Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,434 --> 00:00:09,434
www.titlovi.com
2
00:00:12,434 --> 00:00:14,233
Сонце, песок и романса
3
00:00:39,527 --> 00:00:41,727
И така.
4
00:00:41,762 --> 00:00:45,698
Марко, беше одличeн
во детскиот клуб.
5
00:00:45,733 --> 00:00:48,200
Затоа ќе одиш повторно таму.
6
00:00:48,236 --> 00:00:49,802
Клои...
7
00:00:49,837 --> 00:00:52,304
Ајде да го оживееме тенисот
и бадминтонот.
8
00:00:52,340 --> 00:00:54,139
Имаме 20 отсто помалку
членови од претходно
9
00:00:54,175 --> 00:00:56,609
и тоа е лошо.
10
00:00:56,644 --> 00:00:58,777
Ќе ја кренам популарноста
на бадминтонот,
11
00:00:58,813 --> 00:01:00,479
така што ќе ни требаат
милиони пердуви.
12
00:01:00,515 --> 00:01:03,983
Прекрасно. Дојдете ваму.
13
00:01:04,018 --> 00:01:06,018
Прво, ви се извинувам
за доцниот состанок.
14
00:01:06,053 --> 00:01:09,522
Сакам да ви се заблагодарам
прекрасната работа.
15
00:01:09,590 --> 00:01:11,290
Сега гледам гледам само насмевки
16
00:01:11,325 --> 00:01:12,625
и тоа е благодарение на вас.
17
00:01:12,660 --> 00:01:13,926
Треба да се гордеете.
18
00:01:13,961 --> 00:01:15,761
Да.
19
00:01:15,796 --> 00:01:17,696
Изгледа и оваа недела
сe е полно,
20
00:01:17,765 --> 00:01:19,331
што значи дека ќе бидеме
многу, многу зафатени.
21
00:01:19,367 --> 00:01:21,033
Сакам секој од вас
да го даде максимумот.
22
00:01:21,102 --> 00:01:22,735
Тоа значи дека
сакам да видам
23
00:01:22,770 --> 00:01:26,138
совршена одбојка,
маските да бидат толку чисти,
24
00:01:26,173 --> 00:01:28,440
што ќе може да се види риба
длабочина од 30 метри
25
00:01:28,476 --> 00:01:30,609
и ги сакам нуркачките
боци да бидат полни
26
00:01:30,645 --> 00:01:32,511
со најчист кислород.
27
00:01:32,580 --> 00:01:34,480
Шеф, тоа не е препорачливо,
28
00:01:34,515 --> 00:01:38,217
и затоа ги пополниме
со кислородна мешавина.
29
00:01:38,252 --> 00:01:40,119
Мило ми е што некој внимава.
30
00:01:40,154 --> 00:01:42,388
Океј, ајде да уживаме
во уште еден голем ден
31
00:01:42,423 --> 00:01:43,923
исполнет со сонце, песок
и насмевки.
32
00:01:53,768 --> 00:01:55,868
И нашата тропска
романтична серија,
33
00:01:55,903 --> 00:01:58,237
како и клубот по мистерија
и детска литература,
34
00:01:58,272 --> 00:02:00,973
ги дистрибуираат и онлајн,
и во принтана верзија,
35
00:02:01,008 --> 00:02:05,544
со што се зголемува продажбата
од 15 до 18%.
36
00:02:05,580 --> 00:02:07,513
Во заклучок, иако многу
се борат
37
00:02:07,548 --> 00:02:08,914
со предизвиците
38
00:02:08,950 --> 00:02:11,584
од денешниот
брзорастечки пазар,
39
00:02:11,619 --> 00:02:13,786
нашата компанија останува
еден од најсигурните
40
00:02:13,854 --> 00:02:16,655
издавачки куќи во Њујорк.
Ви благодарам.
41
00:02:20,328 --> 00:02:23,162
Точно на време. Ерик треба
да пристигне за 5 минути.
42
00:02:23,197 --> 00:02:24,897
- Дали донесе сe?
-Да, тука е.
43
00:02:24,932 --> 00:02:26,999
Вашиот багаж и последните
квартални извештаи.
44
00:02:27,034 --> 00:02:28,634
Имаш неверојатен говор, Кејт.
45
00:02:28,669 --> 00:02:30,369
И токму затоа ќе бидеш
46
00:02:30,404 --> 00:02:32,871
нашиот нов
маркетинг-директор.
47
00:02:32,907 --> 00:02:34,640
Сe уште не.
48
00:02:34,675 --> 00:02:36,175
Точните зборови на Гвен беа:
49
00:02:36,210 --> 00:02:38,410
Ако презентацијата пред
Г-дин Вајтхол ти е добра,
50
00:02:38,479 --> 00:02:40,045
тогаш позицијата е твоја."
51
00:02:40,114 --> 00:02:41,480
Што е ова?
52
00:02:41,515 --> 00:02:44,717
"Платипус Пег
од Кејт Мичел?"
53
00:02:44,785 --> 00:02:46,986
Го зедов по грешка.
54
00:02:47,021 --> 00:02:49,221
Нешто глупаво, што
го напишав во колеџ.
55
00:02:49,290 --> 00:02:52,691
Детска книга. Навистина
ми треба овој одмор.
56
00:02:52,727 --> 00:02:55,294
Кога ќе ги затворам очите
гледам само броеви.
57
00:02:55,329 --> 00:02:57,162
Со Ерик, бевме толку зафатени,
58
00:02:57,198 --> 00:02:58,964
што едвај се гледавме.
59
00:02:59,000 --> 00:03:01,266
И тоа е твоја прва годишнина.
60
00:03:01,302 --> 00:03:03,769
Мислиш дека ќе те запроси?
61
00:03:03,804 --> 00:03:07,306
Признавам, мислам на тоа
во последно време.
62
00:03:07,341 --> 00:03:11,176
Животот е како книга.
Подготвена сум за следното поглавје.
63
00:03:11,245 --> 00:03:13,746
Точно на време,
готови сме,
64
00:03:13,781 --> 00:03:14,913
па ајде да завршиме
со тој договор.
65
00:03:14,949 --> 00:03:16,081
Здраво.
-Да.
66
00:03:16,117 --> 00:03:17,983
Ќе ти се јавам од одморалиштето.
67
00:03:18,019 --> 00:03:19,985
Здраво.
68
00:03:20,054 --> 00:03:22,121
Сe е во ред. И јас имам
нешто да завршам.
69
00:03:22,156 --> 00:03:23,756
Токму затоа сме си совршени.
70
00:03:23,791 --> 00:03:25,090
Си ги довршуваме...
- Речениците.
71
00:03:25,126 --> 00:03:26,725
Точно.
72
00:03:26,761 --> 00:03:28,227
Ти ветувам дека овој
одмор ќе биде
73
00:03:28,262 --> 00:03:30,562
80 проценти романса
и 20 проценти работа.
74
00:03:30,598 --> 00:03:33,298
А зошто да не биде 90 со 10?
75
00:03:33,367 --> 00:03:35,701
Значи, ќе имаме доволно
време заедно
76
00:03:35,736 --> 00:03:37,436
без рокови или
одвлекување на внимание.
77
00:03:37,471 --> 00:03:39,071
Точно така се чувствувам.
78
00:03:39,106 --> 00:03:41,073
Има нешто за што сакам
да зборуваме,
79
00:03:41,108 --> 00:03:43,776
но ќе го направиме
во летувалиштето.
80
00:03:43,811 --> 00:03:46,945
Колата чека.
- Како и рајот.
81
00:04:15,142 --> 00:04:17,042
Много е поубаво од брошурата.
82
00:04:18,846 --> 00:04:21,346
Ви благодарам.
- Благодарам.
83
00:04:21,382 --> 00:04:22,715
За нашиот одмор.
84
00:04:34,161 --> 00:04:36,462
За малку.
85
00:04:36,497 --> 00:04:39,131
Лаптопот.
Тоа ќе беше катастрофа.
86
00:04:39,166 --> 00:04:40,933
Ви благодарам.
- Тоа ми е работата.
87
00:04:40,968 --> 00:04:42,868
Добро дојдовте.
88
00:04:42,937 --> 00:04:45,437
Шеп? Ти...
- Кети Мичел?
89
00:04:45,473 --> 00:04:47,206
Се шегуваш?
90
00:04:49,143 --> 00:04:51,610
Ме викаат Кејт, но...
91
00:04:51,645 --> 00:04:53,445
Какво изненадување!
92
00:04:53,481 --> 00:04:55,114
Изгледаш...
- Како милион долари?
93
00:04:55,149 --> 00:04:58,650
Сакав да кажам повисок,
но и тоа е добро.
94
00:04:58,686 --> 00:05:01,253
Ерик, ова е Мајкл Шепард.
Шеп.
95
00:05:01,288 --> 00:05:04,556
Бевме воспитувачи во камп
пред многу време.
96
00:05:04,592 --> 00:05:07,259
Ерик. Силно име.
Викингшко име.
97
00:05:07,294 --> 00:05:10,496
Имаш среќа. Кејт секогаш
беше посебна.
98
00:05:10,564 --> 00:05:12,564
И уште е.
99
00:05:12,600 --> 00:05:14,500
Извинете.
100
00:05:15,436 --> 00:05:16,735
Од работа, извинете.
101
00:05:16,771 --> 00:05:18,070
Какво изненадување!
102
00:05:18,105 --> 00:05:20,372
Колко години поминаа?
103
00:05:20,407 --> 00:05:21,707
15?
104
00:05:21,742 --> 00:05:23,575
Пробај 20.
105
00:05:23,611 --> 00:05:25,711
Што правиш тука?
106
00:05:25,746 --> 00:05:27,045
Смената ми почна
пред неколку часа.
107
00:05:27,081 --> 00:05:28,514
Ако не талкам наоколу,
ќе ме отпуштат.
108
00:05:28,549 --> 00:05:30,916
Работиш тука?
- Да. Организирам активности.
109
00:05:30,951 --> 00:05:33,752
Тоа изгледа забавно.
Што правиш...
110
00:05:33,788 --> 00:05:36,188
Организирам активности,
111
00:05:36,223 --> 00:05:37,556
Одговорен сум
за хотелските пакети
112
00:05:37,591 --> 00:05:39,191
и забавување на гостите.
113
00:05:39,226 --> 00:05:42,105
Изгледа си го кренал камперското
искуство на повисоко ниво.
114
00:05:42,429 --> 00:05:44,596
Не. Ова место е многу
подобро од кампот.
115
00:05:48,035 --> 00:05:49,701
А ти?
Докторка, физичарка?
116
00:05:49,737 --> 00:05:52,571
Работам во издаваштво.
- Така.
117
00:05:52,606 --> 00:05:54,473
Приказните покрај огнот
ти беа легендарни.
118
00:05:54,508 --> 00:05:56,141
Со задоволство ќе
прочитам твоја книга.
119
00:05:56,177 --> 00:05:58,210
Поточно се занимавам
со маркетинг во издаваштвото.
120
00:05:58,245 --> 00:06:01,013
Па и тоа е чудесно.
121
00:06:01,048 --> 00:06:02,815
Извинете.
- Нема проблем.
122
00:06:02,850 --> 00:06:04,483
Само се присетувавме
на минатото.
123
00:06:04,518 --> 00:06:07,986
Камперски хулигани, а?
- Три лета.
124
00:06:08,022 --> 00:06:09,855
Беше одлична со лак и стрела.
125
00:06:09,890 --> 00:06:11,223
Би сакал да го видам тоа.
126
00:06:12,626 --> 00:06:14,626
Беше одамна.
127
00:06:14,662 --> 00:06:16,695
Ќе ве оставам да се сместите
и знаете што?
128
00:06:16,730 --> 00:06:18,564
Лично ќе се погрижам
за вашиот одмор,
129
00:06:18,632 --> 00:06:20,098
ќе се трудам се
да биде перфектно.
130
00:06:20,134 --> 00:06:24,036
Благодарам.
- После тебе Робин Худ.
131
00:06:25,539 --> 00:06:27,272
Не се променил многу.
132
00:06:30,644 --> 00:06:32,711
Кој беше тоа, шефе?
- Никој.
133
00:06:32,780 --> 00:06:35,280
Стара пријателка.
134
00:06:35,316 --> 00:06:37,783
Да, имате резервација
за две делукс соби.
135
00:06:37,818 --> 00:06:39,451
Се надевам дека ќе уживате кај нас.
136
00:06:39,486 --> 00:06:40,619
Клучевите.
137
00:06:42,189 --> 00:06:44,256
Гледам сте порачале
ВИП пакет.
138
00:06:44,291 --> 00:06:45,791
Добро направено.
139
00:06:45,826 --> 00:06:48,293
Тоа вклучува романтична
вечера со свеќи
140
00:06:48,329 --> 00:06:50,095
само за вас двајцата.
141
00:06:50,130 --> 00:06:52,464
Можеме да го средиме за утре
вечер ако сакате.
142
00:06:52,499 --> 00:06:53,632
Исто така имате пристап
до сите наши
143
00:06:53,667 --> 00:06:55,801
најпопуларни активности,
144
00:06:55,836 --> 00:06:58,270
нуркање без боца, нуркање со боца,
парасејлинг.
145
00:06:58,305 --> 00:07:00,439
Ни требаат само две-три
лежалки околу базенот.
146
00:07:00,474 --> 00:07:02,908
И шифрата за бежичен интернет.
147
00:07:02,943 --> 00:07:05,777
Марибел, тоа е за
претседателскиот апартман,
148
00:07:05,813 --> 00:07:08,280
за евентот на Ван Хутен.
149
00:07:08,315 --> 00:07:10,616
Ван Хутен, Гас Ван Хутен?
150
00:07:10,651 --> 00:07:13,252
Го познавате? Денес
организира прием.
151
00:07:13,287 --> 00:07:16,585
Да, најголемиот претприемач
на источниот брег и мојот идол.
152
00:07:17,391 --> 00:07:18,891
Можеби ќе го видиш.
153
00:07:18,926 --> 00:07:20,259
Секако.
154
00:07:24,064 --> 00:07:25,731
И така.
155
00:07:25,766 --> 00:07:29,768
Ќе ја преместиме турнејата
на Маја на пладне.
156
00:07:31,238 --> 00:07:34,039
Воала.
-Чудесно.
157
00:07:34,074 --> 00:07:35,574
Што се случува?
