Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,660 --> 00:01:47,260
What if it didn't happen?
2
00:01:48,500 --> 00:01:51,180
I guess
3
00:01:51,740 --> 00:01:53,660
I won't say this to you again.
4
00:01:56,340 --> 00:01:57,780
But since it happened,
5
00:01:58,420 --> 00:02:00,020
we can't change anything.
6
00:02:03,180 --> 00:02:04,140
I really
7
00:02:05,940 --> 00:02:08,100
want you to be hurt any more.
8
00:02:12,260 --> 00:02:12,900
You,
9
00:02:17,420 --> 00:02:18,540
Let me take care of you.
10
00:02:19,780 --> 00:02:20,460
and my child.
11
00:02:38,580 --> 00:02:39,340
Zixuan.
12
00:02:42,500 --> 00:02:43,780
You're really good.
13
00:02:46,180 --> 00:02:47,420
All these years,
14
00:02:48,220 --> 00:02:50,100
I've always remembered
15
00:02:51,420 --> 00:02:53,060
your care for me and Lu Ming.
16
00:02:54,420 --> 00:02:56,100
Thank you so much.
17
00:03:01,340 --> 00:03:03,740
I really think
18
00:03:05,580 --> 00:03:07,980
you deserve a good girl.
19
00:03:09,220 --> 00:03:11,020
A better girl than me.
20
00:03:12,340 --> 00:03:13,300
Then,
21
00:03:14,260 --> 00:03:15,860
you are the best girl
22
00:03:16,060 --> 00:03:17,260
in this world?
23
00:03:20,420 --> 00:03:22,380
But you are my best friend.
24
00:03:29,540 --> 00:03:31,100
Zixuan, you know what?
25
00:03:32,260 --> 00:03:33,980
I can't accept
26
00:03:33,980 --> 00:03:35,660
about my pregnancy.
27
00:03:37,460 --> 00:03:39,580
I'm still angry with Lu Ming.
28
00:03:42,300 --> 00:03:44,900
But it doesn't affect my love.
29
00:03:50,660 --> 00:03:51,580
Zixuan.
30
00:03:54,220 --> 00:03:58,540
Your seven years are also mine.
31
00:04:01,380 --> 00:04:02,540
In these seven years,
32
00:04:05,580 --> 00:04:07,020
I only love Lu Ming.
33
00:04:12,860 --> 00:04:14,220
What if
34
00:04:16,500 --> 00:04:17,340
seven years ago,
35
00:04:19,500 --> 00:04:21,090
if I told you first,
36
00:04:24,060 --> 00:04:25,260
would you choose me?
37
00:04:30,700 --> 00:04:32,180
The hypothesis
38
00:04:34,700 --> 00:04:36,540
will never end.
39
00:04:40,100 --> 00:04:42,380
You're right. It's just a hypothesis.
40
00:04:51,220 --> 00:04:52,100
Zixuan.
41
00:05:18,660 --> 00:05:19,300
You.
42
00:05:21,660 --> 00:05:22,900
Can you promise me something?
43
00:05:26,940 --> 00:05:28,020
When you wake up,
44
00:05:29,340 --> 00:05:32,020
I'll pretend I didn't tell you anything tonight.
45
00:05:33,380 --> 00:05:37,100
We are still best friends.
46
00:05:37,540 --> 00:05:38,060
Okay?
47
00:05:43,380 --> 00:05:44,220
Rest early.
48
00:06:31,380 --> 00:06:31,900
Hello?
49
00:06:33,380 --> 00:06:34,420
You is pregnant.
50
00:06:36,020 --> 00:06:37,060
Of course it's true.
51
00:06:37,060 --> 00:06:38,380
Zixuan told me himself.
52
00:07:26,620 --> 00:07:27,140
Hello.
53
00:07:33,300 --> 00:07:33,940
Mr. Ma.
54
00:07:34,460 --> 00:07:35,660
I found it.
55
00:07:36,740 --> 00:07:37,420
Who is it?
56
00:07:37,460 --> 00:07:38,180
It's Roman.
57
00:07:39,780 --> 00:07:40,500
Roman.
58
00:07:40,540 --> 00:07:42,020
We noticed that
59
00:07:42,020 --> 00:07:42,980
on Wang Tong’s account.
60
00:07:42,980 --> 00:07:45,260
After investigation, I found that it was Roman.
61
00:07:47,020 --> 00:07:49,420
You.
62
00:08:00,860 --> 00:08:02,660
Lu Ming, there's something wrong with Roman.
