> 00:08:55,274 for deployment of navy commandos. 132 00:08:55,480 --> 00:08:58,313 We gave special clearance to your navy 133 00:08:58,520 --> 00:09:02,991 to enter a submarine into our waters during the exercise. 134 00:09:03,440 --> 00:09:07,228 Here's hoping it won't disappear, like last time. 135 00:09:07,960 --> 00:09:10,030 I'm sorry, I don't follow. 136 00:09:11,160 --> 00:09:15,597 Just hinting to a dark chapter from our younger days, right, Colonel? 137 00:09:16,400 --> 00:09:21,428 Don't remember our sub vanishing off the coast in 1972? 138 00:09:30,400 --> 00:09:31,628 No, of course not. 139 00:09:32,400 --> 00:09:34,834 A submarine lost at sea 140 00:09:35,040 --> 00:09:37,918 is not something easily forgotten. 141 00:09:42,000 --> 00:09:43,319 I understand. 142 00:09:46,160 --> 00:09:47,275 Shall I continue? 143 00:09:50,240 --> 00:09:53,198 For the aerial and terrestrial 144 00:09:53,400 --> 00:09:56,358 arrangements, we've covered it. 145 00:09:56,560 --> 00:09:59,552 Now, the deployment of navy commandos... 146 00:10:02,640 --> 00:10:06,076 INSTITUTE OF EARTH PHYSICS 147 00:10:07,520 --> 00:10:09,795 See you later. - See ya. 148 00:10:16,280 --> 00:10:18,032 Pakistani or Korean? 149 00:10:19,040 --> 00:10:21,076 Sorry, I have a dentist's appointment. 150 00:10:23,880 --> 00:10:25,552 I'm finishing the measurements. 151 00:10:25,760 --> 00:10:26,954 What measurements? 152 00:10:28,000 --> 00:10:29,069 Can I see? 153 00:10:32,520 --> 00:10:33,475 There... 154 00:10:34,560 --> 00:10:35,913 The tension curve. 155 00:10:36,840 --> 00:10:38,034 It drops down. 156 00:10:39,000 --> 00:10:39,955 Do you know why? 157 00:10:41,160 --> 00:10:42,275 Ocean currents? 158 00:10:46,720 --> 00:10:48,358 Good luck with the dentist. 159 00:10:48,840 --> 00:10:49,829 Thanks. 160 00:10:53,320 --> 00:10:54,719 That's not good. 161 00:10:54,920 --> 00:10:57,275 I'm not sure, it was ambiguous. 162 00:10:58,280 --> 00:11:00,077 His hand on yours is ambiguous? 163 00:11:00,280 --> 00:11:01,269 On the mouse, 164 00:11:01,400 --> 00:11:04,517 with my hand between his and the mouse. 165 00:11:04,760 --> 00:11:06,751 Were you embarrassed? - A bit. 166 00:11:06,960 --> 00:11:09,599 Then he's flirting. If it's nothing, you feel nothing. 167 00:11:09,800 --> 00:11:12,758 Unless you're an erotomaniac? - I don't think so. 168 00:11:12,960 --> 00:11:14,552 So, he's flirting. 169 00:11:19,800 --> 00:11:20,755 We're in shit. 170 00:11:21,440 --> 00:11:22,839 I didn't do anything. 171 00:11:23,480 --> 00:11:26,199 Plus, he's Iranian, married and on official business. 172 00:11:26,400 --> 00:11:29,472 Exactly. You're young, new, forbidden. 173 00:11:29,720 --> 00:11:31,278 That's three good reasons. 174 00:11:32,120 --> 00:11:33,109 What do I do? 175 00:11:33,960 --> 00:11:35,518 Be careful. 176 00:11:35,720 --> 00:11:38,473 Don't give in, because... - Because I won't. 177 00:11:38,680 --> 00:11:39,715 Right. 178 00:11:39,920 --> 00:11:43,833 If you start something with him, he'll never take you to Iran. 179 00:11:44,040 --> 00:11:46,110 So I reject him? - Yes. 180 00:11:46,320 --> 00:11:49,551 But it's not that simple. If you make him uncomfortable, 181 00:11:49,760 --> 00:11:52,957 if he thinks you don't care, or that he disgusts you, 182 00:11:53,120 --> 00:11:54,075 then it's over. 183 00:11:54,200 --> 00:11:56,794 No chance for Iran. He'll never take you. 184 00:11:57,000 --> 00:11:58,035 End of story. 185 00:11:58,240 --> 00:11:59,753 So what do I do? 186 00:12:06,480 --> 00:12:09,153 If he makes a play, try to avoid him. 187 00:12:09,360 --> 00:12:12,033 But at a certain point, avoiding him 188 00:12:12,240 --> 00:12:13,514 means humiliating him, 189 00:12:13,720 --> 00:12:15,915 at that point, stop avoiding him. 190 00:12:16,520 --> 00:12:17,953 Let him come to you. 191 00:12:18,800 --> 00:12:19,755 And then... 192 00:12:20,240 --> 00:12:21,195 Yes? 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,594 You'll see, it depends what he's like. 194 00:12:25,280 --> 00:12:26,838 You must disarm him. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,269 You'll find a way. 196 00:13:04,840 --> 00:13:05,795 Yes? 197 00:13:05,920 --> 00:13:07,273 It's Sandrine. 198 00:13:07,800 --> 00:13:09,313 Hi, darling. 199 00:13:09,520 --> 00:13:11,397 Your cat's at my place. 200 00:13:11,600 --> 00:13:13,955 Are you sure? - Yes. 201 00:13:14,160 --> 00:13:16,310 I'm reassured, I hadn't seen him. 202 00:13:16,520 --> 00:13:19,318 He came in the window, I gave him some milk. 203 00:13:19,520 --> 00:13:20,635 Shall I drop him off? 204 00:13:20,840 --> 00:13:23,912 Would you like to keep him for a few days? 205 00:13:24,120 --> 00:13:25,758 Of course. Are you leaving? 