158
00:07:35,609 --> 00:07:38,844
Шеп од невозможно
прави возможно.
159
00:07:38,879 --> 00:07:40,812
Ти си мојот ученик,
160
00:07:40,848 --> 00:07:43,548
а наскоро ученикот
ќе го надмине учителот.
161
00:07:43,584 --> 00:07:46,852
- Се гледаме кај базенот.
-Океј.
162
00:07:48,722 --> 00:07:51,356
Најновите критики се тука.
163
00:07:51,392 --> 00:07:55,560
И нашето мало одморалиште
се развива многу добро.
164
00:07:55,629 --> 00:07:57,329
Или се работеше за тренд.
Како и да е.
165
00:07:57,364 --> 00:07:59,197
Погледни ги ѕвездите.
166
00:08:00,901 --> 00:08:03,368
Клиентите се среќни.
167
00:08:03,404 --> 00:08:06,038
И сe благодарение на тебе.
-Благодарение, Боб.
168
00:08:06,106 --> 00:08:08,173
Тимска работа.
- Абе ајде.
169
00:08:08,208 --> 00:08:09,942
Не биди таков.
170
00:08:09,977 --> 00:08:11,877
Во овој бизнис сум веќе 20 години
171
00:08:11,946 --> 00:08:15,314
и вакви рецензии не се појавуваат
секој ден.
172
00:08:15,349 --> 00:08:17,683
И тоа ме тера да мислам,
зошто сакаш да се преместиш
173
00:08:17,751 --> 00:08:20,285
во нашето одморалиште во Тахити.
174
00:08:20,321 --> 00:08:24,089
Знаеш како велат.
175
00:08:24,124 --> 00:08:27,125
"Округлите камења треба
да се тркалаат."
176
00:08:27,161 --> 00:08:29,261
Не сакам да се претворам
во затвореник.
177
00:08:29,296 --> 00:08:30,963
А луѓето кои се толку
затворени,
178
00:08:30,998 --> 00:08:33,498
едвај се сеќаваат кој ден е.
179
00:08:33,567 --> 00:08:36,301
Ти звучи познато?
- Знам дека денес е Четв ...
180
00:08:36,337 --> 00:08:37,936
Петок.
181
00:08:37,972 --> 00:08:41,940
Значи, време е за забавен
петок. Квиз околу базенот.
182
00:08:41,976 --> 00:08:43,241
И доцнам.
183
00:08:58,425 --> 00:08:59,791
Што мислиш?
184
00:08:59,860 --> 00:09:02,427
Признавам дека
ова место е чудесно
185
00:09:02,463 --> 00:09:04,396
и романтично.
186
00:09:04,431 --> 00:09:06,298
Ја виде брошурата
за парасејлинг?
187
00:09:06,367 --> 00:09:08,367
Да. Чудесно.
188
00:09:08,402 --> 00:09:10,736
И застрашувачки.
-Ајде де. Изгледа забавно.
189
00:09:10,771 --> 00:09:12,604
Да, знам, но....
190
00:09:12,673 --> 00:09:16,268
Не ми го спомнувај
стравот од отворени води.
191
00:09:16,444 --> 00:09:18,777
Те предупредив кога
направивме резервација,
192
00:09:18,846 --> 00:09:20,612
дека некои луѓе се плашат
од височини,
193
00:09:20,681 --> 00:09:22,214
други од пајаци.
194
00:09:22,249 --> 00:09:25,984
Што ако голем, длабок
океан ме плаши малку?
195
00:09:27,988 --> 00:09:31,156
Добро. Наздравје.
196
00:09:33,394 --> 00:09:35,460
Се одмараме. Ти се верува ли?
197
00:09:40,868 --> 00:09:42,868
Душо, тука е.
-Кој?
198
00:09:42,903 --> 00:09:44,403
Гас Ван Хутен.
199
00:09:46,373 --> 00:09:47,672
Се јавив во канцеларија
200
00:09:47,708 --> 00:09:49,174
и на улица се зборува,
201
00:09:49,209 --> 00:09:51,443
дека веројатно ќе гради
големо одморалиште.
202
00:09:53,147 --> 00:09:54,646
Не ти пречи ако отидам
да му честитам?
203
00:09:54,681 --> 00:09:57,449
Не ли може да почека?
204
00:09:57,484 --> 00:09:58,850
Ноќта е перфектна
205
00:09:58,886 --> 00:10:01,586
и мислев да одиме
да се прошетаме.
206
00:10:01,622 --> 00:10:04,156
Да, но можеби ќе немам
друга шанса...
207
00:10:04,191 --> 00:10:06,591
Добро.Добро.
208
00:10:06,627 --> 00:10:09,461
Оди поздрави го.
Ќе бидам кај базенот.
209
00:10:09,496 --> 00:10:11,363
И можеби ќе
ти го опишам попосле.
210
00:10:11,432 --> 00:10:14,266
Ветувам дека нема
да се задржам.
211
00:10:38,659 --> 00:10:40,358
Тукушто вечерав.
212
00:10:40,394 --> 00:10:42,461
Добро ти оди со животните.
213
00:10:42,529 --> 00:10:45,130
Да. Лесно е да се каже.
214
00:10:45,199 --> 00:10:46,865
Овие изгледа имаат
сопствено мислење.
215
00:10:46,900 --> 00:10:48,600
Персоналот на базенот
требаше да ги отстрани.
216
00:10:48,635 --> 00:10:51,703
Може помош?
-Добро.
217
00:10:58,112 --> 00:10:59,678
Само затоа што
не си митско суштество
218
00:10:59,713 --> 00:11:01,113
не значи дека не си
важно колку
219
00:11:01,181 --> 00:11:03,415
другите животни во базенот,
220
00:11:03,450 --> 00:11:05,250
особено господин Еднорог,
221
00:11:05,319 --> 00:11:08,987
со огромното его.
Не се лути.
222
00:11:09,022 --> 00:11:11,189
Изгледа на слатка мала приказна.
223
00:11:11,225 --> 00:11:15,093
Подобро да се вратам.
224
00:11:15,162 --> 00:11:17,329
Еј, утре...
225
00:11:17,364 --> 00:11:18,797
Ако сакате нешто
повеќе интересно
226
00:11:18,832 --> 00:11:22,134
од базенот, само кажете.
227
00:11:22,169 --> 00:11:24,136
Знам човек кој
може да ви организира.
228
00:11:24,171 --> 00:11:27,906
Еден мудрец рече:
229
00:11:27,975 --> 00:11:30,342
"Ако се откажеш од авантура,
исто како да се откажуваш од животот".
230
00:11:30,377 --> 00:11:32,978
Така ли? Кој го
кажал тоа? -Јас.
231
00:11:33,013 --> 00:11:35,480
Не значи дека не е вистина.
232
00:11:35,516 --> 00:11:36,681
Лека ноќ.
-Да.
233
00:11:41,021 --> 00:11:43,488
Душо, запознај се со г-дин
Гас Ван Хутен.
234
00:11:43,524 --> 00:11:45,157
Гас.
235
00:11:45,192 --> 00:11:47,025
Мило ми е, Кејт.
-И мене.
236
00:11:47,094 --> 00:11:49,294
Имате одличен вкус за одморалиште.
237
00:11:49,329 --> 00:11:52,364
Го избравте идното
второ најдобро одморалиште.
238
00:11:52,432 --> 00:11:53,865
Ќе изградам нов
подоле покрај брегот.
239
00:11:53,934 --> 00:11:55,500
Ако ова место е второто
најдобро,
240
00:11:55,536 --> 00:11:56,968
ќе мора да се потрудите многу,
241
00:11:57,004 --> 00:12:00,172
о нешто ми кажува дека
го прифаќате предизвикот.
242
00:12:00,240 --> 00:12:02,741
Се надевам. Мило ми е што
се запознавме.
243
00:12:05,312 --> 00:12:07,746
Пријатна вечер.
244
00:12:10,584 --> 00:12:13,751
Излезе дека имаме
245
00:12:14,655 --> 00:12:17,489
Ме покани да играме голф утре.
246
00:12:17,558 --> 00:12:19,624
Одлично.
247
00:12:19,660 --> 00:12:21,927
А нели ќе лежевме покрај базенот?
248
00:12:21,962 --> 00:12:23,261
Мислев дека ќе ја намалиме
249
00:12:23,297 --> 00:12:25,063
работата од 90 на 10,
помниш?
250
00:12:25,098 --> 00:12:27,432
Знам, но тоа е Гас Ван Хутен.
251
00:12:27,467 --> 00:12:29,301
Ќе можам да разговарам
со него 4 часа.
252
00:12:29,369 --> 00:12:32,637
Тоа е одлична можност.
253
00:12:32,706 --> 00:12:36,208
Добро. Оди забавувај се,
ќе си најдам занимација.
254
00:12:36,243 --> 00:12:38,677
И онака имам многу работа.
255
00:12:40,380 --> 00:12:41,880
Океј, одам да ја платам
сметката.
256
00:13:10,077 --> 00:13:12,177
Барем ти си со мене, Хорхе.
257
00:13:23,123 --> 00:13:25,857
Сали. Да, јас сум.
258
00:13:25,892 --> 00:13:29,239
Имаме ли квартални
прогнози за мистериите?
259
00:13:29,796 --> 00:13:31,696
Морам да ги вклучам
во презентацијата.
260
00:13:31,765 --> 00:13:33,698
На првиот ден од одморот?
261
00:13:33,767 --> 00:13:36,434
Не ли треба да одмораш?
262
00:13:36,470 --> 00:13:38,203
Веднаш штом
Ерик си дојде од голф.
263
00:13:38,272 --> 00:13:39,971
Ќе имам доволно време...
264
00:13:40,007 --> 00:13:43,775
О, не,не,не.
Ќе ти се јавам пак.
265
00:13:53,787 --> 00:13:55,620
Можеби боговите на ветрот
сакаат да ти кажат нешто.
266
00:13:55,656 --> 00:13:57,989
Што тоа? Да гледам
во лаптопот на сонце?
267
00:13:58,058 --> 00:14:00,825
Да се опуштиш.
Ти си деловна жена.
268
00:14:00,894 --> 00:14:02,927
Нели треба да се работи паметно,
а не тврдоглаво?
269
00:14:02,963 --> 00:14:04,796
Шеп, ме чека презентација,
кога ќе одам дома
270
00:14:04,831 --> 00:14:06,231
и промоција која ми зависи од тоа.
271
00:14:06,266 --> 00:14:07,565
Па затоа треба... раб...
272
00:14:07,601 --> 00:14:08,900
Да се одмориш.
273
00:14:16,977 --> 00:14:18,576
Вака сега
274
00:14:20,047 --> 00:14:21,846
Испратете го фајлот
во нашата канцеларија.
275
00:14:21,882 --> 00:14:24,215
Ќе ги натерам да ти ја испечатат
додека се вратиме.
276
00:14:24,251 --> 00:14:26,951
Добро. Чекај.
Од каде да се вратиме?
277
00:14:27,020 --> 00:14:30,188
Организирам излет.
Морате да дојдете со Ерик.
278
00:14:30,223 --> 00:14:32,424
Ајде. Мал излет
во џунглата.
279
00:14:32,492 --> 00:14:34,659
Можеш да видиш игуана.
280
00:14:34,695 --> 00:14:36,261
Освен тоа...
281
00:14:37,233 --> 00:14:39,800
Ќе биде потребно време
сето ова да се испечати.
282
00:14:40,000 --> 00:14:41,533
Каде е твоето чувство
за авантура?
283
00:14:41,568 --> 00:14:45,136
Го оставив во кампот
заедно со лакот и стрелите.
284
00:14:45,172 --> 00:14:47,172
Плус Ерик е на голф.
285
00:14:47,207 --> 00:14:50,475
Изгледа дека не се
забавуваш многу.
286
00:14:51,578 --> 00:14:55,046
Рече излет?
287
00:14:55,082 --> 00:14:56,848
Па, или тоа,
288
00:14:56,883 --> 00:14:59,617
или муабет со папагалот.
289
00:14:59,653 --> 00:15:01,720
А тој, најверојатно, ќе
ги повторува моите зборови.
290
00:15:08,895 --> 00:15:10,929
Добро, останете блиски.
Скоро пристигнавме.
291
00:15:10,964 --> 00:15:13,198
Погледот треба да биде
неверојатно од врвот.
292
00:15:13,266 --> 00:15:16,501
И ако имаме среќа, можеме
да видиме остатоци од Маите.
293
00:15:16,536 --> 00:15:18,970
Тони, како си?
Добро, добро.
294
00:15:19,005 --> 00:15:22,140
Том, Бренда, изгледате добро.
295
00:15:29,750 --> 00:15:31,483
Има ли тука анаконди?
296
00:15:31,518 --> 00:15:33,118
Не.
297
00:15:33,153 --> 00:15:34,953
Дали сакаш да бидеш водич?
298
00:15:34,988 --> 00:15:36,988
Се сеќавам дека имаше
искуство со тоа.
299
00:15:37,057 --> 00:15:39,424
Јас сум водач кога
комарците се помали.
300
00:15:39,459 --> 00:15:41,426
А ако се поголеми од
зрно грозје,
301
00:15:41,461 --> 00:15:42,794
се тргам.
302
00:15:42,829 --> 00:15:45,296
Тогаш кажи ми,
303
00:15:45,332 --> 00:15:47,599
Не размислуваш
за змиите.
304
00:15:47,634 --> 00:15:49,768
Дали сеуште пишуваш приказни?
305
00:15:49,803 --> 00:15:52,303
Не, иако од овој излет
може да излезе
306
00:15:52,372 --> 00:15:53,938
приказна за авантура
со лош крај.
307
00:15:53,974 --> 00:15:57,709
Не сум загубил гостин.
- Има време.
308
00:15:59,312 --> 00:16:02,046
Организатор на активности?
309
00:16:02,082 --> 00:16:05,717
Плажи, пијалаци, сонце.
Се чини тешко.
310
00:16:05,752 --> 00:16:07,919
Не е фер. Заборави на
изгореници од сонце.
311
00:16:07,954 --> 00:16:10,922
Тоа е како постојан одмор.
312
00:16:10,957 --> 00:16:12,924
Толку поинаков од мојот свет.
313
00:16:12,959 --> 00:16:15,593
Знам по нешто и за твојот свет.
314
00:16:15,662 --> 00:16:18,029
Одбрав рај.
