Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,671
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,956
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,670
THE BUREAU
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,034
Shall we continue?
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,715
What could the Syrians find out?
6
00:01:01,040 --> 00:01:04,589
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
7
00:01:05,480 --> 00:01:06,674
That barrier was Paul Lefebvre.
8
00:01:07,560 --> 00:01:10,757
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
9
00:01:10,960 --> 00:01:15,238
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
10
00:01:16,680 --> 00:01:18,955
A certain intelligentsia
frequented that establishment
11
00:01:19,160 --> 00:01:20,513
until the war hit.
12
00:01:26,760 --> 00:01:31,151
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
13
00:01:31,360 --> 00:01:35,399
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
14
00:01:36,280 --> 00:01:39,590
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN - CONSULAR DEPT
15
00:01:46,040 --> 00:01:47,917
You were well informed.
16
00:01:48,560 --> 00:01:50,312
There was a Paul Lefebvre,
17
00:01:51,080 --> 00:01:56,518
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
18
00:01:57,000 --> 00:02:00,788
That's all the information we found on him.
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,752
Many thanks.
20
00:02:03,160 --> 00:02:04,957
He was there for two months,
21
00:02:05,160 --> 00:02:06,991
then he left for England.
22
00:02:08,320 --> 00:02:09,799
That's all we know.
23
00:02:11,160 --> 00:02:14,357
We can request information
from the British if you like.
24
00:02:14,560 --> 00:02:16,312
But it may take a while.
25
00:02:19,720 --> 00:02:21,836
Our cover stories act as invisible barriers,
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,679
like windshields against flies.
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,319
What do you want?
28
00:02:41,520 --> 00:02:44,557
I'll explain. I think you're wrong about me.
29
00:02:45,720 --> 00:02:47,517
I know you feel uncomfortable
30
00:02:47,720 --> 00:02:51,952
by my questions about your French friend.
31
00:02:52,720 --> 00:02:53,675
What friend?
32
00:02:54,520 --> 00:02:55,999
Your Paul Lefebvre.
33
00:02:56,200 --> 00:02:58,430
He's not 'my' Paul Lefebvre.
34
00:02:58,560 --> 00:02:59,515
Nadia...
35
00:03:01,080 --> 00:03:02,752
I don't enjoy
36
00:03:02,960 --> 00:03:05,315
poking into your private life.
37
00:03:05,520 --> 00:03:07,795
What do you know about him exactly?
38
00:03:08,640 --> 00:03:11,313
He's a French teacher, I told you already.
39
00:03:11,840 --> 00:03:14,070
Where's he teaching now?
40
00:03:14,280 --> 00:03:17,477
He's not teaching now, he's writing.
41
00:03:18,400 --> 00:03:19,355
A book?
42
00:03:19,520 --> 00:03:20,839
A novel.
43
00:03:21,520 --> 00:03:23,636
He's a writer? Has he been published?
44
00:03:23,840 --> 00:03:24,909
I don't know.
45
00:03:25,120 --> 00:03:26,997
I think it's his first.
46
00:03:31,080 --> 00:03:32,035
What else?
47
00:03:33,960 --> 00:03:35,393
I think he has a daughter.
48
00:03:35,600 --> 00:03:36,589
Her name?
49
00:03:36,800 --> 00:03:38,438
Jeanne, I think.
50
00:03:41,520 --> 00:03:42,839
You think?
51
00:03:44,040 --> 00:03:45,837
Where does he live?
52
00:03:46,040 --> 00:03:47,029
I don't know.
53
00:03:47,240 --> 00:03:49,549
You've never been to his place?
- No.
54
00:03:49,760 --> 00:03:52,149
Where do you see each other?
- Out.
55
00:03:52,360 --> 00:03:54,316
At restaurants.
56
00:03:54,520 --> 00:03:55,839
Is the interrogation over?
57
00:03:56,040 --> 00:03:58,508
At a restaurant until 4:00 a.m.?
58
00:03:59,520 --> 00:04:02,193
We walk, we drink...
59
00:04:02,400 --> 00:04:04,630
How come you've never been to his place?
60
00:04:05,440 --> 00:04:06,759
I don't know.
61
00:04:06,960 --> 00:04:08,916
He lives at a friend's place, I think.
62
00:04:09,120 --> 00:04:11,076
Who?
- I don't know.
63
00:04:11,280 --> 00:04:13,999
You know nothing about him.
But he's your friend?
64
00:04:14,200 --> 00:04:16,794
You don't know where or how he lives.
65
00:04:17,000 --> 00:04:20,754
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
66
00:04:20,960 --> 00:04:22,712
Ask him yourself.
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,319
Here's his phone number.
68
00:04:33,440 --> 00:04:34,395
Here.
69
00:04:34,520 --> 00:04:36,317
Call him, interrogate him.
70
00:04:36,520 --> 00:04:37,475
Go on! Call!
71
00:04:38,800 --> 00:04:39,789
I will.
72
00:04:39,920 --> 00:04:42,354
Fine. Now, leave me alone.
73
00:04:43,760 --> 00:04:46,320
I don't want you seeing him again.
74
00:04:46,520 --> 00:04:47,919
I'll do what I like.
75
00:04:48,240 --> 00:04:50,595
You won't see him again!
76
00:04:50,800 --> 00:04:53,234
You can't order me.
- It's not an order!
77
00:04:53,440 --> 00:04:54,429
It's a threat.
78
00:04:54,640 --> 00:04:57,757
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
79
00:04:57,960 --> 00:04:59,109
Get out!
80
00:05:35,520 --> 00:05:38,478
What if Cyclone
organised his own disappearance?
81
00:05:38,680 --> 00:05:42,673
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
82
00:05:42,880 --> 00:05:44,472
to give news?
83
00:05:44,600 --> 00:05:45,555
His mother.
84
00:05:45,680 --> 00:05:48,672
What would he say? 'Hello, it's Farid'?
85
00:05:50,400 --> 00:05:53,392
He knows she's bugged. He'd use a code.
86
00:05:53,600 --> 00:05:55,477
Or have someone else call her.
87
00:05:55,680 --> 00:05:56,749
On the wire,
88
00:05:57,280 --> 00:06:01,512
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
89
00:06:01,720 --> 00:06:03,870
No.
- Who could?
90
00:06:05,040 --> 00:06:06,598
I'll review all the calls.
91
00:06:06,800 --> 00:06:07,835
Thanks.
92
00:06:12,320 --> 00:06:13,275
Guillaume.
93
00:06:19,280 --> 00:06:21,316
The Algerian delegation is here.
94
00:06:27,280 --> 00:06:28,474
The meeting's started?
95
00:06:28,680 --> 00:06:31,399
What is it?
- We have an idea.
96
00:06:31,600 --> 00:06:35,513
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
97
00:06:36,120 --> 00:06:38,998
The entire Algerian Intelligence is here,
and we do nothing?