206 00:13:25,960 --> 00:13:28,679 Yes, I'm going to Algiers to see my son. 207 00:13:28,880 --> 00:13:32,350 I'm worried, I haven't heard from him. 208 00:13:32,560 --> 00:13:34,994 Of course. When do you go? 209 00:13:35,440 --> 00:13:36,509 Tomorrow morning. 210 00:13:36,720 --> 00:13:39,792 My plane is at 11:30. 211 00:13:47,920 --> 00:13:51,276 What part of 'don't intervene' did you not understand? 212 00:13:51,480 --> 00:13:53,550 I had to probe them. - Call that probing? 213 00:13:53,760 --> 00:13:55,034 It had an effect. - Embarrassment. 214 00:13:55,240 --> 00:13:58,516 No, if they have Cyclone, the message is clear. 215 00:13:59,280 --> 00:14:01,555 We need to let them to respond. 216 00:14:01,760 --> 00:14:05,594 But through a less official channel, I have an idea. 217 00:14:06,440 --> 00:14:07,509 Put it in writing 218 00:14:07,720 --> 00:14:09,392 before we reconvene. 219 00:14:16,280 --> 00:14:18,510 What is it? - We have a slight problem. 220 00:14:19,320 --> 00:14:20,719 A slight problem? 221 00:14:21,520 --> 00:14:22,873 The shit's hit the fan. 222 00:14:39,400 --> 00:14:40,435 Unknown Caller 223 00:15:06,280 --> 00:15:07,235 Hello? 224 00:15:07,400 --> 00:15:11,154 Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot. Remember me? 225 00:15:11,320 --> 00:15:12,309 Yes. 226 00:15:12,440 --> 00:15:16,353 You mustn't board the plane. We need to talk. 227 00:15:16,840 --> 00:15:19,798 I don't want to talk to you. - It's a bad idea. 228 00:15:20,000 --> 00:15:22,275 Look, I'll send a car for you... 229 00:15:26,840 --> 00:15:27,795 What do we do? 230 00:15:28,120 --> 00:15:29,838 Stick a GPS on her? 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,913 She must not leave. 232 00:15:32,640 --> 00:15:34,232 We don't know what she'll do. 233 00:15:34,440 --> 00:15:37,955 Alert the embassy, the police, stir the people... 234 00:15:38,160 --> 00:15:39,957 It'll scramble any leads. 235 00:15:41,160 --> 00:15:43,833 The press will get involved, politicians too... 236 00:15:44,320 --> 00:15:48,996 If there's any hope for Cyclone's cover to be intact, 237 00:15:49,200 --> 00:15:51,191 it'll be blown right in front of us. 238 00:16:00,360 --> 00:16:04,353 Due to maintenance, there will be a delay 239 00:16:04,560 --> 00:16:07,552 for flight AF342 to Algiers. 240 00:16:07,760 --> 00:16:10,672 I repeat: Due to maintenance, 241 00:16:10,880 --> 00:16:13,474 there's a delay for flight AF 342 242 00:16:13,680 --> 00:16:15,318 to Algiers. 243 00:16:35,520 --> 00:16:37,351 Ma'am, follow us please. 244 00:16:39,160 --> 00:16:40,673 Stop! - Come with us. 245 00:16:41,000 --> 00:16:42,035 I didn't do anything! 246 00:16:42,240 --> 00:16:45,038 We didn't either. - I won't go with you. 247 00:16:45,240 --> 00:16:47,390 I didn't do anything! 248 00:16:47,800 --> 00:16:48,869 Stop! 249 00:16:50,600 --> 00:16:52,033 You have no right. 250 00:16:53,480 --> 00:16:55,198 You know it, then. 251 00:16:55,560 --> 00:16:59,109 It was a strip club turned into a bar. 252 00:16:59,720 --> 00:17:02,154 Apparently it's nice inside. 253 00:17:02,360 --> 00:17:03,839 Secret Square? 254 00:17:04,000 --> 00:17:04,955 Excuse me? 255 00:17:05,080 --> 00:17:09,835 Secret Square, in the 9th Paris district. I can take you there. 256 00:17:10,040 --> 00:17:13,237 Really? - Sure, when are you available? 257 00:17:13,440 --> 00:17:15,749 Tomorrow night. - You're on. 258 00:17:16,560 --> 00:17:18,039 Do you understand Arabic? 259 00:17:18,240 --> 00:17:19,753 Yes, I learned at Inalco. 260 00:17:19,960 --> 00:17:21,996 At Inalco? With El Zair? 261 00:17:22,200 --> 00:17:23,997 Driss El Zair? No. 262 00:17:24,200 --> 00:17:26,270 My teacher's name was Chibane. 263 00:17:27,240 --> 00:17:29,310 I know a teacher named El Zair. 264 00:17:29,520 --> 00:17:32,717 He teaches Arabic at Sciences Po. 265 00:17:33,360 --> 00:17:35,271 Maybe. Tomorrow, 10:00 p.m.? 266 00:17:35,480 --> 00:17:37,072 At your hotel? - Perfect. 267 00:17:37,200 --> 00:17:38,155 Who do I ask for? 268 00:17:38,280 --> 00:17:40,748 I'm sorry, I didn't introduce myself. Belkacem. 269 00:17:40,960 --> 00:17:43,349 Delighted. - You're Mr Vincent? 270 00:17:43,560 --> 00:17:45,312 Yes. - Nice to meet you. 271 00:17:45,520 --> 00:17:47,317 See you then. - Tomorrow night. 272 00:18:22,040 --> 00:18:23,314 Hello, Guillaume. 273 00:18:25,840 --> 00:18:27,353 Sit down, please. 274 00:18:34,200 --> 00:18:35,872 Have you seen your daughter? 275 00:18:36,960 --> 00:18:40,748 I'd like to, but I don't have time due to Cyclone. 276 00:18:41,520 --> 00:18:42,509 Of course. 277 00:18:43,120 --> 00:18:44,678 Is that the only reason? 