315
00:16:18,064 --> 00:16:19,164
Знаеш, малку сум изненаден,
316
00:16:19,199 --> 00:16:20,665
што се занимаваш со маркетинг.
317
00:16:20,700 --> 00:16:22,167
Се сеќавам дека замина на колеџ,
318
00:16:22,202 --> 00:16:24,335
да научи креативно пишување.
319
00:16:24,371 --> 00:16:26,070
Досега не сум сретнал човек,
320
00:16:26,106 --> 00:16:28,573
кој има дарба како тебе
во раскажување на приказни.
321
00:16:28,642 --> 00:16:31,376
Се обиде ли барем?
- Сакав.
322
00:16:31,411 --> 00:16:33,211
Но, знаев дека морам да преживеам
во реалниот свет.
323
00:16:33,246 --> 00:16:36,247
Рационалноста преовлада и
отидов во економско училиште,
324
00:16:36,316 --> 00:16:38,383
но имам таен план.
325
00:16:38,418 --> 00:16:41,486
Ја прифатив првата работа
во издаваштвото,
326
00:16:41,521 --> 00:16:43,488
мислејќи дека ќе бидам кртица
327
00:16:43,523 --> 00:16:46,391
и јас ќе воспоставам свој
начин да пишување.
328
00:16:46,460 --> 00:16:49,527
Но?
- Удрив во ѕид.
329
00:16:49,563 --> 00:16:52,230
Отидов по погрешен пат и
се најдов во маркетингот.
330
00:16:52,299 --> 00:16:53,998
Гледаш, не можеш
да престанеш.
331
00:16:54,034 --> 00:16:56,100
Наеднаш приказна за твојот живот
стана слатка приказна
332
00:16:56,136 --> 00:17:00,939
за кртица, доказ за тоа
што треба да го напишеш.
333
00:17:00,974 --> 00:17:03,608
Стигнавме до местото на враќање.
334
00:17:03,643 --> 00:17:07,245
Одморете, напијте се вода,
335
00:17:07,280 --> 00:17:11,015
бидејќи патот назад
е малку поинаков.
336
00:17:11,084 --> 00:17:12,484
Ова е чудесно.
337
00:17:12,519 --> 00:17:16,788
Различен? Како?
- Ќе видиш.
338
00:17:26,066 --> 00:17:28,433
Не можам да поверувам,
дека ме натера да го правам ова.
339
00:17:35,976 --> 00:17:38,142
Се шегуваш?
- Нели е побрзо.
340
00:17:38,211 --> 00:17:39,644
Покрај тоа што можам да паднам,
341
00:17:39,713 --> 00:17:41,479
што е многу веројатно
342
00:17:41,548 --> 00:17:43,448
Не сакам да го сторам тоа.
343
00:17:43,483 --> 00:17:46,217
Тоа е една од работите,
во која сум добар,
344
00:17:46,253 --> 00:17:48,086
им помагам на гостите да
ги надминат своите стравови,
345
00:17:48,121 --> 00:17:49,454
да излезат од зоната
на удобност,
346
00:17:49,523 --> 00:17:51,055
но само кога ќе посакаат.
347
00:17:55,629 --> 00:17:57,762
Возење на височина од 30 метри
348
00:17:57,797 --> 00:17:59,430
е далеку од мојата
зона на удобност.
349
00:17:59,499 --> 00:18:00,899
Не е толку високо.
350
00:18:03,837 --> 00:18:06,271
Ептен е високо.
Потполно безопасно е.
351
00:18:06,339 --> 00:18:08,239
Екипата е тренирана,
352
00:18:08,275 --> 00:18:09,841
а единствената опасност е,
353
00:18:09,876 --> 00:18:11,910
да се пропушти ова искуство.
354
00:18:17,651 --> 00:18:19,584
Јас тргнам кога ќе бидам
подготвена. - Се разбира.
355
00:18:19,653 --> 00:18:21,986
Без туркање.
- Сватив.
356
00:18:22,022 --> 00:18:24,322
Без викање.
- Сватив.
357
00:18:26,960 --> 00:18:28,893
Сама ќе одлучам кога ќе
тргнам. - Сватив.
358
00:18:35,502 --> 00:18:37,835
Диши. Ќе бидеш во ред.
359
00:18:49,983 --> 00:18:53,851
Безбедна си. Забавувај се.
360
00:18:53,920 --> 00:18:56,921
Не се забавувам!
361
00:19:17,277 --> 00:19:21,312
Дали некој паднал од ова?
- Никогаш, госпоѓо.
362
00:19:21,381 --> 00:19:23,381
Требаше тоа да го прашам.
363
00:19:39,199 --> 00:19:40,598
Одлично е, нели?
364
00:19:45,905 --> 00:19:47,980
Кејт, тоа е лудост.
Што си направила....
365
00:19:48,139 --> 00:19:50,908
Се спуштав. Всушност
тој ме натера.
366
00:19:50,944 --> 00:19:55,423
Но признавам, ми ги тргна
мислите од осамениот ден.
367
00:19:55,732 --> 00:19:57,231
Што? Без Ерик?
368
00:19:58,368 --> 00:20:00,368
Некој тропа на вратата.
369
00:20:00,403 --> 00:20:01,769
Морам да одам. Чао.
370
00:20:07,710 --> 00:20:09,677
Шеп! Што има?
371
00:20:11,581 --> 00:20:12,813
Изгледаш убаво.
372
00:20:14,083 --> 00:20:17,351
Вечерата е готова.
373
00:20:17,387 --> 00:20:18,853
Обично не ги правам
овие работи,
374
00:20:18,888 --> 00:20:20,788
но после тоа денес, мислам
дека ти должам.
375
00:20:23,289 --> 00:20:26,249
- Ерик те чека.
- Каде?
376
00:20:27,864 --> 00:20:30,197
Следи ги ливчињата.
377
00:20:54,149 --> 00:20:56,215
Изгледаш неверојатно.
378
00:21:03,896 --> 00:21:06,230
Нема да вечераме тука.
- Огромен е.
379
00:21:08,885 --> 00:21:10,885
Се извинуваме.
380
00:21:10,953 --> 00:21:14,320
Од време на време имаме
неканени гости.
381
00:21:14,590 --> 00:21:17,124
Тоа е лошо во џунглата.
382
00:21:17,160 --> 00:21:20,461
Неочекувано од одморалиште
со пет ѕвездички.
383
00:21:20,496 --> 00:21:21,829
Во ред е.
384
00:21:21,864 --> 00:21:23,264
Зелениот пријател
беше сладок.
385
00:21:23,299 --> 00:21:25,232
Малку ме изненади.
386
00:21:25,268 --> 00:21:28,803
Што велите да направиме
реорганизација
387
00:21:28,838 --> 00:21:31,672
и да јадете овде наместо таму?
388
00:21:31,741 --> 00:21:32,907
Во ред е.
389
00:21:40,049 --> 00:21:42,249
Прекрасна вечера.
390
00:21:42,285 --> 00:21:43,584
Вечерта се покажа како убаво
391
00:21:43,619 --> 00:21:45,992
и покрај калта и игуаните.
392
00:21:47,457 --> 00:21:48,556
Спуштањето беше
много позабавно
393
00:21:48,591 --> 00:21:50,357
отколку што си мислев.
394
00:21:50,393 --> 00:21:52,286
Едно му признавам.
395
00:21:52,448 --> 00:21:53,818
Шеп ме извади од рутината.
396
00:21:57,533 --> 00:21:59,800
Се радувам што и
двајцата сме тука.
397
00:22:01,437 --> 00:22:04,040
Имаш нешто посебно за
кое сакаш да разговараме?
398
00:22:07,877 --> 00:22:11,045
Се радувам што гледам
многу насмеани лица вечерва.
399
00:22:11,080 --> 00:22:12,346
Дали се забавувате?
400
00:22:13,808 --> 00:22:15,783
Тоа ќе го сватам како ДА.
401
00:22:16,041 --> 00:22:19,220
И така, за нас романтиката
е много важна
402
00:22:19,255 --> 00:22:23,704
и сите знаеме дека
едно од најромантичните работи
403
00:22:24,060 --> 00:22:26,560
кое можете да ги направите
за вашите партнерки,
404
00:22:26,596 --> 00:22:30,197
е да ги слушате.
405
00:22:30,233 --> 00:22:31,532
Ќе разбереме колку добро
406
00:22:31,567 --> 00:22:33,167
некои од нашите двојки се познаваат,
407
00:22:33,202 --> 00:22:34,969
преку мала игра која ја нарекуваме
408
00:22:35,004 --> 00:22:38,005
"Предизвикот
на партнерите".
409
00:22:38,040 --> 00:22:40,641
Сакам три пара волонтери.
410
00:22:40,676 --> 00:22:42,309
Кој сака да игра?
411
00:22:42,345 --> 00:22:44,945
Вие одзади, дојдете,
на првата маса.
412
00:22:44,981 --> 00:22:47,715
Океј, некој друг?
Вие.
413
00:22:47,783 --> 00:22:49,683
Ми се допаѓа вашиот дух.
Вие сте на втората маса.
414
00:22:49,719 --> 00:22:52,620
Океј, ни треба уште
еден. Кој ќе биде?
415
00:22:57,093 --> 00:22:58,325
Вие?
416
00:22:59,462 --> 00:23:01,428
Ние?
417
00:23:03,866 --> 00:23:06,033
Ајде, ќе ги победите.
418
00:23:06,102 --> 00:23:07,835
Оние се како пар
различни чорапи.
419
00:23:07,904 --> 00:23:10,771
Не може да изгубите. Освен тоа
победникот добива награда.
420
00:23:10,806 --> 00:23:13,174
Зошто да не? Ќе учествуваме.
421
00:23:13,242 --> 00:23:15,976
Се надевав дека
ќе бидеме сами вечерва.
422
00:23:16,012 --> 00:23:19,246
Доаѓаме до финалето.
423
00:23:19,282 --> 00:23:22,383
Трката е напната.
424
00:23:22,418 --> 00:23:24,618
Ајде да продолжиме со Кејт.
425
00:23:24,654 --> 00:23:26,587
За 10 поени.
426
00:23:26,622 --> 00:23:29,557
Каков беше првиот
автомобил на Ерик?
427
00:23:29,592 --> 00:23:31,659
Алфа Ромео Спајдер.
428
00:23:33,462 --> 00:23:34,428
Точно.
429
00:23:36,933 --> 00:23:38,199
А сега е ред е Ерик.
430
00:23:38,234 --> 00:23:40,467
Ерик, за што мечтаеше Кејт
431
00:23:40,536 --> 00:23:42,937
додека беше во училиште?
432
00:23:42,972 --> 00:23:45,573
Ова е лесно. Тоа што го работи.
433
00:23:45,608 --> 00:23:48,709
На чело на одделот за маркетинг
во издавачка куќа.
434
00:23:48,744 --> 00:23:52,346
Ако сеќавањето не ме лаже,
тоа не е точно.
435
00:23:53,416 --> 00:23:55,382
Кејт, твојот одговор.
436
00:23:57,053 --> 00:23:58,786
Жалам.
437
00:23:58,854 --> 00:24:01,222
Ви благодариме за учеството.
Анџела и Роберт.
438
00:24:01,257 --> 00:24:03,591
Ајде да видиме како
ќе се снајдете вие.
439
00:24:05,061 --> 00:24:06,860
Жал ми е што заборавив.
440
00:24:06,896 --> 00:24:08,862
Знаев за пишувањето
на детски книги.
441
00:24:20,810 --> 00:24:21,875
Што сакаш да кажеш?
442
00:24:21,911 --> 00:24:24,011
Ја чував добрата вест
за десерт.
443
00:24:24,046 --> 00:24:27,147
Гaс нe покани на јахта
утре.
444
00:24:29,151 --> 00:24:31,318
Таму се најдобрите плажи
445
00:24:31,354 --> 00:24:33,988
и таму ќе го изгради
новото одморалиште.
446
00:24:34,023 --> 00:24:35,723
Знаеш дека мразам чамци.
447
00:24:35,791 --> 00:24:38,025
Знаеш дека се плашам
од отворена вода.
448
00:24:38,060 --> 00:24:41,128
Да, но патувањето е кратко.
449
00:24:41,163 --> 00:24:42,830
Има мотор.
450
00:24:42,865 --> 00:24:45,833
Тоа е голем брод, како брод за
крстарење, нема да потоне.
451
00:24:45,868 --> 00:24:49,503
Ерик, трпелива сум и те поддржувам.
452
00:24:49,538 --> 00:24:53,274
Мислев дека ќе бидеме сами,
само ние двајцата.
453
00:24:53,309 --> 00:24:56,343
Тоа е најдобриот дел.
Си има приватна плажа.
454
00:24:56,412 --> 00:24:58,679
Ние сме негови единствени гости.
455
00:24:58,748 --> 00:25:01,849
Ќе бидеме само ние двајца.
Што велиш?
456
00:25:03,919 --> 00:25:06,153
Океј, ќе размислам.
- Добро.
457
00:25:07,957 --> 00:25:10,758
Ќе му оставам белешка на Гас
на рецепција.
458
00:25:13,763 --> 00:25:16,730
Сали.
- Доби ли прстен?
459
00:25:18,100 --> 00:25:19,800
Мислам дека Ерик беше подготвен
460
00:25:19,869 --> 00:25:22,703
да ме праша, но една игуана
имаше други планови.
461
00:25:22,738 --> 00:25:25,406
Што?
- Заборави.
462
00:25:25,441 --> 00:25:26,940
Развесели се.
463
00:25:26,976 --> 00:25:30,077
Утре е нов ден исполнет
со нови предизвици.
464
00:25:30,112 --> 00:25:32,680
Се надевам дека не вклучува
бродолом.
465
00:25:32,715 --> 00:25:36,183
Можеби и малку време
за мене со Ерик.
466
00:25:36,218 --> 00:25:38,285
Ќе се чуеме повторно.
467
00:25:51,767 --> 00:25:53,701
Каков прекрасен ден, нели?
468
00:25:56,806 --> 00:26:00,005
Што се случи со бродот
за крстарење и моторот?
469
00:26:00,042 --> 00:26:01,208
Јас... Не знам.
470
00:26:05,881 --> 00:26:07,314
После тоа што Ерик
ми го кажа на голф,
471
00:26:07,350 --> 00:26:09,483
дека си една од талантите
во издавачката куќа.