98
00:06:39,200 --> 00:06:43,159
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
99
00:06:43,760 --> 00:06:47,230
Say they do have him. They'll allude to it.
100
00:06:47,440 --> 00:06:51,752
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
101
00:06:51,960 --> 00:06:53,916
They'll see if we take the bait.
102
00:06:54,120 --> 00:06:58,511
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
103
00:06:58,720 --> 00:07:00,073
What do you think?
104
00:07:00,640 --> 00:07:04,952
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
105
00:07:05,400 --> 00:07:09,552
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
106
00:07:11,120 --> 00:07:13,588
Fine, you're cleared to enter.
107
00:07:13,800 --> 00:07:17,270
Only as observers, agreed?
108
00:07:17,480 --> 00:07:18,549
I'll be back.
109
00:07:29,000 --> 00:07:31,514
Don't forget your session with Balmès.
110
00:07:35,280 --> 00:07:37,157
Come in, I'll introduce you.
111
00:07:38,520 --> 00:07:41,114
Mr Vincent, head of communications,
112
00:07:41,320 --> 00:07:42,435
Mr Leblanc,
113
00:07:43,000 --> 00:07:45,468
from the Intelligence department.
114
00:07:45,600 --> 00:07:46,555
Hello.
115
00:07:47,320 --> 00:07:48,639
Take a seat, please.
116
00:08:06,440 --> 00:08:11,594
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
117
00:08:11,800 --> 00:08:14,155
in terms of operational command?
118
00:08:14,760 --> 00:08:15,909
As observers,
119
00:08:16,120 --> 00:08:18,714
your officers will have access
to the full process.
120
00:08:19,120 --> 00:08:22,510
But it will come under our agreement
to do more.
121
00:08:23,440 --> 00:08:24,589
What more do you want?
122
00:08:24,800 --> 00:08:28,236
An official consultation role
for our liaison officer.
123
00:08:28,840 --> 00:08:31,229
I'll try, but I can't guarantee it.
124
00:08:31,840 --> 00:08:33,353
It's politics.
125
00:08:33,720 --> 00:08:36,314
Different logic, if you see what I mean.
126
00:08:37,760 --> 00:08:39,716
Did you want to say something?
127
00:08:39,920 --> 00:08:41,478
No, I was just listening.
128
00:08:43,080 --> 00:08:44,957
Excuse me, I'll go on.
129
00:08:46,280 --> 00:08:50,671
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
130
00:08:50,880 --> 00:08:52,472
Let's discuss the terms
131
00:08:52,680 --> 00:08:55,274
for deployment of navy commandos.
132
00:08:55,480 --> 00:08:58,313
We gave special clearance to your navy
133
00:08:58,520 --> 00:09:02,991
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
134
00:09:03,440 --> 00:09:07,228
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
135
00:09:07,960 --> 00:09:10,030
I'm sorry, I don't follow.
136
00:09:11,160 --> 00:09:15,597
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
137
00:09:16,400 --> 00:09:21,428
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
138
00:09:30,400 --> 00:09:31,628
No, of course not.
139
00:09:32,400 --> 00:09:34,834
A submarine lost at sea
140
00:09:35,040 --> 00:09:37,918
is not something easily forgotten.
141
00:09:42,000 --> 00:09:43,319
I understand.
142
00:09:46,160 --> 00:09:47,275
Shall I continue?
143
00:09:50,240 --> 00:09:53,198
For the aerial and terrestrial
144
00:09:53,400 --> 00:09:56,358
arrangements, we've covered it.
145
00:09:56,560 --> 00:09:59,552
Now, the deployment of navy commandos...
146
00:10:02,640 --> 00:10:06,076
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
147
00:10:07,520 --> 00:10:09,795
See you later.
- See ya.
148
00:10:16,280 --> 00:10:18,032
Pakistani or Korean?
149
00:10:19,040 --> 00:10:21,076
Sorry, I have a dentist's appointment.
150
00:10:23,880 --> 00:10:25,552
I'm finishing the measurements.
151
00:10:25,760 --> 00:10:26,954
What measurements?
152
00:10:28,000 --> 00:10:29,069
Can I see?
153
00:10:32,520 --> 00:10:33,475
There...
154
00:10:34,560 --> 00:10:35,913
The tension curve.
155
00:10:36,840 --> 00:10:38,034
It drops down.
156
00:10:39,000 --> 00:10:39,955
Do you know why?
157
00:10:41,160 --> 00:10:42,275
Ocean currents?
158
00:10:46,720 --> 00:10:48,358
Good luck with the dentist.
159
00:10:48,840 --> 00:10:49,829
Thanks.
160
00:10:53,320 --> 00:10:54,719
That's not good.
161
00:10:54,920 --> 00:10:57,275
I'm not sure, it was ambiguous.
162
00:10:58,280 --> 00:11:00,077
His hand on yours is ambiguous?
163
00:11:00,280 --> 00:11:01,269
On the mouse,
164
00:11:01,400 --> 00:11:04,517
with my hand between his and the mouse.
165
00:11:04,760 --> 00:11:06,751
Were you embarrassed?
- A bit.
166
00:11:06,960 --> 00:11:09,599
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
167
00:11:09,800 --> 00:11:12,758
Unless you're an erotomaniac?
- I don't think so.
168
00:11:12,960 --> 00:11:14,552
So, he's flirting.
169
00:11:19,800 --> 00:11:20,755
We're in shit.
170
00:11:21,440 --> 00:11:22,839
I didn't do anything.
171
00:11:23,480 --> 00:11:26,199
Plus, he's Iranian, married
and on official business.
172
00:11:26,400 --> 00:11:29,472
Exactly. You're young, new, forbidden.
173
00:11:29,720 --> 00:11:31,278
That's three good reasons.
174
00:11:32,120 --> 00:11:33,109
What do I do?
175
00:11:33,960 --> 00:11:35,518
Be careful.
176
00:11:35,720 --> 00:11:38,473
Don't give in, because...
- Because I won't.
177
00:11:38,680 --> 00:11:39,715
Right.
178
00:11:39,920 --> 00:11:43,833
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
179
00:11:44,040 --> 00:11:46,110
So I reject him?
- Yes.
180
00:11:46,320 --> 00:11:49,551
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
181
00:11:49,760 --> 00:11:52,957
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
182
00:11:53,120 --> 00:11:54,075
then it's over.
183
00:11:54,200 --> 00:11:56,794
No chance for Iran. He'll never take you.
184
00:11:57,000 --> 00:11:58,035
End of story.
185
00:11:58,240 --> 00:11:59,753
So what do I do?
186
00:12:06,480 --> 00:12:09,153
If he makes a play, try to avoid him.
187
00:12:09,360 --> 00:12:12,033
But at a certain point, avoiding him
188
00:12:12,240 --> 00:12:13,514
means humiliating him,
189
00:12:13,720 --> 00:12:15,915
at that point, stop avoiding him.