278 00:18:46,640 --> 00:18:47,709 What are you thinking? 279 00:18:47,920 --> 00:18:52,550 I'm wondering if she's part of the 'normal life' you spoke of. 280 00:18:53,840 --> 00:18:56,070 A normal life that's hard to get back. 281 00:18:57,360 --> 00:19:00,397 Look, I want to see more of my daughter, 282 00:19:00,600 --> 00:19:04,479 but I must find the agent or else we'll have serious consequences. 283 00:19:04,680 --> 00:19:06,511 I understand. - That's all. 284 00:19:08,640 --> 00:19:09,834 Prune is a lovely name. 285 00:19:13,000 --> 00:19:15,389 How does she fit into your cover? 286 00:19:15,600 --> 00:19:18,910 Did Paul Lefebvre have a daughter? What did you do? 287 00:19:19,640 --> 00:19:24,555 We try to stick close to our real identity to avoid mistakes. 288 00:19:25,840 --> 00:19:27,193 Yes, Paul had a daughter. 289 00:19:27,400 --> 00:19:30,039 And a wife whom he divorced. 290 00:19:31,080 --> 00:19:34,914 So you talked about Prune and Elsa to your friends in Damascus? 291 00:19:36,160 --> 00:19:39,470 Not in much detail. And we use other names. 292 00:19:40,080 --> 00:19:41,877 Prune was Jeanne. 293 00:19:42,760 --> 00:19:44,398 Elsa was Sylvie. 294 00:19:44,600 --> 00:19:46,113 You never got them mixed up? 295 00:19:46,320 --> 00:19:47,958 I'm trained for that. 296 00:19:50,120 --> 00:19:53,669 To be in someone else's shoes, then back to yours, 297 00:19:53,880 --> 00:19:55,438 then again someone else. 298 00:19:57,000 --> 00:20:00,595 The closest thing to this undercover life is 299 00:20:00,800 --> 00:20:02,233 the experience of adultery. 300 00:20:04,200 --> 00:20:06,919 Many people who experience adultery 301 00:20:07,120 --> 00:20:09,998 realise that what they find exciting 302 00:20:10,200 --> 00:20:11,633 is more the secret 303 00:20:11,840 --> 00:20:13,398 than the relationship. 304 00:20:13,600 --> 00:20:16,717 What they miss when they return to a normal life 305 00:20:16,920 --> 00:20:19,559 is less the person they lost than 306 00:20:20,640 --> 00:20:22,870 the context, the atmosphere... 307 00:20:24,120 --> 00:20:26,714 The mysterious world where it occurred. 308 00:20:27,400 --> 00:20:30,233 Outside of the ordinary, everyday real world. 309 00:20:30,440 --> 00:20:32,317 Do you see what I mean? 310 00:20:32,800 --> 00:20:33,915 Yes and no. 311 00:20:35,400 --> 00:20:38,597 You don't think the comparison is pertinent? 312 00:20:40,240 --> 00:20:41,878 I guess it is for you. 313 00:20:42,080 --> 00:20:43,308 But for you? 314 00:20:44,640 --> 00:20:46,676 It's a nice theory. 315 00:20:47,320 --> 00:20:50,232 You're reacting as if I was tricking you. 316 00:20:50,720 --> 00:20:53,029 Why? I'm just trying to understand. 317 00:20:56,000 --> 00:20:57,877 You're trying to prove something. 318 00:20:58,080 --> 00:21:01,152 Why out of all the possible motives, 319 00:21:01,360 --> 00:21:03,635 do you always choose the darkest? 320 00:21:06,960 --> 00:21:09,235 I have the file on Nadia El Mansour. 321 00:21:09,440 --> 00:21:12,910 Since April 2014, she taught at the University of Damascus. 322 00:21:13,120 --> 00:21:17,238 She was elected as the head of the Heritage Foundation, 323 00:21:17,440 --> 00:21:18,395 it all checks out. 324 00:21:18,600 --> 00:21:20,750 She didn't disappear for a month, 325 00:21:20,960 --> 00:21:24,157 travel, or contact the Ministry of Internal Affairs 326 00:21:24,360 --> 00:21:26,590 or the security departments? 327 00:21:26,800 --> 00:21:27,755 No. 328 00:21:29,840 --> 00:21:32,513 The only thing is she's getting a divorce. 329 00:21:33,640 --> 00:21:35,517 But that's nothing special. 330 00:21:35,720 --> 00:21:36,709 Are you sure? 331 00:21:36,920 --> 00:21:39,559 Her lawyer started proceedings. 332 00:21:39,760 --> 00:21:43,639 The war multiplied divorces by 10. 333 00:21:43,840 --> 00:21:46,274 Thanks. - No trouble, see you. 334 00:21:58,960 --> 00:22:00,473 You have no right. 335 00:22:01,120 --> 00:22:02,997 You can't go to Algiers. 336 00:22:03,200 --> 00:22:06,158 It's dangerous for you and for him. 337 00:22:07,600 --> 00:22:09,477 You're worried about yourselves. 338 00:22:10,400 --> 00:22:12,231 I want to find my son. 339 00:22:13,000 --> 00:22:13,955 Do you have children? 340 00:22:14,280 --> 00:22:17,955 Do you know what it's like to wait and not know? 341 00:22:18,160 --> 00:22:19,229 I understand. 342 00:22:20,640 --> 00:22:21,595 I have a son, 343 00:22:21,720 --> 00:22:24,188 and I'd go crazy in your shoes. 344 00:22:25,280 --> 00:22:27,874 But going to Algiers is madness. 345 00:22:28,240 --> 00:22:29,992 You can't stop me. 346 00:22:30,840 --> 00:22:32,671 France is a free country. 