472
00:26:09,518 --> 00:26:12,986
Не се сомневам, дека претерал малку.
473
00:26:13,022 --> 00:26:15,522
Па, тука е бродот.
474
00:26:15,558 --> 00:26:17,658
Одличен ден за едрење.
475
00:26:17,693 --> 00:26:19,460
Има прекрасни бранови.
476
00:26:19,495 --> 00:26:21,729
О,не!
477
00:26:21,764 --> 00:26:25,099
Мислам дека ја имаме првата жртва.
478
00:26:25,134 --> 00:26:28,135
Сe е во ред.
Ветрот е силен.
479
00:26:28,170 --> 00:26:29,937
Ќе отпловиме без проблем.
480
00:26:29,972 --> 00:26:32,139
Сигурен ли сте дека океанот
е безбеден денес?
481
00:26:32,174 --> 00:26:34,842
Безбеден? Не постои такво нешто.
482
00:26:34,910 --> 00:26:37,420
Победив на трката
со ураган зад себе,
483
00:26:38,013 --> 00:26:39,980
но тој ме избутка до финишот.
484
00:26:43,078 --> 00:26:45,845
Не бев сигурна и претходно,
а сега со овој брод...
485
00:26:45,914 --> 00:26:47,313
Душо, за помалку од еден час
и ние ќе бидеме во вода,
486
00:26:47,382 --> 00:26:48,581
ќе поминеме неколку часа
на плажа
487
00:26:48,617 --> 00:26:50,583
и ќе се вратиме на вечера.
Во ред?
488
00:26:57,392 --> 00:26:58,558
Знаеш што, ќе останам тука.
489
00:26:58,593 --> 00:27:01,060
Не ми се допаѓа едрење.
490
00:27:01,096 --> 00:27:02,762
Дали е сe во ред?
- Да, Гас.
491
00:27:02,797 --> 00:27:04,864
Не ми се допаѓа водата многу
492
00:27:04,900 --> 00:27:06,900
а и онака имам работа која
треба да ја завршам.
493
00:27:08,937 --> 00:27:11,971
Ако навистина се чувствуваш
толку лошо,
494
00:27:12,040 --> 00:27:13,206
ќе останам со тебе ако сакаш.
495
00:27:13,241 --> 00:27:15,041
Не. Ќе бидам во ред.
496
00:27:15,076 --> 00:27:18,411
Ќе седам околу базенот
со лаптопот.
497
00:27:18,446 --> 00:27:20,613
Освен тоа нема
поромантично нешто
498
00:27:20,682 --> 00:27:23,583
од тоа кога човекот се враќа
од морето, нели?
499
00:27:23,618 --> 00:27:26,986
Ќе ви го вратам Ерик, жив и здрав
на зајдисонце.
500
00:27:27,022 --> 00:27:30,189
Добро. Биди спремна за на вечера.
501
00:27:30,225 --> 00:27:32,191
Сакам да зборуваме за нешто.
502
00:27:35,363 --> 00:27:36,529
Пази се.
503
00:28:24,117 --> 00:28:27,452
На пример, ако сака гостинот
да се релаксира?
504
00:28:27,487 --> 00:28:28,786
Јога.
505
00:28:28,822 --> 00:28:30,221
Или масажа.
506
00:28:30,256 --> 00:28:33,324
Адреналин?
- Парасејлинг.
507
00:28:33,393 --> 00:28:35,159
Или нуркање со ајкули.
508
00:28:36,496 --> 00:28:38,229
Лимбо.
-Лимбо?
509
00:28:38,264 --> 00:28:39,664
Секогаш го крева мојот адреналин.
510
00:28:43,903 --> 00:28:46,871
Не очекував да те видам
денеска? Се изгуби?
511
00:28:46,906 --> 00:28:48,773
Всушност, во потрага
сум по забава.
512
00:28:48,808 --> 00:28:51,142
Си дошла кај вистинскиот човек.
513
00:28:51,211 --> 00:28:53,211
Што ти е омилено?
Пинг-понг?
514
00:28:53,246 --> 00:28:54,746
Премногу детско.
515
00:28:54,781 --> 00:28:57,382
Кардио танцување?
- Премногу.
516
00:28:57,417 --> 00:29:00,952
Банџи?
Јако, нели?
517
00:29:01,021 --> 00:29:02,620
Мислев дека имаш
планови денес.
518
00:29:02,689 --> 00:29:04,722
Требаше да отпловим
со Ерик,
519
00:29:04,758 --> 00:29:06,591
но се откажав.
520
00:29:06,626 --> 00:29:07,859
Знам дека е глупаво,
но се плашам од...
521
00:29:07,894 --> 00:29:10,094
Од отворена вода.
Да, се сеќавам.
522
00:29:10,163 --> 00:29:12,563
Не е глупаво. Само сум изненаден,
што тој ти го понудил тоа.
523
00:29:13,767 --> 00:29:15,366
Знам што ќе направиш.
524
00:29:17,871 --> 00:29:21,139
Зошто не ми се допаѓа како звучи?
Каде ме носиш?
525
00:29:21,174 --> 00:29:24,142
Нема да знаеш ако стоиш таму.
Ајде.
526
00:29:29,049 --> 00:29:31,916
Не го можам ова.
- Добро ти оди.
527
00:29:31,985 --> 00:29:34,385
Неколку мали чекори напред,
а потоа ќе спринтуваш.
528
00:29:34,454 --> 00:29:37,555
Може да има неколку
мали чекори назад?
529
00:29:37,624 --> 00:29:39,057
Само следи ме и гледај
што правам?
530
00:29:39,125 --> 00:29:43,217
Слободно кажи ми, кога ќе ти
се припијат коктелчиња.
531
00:29:45,965 --> 00:29:48,199
Ајкула е тоа?
532
00:29:50,270 --> 00:29:53,604
Тинејџер со маска.
533
00:30:00,914 --> 00:30:03,314
Исправи се со благо свиткани колена,
534
00:30:03,349 --> 00:30:05,483
замавни во водата и бинго.
535
00:30:19,265 --> 00:30:21,299
Се исправив!
- Со тебе сум.
536
00:30:22,102 --> 00:30:24,135
Господи, се исправив!
537
00:30:24,170 --> 00:30:26,904
Точно така, браво.
538
00:30:26,940 --> 00:30:30,074
Всушност, ова е многу кул.
539
00:30:30,110 --> 00:30:32,076
Нели? Сакаш да се тркаме?
540
00:30:32,112 --> 00:30:36,440
За сега сакам
да останам исправена.
541
00:30:40,086 --> 00:30:42,687
Всушност, не сум толку
исплашена.
542
00:30:43,890 --> 00:30:46,124
Но близу сум до брегот.
543
00:30:46,192 --> 00:30:48,092
Не сум на отворено.
544
00:30:49,062 --> 00:30:51,095
Сврти се.
545
00:30:54,934 --> 00:30:55,933
Како се чувствуваш?
546
00:30:56,002 --> 00:30:57,168
Всушност...
547
00:30:58,505 --> 00:30:59,604
...одлично.
548
00:31:02,208 --> 00:31:03,708
Дај пет.
549
00:31:03,743 --> 00:31:05,710
Да.
550
00:31:16,422 --> 00:31:17,955
Можам да стојам тука.
- Да.
551
00:31:19,993 --> 00:31:21,893
А ти го знаеше тоа.
552
00:31:24,531 --> 00:31:26,030
Да завршиме за денес?
553
00:31:27,700 --> 00:31:29,000
Ќе се обидам повторно.
554
00:31:44,017 --> 00:31:46,450
Брановите се смирија.
555
00:31:46,486 --> 00:31:48,419
Штета што Кејт не успеа
да дојде.
556
00:31:48,454 --> 00:31:50,688
Да, се плаши од отворени води.
557
00:31:57,163 --> 00:31:59,664
Изгледа толку упорна,
како и ти.
558
00:31:59,732 --> 00:32:01,464
Колко време сте заедно?
Една година.
559
00:32:05,471 --> 00:32:08,372
Во морето има многу школки.
560
00:32:08,408 --> 00:32:10,741
Надвор, сите се исти.
561
00:32:10,777 --> 00:32:13,578
Трикот е да ја најдеш таа,
562
00:32:13,613 --> 00:32:15,112
во која има бисер.
563
00:32:17,917 --> 00:32:20,551
Тоа беше одлично,
ти благодарам.
564
00:32:20,587 --> 00:32:23,287
Заборави на малку чекори,
спремна си за профи.
565
00:32:25,191 --> 00:32:28,259
Горд сум на тебе. Денот помина добро.
566
00:32:28,294 --> 00:32:30,394
Би сакала тоа да
го кажам и за одморот.
567
00:32:30,430 --> 00:32:32,597
Мислев дека тука
со Ерик ќе имаме
568
00:32:32,632 --> 00:32:36,534
романтично бегство
со минимум работа.
569
00:32:36,569 --> 00:32:39,503
Сега гледам дека е спротивно.
570
00:32:39,539 --> 00:32:43,040
Можеби тоа значи дека имаш
шанса да се забавуваш.
571
00:32:43,076 --> 00:32:45,209
Мислев, да истражуваш.
572
00:32:45,245 --> 00:32:48,079
Големи нешта се случуваат кога
ќе излезеш од зоната на удобност.
573
00:32:49,682 --> 00:32:51,249
А ти?
574
00:32:51,317 --> 00:32:53,551
Се чини дека нема многу
предизвици тука.
575
00:32:53,586 --> 00:32:56,587
Си посакал повеќе?
- Го сакам она што го правам.
576
00:33:00,059 --> 00:33:02,627
Кога ги гледам чудата
на ова место,
577
00:33:04,230 --> 00:33:07,999
сите мои проблеми
исчезнуваат.
578
00:33:08,034 --> 00:33:09,567
Ако се чувствуваш
добро по еден час на сонце
579
00:33:09,636 --> 00:33:11,302
и на веслање,
580
00:33:11,337 --> 00:33:13,437
почекај да видиш што
испланирав потоа.
581
00:33:30,356 --> 00:33:31,789
Ова е одлично!
582
00:33:31,824 --> 00:33:35,114
Не сум јавала коњ
од летниот камп.
583
00:33:35,194 --> 00:33:37,999
Уште се сеќаваш
како се прави.
584
00:33:38,199 --> 00:33:39,997
Не треба да се вратиш
на работа?
585
00:33:40,066 --> 00:33:41,857
Смената ми заврши преди еден час.
586
00:33:42,038 --> 00:33:43,601
Плус знаев, ако те оставам сама,
587
00:33:43,636 --> 00:33:45,503
веројатно ќе си седеше
на базенот,
588
00:33:45,571 --> 00:33:48,172
со куп документи околу себе.
589
00:33:48,241 --> 00:33:51,776
Освен тоа јас сум слободен.
590
00:33:51,811 --> 00:33:53,744
Жалам за тоа што
го реков претходно...
591
00:33:54,647 --> 00:33:56,247
...за твојата работа.
592
00:33:56,282 --> 00:33:58,883
Не сакав да кажам,
дека не успеа.
593
00:33:58,918 --> 00:34:01,452
Секогаш зборуваше
594
00:34:01,487 --> 00:34:03,721
дека ќе се занимаваш
со политика или со право,
595
00:34:03,756 --> 00:34:06,090
сакаше да го смениш светот.
596
00:34:06,125 --> 00:34:08,392
Ги терам луѓето да се смеат.
Мислам дека се брои.
597
00:34:08,428 --> 00:34:10,261
И тоа го направам на едно
од најубавите места.
598
00:34:10,296 --> 00:34:12,930
Тоа го сметам за успех.
599
00:34:14,701 --> 00:34:17,401
Веројатно зависи како
го дефинираш успехот.
600
00:34:17,437 --> 00:34:19,003
Се чувствуваш успешна?
601
00:34:19,038 --> 00:34:21,272
Се разбира. Имам прекрасна
работа.
602
00:34:21,341 --> 00:34:23,374
Не се жалам.
603
00:34:23,409 --> 00:34:26,077
Не ти пречи,
што не пишуваш?
604
00:34:26,112 --> 00:34:28,913
Понекогаш. Но доцна е веќе.
605
00:34:28,948 --> 00:34:31,082
Направи грешка со тоа
што сум добра во работата.
606
00:34:31,150 --> 00:34:33,017
Ја избрав судбината.
607
00:34:33,052 --> 00:34:35,386
Очигледно некои соништа треба
да останат само соништа.
608
00:34:36,322 --> 00:34:39,190
Е, не е баш така.
609
00:34:39,225 --> 00:34:41,258
Што навистина те спречува?
610
00:34:43,162 --> 00:34:45,029
Што ако не сум доволно добра?
611
00:34:48,501 --> 00:34:49,900
А што ако си?
612
00:34:51,471 --> 00:34:53,504
Нема да знаеш
ако не се обидеш.
613
00:34:56,309 --> 00:34:58,209
Меѓу другото...
614
00:34:58,277 --> 00:35:00,311
... како памтиш дека се
плашам од отворени води?
615
00:35:00,346 --> 00:35:04,648
Пловењето беше
задолжително во кампот.
616
00:35:04,684 --> 00:35:08,043
А се сеќавам дека ниту еднаш
не се качи во чамец.
617
00:35:09,489 --> 00:35:11,322
Се сеќавам на многу работи
од тие денови.
618
00:35:11,357 --> 00:35:13,824
И јас.
619
00:35:13,860 --> 00:35:17,461
Да бидам искрена, до сега
620
00:35:17,497 --> 00:35:19,196
ништо не ме тераше
да мислам на нив.
621
00:35:19,265 --> 00:35:22,666
Па, мислам дека тоа
е предизвик.
622
00:35:22,735 --> 00:35:25,169
Една трка?
- Сериозен си?
623
00:35:25,238 --> 00:35:27,171
Во кампот постојано
се тркавме.
624
00:35:27,240 --> 00:35:29,106
Јас јавав, но се сеќавам,
625
00:35:29,142 --> 00:35:31,308
дека ти само се држеше за седлото.
626
00:35:31,344 --> 00:35:33,344
Така.
627
00:35:33,413 --> 00:35:35,613
Ми текна уште нешто за тебе.
628
00:35:35,648 --> 00:35:38,449
Сакаш да се натпреваруваш.