190
00:12:16,520 --> 00:12:17,953
Let him come to you.
191
00:12:18,800 --> 00:12:19,755
And then...
192
00:12:20,240 --> 00:12:21,195
Yes?
193
00:12:22,000 --> 00:12:24,594
You'll see, it depends what he's like.
194
00:12:25,280 --> 00:12:26,838
You must disarm him.
195
00:12:30,120 --> 00:12:31,269
You'll find a way.
196
00:13:04,840 --> 00:13:05,795
Yes?
197
00:13:05,920 --> 00:13:07,273
It's Sandrine.
198
00:13:07,800 --> 00:13:09,313
Hi, darling.
199
00:13:09,520 --> 00:13:11,397
Your cat's at my place.
200
00:13:11,600 --> 00:13:13,955
Are you sure?
- Yes.
201
00:13:14,160 --> 00:13:16,310
I'm reassured, I hadn't seen him.
202
00:13:16,520 --> 00:13:19,318
He came in the window,
I gave him some milk.
203
00:13:19,520 --> 00:13:20,635
Shall I drop him off?
204
00:13:20,840 --> 00:13:23,912
Would you like to keep him for a few days?
205
00:13:24,120 --> 00:13:25,758
Of course. Are you leaving?
206
00:13:25,960 --> 00:13:28,679
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
207
00:13:28,880 --> 00:13:32,350
I'm worried, I haven't heard from him.
208
00:13:32,560 --> 00:13:34,994
Of course. When do you go?
209
00:13:35,440 --> 00:13:36,509
Tomorrow morning.
210
00:13:36,720 --> 00:13:39,792
My plane is at 11:30.
211
00:13:47,920 --> 00:13:51,276
What part of 'don't intervene'
did you not understand?
212
00:13:51,480 --> 00:13:53,550
I had to probe them.
- Call that probing?
213
00:13:53,760 --> 00:13:55,034
It had an effect.
- Embarrassment.
214
00:13:55,240 --> 00:13:58,516
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
215
00:13:59,280 --> 00:14:01,555
We need to let them to respond.
216
00:14:01,760 --> 00:14:05,594
But through a less official channel,
I have an idea.
217
00:14:06,440 --> 00:14:07,509
Put it in writing
218
00:14:07,720 --> 00:14:09,392
before we reconvene.
219
00:14:16,280 --> 00:14:18,510
What is it?
- We have a slight problem.
220
00:14:19,320 --> 00:14:20,719
A slight problem?
221
00:14:21,520 --> 00:14:22,873
The shit's hit the fan.
222
00:14:39,400 --> 00:14:40,435
Unknown Caller
223
00:15:06,280 --> 00:15:07,235
Hello?
224
00:15:07,400 --> 00:15:11,154
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
225
00:15:11,320 --> 00:15:12,309
Yes.
226
00:15:12,440 --> 00:15:16,353
You mustn't board the plane. We need to talk.
227
00:15:16,840 --> 00:15:19,798
I don't want to talk to you.
- It's a bad idea.
228
00:15:20,000 --> 00:15:22,275
Look, I'll send a car for you...
229
00:15:26,840 --> 00:15:27,795
What do we do?
230
00:15:28,120 --> 00:15:29,838
Stick a GPS on her?
231
00:15:30,400 --> 00:15:31,913
She must not leave.
232
00:15:32,640 --> 00:15:34,232
We don't know what she'll do.
233
00:15:34,440 --> 00:15:37,955
Alert the embassy, the police,
stir the people...
234
00:15:38,160 --> 00:15:39,957
It'll scramble any leads.
235
00:15:41,160 --> 00:15:43,833
The press will get involved,
politicians too...
236
00:15:44,320 --> 00:15:48,996
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
237
00:15:49,200 --> 00:15:51,191
it'll be blown right in front of us.
238
00:16:00,360 --> 00:16:04,353
Due to maintenance, there will be a delay
239
00:16:04,560 --> 00:16:07,552
for flight AF342 to Algiers.
240
00:16:07,760 --> 00:16:10,672
I repeat: Due to maintenance,
241
00:16:10,880 --> 00:16:13,474
there's a delay for flight AF 342
242
00:16:13,680 --> 00:16:15,318
to Algiers.
243
00:16:35,520 --> 00:16:37,351
Ma'am, follow us please.
244
00:16:39,160 --> 00:16:40,673
Stop!
- Come with us.
245
00:16:41,000 --> 00:16:42,035
I didn't do anything!
246
00:16:42,240 --> 00:16:45,038
We didn't either.
- I won't go with you.
247
00:16:45,240 --> 00:16:47,390
I didn't do anything!
248
00:16:47,800 --> 00:16:48,869
Stop!
249
00:16:50,600 --> 00:16:52,033
You have no right.
250
00:16:53,480 --> 00:16:55,198
You know it, then.
251
00:16:55,560 --> 00:16:59,109
It was a strip club turned into a bar.
252
00:16:59,720 --> 00:17:02,154
Apparently it's nice inside.
253
00:17:02,360 --> 00:17:03,839
Secret Square?
254
00:17:04,000 --> 00:17:04,955
Excuse me?
255
00:17:05,080 --> 00:17:09,835
Secret Square, in the 9th Paris district.
I can take you there.
256
00:17:10,040 --> 00:17:13,237
Really?
- Sure, when are you available?
257
00:17:13,440 --> 00:17:15,749
Tomorrow night.
- You're on.
258
00:17:16,560 --> 00:17:18,039
Do you understand Arabic?
259
00:17:18,240 --> 00:17:19,753
Yes, I learned at Inalco.
260
00:17:19,960 --> 00:17:21,996
At Inalco? With El Zair?
261
00:17:22,200 --> 00:17:23,997
Driss El Zair? No.
262
00:17:24,200 --> 00:17:26,270
My teacher's name was Chibane.
263
00:17:27,240 --> 00:17:29,310
I know a teacher named El Zair.
264
00:17:29,520 --> 00:17:32,717
He teaches Arabic at Sciences Po.
265
00:17:33,360 --> 00:17:35,271
Maybe. Tomorrow, 10:00 p.m.?
266
00:17:35,480 --> 00:17:37,072
At your hotel?
- Perfect.
267
00:17:37,200 --> 00:17:38,155
Who do I ask for?
268
00:17:38,280 --> 00:17:40,748
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
269
00:17:40,960 --> 00:17:43,349
Delighted.
- You're Mr Vincent?
270
00:17:43,560 --> 00:17:45,312
Yes.
- Nice to meet you.
271
00:17:45,520 --> 00:17:47,317
See you then.
- Tomorrow night.
272
00:18:22,040 --> 00:18:23,314
Hello, Guillaume.
273
00:18:25,840 --> 00:18:27,353
Sit down, please.
274
00:18:34,200 --> 00:18:35,872
Have you seen your daughter?