347 00:22:37,480 --> 00:22:38,435 I'll be back. 348 00:22:45,560 --> 00:22:47,278 You forgot him. 349 00:22:47,480 --> 00:22:49,789 You let him down. To you, it's nothing. 350 00:22:50,000 --> 00:22:50,955 But he's my son. 351 00:22:51,320 --> 00:22:54,869 I have to do something. - You're wrong, believe me. 352 00:22:55,640 --> 00:22:57,073 For us, it's not nothing. 353 00:22:57,280 --> 00:22:58,679 You sleep at night. 354 00:22:58,880 --> 00:22:59,949 I don't. 355 00:23:00,560 --> 00:23:03,154 He was so proud to work with you. 356 00:23:03,360 --> 00:23:05,874 But he is proud to work with us. 357 00:23:06,800 --> 00:23:08,916 I don't want to talk to you any more. 358 00:23:09,520 --> 00:23:11,590 I want to go home and sleep. 359 00:23:11,800 --> 00:23:13,074 Tomorrow, I go to Algiers. 360 00:23:13,280 --> 00:23:14,793 You can't stop me. 361 00:23:15,320 --> 00:23:16,469 He's my son. 362 00:23:17,360 --> 00:23:18,679 He's my son! 363 00:23:21,120 --> 00:23:22,394 Mrs Ben Arfa... 364 00:23:44,800 --> 00:23:47,394 My eldest son had an infection at birth. 365 00:23:48,120 --> 00:23:50,111 He was in a coma for a week. 366 00:23:51,960 --> 00:23:53,598 I went crazy. 367 00:23:54,920 --> 00:23:57,673 I paced around in the hospital. 368 00:23:58,240 --> 00:23:59,753 I was singing to myself. 369 00:24:08,440 --> 00:24:10,510 I was like you, powerless. 370 00:24:12,560 --> 00:24:15,393 I couldn't listen to the doctors, or hear them. 371 00:24:16,160 --> 00:24:18,276 I felt like they were lying to me. 372 00:24:18,480 --> 00:24:21,677 They were the enemies, sticking tubes 373 00:24:21,880 --> 00:24:25,270 into the body of my minuscule baby. 374 00:24:25,960 --> 00:24:26,995 He was so tiny. 375 00:24:29,720 --> 00:24:32,837 I felt as though they were constantly lying to me. 376 00:24:36,560 --> 00:24:37,834 But they saved him. 377 00:24:40,640 --> 00:24:42,039 He's fine, now. 378 00:24:46,720 --> 00:24:48,392 We're the doctors. 379 00:24:49,200 --> 00:24:52,795 I know it's hard, but you can trust us. 380 00:24:54,080 --> 00:24:55,559 It's for your son. 381 00:25:03,880 --> 00:25:04,949 All right. 382 00:25:06,080 --> 00:25:08,196 I'll stay here, at home. 383 00:25:13,440 --> 00:25:16,113 I didn't know you had a son. 384 00:25:16,320 --> 00:25:17,594 I have two daughters. 385 00:25:18,560 --> 00:25:19,675 And the coma? 386 00:25:20,360 --> 00:25:22,112 That's true. My eldest. 387 00:25:24,040 --> 00:25:25,029 See you later. 388 00:25:51,000 --> 00:25:51,955 Come here! 389 00:25:52,080 --> 00:25:53,229 I'll take you. - No. 390 00:25:53,400 --> 00:25:56,790 Don't worry, I'll wait. It'll stop eventually. 391 00:25:57,000 --> 00:25:59,639 That's absurd, don't stay out in the cold. 392 00:26:00,360 --> 00:26:01,998 Which way are you going? 393 00:26:02,200 --> 00:26:04,156 Wherever you like, I have time. 394 00:26:06,080 --> 00:26:07,149 Come on, hop in! 395 00:26:07,360 --> 00:26:09,237 I'll get lynched! 396 00:26:31,640 --> 00:26:33,596 Do you like the Institute? 397 00:26:33,800 --> 00:26:34,949 Yes, very much. 398 00:26:36,000 --> 00:26:38,833 I'm learning a lot, the people are nice. 399 00:26:39,760 --> 00:26:40,829 That's great. 400 00:26:42,240 --> 00:26:44,754 I've never had a colleague like you. 401 00:26:46,480 --> 00:26:49,074 I think you're very intelligent. 402 00:26:49,640 --> 00:26:50,629 Really. 403 00:26:52,040 --> 00:26:55,430 Does that make you uncomfortable? - No, it's nice. 404 00:26:56,120 --> 00:26:59,237 It's true. For a girl your age, I think 405 00:26:59,760 --> 00:27:00,829 you have an eye, 406 00:27:01,040 --> 00:27:02,792 a way of seeing things... 407 00:27:03,120 --> 00:27:04,394 You're gifted. 408 00:27:04,880 --> 00:27:05,995 Thanks. 409 00:27:18,360 --> 00:27:21,909 Can we see each other outside of the Institute? 410 00:27:23,000 --> 00:27:24,672 Have you thought about it? 411 00:27:25,800 --> 00:27:27,392 You mean... 412 00:27:30,320 --> 00:27:31,799 That's not possible. 413 00:27:32,000 --> 00:27:33,035 I can't. 414 00:27:34,400 --> 00:27:37,995 Because you don't like me or because I'm married? 415 00:27:38,200 --> 00:27:40,395 No, I'm sorry, it's... 416 00:27:42,520 --> 00:27:44,317 It's difficult, but... 417 00:27:46,360 --> 00:27:48,112 You look like my father. 418 00:27:48,920 --> 00:27:50,672 It's stupid, I know. 419 00:27:52,360 --> 00:27:55,113 How old is he? - He's dead, I was six. 420 00:27:55,560 --> 00:27:56,959 He was 35. 421 00:28:02,240 --> 00:28:03,355 I'm sorry. 422 00:28:04,680 --> 00:28:07,638 No, he had lymphoma, but it went very fast. 423 00:28:08,120 --> 00:28:12,477 Usually, people make it. 90% chance for the lucky ones. 424 00:28:13,200 --> 00:28:14,428 But not for him. 425 00:28:15,920 --> 00:28:18,115 I hadn't seen him since I was four. 426 00:28:18,680 --> 00:28:20,671 I went to see him at the end. 427 00:28:21,360 --> 00:28:23,555 He let me into his bedroom, 428 00:28:24,280 --> 00:28:27,829 I stayed for 10 minutes, he said nothing. 