629
00:35:38,484 --> 00:35:40,217
Тоа не е точно,
630
00:35:40,253 --> 00:35:42,787
но се обложувам дека сега
можам да те победам.
631
00:35:42,822 --> 00:35:45,823
Добро, на три.
632
00:35:45,892 --> 00:35:48,926
Еден, два, три!
633
00:35:54,033 --> 00:35:56,934
Се забавуваш?
634
00:36:06,805 --> 00:36:09,272
Погледнав и други одморалишта
во оваа област.
635
00:36:09,308 --> 00:36:11,841
Потенцијалот на ова место
е огромна.
636
00:36:11,910 --> 00:36:15,512
И јас мислам така. Тука
имам куќа неколку години.
637
00:36:15,580 --> 00:36:19,349
Најдобрата плажа во областа.
Скриено богатство.
638
00:36:36,468 --> 00:36:40,236
Ме потсетуваш на мене,
кога бев млад.
639
00:36:40,272 --> 00:36:42,572
Го ценам тоа што гледаш
што се крие зад завесата.
640
00:36:42,607 --> 00:36:45,375
А јас го ценам тоа што учиш брзо.
641
00:36:45,410 --> 00:36:47,644
Можеби ќе одиграш
улога во сето ова.
642
00:37:05,163 --> 00:37:07,530
Не го гледам чамецот на Гас.
643
00:37:07,566 --> 00:37:09,499
Може уште не се вратиле дома.
644
00:37:13,672 --> 00:37:15,171
Немам пораки од него.
645
00:37:15,207 --> 00:37:17,207
Се надевам дека сe е во ред.
646
00:37:17,242 --> 00:37:20,310
Мрежата знае да паѓа таму.
647
00:37:20,345 --> 00:37:21,811
Ќе ми биде мило да чекам со тебе.
648
00:37:21,847 --> 00:37:24,514
Претпоставувам дека
наскоро ќе се вратат.
649
00:37:24,549 --> 00:37:26,716
Во меѓувреме, си го
прошетала плоштадот?
650
00:37:26,752 --> 00:37:29,019
Не.
-Па...
651
00:37:29,054 --> 00:37:30,887
Не можеш да си одиш од Мексико
652
00:37:30,956 --> 00:37:33,723
без да ја запознаеш
локалната култура.
653
00:37:33,792 --> 00:37:35,291
Спремна ли си?
654
00:37:35,327 --> 00:37:37,627
Си, сењор.
655
00:38:25,777 --> 00:38:28,078
Требаше да си ја купиш маичката.
656
00:38:28,113 --> 00:38:31,548
Името ти беше напишано на неа.
657
00:38:33,452 --> 00:38:35,685
Ова е мојата омилена фонтана
во цел Канкун.
658
00:38:35,720 --> 00:38:38,455
Љубител на фонтани?
Кој би претпоставил?
659
00:38:38,523 --> 00:38:39,722
Па, убава е.
660
00:38:39,758 --> 00:38:41,624
Смирувачка.
- Мал факт.
661
00:38:41,693 --> 00:38:44,027
Маите беа првите архитекти
на тековна вода.
662
00:38:44,062 --> 00:38:48,231
Не само што ги граделе
фонтаните, туку и тоалетите.
663
00:38:48,266 --> 00:38:50,066
Не го знаев тоа.
664
00:38:50,102 --> 00:38:52,435
Јас сум извор на информации.
665
00:38:53,772 --> 00:38:55,538
Но, знаеш зошто ми се допаѓа оваа.
666
00:38:55,574 --> 00:38:57,407
Имаш песо?
- Би требало.
667
00:38:57,442 --> 00:39:00,310
Всушност, имаш ли два?
668
00:39:00,345 --> 00:39:03,246
Според легендата, фрлаш
монета во водата,
669
00:39:03,315 --> 00:39:06,745
си замислуваш желба и таа ќе
ти се исполни. Подготвена?
670
00:39:11,690 --> 00:39:13,890
Не знам колку да верувам
на оваа легенда.
671
00:39:13,959 --> 00:39:15,892
Фрлив толку пари со кои
ќе изградев цела куќа.
672
00:39:15,961 --> 00:39:18,895
Сe уште ги чекам своите желби.
673
00:39:18,964 --> 00:39:21,498
Ерик е. Извини.
674
00:39:21,533 --> 00:39:25,235
Изгледа желбата ти се исполни.
675
00:39:25,303 --> 00:39:27,437
Здраво душо. Каде си?
676
00:39:27,472 --> 00:39:28,671
Се уште сум на островот.
677
00:39:28,707 --> 00:39:31,374
Ова место е неверојатно.
678
00:39:31,443 --> 00:39:32,976
Има промена на планот.
679
00:39:33,011 --> 00:39:34,944
Гас сака да остане тука
до утре.
680
00:39:34,980 --> 00:39:36,646
Архитектот ќе дошол утре
681
00:39:36,681 --> 00:39:39,449
и тој сака јас да присуствувам
на состанокот.
682
00:39:39,484 --> 00:39:41,851
А романтичната вечера?
683
00:39:41,920 --> 00:39:43,920
Се е спремно за вечерата.
684
00:39:46,191 --> 00:39:49,626
Можеби ќе можам да ја
одложам. Ќе зборам со Шеп.
685
00:39:49,661 --> 00:39:52,920
Ова ми е животна шанса.
686
00:39:53,131 --> 00:39:55,999
А одморот?
687
00:39:56,067 --> 00:39:57,600
Нели самиот рече дека ќе биде
688
00:39:57,636 --> 00:39:59,435
одмор со малку работа?
689
00:39:59,471 --> 00:40:02,739
Да, но мислев
неколку часа,
690
00:40:02,774 --> 00:40:04,807
а не разделени.
691
00:40:04,876 --> 00:40:07,243
Тоа требаше да биде
за нас.
692
00:40:07,279 --> 00:40:10,380
Ќе се вратам утре.
Имаме цела недела.
693
00:40:10,415 --> 00:40:13,416
Ќе се чуеме подоцна.
- Ајде.
694
00:40:21,526 --> 00:40:22,759
Се е во ред?
695
00:40:23,929 --> 00:40:25,628
Ќе останат на островот.
696
00:40:25,697 --> 00:40:28,865
Имаат средба со архитект.
697
00:40:28,900 --> 00:40:31,734
Ерик рече дека е одлично
можност.
698
00:40:36,675 --> 00:40:39,321
Штета, веќе почнаа да
ја приготвуваат вечерата.
699
00:40:41,713 --> 00:40:43,813
Можеби нема да биде залудно.
700
00:40:50,589 --> 00:40:53,323
Много е вкусно.
701
00:40:53,358 --> 00:40:55,091
И така, кажи ми,
702
00:40:55,160 --> 00:40:58,695
како заврши на ова место?
703
00:40:58,730 --> 00:41:01,531
Тоа е долга досадна приказна.
704
00:41:01,566 --> 00:41:04,067
Да, но очигледно имам време,
705
00:41:04,135 --> 00:41:06,402
па зборувај...
706
00:41:06,471 --> 00:41:10,373
По колеџ отидов
на Правен факултет.
707
00:41:10,442 --> 00:41:12,842
Значи си учел право.
708
00:41:12,877 --> 00:41:15,378
Што се случи?
Премногу досадно?
709
00:41:15,447 --> 00:41:17,680
Ги размени учебниците
за сурфање?
710
00:41:17,716 --> 00:41:20,049
Не. Напротив.
711
00:41:20,118 --> 00:41:22,952
Дипломирав.
712
00:41:22,988 --> 00:41:25,154
Работев како партнер
во голема компанија,
713
00:41:25,190 --> 00:41:27,924
Се занимавав
со бракоразводни случаи,
714
00:41:27,959 --> 00:41:29,959
Во почетокот мислев дека
тоа е одлично
715
00:41:29,995 --> 00:41:31,995
можност да им помагам на луѓето
716
00:41:32,030 --> 00:41:35,898
да излезат од несреќните ситуации
и да ги продолжат своите животи.
717
00:41:35,934 --> 00:41:37,133
И?
718
00:41:37,168 --> 00:41:40,920
Сватив дека не е така.
719
00:41:40,972 --> 00:41:43,840
Морав да го правам тоа
за профит.
720
00:41:43,908 --> 00:41:46,776
Еден ден, излегов од судот,
721
00:41:46,811 --> 00:41:48,745
се качив на такси до аеродромот
722
00:41:48,780 --> 00:41:50,313
и се качив на првиот авион.
723
00:41:50,382 --> 00:41:53,483
Слетав во Икстапа.
724
00:41:53,551 --> 00:41:56,152
Штом излегов од авионот,
пулсот ми се смири,
725
00:41:56,221 --> 00:41:59,489
дишев свеж воздух. Бев друг човек.
726
00:41:59,557 --> 00:42:01,891
Кога се вратив, аплицирав
на некои одморалишта,
727
00:42:01,926 --> 00:42:04,260
добив работа и се вратив.
728
00:42:04,296 --> 00:42:06,529
Од тогаш сум овде.
729
00:42:06,564 --> 00:42:09,365
И каде ќе одиш после тоа?
730
00:42:09,401 --> 00:42:12,702
Сe уште чекам, но,
најверојатно на Тахити.
731
00:42:15,073 --> 00:42:18,041
Не сакаш ли некаде
да останеш?
732
00:42:18,076 --> 00:42:22,178
Се разбира дека сакам. Имам намера.
733
00:42:22,213 --> 00:42:27,710
Сакам да останам некаде,
да имам семејство... еден ден.
734
00:42:27,752 --> 00:42:30,553
Но, во моментов,
животот ми е прекрасен.
735
00:42:32,057 --> 00:42:33,823
Не ако не се храниш така
секој ден.
736
00:42:33,858 --> 00:42:37,260
Би качила многу килограми,
ако го јадам ова.
737
00:42:37,329 --> 00:42:39,362
Да, но имаме
противотров за тоа.
738
00:42:49,574 --> 00:42:51,074
Ајде, приклучи се на забавата.
739
00:42:51,142 --> 00:42:52,542
Не постои подобар начин
740
00:42:52,610 --> 00:42:54,143
да си ги заборавиш проблемите.
741
00:42:54,179 --> 00:42:55,945
Ќе изгледам ужасно,
ако играм така.
742
00:42:55,980 --> 00:42:58,014
Не колку јас,
верувај ми.
743
00:42:58,049 --> 00:43:01,851
Сите го прават тоа,
никој нема да те гледа.
744
00:43:12,764 --> 00:43:15,665
Импровизирај.
745
00:43:15,700 --> 00:43:18,501
Гледаш колку е заразно.
- Океј, можеби малку.
746
00:43:18,570 --> 00:43:21,337
Како да изгледам?
- Ужасно. А јас?
747
00:43:21,406 --> 00:43:22,805
Ужасно.
748
00:43:22,841 --> 00:43:24,507
Добро. Значи играме
како што треба.
749
00:43:31,116 --> 00:43:33,483
Беше забавно.
-Не беше лошо.
750
00:43:37,055 --> 00:43:39,555
Неочекувана промена.
751
00:43:39,591 --> 00:43:40,957
Претпоставувам дека
треба да се приклучиме.
752
00:43:40,992 --> 00:43:42,425
Би било грубо ако не.
753
00:43:42,460 --> 00:43:43,659
Немаме избор.
754
00:43:53,304 --> 00:43:55,238
Ти благодариме за обидот
да ме расположиш.
755
00:43:56,107 --> 00:43:57,940
Се исплатеше?
756
00:43:58,009 --> 00:44:01,711
Да. Не мислев на работа.
757
00:44:01,746 --> 00:44:03,346
И како се чувствуваш?
758
00:44:05,450 --> 00:44:06,849
Многу добро.
759
00:44:13,191 --> 00:44:16,225
Морам да ја напишам
програма за утре.
760
00:44:22,367 --> 00:44:25,168
А ти? Ќе се вратиш
со документите?
761
00:44:25,203 --> 00:44:28,004
Не.
- Навистина?
762
00:44:28,039 --> 00:44:31,207
Ќе му се восхитувам на
воздухот оваа вечер.
763
00:44:31,242 --> 00:44:33,209
Што ти стана?
764
00:44:33,244 --> 00:44:35,478
Па, на одмор сум.
765
00:44:56,534 --> 00:44:59,135
Здраво, Сали, што е?
- Кејт, жалам,
766
00:45:00,705 --> 00:45:02,138
Гвен е луда.
767
00:45:02,173 --> 00:45:04,974
И тоа не како забавно,
туку навистина е луда.
768
00:45:05,009 --> 00:45:07,176
Синот повторно и го удрил Јагуарот?
769
00:45:07,212 --> 00:45:09,345
Уште полошо, Гвен ја сака
твојата презентација
770
00:45:09,380 --> 00:45:11,113
пред состанокот со Вајтхол.
771
00:45:11,149 --> 00:45:12,982
И ми даде цела недела,
да ја завршам.
772
00:45:13,017 --> 00:45:15,818
Знам, но ја познаваш Гвен.
773
00:45:15,854 --> 00:45:18,654
Кажи и дека ќе биде
завршена во рокот.
774
00:45:18,690 --> 00:45:22,124
Што ти е? Унапредувањето ти
зависи од тоа.
775
00:45:22,160 --> 00:45:24,160
На одмор сум.
776
00:45:25,997 --> 00:45:27,897
Не грижи се.
Ќе бидам во ред.
777
00:45:29,400 --> 00:45:31,067
Се надевам дека знаеш
што правиш.
778
00:45:31,102 --> 00:45:33,402
- Поздрави го Ерик.
- Ако го видам.
779
00:45:33,438 --> 00:45:35,137
- Молам?
- Жал ми е, Сал.
780
00:45:35,173 --> 00:45:36,906
Има многу за објаснување,
781
00:45:36,941 --> 00:45:38,941
а ме чека одморот.
782
00:45:43,047 --> 00:45:44,113
Што мислите за цртежите?
783
00:45:44,148 --> 00:45:46,048
Светско одморалиште
784
00:45:46,084 --> 00:45:47,416
на совршена локација.
785
00:45:47,452 --> 00:45:48,551
Значи гледаш потенцијал?
786
00:45:48,586 --> 00:45:49,886
Апсолутно.
787
00:45:51,789 --> 00:45:53,890
Ти благодарам што ме
вклучи во ова.
788
00:45:55,793 --> 00:45:58,227
Веќе зборував со канцеларијата
во Њујорк.