275
00:18:36,960 --> 00:18:40,748
I'd like to, but I don't have time
due to Cyclone.
276
00:18:41,520 --> 00:18:42,509
Of course.
277
00:18:43,120 --> 00:18:44,678
Is that the only reason?
278
00:18:46,640 --> 00:18:47,709
What are you thinking?
279
00:18:47,920 --> 00:18:52,550
I'm wondering if she's part
of the 'normal life' you spoke of.
280
00:18:53,840 --> 00:18:56,070
A normal life that's hard to get back.
281
00:18:57,360 --> 00:19:00,397
Look, I want to see more of my daughter,
282
00:19:00,600 --> 00:19:04,479
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
283
00:19:04,680 --> 00:19:06,511
I understand.
- That's all.
284
00:19:08,640 --> 00:19:09,834
Prune is a lovely name.
285
00:19:13,000 --> 00:19:15,389
How does she fit into your cover?
286
00:19:15,600 --> 00:19:18,910
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
287
00:19:19,640 --> 00:19:24,555
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
288
00:19:25,840 --> 00:19:27,193
Yes, Paul had a daughter.
289
00:19:27,400 --> 00:19:30,039
And a wife whom he divorced.
290
00:19:31,080 --> 00:19:34,914
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
291
00:19:36,160 --> 00:19:39,470
Not in much detail. And we use other names.
292
00:19:40,080 --> 00:19:41,877
Prune was Jeanne.
293
00:19:42,760 --> 00:19:44,398
Elsa was Sylvie.
294
00:19:44,600 --> 00:19:46,113
You never got them mixed up?
295
00:19:46,320 --> 00:19:47,958
I'm trained for that.
296
00:19:50,120 --> 00:19:53,669
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
297
00:19:53,880 --> 00:19:55,438
then again someone else.
298
00:19:57,000 --> 00:20:00,595
The closest thing to this undercover life is
299
00:20:00,800 --> 00:20:02,233
the experience of adultery.
300
00:20:04,200 --> 00:20:06,919
Many people who experience adultery
301
00:20:07,120 --> 00:20:09,998
realise that what they find exciting
302
00:20:10,200 --> 00:20:11,633
is more the secret
303
00:20:11,840 --> 00:20:13,398
than the relationship.
304
00:20:13,600 --> 00:20:16,717
What they miss
when they return to a normal life
305
00:20:16,920 --> 00:20:19,559
is less the person they lost than
306
00:20:20,640 --> 00:20:22,870
the context, the atmosphere...
307
00:20:24,120 --> 00:20:26,714
The mysterious world where it occurred.
308
00:20:27,400 --> 00:20:30,233
Outside of the ordinary, everyday real world.
309
00:20:30,440 --> 00:20:32,317
Do you see what I mean?
310
00:20:32,800 --> 00:20:33,915
Yes and no.
311
00:20:35,400 --> 00:20:38,597
You don't think the comparison is pertinent?
312
00:20:40,240 --> 00:20:41,878
I guess it is for you.
313
00:20:42,080 --> 00:20:43,308
But for you?
314
00:20:44,640 --> 00:20:46,676
It's a nice theory.
315
00:20:47,320 --> 00:20:50,232
You're reacting as if I was tricking you.
316
00:20:50,720 --> 00:20:53,029
Why? I'm just trying to understand.
317
00:20:56,000 --> 00:20:57,877
You're trying to prove something.
318
00:20:58,080 --> 00:21:01,152
Why out of all the possible motives,
319
00:21:01,360 --> 00:21:03,635
do you always choose the darkest?
320
00:21:06,960 --> 00:21:09,235
I have the file on Nadia El Mansour.
321
00:21:09,440 --> 00:21:12,910
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
322
00:21:13,120 --> 00:21:17,238
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
323
00:21:17,440 --> 00:21:18,395
it all checks out.
324
00:21:18,600 --> 00:21:20,750
She didn't disappear for a month,
325
00:21:20,960 --> 00:21:24,157
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
326
00:21:24,360 --> 00:21:26,590
or the security departments?
327
00:21:26,800 --> 00:21:27,755
No.
328
00:21:29,840 --> 00:21:32,513
The only thing is she's getting a divorce.
329
00:21:33,640 --> 00:21:35,517
But that's nothing special.
330
00:21:35,720 --> 00:21:36,709
Are you sure?
331
00:21:36,920 --> 00:21:39,559
Her lawyer started proceedings.
332
00:21:39,760 --> 00:21:43,639
The war multiplied divorces by 10.
333
00:21:43,840 --> 00:21:46,274
Thanks.
- No trouble, see you.
334
00:21:58,960 --> 00:22:00,473
You have no right.
335
00:22:01,120 --> 00:22:02,997
You can't go to Algiers.
336
00:22:03,200 --> 00:22:06,158
It's dangerous for you and for him.
337
00:22:07,600 --> 00:22:09,477
You're worried about yourselves.
338
00:22:10,400 --> 00:22:12,231
I want to find my son.
339
00:22:13,000 --> 00:22:13,955
Do you have children?
340
00:22:14,280 --> 00:22:17,955
Do you know what it's like
to wait and not know?
341
00:22:18,160 --> 00:22:19,229
I understand.
342
00:22:20,640 --> 00:22:21,595
I have a son,
343
00:22:21,720 --> 00:22:24,188
and I'd go crazy in your shoes.
344
00:22:25,280 --> 00:22:27,874
But going to Algiers is madness.
345
00:22:28,240 --> 00:22:29,992
You can't stop me.
346
00:22:30,840 --> 00:22:32,671
France is a free country.
347
00:22:37,480 --> 00:22:38,435
I'll be back.
348
00:22:45,560 --> 00:22:47,278
You forgot him.
349
00:22:47,480 --> 00:22:49,789
You let him down. To you, it's nothing.
350
00:22:50,000 --> 00:22:50,955
But he's my son.
351
00:22:51,320 --> 00:22:54,869
I have to do something.
- You're wrong, believe me.
352
00:22:55,640 --> 00:22:57,073
For us, it's not nothing.
353
00:22:57,280 --> 00:22:58,679
You sleep at night.
354
00:22:58,880 --> 00:22:59,949
I don't.
355
00:23:00,560 --> 00:23:03,154
He was so proud to work with you.
356
00:23:03,360 --> 00:23:05,874
But he is proud to work with us.
357
00:23:06,800 --> 00:23:08,916
I don't want to talk to you any more.
358
00:23:09,520 --> 00:23:11,590
I want to go home and sleep.
359
00:23:11,800 --> 00:23:13,074
Tomorrow, I go to Algiers.
360
00:23:13,280 --> 00:23:14,793
You can't stop me.
361
00:23:15,320 --> 00:23:16,469
He's my son.
362
00:23:17,360 --> 00:23:18,679
He's my son!
363
00:23:21,120 --> 00:23:22,394
Mrs Ben Arfa...