429 00:28:28,040 --> 00:28:29,837 I didn't know what to do. 430 00:28:30,880 --> 00:28:31,995 Then... 431 00:28:32,480 --> 00:28:35,995 A nurse came and realised he was dead. 432 00:28:37,080 --> 00:28:39,435 He'd been dead the whole time I was there. 433 00:28:39,640 --> 00:28:41,198 The nurse hadn't seen it. 434 00:28:41,400 --> 00:28:43,595 Mind if I smoke? - No. 435 00:28:44,840 --> 00:28:47,434 I don't really know what we would've said. 436 00:28:49,960 --> 00:28:51,678 I'm sorry, it's a bit dark. 437 00:28:58,840 --> 00:29:00,956 Maybe it'd be quicker if you walked. 438 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 But I'd be soaked. 439 00:29:21,840 --> 00:29:22,909 Mom? 440 00:29:25,000 --> 00:29:27,673 It's me, are you OK? Not bothering you? 441 00:29:29,440 --> 00:29:31,829 No, I'm fine. I was thinking of Dad. 442 00:29:38,400 --> 00:29:39,355 I know. 443 00:29:43,560 --> 00:29:44,515 I know. 444 00:30:21,720 --> 00:30:26,032 I'd like us to have dinner. Please call me. 445 00:31:55,480 --> 00:31:57,550 I was afraid you wouldn't come. 446 00:31:57,760 --> 00:31:58,795 Why? 447 00:31:59,000 --> 00:32:01,036 Last time, you looked like you hated me. 448 00:32:01,480 --> 00:32:03,630 No. - You scared me. 449 00:32:05,040 --> 00:32:06,109 I'm sorry. 450 00:32:06,960 --> 00:32:09,269 Still think I'm lying to you? 451 00:32:10,600 --> 00:32:13,319 Why? You thought about what I said? 452 00:32:18,120 --> 00:32:19,917 How's it going with Marwan? 453 00:32:20,560 --> 00:32:22,073 Why do you ask? 454 00:32:22,280 --> 00:32:23,429 Just curious. 455 00:32:24,040 --> 00:32:26,110 Is it important to you? - Yes. 456 00:32:28,680 --> 00:32:30,079 We're separating. 457 00:32:30,720 --> 00:32:32,233 Why didn't you tell me? 458 00:32:33,560 --> 00:32:35,312 I didn't want to scare you. 459 00:32:36,320 --> 00:32:37,355 How so? 460 00:32:38,840 --> 00:32:43,311 We were together. You left, we just got back together... 461 00:32:45,040 --> 00:32:46,393 I'm not scared. 462 00:32:48,240 --> 00:32:50,913 I am. A bit. 463 00:32:53,440 --> 00:32:54,429 Your turn. 464 00:32:55,040 --> 00:32:57,110 What about me? - Tell me more. 465 00:32:59,520 --> 00:33:00,475 Are you interested? 466 00:33:01,440 --> 00:33:02,953 Reasonably so. 467 00:33:03,640 --> 00:33:05,153 How's your daughter? 468 00:33:06,720 --> 00:33:07,789 Where does she live? 469 00:33:08,160 --> 00:33:09,912 In Montreuil, with her mother. 470 00:33:10,640 --> 00:33:11,993 Want to meet her? 471 00:33:13,160 --> 00:33:14,354 Is she pretty? 472 00:33:14,560 --> 00:33:15,595 Very. 473 00:33:16,040 --> 00:33:17,155 Does she have a boyfriend? 474 00:33:17,920 --> 00:33:18,989 I don't know. 475 00:33:19,200 --> 00:33:20,428 You don't know? 476 00:33:20,640 --> 00:33:22,119 She's very discreet. 477 00:33:22,320 --> 00:33:23,673 Yes, like you. 478 00:33:34,360 --> 00:33:37,397 Nadim, a colleague of Nadia. - Paul Lefebvre. 479 00:33:38,560 --> 00:33:41,996 I was passing by, felt like a drink. 480 00:33:42,200 --> 00:33:43,519 And who did I see? 481 00:33:44,720 --> 00:33:46,915 Can I sit down five minutes? 482 00:33:47,120 --> 00:33:48,075 Of course. 483 00:33:53,640 --> 00:33:54,595 More wine, sir? 484 00:34:02,680 --> 00:34:03,635 No, thanks. 485 00:34:23,640 --> 00:34:25,631 You speak Arabic, then? 486 00:34:26,040 --> 00:34:27,268 A little. 487 00:34:30,480 --> 00:34:32,550 Did you like Damascus? 488 00:34:33,560 --> 00:34:35,073 What did you do there? 489 00:34:35,600 --> 00:34:37,795 I taught French. 490 00:34:38,480 --> 00:34:39,799 And you? 491 00:34:40,680 --> 00:34:42,910 Same as Nadia. 492 00:34:43,120 --> 00:34:46,237 Well, not as important. 493 00:34:46,920 --> 00:34:49,832 I accompany her to the lectures 494 00:34:50,600 --> 00:34:52,556 and try my best to assist her, 495 00:34:53,280 --> 00:34:55,236 in my own small way. 496 00:34:56,840 --> 00:34:58,239 So, now, 497 00:34:58,440 --> 00:35:01,193 you're back in Paris. 498 00:35:01,400 --> 00:35:02,879 As you can see. 499 00:35:04,600 --> 00:35:07,478 It's good that the French are interested in our country 500 00:35:08,480 --> 00:35:11,677 and share our culture. 501 00:35:14,560 --> 00:35:15,595 Right. 502 00:35:16,800 --> 00:35:18,870 I'll leave you to enjoy your dinner. 503 00:35:19,080 --> 00:35:20,832 I don't want to disturb you. 504 00:35:24,600 --> 00:35:26,272 Nice to meet you, Paul. 505 00:35:26,400 --> 00:35:27,389 Goodbye. 