63
00:08:02,700 --> 00:08:03,940
You is at her house.
64
00:08:27,020 --> 00:08:28,220
I know who you are.
65
00:08:28,860 --> 00:08:30,900
We're not strangers anymore.
66
00:08:33,740 --> 00:08:35,620
I should've come earlier.
67
00:08:36,220 --> 00:08:38,100
It's just that I've been too busy
68
00:08:38,140 --> 00:08:40,300
I worked overtime with Lu Ming every day.
69
00:08:40,540 --> 00:08:41,780
Luckily, he helped me.
70
00:08:44,300 --> 00:08:45,580
What are you trying to say?
71
00:08:47,500 --> 00:08:49,020
I just want you to know
72
00:08:49,580 --> 00:08:51,580
I did all this for Lu Ming.
73
00:08:52,700 --> 00:08:54,620
You know that industrial park, right?
74
00:08:54,860 --> 00:08:56,260
If he can take full responsibility,
75
00:08:56,300 --> 00:08:58,620
it will be very helpful to his career.
76
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
It's only a matter of time
77
00:09:03,940 --> 00:09:05,460
sooner or later.
78
00:09:07,860 --> 00:09:09,500
And it’s good for him
79
00:09:09,820 --> 00:09:11,500
is good for his illness.
80
00:09:17,380 --> 00:09:19,020
For so long,
81
00:09:19,220 --> 00:09:20,540
Lu Ming has been doing
82
00:09:20,700 --> 00:09:22,500
for you.
83
00:09:22,700 --> 00:09:24,340
I want to give you a better life.
84
00:09:25,300 --> 00:09:26,500
But I'm different.
85
00:09:27,020 --> 00:09:29,700
I prefer seeing him
86
00:09:30,100 --> 00:09:32,380
when he composes.
87
00:09:33,900 --> 00:09:35,780
Who are you to say that?
88
00:09:37,540 --> 00:09:39,140
You don't know Lu Ming at all.
89
00:09:39,340 --> 00:09:40,540
I don't.
90
00:09:41,980 --> 00:09:43,300
You just know him?
91
00:09:45,500 --> 00:09:46,540
When you hide behind him,
92
00:09:46,540 --> 00:09:48,700
and enjoy everything,
93
00:09:48,700 --> 00:09:50,420
Do you know what he's thinking?
94
00:09:51,780 --> 00:09:54,300
Do you know how tired
95
00:09:54,300 --> 00:09:55,500
you know?
96
00:09:58,460 --> 00:09:59,900
But when he's with me,
97
00:10:00,660 --> 00:10:02,100
he can be Mr. Lu.
98
00:10:04,100 --> 00:10:05,100
He can easily get
99
00:10:05,100 --> 00:10:06,820
everything he wants easily.
100
00:10:07,420 --> 00:10:08,500
and even his illness.
101
00:10:11,860 --> 00:10:13,740
I know Zixuan has tried many ways.
102
00:10:14,140 --> 00:10:15,380
But he didn't know
103
00:10:15,580 --> 00:10:18,380
Professor Simon has always been my father's best friend.
104
00:10:19,180 --> 00:10:20,420
I can even make him
105
00:10:20,420 --> 00:10:21,700
Lu Ming's personal doctor.
106
00:10:24,180 --> 00:10:26,140
I can make him pick up the brush again.
107
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
And all this
108
00:10:30,740 --> 00:10:32,660
is something you can never give in your life.
109
00:10:35,780 --> 00:10:37,940
But you can't buy
110
00:10:39,500 --> 00:10:41,300
can't be bought by you.
111
00:10:41,780 --> 00:10:42,980
Love?
112
00:10:47,260 --> 00:10:48,500
It's been seven years.
113
00:10:48,980 --> 00:10:50,820
You're like a burden that you can't get rid of.
114
00:10:50,820 --> 00:10:51,940
on his shoulder.
115
00:10:52,740 --> 00:10:53,860
You think this is love?
116
00:10:53,860 --> 00:10:55,020
But why do I feel
117
00:10:55,020 --> 00:10:56,620
he's just a burden?
118
00:10:57,380 --> 00:11:00,060
Yes, he promised to marry you.
119
00:11:00,540 --> 00:11:01,740
But who didn't
120
00:11:01,740 --> 00:11:03,260
in love?
121
00:11:05,180 --> 00:11:06,180
Have you thought about it?