364
00:23:44,800 --> 00:23:47,394
My eldest son had an infection at birth.
365
00:23:48,120 --> 00:23:50,111
He was in a coma for a week.
366
00:23:51,960 --> 00:23:53,598
I went crazy.
367
00:23:54,920 --> 00:23:57,673
I paced around in the hospital.
368
00:23:58,240 --> 00:23:59,753
I was singing to myself.
369
00:24:08,440 --> 00:24:10,510
I was like you, powerless.
370
00:24:12,560 --> 00:24:15,393
I couldn't listen to the
doctors, or hear them.
371
00:24:16,160 --> 00:24:18,276
I felt like they were lying to me.
372
00:24:18,480 --> 00:24:21,677
They were the enemies, sticking tubes
373
00:24:21,880 --> 00:24:25,270
into the body of my minuscule baby.
374
00:24:25,960 --> 00:24:26,995
He was so tiny.
375
00:24:29,720 --> 00:24:32,837
I felt as though
they were constantly lying to me.
376
00:24:36,560 --> 00:24:37,834
But they saved him.
377
00:24:40,640 --> 00:24:42,039
He's fine, now.
378
00:24:46,720 --> 00:24:48,392
We're the doctors.
379
00:24:49,200 --> 00:24:52,795
I know it's hard, but you can trust us.
380
00:24:54,080 --> 00:24:55,559
It's for your son.
381
00:25:03,880 --> 00:25:04,949
All right.
382
00:25:06,080 --> 00:25:08,196
I'll stay here, at home.
383
00:25:13,440 --> 00:25:16,113
I didn't know you had a son.
384
00:25:16,320 --> 00:25:17,594
I have two daughters.
385
00:25:18,560 --> 00:25:19,675
And the coma?
386
00:25:20,360 --> 00:25:22,112
That's true. My eldest.
387
00:25:24,040 --> 00:25:25,029
See you later.
388
00:25:51,000 --> 00:25:51,955
Come here!
389
00:25:52,080 --> 00:25:53,229
I'll take you.
- No.
390
00:25:53,400 --> 00:25:56,790
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
391
00:25:57,000 --> 00:25:59,639
That's absurd, don't stay out in the cold.
392
00:26:00,360 --> 00:26:01,998
Which way are you going?
393
00:26:02,200 --> 00:26:04,156
Wherever you like, I have time.
394
00:26:06,080 --> 00:26:07,149
Come on, hop in!
395
00:26:07,360 --> 00:26:09,237
I'll get lynched!
396
00:26:31,640 --> 00:26:33,596
Do you like the Institute?
397
00:26:33,800 --> 00:26:34,949
Yes, very much.
398
00:26:36,000 --> 00:26:38,833
I'm learning a lot, the people are nice.
399
00:26:39,760 --> 00:26:40,829
That's great.
400
00:26:42,240 --> 00:26:44,754
I've never had a colleague like you.
401
00:26:46,480 --> 00:26:49,074
I think you're very intelligent.
402
00:26:49,640 --> 00:26:50,629
Really.
403
00:26:52,040 --> 00:26:55,430
Does that make you uncomfortable?
- No, it's nice.
404
00:26:56,120 --> 00:26:59,237
It's true. For a girl your age, I think
405
00:26:59,760 --> 00:27:00,829
you have an eye,
406
00:27:01,040 --> 00:27:02,792
a way of seeing things...
407
00:27:03,120 --> 00:27:04,394
You're gifted.
408
00:27:04,880 --> 00:27:05,995
Thanks.
409
00:27:18,360 --> 00:27:21,909
Can we see each other
outside of the Institute?
410
00:27:23,000 --> 00:27:24,672
Have you thought about it?
411
00:27:25,800 --> 00:27:27,392
You mean...
412
00:27:30,320 --> 00:27:31,799
That's not possible.
413
00:27:32,000 --> 00:27:33,035
I can't.
414
00:27:34,400 --> 00:27:37,995
Because you don't like me
or because I'm married?
415
00:27:38,200 --> 00:27:40,395
No, I'm sorry, it's...
416
00:27:42,520 --> 00:27:44,317
It's difficult, but...
417
00:27:46,360 --> 00:27:48,112
You look like my father.
418
00:27:48,920 --> 00:27:50,672
It's stupid, I know.
419
00:27:52,360 --> 00:27:55,113
How old is he?
- He's dead, I was six.
420
00:27:55,560 --> 00:27:56,959
He was 35.
421
00:28:02,240 --> 00:28:03,355
I'm sorry.
422
00:28:04,680 --> 00:28:07,638
No, he had lymphoma, but it went very fast.
423
00:28:08,120 --> 00:28:12,477
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
424
00:28:13,200 --> 00:28:14,428
But not for him.
425
00:28:15,920 --> 00:28:18,115
I hadn't seen him since I was four.
426
00:28:18,680 --> 00:28:20,671
I went to see him at the end.
427
00:28:21,360 --> 00:28:23,555
He let me into his bedroom,
428
00:28:24,280 --> 00:28:27,829
I stayed for 10 minutes, he said nothing.
429
00:28:28,040 --> 00:28:29,837
I didn't know what to do.
430
00:28:30,880 --> 00:28:31,995
Then...
431
00:28:32,480 --> 00:28:35,995
A nurse came and realised he was dead.
432
00:28:37,080 --> 00:28:39,435
He'd been dead the whole time I was there.
433
00:28:39,640 --> 00:28:41,198
The nurse hadn't seen it.
434
00:28:41,400 --> 00:28:43,595
Mind if I smoke?
- No.
435
00:28:44,840 --> 00:28:47,434
I don't really know what we would've said.
436
00:28:49,960 --> 00:28:51,678
I'm sorry, it's a bit dark.
437
00:28:58,840 --> 00:29:00,956
Maybe it'd be quicker if you walked.
438
00:29:02,360 --> 00:29:04,237
But I'd be soaked.
439
00:29:21,840 --> 00:29:22,909
Mom?
440
00:29:25,000 --> 00:29:27,673
It's me, are you OK? Not bothering you?
441
00:29:29,440 --> 00:29:31,829
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
442
00:29:38,400 --> 00:29:39,355
I know.
443
00:29:43,560 --> 00:29:44,515
I know.
444
00:30:21,720 --> 00:30:26,032
I'd like us to have dinner. Please call me.
445
00:31:55,480 --> 00:31:57,550
I was afraid you wouldn't come.
446
00:31:57,760 --> 00:31:58,795
Why?
447
00:31:59,000 --> 00:32:01,036
Last time, you looked like you hated me.
448
00:32:01,480 --> 00:32:03,630
No.
- You scared me.
449
00:32:05,040 --> 00:32:06,109
I'm sorry.
450
00:32:06,960 --> 00:32:09,269
Still think I'm lying to you?
451
00:32:10,600 --> 00:32:13,319
Why? You thought about what I said?