789
00:45:58,263 --> 00:46:00,429
Мислам дека можеме да те
искористиме за овој проект.
790
00:46:00,465 --> 00:46:02,265
Ќе ми биде чест.
791
00:46:02,300 --> 00:46:04,033
Во последните 24 часа
научив повеќе,
792
00:46:04,068 --> 00:46:05,968
отколку во минатата година
во компанијата.
793
00:46:07,572 --> 00:46:09,705
Можеме да зборуваме
на враќање.
794
00:46:47,378 --> 00:46:49,278
Добри војници, започнете.
795
00:46:49,314 --> 00:46:51,681
Бараме песок.
796
00:46:51,716 --> 00:46:54,684
Каков песок?
Да се изгради замок.
797
00:46:54,719 --> 00:46:57,853
Не е премногу влажен,
не е премногу сув,
798
00:46:57,889 --> 00:46:59,855
особено за изградба
на вашите замоци
799
00:46:59,924 --> 00:47:01,157
високо колку дрвјата.
800
00:47:01,192 --> 00:47:02,992
Повисоки?
801
00:47:03,027 --> 00:47:05,461
До небото, до месечината?
802
00:47:05,496 --> 00:47:07,263
Одете.
Алатките ве чекаат.
803
00:47:14,973 --> 00:47:17,500
Половина од вработените
имаат грип.
804
00:47:17,575 --> 00:47:19,775
Затоа интервенирав.
Децата се среќни.
805
00:47:19,811 --> 00:47:23,679
Се обидувам, но тешко е.
806
00:47:23,748 --> 00:47:25,615
Претпоставувам дека
нема да ми помогнеш.
807
00:47:25,650 --> 00:47:28,138
Нивните родители нема
да се вратат во брзо време.
808
00:47:30,321 --> 00:47:32,788
Ти благодарам, но
одамна
809
00:47:32,824 --> 00:47:34,457
не сум била околу деца.
810
00:47:34,492 --> 00:47:36,926
Абе ајде, вчера
научи да веслаш.
811
00:47:36,961 --> 00:47:40,220
Мислам дека ќе се снајдеш
со неколку мали деца.
812
00:47:46,237 --> 00:47:49,872
Слатки се. Но, те видов
како танцуваш?
813
00:47:49,907 --> 00:47:52,008
Не си Фред Астер.
814
00:48:03,187 --> 00:48:05,988
Тоа е најдобриот куп песок.
815
00:48:06,024 --> 00:48:07,556
Купче песок?
816
00:48:07,592 --> 00:48:09,058
Нека не те лаже
надворешниот изглед.
817
00:48:09,093 --> 00:48:12,028
Внатре имам 300
ходници
818
00:48:12,063 --> 00:48:14,730
тоа е последниот
архитектонски крик.
819
00:48:16,367 --> 00:48:18,300
Мислам дека го изгубија
интересот.
820
00:48:18,336 --> 00:48:20,369
Предлози?
821
00:48:20,405 --> 00:48:24,006
Огромна мрежа?
Не знам.
822
00:48:24,042 --> 00:48:25,841
Раскажи им некој виц,
тоа би требало
823
00:48:25,877 --> 00:48:27,243
за да ги заспие
некое време.
824
00:48:27,311 --> 00:48:29,311
Всушност, тоа е добра идеја.
825
00:48:29,347 --> 00:48:32,682
Деца, деца, слушајте.
826
00:48:32,717 --> 00:48:35,484
Имам посебна награда за вас.
827
00:48:35,520 --> 00:48:37,186
Под тој чадор
828
00:48:37,221 --> 00:48:39,655
некој ќе ви раскаже приказна.
829
00:48:43,695 --> 00:48:45,261
Што, јас?
830
00:48:45,296 --> 00:48:47,830
Не, не, нема шанси.
Напротив.
831
00:48:53,471 --> 00:48:56,972
Кејт ќе ви раскаже една приказна.
832
00:48:57,008 --> 00:48:58,174
И тоа не случајна приказна.
833
00:48:58,242 --> 00:49:00,743
Ова е најубавата приказна,
834
00:49:00,778 --> 00:49:02,912
што некогаш сте ја слушнале.
835
00:49:13,991 --> 00:49:17,159
Океј, си беше еднаш
836
00:49:17,228 --> 00:49:20,963
еден платипус наречен Пег.
837
00:49:21,032 --> 00:49:25,401
Како што знаете тие можат две работи.
838
00:49:25,436 --> 00:49:27,470
Да пливаат како патка,
839
00:49:27,538 --> 00:49:30,306
или да скокаат како видра.
840
00:49:30,374 --> 00:49:32,241
И един ден,
841
00:49:32,276 --> 00:49:34,744
кога Пег очајно
842
00:49:34,779 --> 00:49:37,279
гледаше својот одраз во водата
843
00:49:37,348 --> 00:49:40,883
се прашуваше. Што е таа?
844
00:49:40,918 --> 00:49:43,552
Дали треба да оди
како патките,
845
00:49:43,588 --> 00:49:46,989
или мора да скока
како видрите?
846
00:49:53,531 --> 00:49:55,931
Со Кејт мислевте
за иднината?
847
00:49:56,000 --> 00:49:59,802
Не особено. Фокусирани
сме на сегашноста.
848
00:49:59,837 --> 00:50:01,570
Не треба да и кажеш нешто важно?
849
00:50:03,307 --> 00:50:05,374
Да, за еден имот во центарот.
850
00:50:05,409 --> 00:50:06,542
Уште се гради.
851
00:50:06,577 --> 00:50:08,210
Јас ќе ја прашам дали сака
да учествуваме двајцата,
852
00:50:08,246 --> 00:50:10,646
за да има дел од нешто.
853
00:50:10,681 --> 00:50:14,049
Ерик, ќе ти дадам уште еден совет.
854
00:50:14,118 --> 00:50:16,685
Жената не сака маж-деловен партнер.
855
00:50:16,721 --> 00:50:18,821
Сака некого со кого ќе остари.
856
00:50:18,856 --> 00:50:21,824
Тоа е планот. За во иднина.
857
00:50:21,859 --> 00:50:23,893
Бракот е важен за бизнисот.
858
00:50:23,961 --> 00:50:26,162
Сите мои партнери се во брак.
859
00:50:26,197 --> 00:50:29,198
Тоа покажува дека
веќе си станал човек.
860
00:50:29,267 --> 00:50:32,968
Можеби бракот е за во иднина.
861
00:50:33,004 --> 00:50:36,939
Мора да ги истегнеш едрата
многу брзо,
862
00:50:36,974 --> 00:50:38,908
ако сакаш да победиш на трката.
863
00:50:41,012 --> 00:50:44,513
И откако таа спаси
градот на платипусите,
864
00:50:44,582 --> 00:50:47,483
Пег свати,
865
00:50:47,518 --> 00:50:51,921
дека без разлика што велат
други животни,
866
00:50:51,956 --> 00:50:59,320
таа може да си биде и патка
и видра, што си сака.
867
00:51:01,999 --> 00:51:05,534
Тоа е ... крајот.
868
00:51:16,547 --> 00:51:17,680
Уште си во форма.
869
00:51:19,217 --> 00:51:22,284
Трбеа да ја напишеш
оваа приказна.
870
00:51:22,353 --> 00:51:25,287
Кога ќе се вратиш во Њујорк,
отиди кај шефот
871
00:51:25,356 --> 00:51:28,123
фрли ја приказната на масата
и кажи му, Кабум!
872
00:51:28,192 --> 00:51:30,426
Кабум?
-Не знам.
873
00:51:30,494 --> 00:51:32,094
Можеби нешто поубедливо.
Ти си писателка.
874
00:51:35,312 --> 00:51:37,980
Кејт, одлична си.
875
00:51:39,316 --> 00:51:40,783
Исклучителна.
876
00:51:40,818 --> 00:51:42,918
Мора да ја напишеш
и го знаеш тоа.
877
00:51:42,953 --> 00:51:45,087
И така, тенџерето го обвинува
чајникот, кој е поцрн.
878
00:51:46,457 --> 00:51:49,258
Велиш дека сакаш да
се скрасиш еден ден,
879
00:51:49,293 --> 00:51:51,393
да имаш семејство и дом.
880
00:51:51,429 --> 00:51:55,429
Како ќе се случи тоа ако
скокаш од едно на друго место.
881
00:51:58,269 --> 00:52:01,003
Не се соочуваш со животот.
882
00:52:01,038 --> 00:52:02,771
Се криеш од него.
883
00:52:04,608 --> 00:52:08,076
Се обидов во реалниот свет,
нема да се вратам.
884
00:52:08,112 --> 00:52:11,079
Океј. Можеби бракоразводните
дела се лош избор.
885
00:52:11,148 --> 00:52:14,750
И само така, ќе се откажеш?
886
00:52:14,819 --> 00:52:18,687
Што ако почнеш со
семејно право?
887
00:52:18,722 --> 00:52:22,558
Си држиш луѓето заедно,
во тоа што си најдобар.
888
00:52:22,626 --> 00:52:24,126
Погледни колку си добар
со децата.
889
00:52:24,161 --> 00:52:25,394
Отсекогаш си бил таков.
890
00:52:25,463 --> 00:52:28,030
Кејт, јас...
891
00:52:28,065 --> 00:52:30,833
Еден мудрец ми рече,
892
00:52:30,868 --> 00:52:33,202
некогаш треба да излезеш
од зоната на комфорот.
893
00:52:55,889 --> 00:52:57,188
Здраво, шефе.
- Многу си весела денес.
894
00:52:58,397 --> 00:53:01,796
Ги потцртав сите
спортови на списокот
895
00:53:01,900 --> 00:53:03,934
за кој мислам дека
има голем интерес.
896
00:53:03,969 --> 00:53:06,336
Прекрасно. Благодарам.
897
00:53:06,405 --> 00:53:09,940
Значи, Тахити, тоа е одлично.
Се надевам дека можеш.
898
00:53:09,975 --> 00:53:13,143
Одморалиштето е убаво.
- А што, една година таму?
899
00:53:13,212 --> 00:53:16,313
Што ќе се случи
со Шеп низ светот?
900
00:53:16,381 --> 00:53:18,448
Не знам.
901
00:53:18,484 --> 00:53:20,617
Не мислам многу напред.
902
00:53:20,652 --> 00:53:22,552
Јас не можам
да го направам тоа.
903
00:53:22,588 --> 00:53:24,421
Постојано да патувам некаде
904
00:53:24,456 --> 00:53:26,590
и да не сум со пријателите
и семејството.
905
00:53:26,625 --> 00:53:29,693
Сакам да бидам околу луѓето,
кои ме сакаат.
906
00:53:29,728 --> 00:53:31,361
Но, тоа сум јас и ...
907
00:53:31,396 --> 00:53:33,597
Сега Кејт е тука.
Тоа мора да е одлично.
908
00:53:33,632 --> 00:53:35,599
Која е приказната?
909
00:53:35,634 --> 00:53:38,568
Нема приказна. Ние сме
стари пријатели.
910
00:53:38,604 --> 00:53:40,504
Советници во камп?
- Така е.
911
00:53:40,539 --> 00:53:42,873
Сигурно ви било забавно.
912
00:53:42,908 --> 00:53:45,709
Беше. Тоа беа најдобрите лета
во мојот живот.
913
00:54:05,664 --> 00:54:07,197
Назад на работа?
914
00:54:07,232 --> 00:54:09,032
Може да се каже.
915
00:54:09,067 --> 00:54:11,401
Работам со стар пријател.
916
00:54:12,553 --> 00:54:13,737
Пег.
917
00:54:14,907 --> 00:54:16,273
Многу е симпатична.
918
00:54:16,308 --> 00:54:18,842
Заборавив колку забавно
може би биде ова.
919
00:54:18,877 --> 00:54:22,813
Уште го нема Ерик?
- Не.
920
00:54:22,848 --> 00:54:24,714
Зошто?
- Па ...
921
00:54:24,783 --> 00:54:26,383
Не сакам да те прекинувам,
922
00:54:29,354 --> 00:54:31,288
сакаш ли да дојдеш
на една мала авантура,
923
00:54:31,323 --> 00:54:32,823
која повеќето туристи
не ја виделе?
924
00:54:32,858 --> 00:54:34,524
Се разбира.
925
00:54:44,136 --> 00:54:46,503
Како се чувствуваш?
Добро ли си?
926
00:54:46,572 --> 00:54:48,772
Од волку малку вода?
927
00:54:48,807 --> 00:54:49,973
Како прошетка во парк.
928
00:54:54,546 --> 00:54:57,047
Ми кажа неколку тешки зборови,
929
00:54:57,082 --> 00:54:59,249
дека ја избегнувам реалноста.
930
00:54:59,284 --> 00:55:00,784
Знам и ....
931
00:55:00,819 --> 00:55:04,321
Можеби е точно.
932
00:55:04,389 --> 00:55:06,289
Колку и да не сакам
да признаам.
933
00:55:09,595 --> 00:55:11,962
Има и други причини
поради што го откачив правото
934
00:55:12,030 --> 00:55:14,798
и што заминав да работам
на одморалиште.
935
00:55:14,867 --> 00:55:18,935
Бев верен некое време.
936
00:55:18,971 --> 00:55:21,538
Кога бев бракоразводен
адвокат,
937
00:55:21,573 --> 00:55:25,108
ги гледав паровите
938
00:55:25,177 --> 00:55:29,320
и си мислев како
не ги приметиле знаците.
939
00:55:29,448 --> 00:55:32,382
И се заколнав
дека нема да бидам таков.
940
00:55:34,553 --> 00:55:38,088
И еден ден, мојата вереница
си замина.
941
00:55:38,156 --> 00:55:40,023
Не го очекував тоа.
942
00:55:40,058 --> 00:55:43,760
Бев толку внесен во работата
што се претворив
943
00:55:43,829 --> 00:55:47,030
во човекот што се заколнав,
дека нема да станам.
944
00:55:47,065 --> 00:55:50,300
И животот во одморалиштето
тие е бегство?
945
00:55:50,335 --> 00:55:54,170
Претпоставувам, ако не
ќе се приближиш до никого
946
00:55:54,206 --> 00:55:56,172
нема повторно
да бидеш повреден.
947
00:56:00,112 --> 00:56:01,278
Стигнавме.
948
00:56:09,521 --> 00:56:13,356
Ќе ми кажеш што има доле?