122
00:11:07,060 --> 00:11:08,100
your cowardice
123
00:11:08,460 --> 00:11:09,860
Your mother's domineering.
124
00:11:10,260 --> 00:11:12,060
You two are like two knives.
125
00:11:12,060 --> 00:11:13,740
You've been delaying Lu Ming's life every day.
126
00:11:13,740 --> 00:11:15,700
and forcing him to make all his annoying decisions.
127
00:11:15,740 --> 00:11:16,660
Am I wrong?
128
00:11:20,380 --> 00:11:21,060
Did he
129
00:11:23,780 --> 00:11:25,340
he told you himself?
130
00:11:30,700 --> 00:11:33,060
But Lu Ming was happy when he was with me.
131
00:11:33,380 --> 00:11:34,620
We sang together.
132
00:11:35,100 --> 00:11:36,060
Golf.
133
00:11:36,940 --> 00:11:38,460
By the way, he gave me
134
00:11:38,460 --> 00:11:39,940
the doll in the doll machine.
135
00:11:43,340 --> 00:11:45,420
He helped me more than once.
136
00:11:45,940 --> 00:11:47,820
Even when I was in danger,
137
00:11:47,820 --> 00:11:51,060
when I was in danger.
138
00:11:55,180 --> 00:11:56,020
Han You.
139
00:11:56,740 --> 00:11:58,780
I can understand your love for him.
140
00:11:59,540 --> 00:12:01,580
But only when Lu Ming is with me,
141
00:12:01,780 --> 00:12:03,540
he can get rid of all his stress
142
00:12:03,540 --> 00:12:04,860
and be himself.
143
00:12:04,860 --> 00:12:05,420
Enough.
144
00:12:08,020 --> 00:12:08,900
Stop it.
145
00:12:09,020 --> 00:12:10,420
I just want to tell you
146
00:12:10,700 --> 00:12:12,540
we really love each other.
147
00:12:15,660 --> 00:12:16,860
I feel sorry for you.
148
00:12:16,860 --> 00:12:18,460
I can't tell you.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,900
So I have to be the bad guy.
150
00:12:27,500 --> 00:12:28,220
Well,
151
00:12:28,900 --> 00:12:31,100
I can arrange you to go to any city
152
00:12:31,100 --> 00:12:32,140
and start a new life.
153
00:12:32,420 --> 00:12:33,180
What do you think?
154
00:12:36,940 --> 00:12:39,380
But if you don't leave on impulse,
155
00:12:40,180 --> 00:12:41,140
trust me.
156
00:12:42,820 --> 00:12:44,380
Not only will you implicate yourself,
157
00:12:44,380 --> 00:12:46,060
but also Lu Ming.
158
00:12:49,740 --> 00:12:51,540
I hope you can think about
159
00:13:02,820 --> 00:13:04,060
what I can't get.
160
00:13:07,300 --> 00:13:08,460
I'd rather destroy it.
161
00:15:35,500 --> 00:15:36,180
You.
162
00:15:37,300 --> 00:15:38,900
You, open the door. You.
163
00:15:40,220 --> 00:15:41,660
You, can you open the door first?
164
00:15:41,660 --> 00:15:43,100
I'm sorry. Open the door first.
165
00:15:43,300 --> 00:15:44,620
You.
166
00:15:45,220 --> 00:15:46,380
You.
167
00:16:03,660 --> 00:16:04,820
Lu Ming.
168
00:16:06,420 --> 00:16:08,580
When you saw this news,
169
00:16:10,140 --> 00:16:12,380
I have left this city.
170
00:16:13,940 --> 00:16:15,420
I never thought
171
00:16:15,860 --> 00:16:18,260
to say goodbye to you like this.
172
00:16:20,500 --> 00:16:21,940
A few days ago,
173
00:16:23,340 --> 00:16:26,020
I was immersed in the happiness of our wedding.
174
00:16:27,060 --> 00:16:28,180
waiting for you to go home after work every day.
175
00:16:28,300 --> 00:16:29,420
Where is Youyou? She left.
176
00:16:30,020 --> 00:16:32,180
Let me show you the flowers I picked.
177
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
Thinking about it
178
00:16:34,420 --> 00:16:37,020
It blooms in a corner of the wedding.
179
00:16:38,940 --> 00:16:42,140
I ironed your dress again and again.
180
00:16:42,940 --> 00:16:44,580
and ironed it.
181
00:16:45,620 --> 00:16:48,620
When dad gives you my hand,
182
00:16:49,020 --> 00:16:50,500
you would be so cool.