452
00:32:18,120 --> 00:32:19,917
How's it going with Marwan?
453
00:32:20,560 --> 00:32:22,073
Why do you ask?
454
00:32:22,280 --> 00:32:23,429
Just curious.
455
00:32:24,040 --> 00:32:26,110
Is it important to you?
- Yes.
456
00:32:28,680 --> 00:32:30,079
We're separating.
457
00:32:30,720 --> 00:32:32,233
Why didn't you tell me?
458
00:32:33,560 --> 00:32:35,312
I didn't want to scare you.
459
00:32:36,320 --> 00:32:37,355
How so?
460
00:32:38,840 --> 00:32:43,311
We were together.
You left, we just got back together...
461
00:32:45,040 --> 00:32:46,393
I'm not scared.
462
00:32:48,240 --> 00:32:50,913
I am. A bit.
463
00:32:53,440 --> 00:32:54,429
Your turn.
464
00:32:55,040 --> 00:32:57,110
What about me?
- Tell me more.
465
00:32:59,520 --> 00:33:00,475
Are you interested?
466
00:33:01,440 --> 00:33:02,953
Reasonably so.
467
00:33:03,640 --> 00:33:05,153
How's your daughter?
468
00:33:06,720 --> 00:33:07,789
Where does she live?
469
00:33:08,160 --> 00:33:09,912
In Montreuil, with her mother.
470
00:33:10,640 --> 00:33:11,993
Want to meet her?
471
00:33:13,160 --> 00:33:14,354
Is she pretty?
472
00:33:14,560 --> 00:33:15,595
Very.
473
00:33:16,040 --> 00:33:17,155
Does she have a boyfriend?
474
00:33:17,920 --> 00:33:18,989
I don't know.
475
00:33:19,200 --> 00:33:20,428
You don't know?
476
00:33:20,640 --> 00:33:22,119
She's very discreet.
477
00:33:22,320 --> 00:33:23,673
Yes, like you.
478
00:33:34,360 --> 00:33:37,397
Nadim, a colleague of Nadia.
- Paul Lefebvre.
479
00:33:38,560 --> 00:33:41,996
I was passing by, felt like a drink.
480
00:33:42,200 --> 00:33:43,519
And who did I see?
481
00:33:44,720 --> 00:33:46,915
Can I sit down five minutes?
482
00:33:47,120 --> 00:33:48,075
Of course.
483
00:33:53,640 --> 00:33:54,595
More wine, sir?
484
00:34:02,680 --> 00:34:03,635
No, thanks.
485
00:34:23,640 --> 00:34:25,631
You speak Arabic, then?
486
00:34:26,040 --> 00:34:27,268
A little.
487
00:34:30,480 --> 00:34:32,550
Did you like Damascus?
488
00:34:33,560 --> 00:34:35,073
What did you do there?
489
00:34:35,600 --> 00:34:37,795
I taught French.
490
00:34:38,480 --> 00:34:39,799
And you?
491
00:34:40,680 --> 00:34:42,910
Same as Nadia.
492
00:34:43,120 --> 00:34:46,237
Well, not as important.
493
00:34:46,920 --> 00:34:49,832
I accompany her to the lectures
494
00:34:50,600 --> 00:34:52,556
and try my best to assist her,
495
00:34:53,280 --> 00:34:55,236
in my own small way.
496
00:34:56,840 --> 00:34:58,239
So, now,
497
00:34:58,440 --> 00:35:01,193
you're back in Paris.
498
00:35:01,400 --> 00:35:02,879
As you can see.
499
00:35:04,600 --> 00:35:07,478
It's good that the French
are interested in our country
500
00:35:08,480 --> 00:35:11,677
and share our culture.
501
00:35:14,560 --> 00:35:15,595
Right.
502
00:35:16,800 --> 00:35:18,870
I'll leave you to enjoy your dinner.
503
00:35:19,080 --> 00:35:20,832
I don't want to disturb you.
504
00:35:24,600 --> 00:35:26,272
Nice to meet you, Paul.
505
00:35:26,400 --> 00:35:27,389
Goodbye.
506
00:35:27,520 --> 00:35:28,919
See you soon.
507
00:35:35,440 --> 00:35:36,953
What was that about?
508
00:35:37,720 --> 00:35:39,836
That was Nadim. He's not very subtle.
509
00:35:40,040 --> 00:35:42,270
Who is he?
- A colleague.
510
00:35:43,000 --> 00:35:45,753
What does he teach?
- Pre-Mesopotamian Art.
511
00:35:45,960 --> 00:35:48,793
Why say he goes to class with you
when you don't?
512
00:35:49,000 --> 00:35:51,309
He doesn't go either, for the same reasons.
513
00:35:51,520 --> 00:35:53,272
He's worried it'll get out.
514
00:35:53,480 --> 00:35:54,595
Can we change the subject?
515
00:35:55,160 --> 00:35:56,115
Why?
516
00:35:56,280 --> 00:35:57,235
Why what?
517
00:35:57,440 --> 00:36:00,113
Why change the subject? He kept grilling me.
518
00:36:00,520 --> 00:36:02,795
Stop, let's order.
- Order?
519
00:36:03,000 --> 00:36:06,834
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
520
00:36:07,040 --> 00:36:08,519
Why all those questions?
521
00:36:08,720 --> 00:36:13,077
He's being polite, making conversation.
522
00:36:13,520 --> 00:36:15,750
He asked questions, wanting answers.
523
00:36:16,640 --> 00:36:18,437
A bit like you with me, now.
524
00:36:27,880 --> 00:36:29,677
I'll tell you if you want.
525
00:36:32,080 --> 00:36:33,035
What?
526
00:36:33,840 --> 00:36:35,353
What I'm doing in Paris.
527
00:36:37,120 --> 00:36:39,190
It has nothing to do with you...
528
00:36:40,800 --> 00:36:45,635
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
529
00:36:46,960 --> 00:36:47,949
Tell me then.
530
00:36:48,840 --> 00:36:49,989
I will.
531
00:36:51,920 --> 00:36:53,876
But I'm not allowed, it's forbidden.
532
00:36:54,680 --> 00:36:56,159
What do you risk?
533
00:36:56,360 --> 00:36:58,078
I don't know exactly.
534
00:36:58,320 --> 00:36:59,719
But a lot's at stake.
535
00:37:01,560 --> 00:37:02,959
Just for telling me?
536
00:37:05,800 --> 00:37:07,313
Then don't say anything.
537
00:37:10,280 --> 00:37:12,191
But you're not a journalist.
538
00:37:12,760 --> 00:37:15,228
Nadim's very scared you're a journalist.
539
00:37:16,440 --> 00:37:17,509
Why?
540
00:37:20,240 --> 00:37:22,037
We all live in secret.
541
00:37:23,120 --> 00:37:26,476
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
542
00:37:28,400 --> 00:37:30,038
Nadim too, I think.