949
00:56:13,425 --> 00:56:15,325
Досега не те
изневерив нели?
950
00:56:45,157 --> 00:56:48,992
Прекрасно е.
951
00:56:49,061 --> 00:56:53,129
Целата оваа област
лежи на варовник.
952
00:56:53,198 --> 00:56:55,265
Кога врне, водата тече
низ почвата
953
00:56:55,300 --> 00:56:57,968
и понекогаш земјата се распаѓа,
954
00:56:58,036 --> 00:57:00,370
формирајќи го ова.
955
00:57:00,405 --> 00:57:03,440
Магично?
956
00:57:03,475 --> 00:57:05,342
Не го гледам дното.
957
00:57:06,845 --> 00:57:08,545
Некои делови се плитки,
958
00:57:08,580 --> 00:57:11,348
други се длабоки стотици
метри.
959
00:57:12,918 --> 00:57:14,751
Зарем тоа требаше
да ми го кажеш?
960
00:57:18,323 --> 00:57:20,824
Затвори ги очите. Слушај.
961
00:57:25,597 --> 00:57:28,064
Можеш да ја слушнеш водата
во соседната пештера.
962
00:57:33,805 --> 00:57:34,871
Знаеш што е смешно?
963
00:57:34,906 --> 00:57:37,140
Кога ги затворам очите,
964
00:57:37,175 --> 00:57:38,842
не гледам само цифри.
965
00:57:38,877 --> 00:57:41,011
А што гледаш?
966
00:57:46,885 --> 00:57:48,018
Тебе.
967
00:57:49,788 --> 00:57:52,856
Ти си како оваа пештера.
968
00:57:52,891 --> 00:57:55,525
Имаш нешто во
врска со длабочината.
969
00:57:55,560 --> 00:57:57,594
Така ли?
970
00:57:58,597 --> 00:57:59,763
Да.
971
00:58:04,936 --> 00:58:06,136
Тоа е мал лилјак.
972
00:58:06,171 --> 00:58:08,204
Можеше да ме предупредиш.
973
00:58:08,273 --> 00:58:09,506
Можев.
974
00:58:09,574 --> 00:58:12,470
Но тогаш немаше да се симнеш
за да го видиш сето ова.
975
00:58:12,511 --> 00:58:15,478
Смешно, но точно.
976
00:58:20,285 --> 00:58:23,453
За малко да заборавам.
977
00:58:23,488 --> 00:58:27,590
Ти купив подароче.
978
00:58:27,626 --> 00:58:30,086
Локалните луѓе веруваат,
дека монистрата
979
00:58:30,266 --> 00:58:32,962
ќе ти помогне да си го
најдеш патот кога си изгубен.
980
00:58:32,998 --> 00:58:35,098
Прекрасна е. Ти благодарам.
981
00:58:38,136 --> 00:58:42,400
Нешто ситно, за да се
сеќаваш на мене.
982
00:58:42,441 --> 00:58:45,275
Не ми треба белегзија,
да ме потсети на тебе.
983
00:58:54,219 --> 00:58:56,352
Ерик.
984
00:58:56,388 --> 00:58:58,521
Тие се на пристаништето.
985
00:59:01,593 --> 00:59:02,692
Да.
986
00:59:23,415 --> 00:59:25,482
Мислам дека тоа е Ерик.
987
00:59:27,886 --> 00:59:30,186
Шеп, јас ...
988
00:59:34,960 --> 00:59:37,460
Ти благодарам за денес.
989
00:59:37,496 --> 00:59:40,930
Ти благодарам за се.
990
00:59:40,966 --> 00:59:44,033
Работата ми е да ги направам
гостите среќни.
991
01:00:05,023 --> 01:00:07,357
Мило ми е што те гледам.
992
01:00:07,393 --> 01:00:09,793
Извини што ме
немаше цел ден.
993
01:00:09,828 --> 01:00:11,795
Ако знаев ...
- Нема проблем.
994
01:00:11,830 --> 01:00:13,463
Се надевам дека
ти помина времето со Гас.
995
01:00:13,499 --> 01:00:16,500
Беше неверојатно,
но доста со тоа.
996
01:00:16,535 --> 01:00:18,702
Детали подоцна.
Прво, ти и јас.
997
01:00:18,771 --> 01:00:21,171
Знам дека ова требаше да
ни биде романтично патување
998
01:00:21,206 --> 01:00:25,008
и сакам да се поправам,
па мислев
999
01:00:25,043 --> 01:00:27,644
за нас и за иднината и ...
1000
01:00:27,679 --> 01:00:30,013
Што велиш за романтична вечера,
1001
01:00:30,082 --> 01:00:32,115
само ние двајцата?
1002
01:00:36,455 --> 01:00:38,355
Прекрасно. Ќе му се јавам
на Шеп, да го организира.
1003
01:00:38,424 --> 01:00:40,657
Во последно време
има многу работа.
1004
01:00:40,692 --> 01:00:42,058
Ајде да не го тераме.
1005
01:00:42,094 --> 01:00:43,794
Тоа му е работата,
ќе се снајде.
1006
01:00:43,829 --> 01:00:45,262
Одиме.
1007
01:01:16,795 --> 01:01:19,262
Кејт, патувањето беше неверојатно.
1008
01:01:20,833 --> 01:01:22,265
Време е да прославиме.
1009
01:01:23,702 --> 01:01:26,069
Го заборавив мразот,
1010
01:01:26,104 --> 01:01:29,005
но топлиот шампањ
прави повеќе меурчиња.
1011
01:01:38,083 --> 01:01:39,249
За нас.
1012
01:01:46,225 --> 01:01:49,192
Работите се развиваат многу добро,
1013
01:01:49,228 --> 01:01:51,995
кариерите ни се во подем,
очекуваме унапредувања,
1014
01:01:52,030 --> 01:01:54,331
време е да разговараме
за нашата иднина.
1015
01:01:55,367 --> 01:01:56,967
Нашата иднина.
1016
01:01:57,002 --> 01:01:58,869
Време е да ги истегнеме едрата.
1017
01:02:03,108 --> 01:02:05,008
Мислам ...
1018
01:02:12,017 --> 01:02:14,518
Кејт, ќе се омажиш за мене?
1019
01:02:27,766 --> 01:02:31,001
Кејт?
1020
01:02:31,069 --> 01:02:33,904
Јас само ...
1021
01:02:33,939 --> 01:02:37,541
Го очекував тоа.
1022
01:02:39,878 --> 01:02:41,611
И сега се случува...
1023
01:02:46,251 --> 01:02:48,151
Дали тоа значи да?
1024
01:02:50,789 --> 01:02:52,589
Мислам дека ми треба
малку време
1025
01:02:52,624 --> 01:02:55,125
да си ги исчистам мислите.
1026
01:02:56,395 --> 01:02:58,295
Океј, знам дека е многу...
1027
01:02:59,765 --> 01:03:02,532
...но сакам да знаеш,
1028
01:03:02,568 --> 01:03:04,434
дека не постои
друга жена на светот,
1029
01:03:04,503 --> 01:03:06,736
што е подобра за мене
од тебе.
1030
01:03:24,489 --> 01:03:25,889
Не можам, не можам да верувам.
1031
01:03:25,924 --> 01:03:27,724
Ќе му бидам десна рака.
1032
01:03:27,759 --> 01:03:29,492
Ќе бидам со него цело време.
1033
01:03:29,528 --> 01:03:31,861
Од планирање до изградба.
1034
01:03:34,833 --> 01:03:37,867
Извини, повторно го правам тоа.
1035
01:03:41,974 --> 01:03:43,773
Дали размислуваше,
1036
01:03:43,809 --> 01:03:46,876
за мојот предлог од минатата ноќ?
1037
01:03:46,945 --> 01:03:49,980
Искрено, размислувам само за тоа.
1038
01:03:50,015 --> 01:03:52,315
Добро. Имаш време.
1039
01:03:52,351 --> 01:03:54,484
Морам да одам во град
и да се средам нешто,
1040
01:03:54,519 --> 01:03:55,986
кога ќе си дојдам,
1041
01:03:56,021 --> 01:03:59,155
ќе можеме да одмараме.
1042
01:04:05,130 --> 01:04:07,797
Шефе, ја добив твојата порака.
Сe е во ред?
1043
01:04:07,833 --> 01:04:09,766
Шеп. Повеќе од добро.
1044
01:04:11,136 --> 01:04:13,737
Добив и-мејл денес,
за тебе.
1045
01:04:13,772 --> 01:04:16,506
Од седиштето?
- Така е.
1046
01:04:16,575 --> 01:04:18,341
Големи вести. Ќе те оставам
да ги видиш самиот.
1047
01:04:18,410 --> 01:04:20,410
Не сакам да го расипам
изненадувањето.
1048
01:04:21,780 --> 01:04:23,546
Го доби Тахити.
1049
01:04:25,217 --> 01:04:28,452
Очигледно си оставил
добар впечаток.
1050
01:04:28,487 --> 01:04:30,420
Леле, Тахити.
1051
01:04:31,556 --> 01:04:32,989
Одлично.
1052
01:04:33,058 --> 01:04:34,357
Не изглеждаш многу среќен.
1053
01:04:34,393 --> 01:04:36,292
Не, не, не.
1054
01:04:36,361 --> 01:04:37,961
Во ред е. Ти благодарам.
1055
01:04:40,899 --> 01:04:43,233
Патем, слушнав за
другарка ти и нејзиниот.
1056
01:04:43,268 --> 01:04:44,801
Се вериле синоќа.
1057
01:04:44,870 --> 01:04:46,803
Тоа се одлични вести.
1058
01:04:46,872 --> 01:04:50,206
Да, прекрасно.
1059
01:04:50,242 --> 01:04:53,443
Во секој случај, денес имаш
слободен ден. Одмарај.
1060
01:04:59,451 --> 01:05:02,819
Знаеш ли точно
кога ќе одиш?
1061
01:05:02,854 --> 01:05:04,854
Мислам колку што е можно
побрзо.
1062
01:05:16,835 --> 01:05:19,703
Сали.
Кејт, што се случува?
1063
01:05:19,738 --> 01:05:23,707
Гвен е бесна.
- За мојата презентација?
1064
01:05:23,742 --> 01:05:26,109
Ќе биде подготвена на време.
1065
01:05:27,212 --> 01:05:28,344
Добро си?
1066
01:05:28,380 --> 01:05:30,046
Вчера звучеше толку живо.
1067
01:05:30,115 --> 01:05:31,548
Денеска, не толку.
1068
01:05:31,616 --> 01:05:35,018
Одморот ми е малку необичен.
1069
01:05:35,053 --> 01:05:38,021
Те побара Ерик?
1070
01:05:38,957 --> 01:05:41,124
Да.
1071
01:05:41,159 --> 01:05:43,860
Синоќа.
- Одлично.
1072
01:05:43,929 --> 01:05:46,429
Нели ти кажав? Честито.
1073
01:05:46,465 --> 01:05:47,797
Како се чувствуваш?
1074
01:05:47,833 --> 01:05:52,520
Чудното е...
што не сум сигурна.
1075
01:05:52,637 --> 01:05:54,771
Не си сигурна за што?
За запросувањето?
1076
01:05:54,806 --> 01:05:56,773
Всушност, не сум сигурна
за ништо.
1077
01:05:56,808 --> 01:05:59,642
Мислам, сето ова се случува
многу брзо.
1078
01:05:59,678 --> 01:06:01,478
Душо, премногу мислиш.
1079
01:06:01,513 --> 01:06:02,645
Како?
1080
01:06:02,681 --> 01:06:04,880
Живееш во љубовен роман.
1081
01:06:04,916 --> 01:06:07,117
Треба да уживаш
во сето ова.
1082
01:06:07,152 --> 01:06:09,652
Тогаш зошто сум збунета?
1083
01:06:09,721 --> 01:06:12,055
Ќе ти се јавам пак.
1084
01:06:35,027 --> 01:06:36,460
Шеп?
1085
01:06:36,529 --> 01:06:39,897
Кејт? Што правиш?
1086
01:06:39,932 --> 01:06:42,766
Извини што доаѓам
ненајавена
1087
01:06:42,835 --> 01:06:45,436
не бев сигурна дали
живееш тука,
1088
01:06:45,504 --> 01:06:47,204
ме упатија навака.
1089
01:06:47,239 --> 01:06:49,773
Да, тука е.
1090
01:06:49,842 --> 01:06:51,508
Доме слатки доме.
1091
01:06:51,544 --> 01:06:54,078
Барем уште малку.
1092
01:06:54,146 --> 01:06:56,880
Ја добив работата.
Заминувам на Тахити.
1093
01:06:56,916 --> 01:06:59,817
Одлично.
1094
01:06:59,852 --> 01:07:03,020
Очигледно овие монети
во фонтаната,
1095
01:07:03,055 --> 01:07:04,755
си ја завршија работа.
1096
01:07:04,824 --> 01:07:06,724
Некои од нив.
1097
01:07:08,227 --> 01:07:10,894
Честитки за свршувачката.
1098
01:07:10,963 --> 01:07:13,297
Се уште не сум прифатила.
1099
01:07:13,332 --> 01:07:16,834
Мислев дека го сакаш тоа.
1100
01:07:16,869 --> 01:07:20,004
Сакам. Или го сакав.
1101
01:07:20,039 --> 01:07:22,272
Не знам.
1102
01:07:22,308 --> 01:07:25,009
Мислев дека се ми е јасно.
1103
01:07:25,044 --> 01:07:27,111
Живот, кариера,
сопруг.
1104
01:07:28,347 --> 01:07:30,180
Мислев ќе сум среќна,
1105
01:07:30,216 --> 01:07:35,610
но оваа недела сватив...
1106
01:07:35,654 --> 01:07:38,856
Очигледно бев толку зафатена,
што не знаев на што сум.
1107
01:07:38,924 --> 01:07:41,592
Кејт, луѓето доаѓаат
овде на одмор
1108
01:07:41,627 --> 01:07:43,794
и одеднаш го гледаат
целиот свет
1109
01:07:43,829 --> 01:07:45,462
во друга светлина,
но ти самата рече
1110
01:07:45,498 --> 01:07:47,398
дека тоа е фантазија.
1111
01:07:48,234 --> 01:07:50,567
Не е реално.
1112
01:07:50,603 --> 01:07:52,903
Ерик веројатно е одличен
човек.