183
00:16:53,660 --> 00:16:55,660
But until that day,
184
00:16:56,940 --> 00:16:59,580
until that day.
185
00:16:59,980 --> 00:17:01,780
Everything has changed.
186
00:17:04,460 --> 00:17:06,500
I open my eyes every day
187
00:17:07,420 --> 00:17:09,980
[before I completely woke up,]
188
00:17:10,420 --> 00:17:12,580
I even get used to
189
00:17:12,660 --> 00:17:15,130
to the right where you were.
190
00:17:16,980 --> 00:17:18,610
But I always fail.
191
00:17:20,370 --> 00:17:22,740
That's when I can wake up.
192
00:17:24,700 --> 00:17:26,300
It wasn't a dream.
193
00:17:27,780 --> 00:17:30,300
You're really not by my side.
194
00:17:32,980 --> 00:17:35,780
Lu Ming, I'm thinking
195
00:17:37,020 --> 00:17:39,500
when I became your burden.
196
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
The dependence and love in my heart.
197
00:17:44,260 --> 00:17:46,380
The feelings I cherish the most
198
00:17:46,700 --> 00:17:50,100
The thing I'm most proud of
199
00:17:50,340 --> 00:17:52,300
became cheap.
200
00:17:53,220 --> 00:17:55,100
and became your pressure.
201
00:17:57,300 --> 00:17:58,940
You should've told me.
202
00:18:00,100 --> 00:18:02,020
I won't stop you from leaving.
203
00:18:05,300 --> 00:18:10,260
I have a lot of time to remember these days.
204
00:18:11,500 --> 00:18:14,260
I remember the first time I saw you.
205
00:18:15,420 --> 00:18:17,380
when I first met you.
206
00:18:17,540 --> 00:18:19,620
That's how I fell in love with you.
207
00:18:21,620 --> 00:18:24,180
But many things happened later.
208
00:18:25,580 --> 00:18:28,900
I saw your struggle and pressure.
209
00:18:29,660 --> 00:18:31,980
I really don't want you to be so tired.
210
00:18:32,940 --> 00:18:35,140
Even for your promise to me,
211
00:18:35,460 --> 00:18:37,300
I don't know when
212
00:18:37,460 --> 00:18:39,300
has become my burden.
213
00:18:42,580 --> 00:18:44,020
I thought about it for a long time.
214
00:18:45,420 --> 00:18:46,700
Since we love each other,
215
00:18:47,260 --> 00:18:50,060
we shouldn't be each other's shackles.
216
00:18:51,260 --> 00:18:53,260
Maybe leaving is good for both of us.
217
00:18:55,660 --> 00:18:57,900
I want to pursue my dream.
218
00:18:59,420 --> 00:19:04,300
and meet a better person.
219
00:19:07,180 --> 00:19:07,780
Okay.
220
00:19:09,020 --> 00:19:11,540
It's time to say goodbye.
221
00:19:13,140 --> 00:19:14,100
I'm leaving.
222
00:19:14,660 --> 00:19:15,780
Don't look for me.
223
00:19:17,180 --> 00:19:20,060
I love you, You.
224
00:20:47,780 --> 00:20:48,820
Listen, Lu Ming.
225
00:20:49,260 --> 00:20:50,860
pray that You is fine now, right?
226
00:20:51,980 --> 00:20:52,620
Otherwise,
227
00:20:54,420 --> 00:20:55,660
Or you'll regret it for the rest of your life.
228
00:20:59,580 --> 00:21:00,180
Anna.
229
00:21:01,100 --> 00:21:02,340
Find Roman.
230
00:21:57,900 --> 00:21:59,620
Lu Ming knows Roman.
231
00:21:59,740 --> 00:22:01,260
and went to her downstairs.
232
00:22:03,220 --> 00:22:04,300
Did you hear anything
233
00:22:04,300 --> 00:22:05,180
did you hear anything?
234
00:22:06,980 --> 00:22:10,100
She said Lu Ming cheated on his boss, Jiang Xia.
235
00:22:10,340 --> 00:22:11,580
She pissed You off.
236
00:22:12,740 --> 00:22:14,060
Lu Ming cheated on me.
237
00:22:14,500 --> 00:22:15,980
Isn't he getting married?
238
00:22:15,980 --> 00:22:17,420
How could he do this?
239
00:22:17,740 --> 00:22:19,060
He said he didn't know.
240
00:22:19,420 --> 00:22:20,940
It just happened.