543
00:37:34,880 --> 00:37:38,270
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
544
00:37:39,120 --> 00:37:40,155
OK.
545
00:37:41,160 --> 00:37:42,593
I suspected she was in Paris
546
00:37:42,800 --> 00:37:45,030
because they knew what I did in Syria.
547
00:37:45,720 --> 00:37:47,039
I was wrong.
548
00:37:47,240 --> 00:37:50,596
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
549
00:37:57,800 --> 00:38:00,234
Now, can I ask you something?
550
00:38:01,520 --> 00:38:04,876
For an hour or two can we forget Nadim,
551
00:38:05,080 --> 00:38:06,911
my husband, your daughter,
552
00:38:07,160 --> 00:38:08,388
the war...
553
00:38:09,080 --> 00:38:11,355
Can we forget all that, please?
554
00:38:16,200 --> 00:38:17,872
This is what we'll do.
555
00:38:19,280 --> 00:38:22,556
I can see you're furious, worried...
556
00:38:26,560 --> 00:38:29,791
I'll leave you and reserve a room in my name.
557
00:38:30,440 --> 00:38:34,433
You stay here, think it over, take your time.
558
00:38:35,160 --> 00:38:36,832
Join me if you want to.
559
00:39:16,840 --> 00:39:19,229
That guy feels like a spy.
560
00:39:20,000 --> 00:39:23,072
Most French people in Syria are agents.
561
00:39:23,920 --> 00:39:27,833
Here's a Frenchman in Syria
562
00:39:28,640 --> 00:39:32,394
and, just like that, he finds her
563
00:39:33,720 --> 00:39:35,631
while she's on a mission here?
564
00:39:35,840 --> 00:39:38,434
Is she sleeping with him?
565
00:39:39,880 --> 00:39:41,438
It wouldn't surprise me.
566
00:39:41,640 --> 00:39:45,758
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
567
00:39:45,960 --> 00:39:48,190
Nadia wouldn't do something like that.
568
00:39:48,400 --> 00:39:50,436
She's not afraid of her husband?
569
00:39:51,880 --> 00:39:54,348
You don't know these women!
570
00:39:56,200 --> 00:39:57,838
They're not afraid of anything.
571
00:39:58,040 --> 00:39:59,712
Look at how she disobeyed me.
572
00:39:59,920 --> 00:40:02,388
I ordered her not to see this man.
573
00:40:32,240 --> 00:40:33,195
In any case,
574
00:40:34,600 --> 00:40:36,716
tonight, she won't sleep with him.
575
00:41:22,800 --> 00:41:24,153
What do we do?
576
00:41:24,360 --> 00:41:25,759
Go in?
577
00:41:26,920 --> 00:41:28,956
If we go in, he'll see us.
578
00:41:30,520 --> 00:41:31,919
We wait until he comes out.
579
00:41:34,440 --> 00:41:36,795
There's probably another exit.
580
00:41:41,400 --> 00:41:42,913
Then we're fucked.
581
00:42:00,000 --> 00:42:01,069
Hello.
582
00:42:01,880 --> 00:42:04,474
I need the noise report.
583
00:42:04,680 --> 00:42:06,796
This one?
- No, the purple one.
584
00:42:36,360 --> 00:42:38,510
Marina, I'll see you in my office.
585
00:43:01,480 --> 00:43:03,914
I had an awful night.
586
00:43:04,360 --> 00:43:06,157
I barely slept.
587
00:43:06,880 --> 00:43:09,713
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
588
00:43:10,520 --> 00:43:12,317
Worse than humiliated, ashamed.
589
00:43:15,120 --> 00:43:18,430
What you said about your father
left me frozen.
590
00:43:18,880 --> 00:43:20,996
I felt pathetic
591
00:43:21,200 --> 00:43:23,191
to have tried to...
592
00:43:23,400 --> 00:43:24,992
It doesn't matter.
593
00:43:25,200 --> 00:43:27,634
No, I don't know what got into me.
594
00:43:29,160 --> 00:43:32,072
I hope you'll forgive me.
- Of course.
595
00:43:32,680 --> 00:43:34,636
It's fine. You're forgiven.
596
00:43:36,640 --> 00:43:38,631
Thanks, Marina.
- No problem.
597
00:44:06,240 --> 00:44:07,832
No one has this number.
598
00:44:08,040 --> 00:44:09,837
Only your contact can call you.
599
00:44:10,040 --> 00:44:11,234
After the meeting,
600
00:44:11,440 --> 00:44:13,635
return the device, and we'll watch it.
601
00:44:13,840 --> 00:44:14,795
Thanks.
602
00:44:35,120 --> 00:44:36,838
Are there dancers here?
603
00:44:37,040 --> 00:44:39,270
There were. Now it's part of the decor.
604
00:44:39,480 --> 00:44:40,515
What a pity.
605
00:44:46,440 --> 00:44:48,192
It's become very trendy here.
606
00:44:51,680 --> 00:44:53,955
But the neighbourhood's still risky.
607
00:44:56,080 --> 00:44:59,516
A week ago, my scooter got stolen.
608
00:44:59,720 --> 00:45:01,073
There's lots of theft?
609
00:45:01,440 --> 00:45:03,590
In Paris, one every five minutes.
610
00:45:04,440 --> 00:45:06,032
It's funny, my colleague
611
00:45:06,240 --> 00:45:08,629
mentioned a submarine that vanished in '72.
612
00:45:08,840 --> 00:45:10,114
Yes, that was odd.
613
00:45:10,320 --> 00:45:12,072
I would've mentioned a scooter.
614
00:45:12,280 --> 00:45:13,315
Why?
615
00:45:13,520 --> 00:45:17,229
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
616
00:45:17,440 --> 00:45:21,479
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
617
00:45:22,320 --> 00:45:23,469
Me, for instance.
618
00:45:23,680 --> 00:45:26,433
If the thieves suggested I buy it back,
619
00:45:26,640 --> 00:45:28,119
I'd say yes.
620
00:45:28,320 --> 00:45:29,753
Depending on the price.
621
00:45:29,960 --> 00:45:32,758
You're sentimental.
- Probably.
622
00:45:37,280 --> 00:45:39,350
Are they part of the decor?
623
00:45:51,760 --> 00:45:53,830
About your scooter,
624
00:45:54,040 --> 00:45:56,315
in Algiers too, they get stolen.
625
00:45:56,520 --> 00:45:58,078
But by asking the right people,
626
00:45:58,280 --> 00:46:01,033
exchanging a few favours,
you can get them back.
627
00:46:01,240 --> 00:46:03,231
We all hope for nothing lost!
628
00:46:03,440 --> 00:46:04,429
Always.
629
00:46:05,440 --> 00:46:06,953
If you return to Paris,
630
00:46:08,680 --> 00:46:10,432
for a good time,
631
00:46:12,440 --> 00:46:15,432
or just to talk about scooters,
here's my number.