506 00:35:27,520 --> 00:35:28,919 See you soon. 507 00:35:35,440 --> 00:35:36,953 What was that about? 508 00:35:37,720 --> 00:35:39,836 That was Nadim. He's not very subtle. 509 00:35:40,040 --> 00:35:42,270 Who is he? - A colleague. 510 00:35:43,000 --> 00:35:45,753 What does he teach? - Pre-Mesopotamian Art. 511 00:35:45,960 --> 00:35:48,793 Why say he goes to class with you when you don't? 512 00:35:49,000 --> 00:35:51,309 He doesn't go either, for the same reasons. 513 00:35:51,520 --> 00:35:53,272 He's worried it'll get out. 514 00:35:53,480 --> 00:35:54,595 Can we change the subject? 515 00:35:55,160 --> 00:35:56,115 Why? 516 00:35:56,280 --> 00:35:57,235 Why what? 517 00:35:57,440 --> 00:36:00,113 Why change the subject? He kept grilling me. 518 00:36:00,520 --> 00:36:02,795 Stop, let's order. - Order? 519 00:36:03,000 --> 00:36:06,834 Sorry, but he was more like a cop than a teacher. 520 00:36:07,040 --> 00:36:08,519 Why all those questions? 521 00:36:08,720 --> 00:36:13,077 He's being polite, making conversation. 522 00:36:13,520 --> 00:36:15,750 He asked questions, wanting answers. 523 00:36:16,640 --> 00:36:18,437 A bit like you with me, now. 524 00:36:27,880 --> 00:36:29,677 I'll tell you if you want. 525 00:36:32,080 --> 00:36:33,035 What? 526 00:36:33,840 --> 00:36:35,353 What I'm doing in Paris. 527 00:36:37,120 --> 00:36:39,190 It has nothing to do with you... 528 00:36:40,800 --> 00:36:45,635 I'm not even sure. If Nadim showed up, maybe it does concern you. 529 00:36:46,960 --> 00:36:47,949 Tell me then. 530 00:36:48,840 --> 00:36:49,989 I will. 531 00:36:51,920 --> 00:36:53,876 But I'm not allowed, it's forbidden. 532 00:36:54,680 --> 00:36:56,159 What do you risk? 533 00:36:56,360 --> 00:36:58,078 I don't know exactly. 534 00:36:58,320 --> 00:36:59,719 But a lot's at stake. 535 00:37:01,560 --> 00:37:02,959 Just for telling me? 536 00:37:05,800 --> 00:37:07,313 Then don't say anything. 537 00:37:10,280 --> 00:37:12,191 But you're not a journalist. 538 00:37:12,760 --> 00:37:15,228 Nadim's very scared you're a journalist. 539 00:37:16,440 --> 00:37:17,509 Why? 540 00:37:20,240 --> 00:37:22,037 We all live in secret. 541 00:37:23,120 --> 00:37:26,476 If what we're doing goes public, we'll all be killed. 542 00:37:28,400 --> 00:37:30,038 Nadim too, I think. 543 00:37:34,880 --> 00:37:38,270 Don't say another word. I won't ask any more questions. 544 00:37:39,120 --> 00:37:40,155 OK. 545 00:37:41,160 --> 00:37:42,593 I suspected she was in Paris 546 00:37:42,800 --> 00:37:45,030 because they knew what I did in Syria. 547 00:37:45,720 --> 00:37:47,039 I was wrong. 548 00:37:47,240 --> 00:37:50,596 Nadia wasn't a threat. But I was to her. 549 00:37:57,800 --> 00:38:00,234 Now, can I ask you something? 550 00:38:01,520 --> 00:38:04,876 For an hour or two can we forget Nadim, 551 00:38:05,080 --> 00:38:06,911 my husband, your daughter, 552 00:38:07,160 --> 00:38:08,388 the war... 553 00:38:09,080 --> 00:38:11,355 Can we forget all that, please? 554 00:38:16,200 --> 00:38:17,872 This is what we'll do. 555 00:38:19,280 --> 00:38:22,556 I can see you're furious, worried... 556 00:38:26,560 --> 00:38:29,791 I'll leave you and reserve a room in my name. 557 00:38:30,440 --> 00:38:34,433 You stay here, think it over, take your time. 558 00:38:35,160 --> 00:38:36,832 Join me if you want to. 559 00:39:16,840 --> 00:39:19,229 That guy feels like a spy. 560 00:39:20,000 --> 00:39:23,072 Most French people in Syria are agents. 561 00:39:23,920 --> 00:39:27,833 Here's a Frenchman in Syria 562 00:39:28,640 --> 00:39:32,394 and, just like that, he finds her 563 00:39:33,720 --> 00:39:35,631 while she's on a mission here? 564 00:39:35,840 --> 00:39:38,434 Is she sleeping with him? 565 00:39:39,880 --> 00:39:41,438 It wouldn't surprise me. 566 00:39:41,640 --> 00:39:45,758 That's how the French are: They fuck people to get intelligence. 567 00:39:45,960 --> 00:39:48,190 Nadia wouldn't do something like that. 568 00:39:48,400 --> 00:39:50,436 She's not afraid of her husband? 569 00:39:51,880 --> 00:39:54,348 You don't know these women! 570 00:39:56,200 --> 00:39:57,838 They're not afraid of anything. 571 00:39:58,040 --> 00:39:59,712 Look at how she disobeyed me. 572 00:39:59,920 --> 00:40:02,388 I ordered her not to see this man. 573 00:40:32,240 --> 00:40:33,195 In any case, 574 00:40:34,600 --> 00:40:36,716 tonight, she won't sleep with him. 575 00:41:22,800 --> 00:41:24,153 What do we do? 576 00:41:24,360 --> 00:41:25,759 Go in? 577 00:41:26,920 --> 00:41:28,956 If we go in, he'll see us. 578 00:41:30,520 --> 00:41:31,919 We wait until he comes out. 579 00:41:34,440 --> 00:41:36,795 There's probably another exit. 580 00:41:41,400 --> 00:41:42,913 Then we're fucked. 