241
00:22:23,140 --> 00:22:25,060
No one will admit that he cheated on you.
242
00:22:25,300 --> 00:22:26,420
This Lu Ming
243
00:22:26,740 --> 00:22:27,900
is his fiancée.
244
00:22:28,220 --> 00:22:29,540
Now there's a beautiful boss.
245
00:22:30,060 --> 00:22:32,580
Well, Lu Ming is really amazing.
246
00:22:32,820 --> 00:22:34,140
Why are you gloating?
247
00:22:34,460 --> 00:22:36,900
Miss, I'm not gloating.
248
00:22:37,260 --> 00:22:38,740
but it has nothing to do
249
00:22:38,740 --> 00:22:39,700
with Francis.
250
00:22:39,900 --> 00:22:41,060
Yes.
251
00:22:41,780 --> 00:22:43,380
It has nothing to do with me.
252
00:22:43,540 --> 00:22:44,900
Why did she buy my video?
253
00:22:45,300 --> 00:22:46,860
Didn't you follow her?
254
00:22:46,900 --> 00:22:48,180
Did she say anything?
255
00:22:48,380 --> 00:22:49,300
Don't mention it.
256
00:22:49,620 --> 00:22:51,340
She just disappeared.
257
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
Lu Ming went missing as soon as he saw her.
258
00:22:54,620 --> 00:22:55,780
It's definitely not a coincidence.
259
00:22:58,460 --> 00:23:01,980
Maybe they bought the video has nothing to do with us.
260
00:23:02,260 --> 00:23:03,460
It's all for Lu Ming.
261
00:23:05,740 --> 00:23:06,860
Yes.
262
00:23:07,420 --> 00:23:08,980
I have something to do. I have to go.
263
00:23:09,980 --> 00:23:10,620
Francis.
264
00:23:11,140 --> 00:23:11,580
No.
265
00:23:12,660 --> 00:23:13,820
Where is he going?
266
00:23:14,380 --> 00:23:15,940
Am I wrong?
267
00:23:18,180 --> 00:23:19,700
Aren't you waiting for me?
268
00:23:21,180 --> 00:23:22,540
Why just now?
269
00:23:27,980 --> 00:23:28,540
Brother.
270
00:23:29,500 --> 00:23:30,060
Brother.
271
00:23:33,140 --> 00:23:34,300
The door is not locked.
272
00:23:43,540 --> 00:23:44,100
Brother.
273
00:23:44,980 --> 00:23:46,260
What's wrong?
274
00:23:51,820 --> 00:23:52,820
Where is You?
275
00:23:55,260 --> 00:23:56,660
You left.
276
00:23:57,740 --> 00:23:58,860
He won't come back.
277
00:23:59,820 --> 00:24:01,900
Look at you now.
278
00:24:01,900 --> 00:24:03,220
How could she come back?
279
00:24:08,380 --> 00:24:10,060
It doesn't matter.
280
00:24:11,420 --> 00:24:13,220
It's already like this.
281
00:24:14,420 --> 00:24:16,500
Why are you always like this?
282
00:24:16,740 --> 00:24:18,260
You don't solve things
283
00:24:18,460 --> 00:24:20,300
All you do is run away from pain.
284
00:24:20,300 --> 00:24:21,420
and forced herself to accept it.
285
00:24:21,540 --> 00:24:22,660
Is this how you're sick?
286
00:24:22,660 --> 00:24:23,700
or unemployed?
287
00:24:24,020 --> 00:24:25,140
Now that You is gone,
288
00:24:25,220 --> 00:24:26,940
Are you going to force yourself to accept it?
289
00:24:34,100 --> 00:24:37,100
It's just a mistake.
290
00:24:38,020 --> 00:24:39,540
Go explain if there's a misunderstanding.
291
00:24:39,580 --> 00:24:40,980
If you don't, apologize.
292
00:24:41,140 --> 00:24:42,020
Do whatever you can.
293
00:24:42,020 --> 00:24:43,060
and beg her to forgive you.
294
00:24:43,740 --> 00:24:44,980
Not like you.
295
00:24:45,060 --> 00:24:46,620
like you are now.
296
00:24:55,460 --> 00:24:57,940
Brother, did you know Roman left?
297
00:25:00,980 --> 00:25:02,340
Zixuan told me
298
00:25:03,500 --> 00:25:06,900
she was behind the press conference.
299
00:25:07,940 --> 00:25:09,700
Why did she do this to you?