632
00:46:17,120 --> 00:46:20,237
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
633
00:46:21,280 --> 00:46:22,269
It was a pleasure.
634
00:46:29,200 --> 00:46:30,918
The line is open.
635
00:46:31,840 --> 00:46:34,718
It'll take time for a decision to be made,
636
00:46:34,920 --> 00:46:37,150
they'll use this to negotiate.
637
00:46:37,360 --> 00:46:41,194
If they have Cyclone.
- We'll follow every lead.
638
00:46:43,240 --> 00:46:44,229
Bedtime!
639
00:46:45,400 --> 00:46:46,469
Thanks, Guillaume.
640
00:46:47,360 --> 00:46:49,078
Malotru. Well played.
641
00:48:00,200 --> 00:48:01,519
Yes, we know him.
642
00:48:01,720 --> 00:48:03,915
Who is it?
- Hashem El Katim.
643
00:48:04,120 --> 00:48:06,475
A businessman, close to Bashar al-Assad.
644
00:48:06,680 --> 00:48:08,432
He conducts business in Europe.
645
00:48:08,640 --> 00:48:10,392
Where'd you take the photo?
646
00:48:11,240 --> 00:48:12,195
Sorry.
647
00:48:13,040 --> 00:48:15,634
Also, that mansion isn't ours.
648
00:48:15,840 --> 00:48:18,274
Not Iran's, not Qatar's, or even China's.
649
00:48:18,480 --> 00:48:19,959
I asked the Russian office.
650
00:48:20,760 --> 00:48:21,715
Thanks.
651
00:48:21,840 --> 00:48:23,796
16 Rue de la Faisanderie belongs
652
00:48:24,000 --> 00:48:25,194
to Alexandre Maniakin.
653
00:48:25,400 --> 00:48:28,870
He owns several management firms,
including three here in Paris.
654
00:48:29,760 --> 00:48:30,988
Apparently, it's all clean.
655
00:48:31,520 --> 00:48:33,875
Their business is legit.
656
00:48:34,800 --> 00:48:36,711
Got anything on the guy?
657
00:48:37,080 --> 00:48:40,436
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
658
00:48:40,560 --> 00:48:41,515
Shall I call them?
659
00:48:41,920 --> 00:48:43,638
I'll do it, thanks.
660
00:48:49,440 --> 00:48:50,919
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
661
00:48:51,120 --> 00:48:54,396
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
662
00:48:54,600 --> 00:48:56,352
She didn't take her phone.
663
00:48:56,560 --> 00:48:58,391
We bugged her suitcase.
664
00:48:59,560 --> 00:49:00,515
I'm on it.
665
00:49:14,160 --> 00:49:15,593
My bag! My bag!
666
00:49:16,160 --> 00:49:17,752
Stop, thief!
667
00:49:19,160 --> 00:49:20,195
Stop!
668
00:49:27,440 --> 00:49:29,670
What are you saying, Nadim?
669
00:49:32,040 --> 00:49:36,591
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
670
00:49:36,800 --> 00:49:40,509
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
671
00:49:42,920 --> 00:49:44,638
No, boss.
672
00:49:45,520 --> 00:49:47,078
I'm not asking you to call him.
673
00:49:47,280 --> 00:49:51,592
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
674
00:49:53,320 --> 00:49:55,072
You 'think'?
675
00:49:57,480 --> 00:50:00,916
Guess what? You'll call Bashar yourself
676
00:50:01,120 --> 00:50:06,513
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
677
00:50:07,560 --> 00:50:08,754
Asshole!
678
00:50:10,320 --> 00:50:12,675
We can't say just anything.
679
00:50:12,880 --> 00:50:13,949
Watch your step!
680
00:50:14,160 --> 00:50:16,628
You can't 'think', you have to be sure.
681
00:50:22,680 --> 00:50:24,716
Are you sure this is how it's done?
682
00:50:35,800 --> 00:50:37,552
Is this a bachelor pad?
683
00:50:39,000 --> 00:50:41,275
Why not?
- It's great.
684
00:50:41,480 --> 00:50:43,869
I thought you were a serious guy.
685
00:50:44,080 --> 00:50:45,399
I'm not.
686
00:50:46,320 --> 00:50:49,596
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
687
00:50:49,800 --> 00:50:51,597
No, that's all behind us.
688
00:50:52,320 --> 00:50:54,038
That's when we were 12.
689
00:50:54,240 --> 00:50:55,514
Before AIDS.
690
00:50:58,640 --> 00:51:00,471
Alexandre Maniakin.
691
00:51:02,400 --> 00:51:03,992
A Russian oligarch.
692
00:51:04,200 --> 00:51:06,873
He made a fortune in paper and fuel.
693
00:51:07,080 --> 00:51:10,311
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
694
00:51:10,520 --> 00:51:12,033
Is that it?
- No.
695
00:51:12,720 --> 00:51:14,597
He's also close to Putin.
696
00:51:15,720 --> 00:51:17,915
What's he doing here?
- Business.
697
00:51:18,600 --> 00:51:19,715
And politics.
698
00:51:20,440 --> 00:51:25,594
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
699
00:51:26,240 --> 00:51:28,674
Putin uses him to pass messages to them.
700
00:51:28,880 --> 00:51:30,279
What messages?
701
00:51:30,480 --> 00:51:33,631
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
702
00:51:33,840 --> 00:51:37,071
then the pressure's from Putin, via Maniakin.
703
00:51:37,320 --> 00:51:38,275
Why?
704
00:51:38,880 --> 00:51:41,553
Why? It has to remain secret, of course.
705
00:51:41,760 --> 00:51:42,829
Are you mad?
706
00:51:43,680 --> 00:51:46,672
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
707
00:51:46,880 --> 00:51:51,237
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
708
00:51:52,080 --> 00:51:55,038
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
709
00:51:55,240 --> 00:51:56,639
will be killed.
710
00:52:01,560 --> 00:52:05,792
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
711
00:52:06,840 --> 00:52:09,479
But he went to war to stay in power.
712
00:52:11,240 --> 00:52:13,549
Anyone who'd reveal this contradiction,
713
00:52:14,040 --> 00:52:17,555
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
714
00:52:25,200 --> 00:52:27,077
That'd be Nadia's fate
715
00:52:27,280 --> 00:52:29,589
if they learned she was seeing a DGSE agent.
716
00:52:33,080 --> 00:52:35,355
I couldn't take any more risks.
717
00:52:35,560 --> 00:52:39,758
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
718
00:52:43,160 --> 00:52:44,434
To protect her,
719
00:52:44,960 --> 00:52:48,191
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
720
00:52:51,840 --> 00:52:54,115
That barrier was Paul Lefebvre.
721
00:53:19,720 --> 00:53:20,914
Number Withheld
722
00:53:21,120 --> 00:53:24,908
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
723
00:53:25,120 --> 00:53:26,838
Up for grabs.
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.