581 00:42:00,000 --> 00:42:01,069 Hello. 582 00:42:01,880 --> 00:42:04,474 I need the noise report. 583 00:42:04,680 --> 00:42:06,796 This one? - No, the purple one. 584 00:42:36,360 --> 00:42:38,510 Marina, I'll see you in my office. 585 00:43:01,480 --> 00:43:03,914 I had an awful night. 586 00:43:04,360 --> 00:43:06,157 I barely slept. 587 00:43:06,880 --> 00:43:09,713 It's been a long time since I've felt so humiliated. 588 00:43:10,520 --> 00:43:12,317 Worse than humiliated, ashamed. 589 00:43:15,120 --> 00:43:18,430 What you said about your father left me frozen. 590 00:43:18,880 --> 00:43:20,996 I felt pathetic 591 00:43:21,200 --> 00:43:23,191 to have tried to... 592 00:43:23,400 --> 00:43:24,992 It doesn't matter. 593 00:43:25,200 --> 00:43:27,634 No, I don't know what got into me. 594 00:43:29,160 --> 00:43:32,072 I hope you'll forgive me. - Of course. 595 00:43:32,680 --> 00:43:34,636 It's fine. You're forgiven. 596 00:43:36,640 --> 00:43:38,631 Thanks, Marina. - No problem. 597 00:44:06,240 --> 00:44:07,832 No one has this number. 598 00:44:08,040 --> 00:44:09,837 Only your contact can call you. 599 00:44:10,040 --> 00:44:11,234 After the meeting, 600 00:44:11,440 --> 00:44:13,635 return the device, and we'll watch it. 601 00:44:13,840 --> 00:44:14,795 Thanks. 602 00:44:35,120 --> 00:44:36,838 Are there dancers here? 603 00:44:37,040 --> 00:44:39,270 There were. Now it's part of the decor. 604 00:44:39,480 --> 00:44:40,515 What a pity. 605 00:44:46,440 --> 00:44:48,192 It's become very trendy here. 606 00:44:51,680 --> 00:44:53,955 But the neighbourhood's still risky. 607 00:44:56,080 --> 00:44:59,516 A week ago, my scooter got stolen. 608 00:44:59,720 --> 00:45:01,073 There's lots of theft? 609 00:45:01,440 --> 00:45:03,590 In Paris, one every five minutes. 610 00:45:04,440 --> 00:45:06,032 It's funny, my colleague 611 00:45:06,240 --> 00:45:08,629 mentioned a submarine that vanished in '72. 612 00:45:08,840 --> 00:45:10,114 Yes, that was odd. 613 00:45:10,320 --> 00:45:12,072 I would've mentioned a scooter. 614 00:45:12,280 --> 00:45:13,315 Why? 615 00:45:13,520 --> 00:45:17,229 You get attached to a scooter. Especially a vintage one. 616 00:45:17,440 --> 00:45:21,479 Lots of people would buy it back rather than get a new one. 617 00:45:22,320 --> 00:45:23,469 Me, for instance. 618 00:45:23,680 --> 00:45:26,433 If the thieves suggested I buy it back, 619 00:45:26,640 --> 00:45:28,119 I'd say yes. 620 00:45:28,320 --> 00:45:29,753 Depending on the price. 621 00:45:29,960 --> 00:45:32,758 You're sentimental. - Probably. 622 00:45:37,280 --> 00:45:39,350 Are they part of the decor? 623 00:45:51,760 --> 00:45:53,830 About your scooter, 624 00:45:54,040 --> 00:45:56,315 in Algiers too, they get stolen. 625 00:45:56,520 --> 00:45:58,078 But by asking the right people, 626 00:45:58,280 --> 00:46:01,033 exchanging a few favours, you can get them back. 627 00:46:01,240 --> 00:46:03,231 We all hope for nothing lost! 628 00:46:03,440 --> 00:46:04,429 Always. 629 00:46:05,440 --> 00:46:06,953 If you return to Paris, 630 00:46:08,680 --> 00:46:10,432 for a good time, 631 00:46:12,440 --> 00:46:15,432 or just to talk about scooters, here's my number. 632 00:46:17,120 --> 00:46:20,237 Thank you, Vincent, for this wonderful evening. 633 00:46:21,280 --> 00:46:22,269 It was a pleasure. 634 00:46:29,200 --> 00:46:30,918 The line is open. 635 00:46:31,840 --> 00:46:34,718 It'll take time for a decision to be made, 636 00:46:34,920 --> 00:46:37,150 they'll use this to negotiate. 637 00:46:37,360 --> 00:46:41,194 If they have Cyclone. - We'll follow every lead. 638 00:46:43,240 --> 00:46:44,229 Bedtime! 639 00:46:45,400 --> 00:46:46,469 Thanks, Guillaume. 640 00:46:47,360 --> 00:46:49,078 Malotru. Well played. 641 00:48:00,200 --> 00:48:01,519 Yes, we know him. 642 00:48:01,720 --> 00:48:03,915 Who is it? - Hashem El Katim. 643 00:48:04,120 --> 00:48:06,475 A businessman, close to Bashar al-Assad. 644 00:48:06,680 --> 00:48:08,432 He conducts business in Europe. 645 00:48:08,640 --> 00:48:10,392 Where'd you take the photo? 646 00:48:11,240 --> 00:48:12,195 Sorry. 647 00:48:13,040 --> 00:48:15,634 Also, that mansion isn't ours. 648 00:48:15,840 --> 00:48:18,274 Not Iran's, not Qatar's, or even China's. 649 00:48:18,480 --> 00:48:19,959 I asked the Russian office. 650 00:48:20,760 --> 00:48:21,715 Thanks. 651 00:48:21,840 --> 00:48:23,796 16 Rue de la Faisanderie belongs 652 00:48:24,000 --> 00:48:25,194 to Alexandre Maniakin. 653 00:48:25,400 --> 00:48:28,870 He owns several management firms, including three here in Paris. 