300
00:25:10,060 --> 00:25:13,140
She liked me in college.
301
00:25:13,580 --> 00:25:15,060
and argued with You.
302
00:25:15,540 --> 00:25:17,580
But they have made up.
303
00:25:18,180 --> 00:25:19,940
Otherwise, You wouldn't have gone to her.
304
00:25:21,620 --> 00:25:25,020
Is she after you?
305
00:25:27,940 --> 00:25:28,620
She wants me?
306
00:25:30,940 --> 00:25:32,940
She just wants to take revenge on me.
307
00:25:34,500 --> 00:25:36,340
No, I have to find her.
308
00:25:36,380 --> 00:25:37,940
Otherwise, how can we find You?
309
00:25:38,140 --> 00:25:41,220
Deng Yu, it has nothing to do with you.
310
00:25:41,980 --> 00:25:44,140
Just prepare for the art exam.
311
00:25:44,300 --> 00:25:45,780
How is it none of my business?
312
00:25:45,820 --> 00:25:47,940
If you keep saying it has nothing to do with me, I'll be angry with you.
313
00:25:48,500 --> 00:25:50,460
Also, stop drinking.
314
00:25:51,060 --> 00:25:51,820
If you drink like this,
315
00:25:51,820 --> 00:25:53,420
You'll piss Sister off when she comes back.
316
00:26:37,420 --> 00:26:39,660
Ms. Jiang, why are you here?
317
00:26:39,820 --> 00:26:41,100
It’s break time.
318
00:26:41,100 --> 00:26:42,340
Don't call me Ms. Jiang.
319
00:26:42,580 --> 00:26:44,460
I'm worried about you, so I came to see you.
320
00:26:59,980 --> 00:27:01,420
I know you're in a bad mood.
321
00:27:01,820 --> 00:27:03,940
But your body will collapse if you go on like this.
322
00:27:05,420 --> 00:27:08,100
Ms. Jiang, I'm fine.
323
00:27:08,660 --> 00:27:10,020
What are you talking about?
324
00:27:10,380 --> 00:27:11,740
I know.
325
00:27:11,940 --> 00:27:13,580
You won't be able to eat well these days.
326
00:27:14,140 --> 00:27:15,260
I brought some food.
327
00:27:15,300 --> 00:27:16,220
I'll make you something to eat.
328
00:27:18,020 --> 00:27:19,100
I really can't eat.
329
00:27:19,340 --> 00:27:20,380
All right, Lu Ming.
330
00:27:20,660 --> 00:27:21,900
Just for today.
331
00:27:22,220 --> 00:27:23,900
Don't think of me as your boss.
332
00:27:24,100 --> 00:27:25,580
Just think
333
00:27:26,780 --> 00:27:27,740
a friend,
334
00:27:28,100 --> 00:27:29,260
A person who cares about you.
335
00:27:33,660 --> 00:27:34,340
Wait.
336
00:27:57,660 --> 00:27:59,460
You always have a stomachache after drinking.
337
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
You're still disobedient.
338
00:28:44,500 --> 00:28:46,020
You're not done yet?
339
00:28:47,260 --> 00:28:47,900
Soon.
340
00:28:51,220 --> 00:28:52,780
How's Lu Ming?
341
00:28:55,900 --> 00:28:57,540
He's still looking for You.
342
00:28:57,940 --> 00:29:01,300
Do you think Sister You will forgive him?
343
00:29:01,700 --> 00:29:03,020
Of course not.
344
00:29:04,060 --> 00:29:05,740
The cheater is the worst.
345
00:29:06,340 --> 00:29:07,900
But he didn't do it on purpose.
346
00:29:08,260 --> 00:29:09,500
I can see that
347
00:29:09,580 --> 00:29:11,020
he really likes You.
348
00:29:11,220 --> 00:29:12,660
How do you know?
349
00:29:12,980 --> 00:29:14,780
You've never seen Han You.
350
00:29:15,220 --> 00:29:16,780
Maybe Lu Ming lied to you.
351
00:29:19,500 --> 00:29:21,020
Let me tell you something.
352
00:29:22,100 --> 00:29:25,180
When I came out from Lu Ming that day,
353
00:29:25,460 --> 00:29:26,620
I saw Jiang Xia.
354
00:29:28,500 --> 00:29:29,140
What?
355
00:29:30,020 --> 00:29:30,860
What is she doing?
356
00:29:31,340 --> 00:29:32,380
Take the chance to get promoted.
22261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.