654 00:48:29,760 --> 00:48:30,988 Apparently, it's all clean. 655 00:48:31,520 --> 00:48:33,875 Their business is legit. 656 00:48:34,800 --> 00:48:36,711 Got anything on the guy? 657 00:48:37,080 --> 00:48:40,436 We don't, but his properties are recorded in Internal Affairs. 658 00:48:40,560 --> 00:48:41,515 Shall I call them? 659 00:48:41,920 --> 00:48:43,638 I'll do it, thanks. 660 00:48:49,440 --> 00:48:50,919 Mrs Ben Arfa is off to Marseille. 661 00:48:51,120 --> 00:48:54,396 We checked, she has a ferry ticket for Algiers. 662 00:48:54,600 --> 00:48:56,352 She didn't take her phone. 663 00:48:56,560 --> 00:48:58,391 We bugged her suitcase. 664 00:48:59,560 --> 00:49:00,515 I'm on it. 665 00:49:14,160 --> 00:49:15,593 My bag! My bag! 666 00:49:16,160 --> 00:49:17,752 Stop, thief! 667 00:49:19,160 --> 00:49:20,195 Stop! 668 00:49:27,440 --> 00:49:29,670 What are you saying, Nadim? 669 00:49:32,040 --> 00:49:36,591 I have to call Bashar to tell him the talks are off 670 00:49:36,800 --> 00:49:40,509 because Nadia El Mansour is fucking a French agent? 671 00:49:42,920 --> 00:49:44,638 No, boss. 672 00:49:45,520 --> 00:49:47,078 I'm not asking you to call him. 673 00:49:47,280 --> 00:49:51,592 I'm saying I think she's sleeping with a French agent. 674 00:49:53,320 --> 00:49:55,072 You 'think'? 675 00:49:57,480 --> 00:50:00,916 Guess what? You'll call Bashar yourself 676 00:50:01,120 --> 00:50:06,513 and tell him he chose a woman who's fucking an agent. 677 00:50:07,560 --> 00:50:08,754 Asshole! 678 00:50:10,320 --> 00:50:12,675 We can't say just anything. 679 00:50:12,880 --> 00:50:13,949 Watch your step! 680 00:50:14,160 --> 00:50:16,628 You can't 'think', you have to be sure. 681 00:50:22,680 --> 00:50:24,716 Are you sure this is how it's done? 682 00:50:35,800 --> 00:50:37,552 Is this a bachelor pad? 683 00:50:39,000 --> 00:50:41,275 Why not? - It's great. 684 00:50:41,480 --> 00:50:43,869 I thought you were a serious guy. 685 00:50:44,080 --> 00:50:45,399 I'm not. 686 00:50:46,320 --> 00:50:49,596 I just prefer not ending up with a friend's dick in my hand. 687 00:50:49,800 --> 00:50:51,597 No, that's all behind us. 688 00:50:52,320 --> 00:50:54,038 That's when we were 12. 689 00:50:54,240 --> 00:50:55,514 Before AIDS. 690 00:50:58,640 --> 00:51:00,471 Alexandre Maniakin. 691 00:51:02,400 --> 00:51:03,992 A Russian oligarch. 692 00:51:04,200 --> 00:51:06,873 He made a fortune in paper and fuel. 693 00:51:07,080 --> 00:51:10,311 He owns a lovely mansion, Rue de la Faisanderie. 694 00:51:10,520 --> 00:51:12,033 Is that it? - No. 695 00:51:12,720 --> 00:51:14,597 He's also close to Putin. 696 00:51:15,720 --> 00:51:17,915 What's he doing here? - Business. 697 00:51:18,600 --> 00:51:19,715 And politics. 698 00:51:20,440 --> 00:51:25,594 He has Syrian business associates and knows exiled opposition members. 699 00:51:26,240 --> 00:51:28,674 Putin uses him to pass messages to them. 700 00:51:28,880 --> 00:51:30,279 What messages? 701 00:51:30,480 --> 00:51:33,631 If President al-Assad negotiates with the opposition, 702 00:51:33,840 --> 00:51:37,071 then the pressure's from Putin, via Maniakin. 703 00:51:37,320 --> 00:51:38,275 Why? 704 00:51:38,880 --> 00:51:41,553 Why? It has to remain secret, of course. 705 00:51:41,760 --> 00:51:42,829 Are you mad? 706 00:51:43,680 --> 00:51:46,672 Remember the negotiations on Iranian nuclear power? 707 00:51:46,880 --> 00:51:51,237 Everyone knew it was with the US. But with al-Assad, nothing's leaked. 708 00:51:52,080 --> 00:51:55,038 Anyone who leaks that al-Assad's leaving 709 00:51:55,240 --> 00:51:56,639 will be killed. 710 00:52:01,560 --> 00:52:05,792 Russia forced Bashar al-Assad to negotiate his departure. 711 00:52:06,840 --> 00:52:09,479 But he went to war to stay in power. 712 00:52:11,240 --> 00:52:13,549 Anyone who'd reveal this contradiction, 713 00:52:14,040 --> 00:52:17,555 who'd embarrass the dictator, would immediately be executed. 714 00:52:25,200 --> 00:52:27,077 That'd be Nadia's fate 715 00:52:27,280 --> 00:52:29,589 if they learned she was seeing a DGSE agent. 716 00:52:33,080 --> 00:52:35,355 I couldn't take any more risks. 717 00:52:35,560 --> 00:52:39,758 I had to be twice as vigilant, not let anyone know who I was. 718 00:52:43,160 --> 00:52:44,434 To protect her, 719 00:52:44,960 --> 00:52:48,191 I had to put up a barrier between myself and the DGSE. 720 00:52:51,840 --> 00:52:54,115 That barrier was Paul Lefebvre. 721 00:53:19,720 --> 00:53:20,914 Number Withheld 722 00:53:21,120 --> 00:53:24,908 Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 723 00:53:25,120 --> 00:53:26,838 Up for grabs. 46902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.