1113
01:07:52,938 --> 01:07:54,972
Ако го одбиеш, можеш да
фрлиш нешто одлично.
1114
01:07:57,843 --> 01:07:59,076
Изгледаш изненадена.
1115
01:08:00,379 --> 01:08:02,413
Не очекував да го слушнам тоа.
1116
01:08:04,283 --> 01:08:07,551
Не знаев што да очекувам.
1117
01:08:13,259 --> 01:08:15,926
Одморите се бегство.
1118
01:08:15,961 --> 01:08:18,429
Така е од секогаш.
1119
01:08:18,464 --> 01:08:20,130
А ти?
1120
01:08:20,199 --> 01:08:23,100
Ти избега одамна.
1121
01:08:23,135 --> 01:08:25,169
Сега си направил голем ѕид
1122
01:08:25,204 --> 01:08:27,071
и не пушташ никого.
1123
01:08:27,106 --> 01:08:29,840
Но, Шеп, има луѓе кои
сакаат да влезат.
1124
01:08:34,947 --> 01:08:37,514
Двајцата не понесе моментот.
1125
01:08:40,386 --> 01:08:43,320
А моментите...
1126
01:08:43,355 --> 01:08:44,521
... поминуваат.
1127
01:08:48,527 --> 01:08:50,861
Одам да...
се спакувам.
1128
01:08:52,898 --> 01:08:54,998
Тогаш да те оставам.
1129
01:09:19,091 --> 01:09:22,092
Имаш слободен ден.
Остави ја работата.
1130
01:09:22,128 --> 01:09:24,027
Веќе те унапредија.
1131
01:09:26,532 --> 01:09:28,532
Ти оставам инструкции.
1132
01:09:28,601 --> 01:09:31,468
Не дека ќе ти трябват.
-Ти благодарам, шефе.
1133
01:09:31,504 --> 01:09:33,937
Боб, има ли проблем ако
денес ми е последен ден?
1134
01:09:33,973 --> 01:09:36,306
Нема проблем.
1135
01:09:37,843 --> 01:09:39,476
Не знам што ќе правиме
без тебе.
1136
01:09:39,512 --> 01:09:42,079
Ќе се снајдете. Клои,
може е мала,
1137
01:09:42,114 --> 01:09:45,315
но е двојно поумна од мене
и три пати поатрактивна.
1138
01:09:45,384 --> 01:09:48,318
Ако останам уште,
ќе се расплачам,
1139
01:09:48,387 --> 01:09:51,788
па адиос, Шеп.
Ти си најдобар.
1140
01:09:54,894 --> 01:09:57,861
Ако продолжиш
да работиш умно,
1141
01:09:57,897 --> 01:09:59,796
одлично ќе се снајдеш.
1142
01:10:04,303 --> 01:10:05,903
Сигурен си?
1143
01:10:05,938 --> 01:10:07,371
Ја имам таа дарба
да проценам
1144
01:10:07,406 --> 01:10:10,374
кога е време да си одам.
И време е.
1145
01:10:10,409 --> 01:10:13,076
Сум ти кажал како
стигнав до тука?
1146
01:10:13,112 --> 01:10:15,546
Да погодам. Да заборавиш
девојка?
1147
01:10:15,581 --> 01:10:18,882
Шанса за работа.
1148
01:10:18,918 --> 01:10:20,050
Да заборавам девојка.
1149
01:10:21,086 --> 01:10:22,719
Те разбирам.
1150
01:10:22,755 --> 01:10:25,589
Камењата мораат да се тркалаат.
1151
01:10:25,658 --> 01:10:27,024
И тоа , што го бараш,
1152
01:10:27,059 --> 01:10:28,926
навистина се надевам
дека ќе го најдеш.
1153
01:10:28,994 --> 01:10:31,261
Но запомни, од време на време
треба да застанеш
1154
01:10:31,330 --> 01:10:33,864
и да видиш знаците.
1155
01:10:33,899 --> 01:10:34,965
Во кој смисол?
1156
01:10:36,335 --> 01:10:39,069
Послушај го стариот бунтовник.
1157
01:10:39,138 --> 01:10:40,871
Понекогаш се трудиш толку
многу да го најдеш она
1158
01:10:40,906 --> 01:10:43,040
што ќе те направи среќен,
така што го не го гледаш
1159
01:10:43,075 --> 01:10:45,008
моменот, кога тоа само доаѓа.
1160
01:10:46,779 --> 01:10:48,712
Размисли за тоа.
1161
01:11:13,439 --> 01:11:17,007
Здраво, Кејт. Ќе ни
кажеш приказна?
1162
01:11:20,079 --> 01:11:23,947
Се разбира.
Ќе смислам нешто.
1163
01:11:23,983 --> 01:11:25,749
Седнете.
1164
01:11:40,532 --> 01:11:42,432
Ова е приказна за принцеза
1165
01:11:42,468 --> 01:11:45,469
и нејзиниот избор меѓу
два принца.
1166
01:11:45,537 --> 01:11:51,739
Едниот бил амбициозен и успешен,
1167
01:11:51,777 --> 01:11:55,245
сакал да гради големи замоци.
1168
01:11:55,281 --> 01:11:57,447
Тој ги поседувал сите квалитети,
1169
01:11:57,516 --> 01:11:59,850
што би ги задоволило
повеќето принцези.
1170
01:12:02,021 --> 01:12:05,989
Но, другиот принц бил
забавен, мил, авантурист
1171
01:12:06,025 --> 01:12:08,425
и ја терал принцезата да се смее,
1172
01:12:08,494 --> 01:12:11,995
но неговиот замок
бил од песок.
1173
01:12:12,031 --> 01:12:16,099
Еден ден, амбициозниот принц
1174
01:12:16,168 --> 01:12:18,502
посакал да се ожени
со принцезата.
1175
01:12:18,537 --> 01:12:20,671
Тоа било нешто,
што таа го сакала...
1176
01:12:22,675 --> 01:12:24,875
...но некако
1177
01:12:24,910 --> 01:12:28,545
таа не можела да го помине
мостот.
1178
01:12:29,982 --> 01:12:31,948
Го гледала големиот замок...
1179
01:12:33,552 --> 01:12:34,885
...а притоа мислела
1180
01:12:34,953 --> 01:12:37,154
на замокот од песок.
1181
01:12:38,390 --> 01:12:39,389
И така...
1182
01:12:41,126 --> 01:12:42,859
Извинете.
-Да.
1183
01:12:45,864 --> 01:12:49,800
Жал ми е, но морам да одам.
1184
01:12:49,835 --> 01:12:51,802
Како завршува приказната?
1185
01:12:54,640 --> 01:12:56,606
Ќе ви кажам кога ќе дознаам.
1186
01:13:05,451 --> 01:13:08,919
Минатата ноќ кога ти предложив...
1187
01:13:08,954 --> 01:13:11,955
Признавам дека се побркав.
1188
01:13:11,990 --> 01:13:14,558
Тоа беше избрзано,
и не те обвинувам
1189
01:13:14,593 --> 01:13:16,493
што побара повеќе време.
1190
01:13:18,430 --> 01:13:20,330
Сакам да ги поправам работите.
1191
01:13:25,037 --> 01:13:28,271
Ерик, прекрасен е.
1192
01:13:28,307 --> 01:13:31,241
Ние сме за еден за друг.
1193
01:13:31,276 --> 01:13:33,910
И мора да признаеш дека
со подемот на нашите кариери,
1194
01:13:33,946 --> 01:13:36,847
тоа ќе биде профит
и за двајцата.
1195
01:13:36,882 --> 01:13:39,216
Профит?
- Апсолутно.
1196
01:13:39,251 --> 01:13:41,251
Ќе бидеме дел од клубот.
1197
01:13:41,286 --> 01:13:44,388
Силна двојка, подготвена
да го преземе светот.
1198
01:13:44,423 --> 01:13:47,391
Значи ова е...
1199
01:13:47,426 --> 01:13:49,393
Поради нашите кариери?
- Не.
1200
01:13:49,428 --> 01:13:52,996
Но признај дека
тоа ќе ни помогне.
1201
01:13:53,031 --> 01:13:56,833
Можеби не сакам мојот живот
да биде дефиниран од работа.
1202
01:13:58,370 --> 01:14:01,138
Во последно време
сватив многу работи,
1203
01:14:01,173 --> 01:14:04,841
работи што ги заборавив.
1204
01:14:04,877 --> 01:14:09,479
Сакам да се забавувам,
авантури...
1205
01:14:09,515 --> 01:14:11,648
и не сакам да гледам само бројки
1206
01:14:11,683 --> 01:14:13,417
кога ќе ги затворам очите.
1207
01:14:13,485 --> 01:14:16,987
Можеби сум видра,
а не патка.
1208
01:14:17,022 --> 01:14:18,455
Што?
1209
01:14:20,192 --> 01:14:21,892
Знаеш, од мојата приказна.
1210
01:14:21,960 --> 01:14:23,794
Да, да.
1211
01:14:29,768 --> 01:14:31,368
Не можам да го прифатам тоа.
1212
01:14:31,437 --> 01:14:32,969
Дали направив нешто погрешно?
1213
01:14:33,005 --> 01:14:36,706
Не. Не.
1214
01:14:36,775 --> 01:14:41,278
Само ми стана јасно дека
сме различни луѓе,
1215
01:14:41,313 --> 01:14:43,280
кои сакаат различни работи.
1216
01:14:45,684 --> 01:14:48,685
Ќе ја пронајдеш жената што
ги сака истите работи како тебе.
1217
01:14:52,724 --> 01:14:54,758
Јас не сум таа.
1218
01:14:56,628 --> 01:14:57,928
Жал ми е.
1219
01:15:21,209 --> 01:15:24,377
Тука е Шеп?
1220
01:15:24,444 --> 01:15:25,555
Не.
-А каде е?
1221
01:15:25,932 --> 01:15:31,001
Туку што поднесе
барање за напуштање
1222
01:15:31,165 --> 01:15:32,144
се спакува и си замина.
1223
01:15:32,145 --> 01:15:33,844
Толку брзо?
- Па, тоа е Шеп.
1224
01:15:33,913 --> 01:15:36,981
Тоа е тој. Не сака
долги збогувања.
1225
01:15:37,016 --> 01:15:38,682
Пред колку време тргнал?
1226
01:15:38,751 --> 01:15:41,151
Да, пред еден час.
1227
01:15:42,755 --> 01:15:44,922
Отиде во центарот за да фати
автобус до аеродромот.
1228
01:15:44,957 --> 01:15:46,724
Ако побрзате.
1229
01:15:46,759 --> 01:15:48,625
Ќе ми викнете такси?
- Се разбира.
1230
01:17:07,673 --> 01:17:10,908
Не сакам да те разочарувам, но
желбите не се остваруваат.
1231
01:17:10,943 --> 01:17:14,244
Мислев, дека си заминал.
1232
01:17:14,280 --> 01:17:16,647
Да. Автобусот ми избега.
1233
01:17:16,682 --> 01:17:18,615
Следниот е подоцна.
1234
01:17:18,651 --> 01:17:22,686
Каде е Ерик?
- Раскинавме.
1235
01:17:22,755 --> 01:17:26,390
Тој е добра личност, но не е
вистинскиот.
1236
01:17:26,425 --> 01:17:27,825
Сега го сватив тоа.
1237
01:17:29,895 --> 01:17:33,163
Се чувствувам себеси
во последниве денови,
1238
01:17:33,232 --> 01:17:35,799
отколку во претходните
десет години и во голема мера
1239
01:17:35,835 --> 01:17:38,569
тоа е благодарение на тебе.
1240
01:17:40,039 --> 01:17:42,306
Не знам.
- Јас знам.
1241
01:17:42,374 --> 01:17:44,875
Ми помогна да се откријам,
1242
01:17:46,812 --> 01:17:50,537
во што сум добра, што
ме прави среќна...
1243
01:17:51,383 --> 01:17:54,051
...кој ме прави среќна.
1244
01:17:54,086 --> 01:17:56,787
Кејт, зборувавме за тоа.
1245
01:17:56,856 --> 01:17:59,223
Тоа е само ...
-Фантазија?
1246
01:17:59,258 --> 01:18:02,259
Не. Не, грешиш.
1247
01:18:02,294 --> 01:18:03,393
Има...
1248
01:18:05,564 --> 01:18:07,998
...тука има нешто вистинско.
1249
01:18:11,370 --> 01:18:14,238
Ако не го чувствуваш,
тогаш ќе си заминам.
1250
01:18:22,081 --> 01:18:25,048
Види, јас те разбирам.
1251
01:18:25,084 --> 01:18:26,416
Си бил повреден...
1252
01:18:28,053 --> 01:18:31,188
.... но ако се качиш на тој
автобус...
1253
01:18:31,223 --> 01:18:34,224
тогаш ти ќе бидеш тој
што испуштил нешто
1254
01:18:34,293 --> 01:18:35,526
навистина убаво.
1255
01:18:37,396 --> 01:18:39,530
Затоа те молам, дозволи ми
да влезам.
1256
01:18:45,804 --> 01:18:47,171
Морам да одам.
1257
01:18:51,377 --> 01:18:53,510
Ти ми рече дека ова...
1258
01:18:53,546 --> 01:18:55,746
...ќе ми помогне да го најдете
патот кога ќе се изгубам.
1259
01:19:00,953 --> 01:19:02,586
Се надевам дека е така.
1260
01:19:49,668 --> 01:19:51,535
Кејт. Чекај.
1261
01:19:57,176 --> 01:19:58,575
Заборавив нешто.
1262
01:20:11,790 --> 01:20:13,724
Чекав 20 години,
за да го направам ова...
1263
01:20:13,792 --> 01:20:16,627
Мислам дека и јас.
1264
01:20:20,633 --> 01:20:22,132
А Тахити?
1265
01:20:23,035 --> 01:20:24,368
Не сум слушнал за тоа.
1266
01:20:26,972 --> 01:20:29,172
Освен тоа...
1267
01:20:29,208 --> 01:20:31,208
...мислам дека тука
најдов сe што ми треба.
1268
01:20:44,250 --> 01:20:46,800
ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА.
1269
01:20:56,802 --> 01:20:58,435
Ви благодарам.
1270
01:20:58,470 --> 01:21:01,405
Чист воздух, топло ветре.
Ми недостасуваше ова место.
1271
01:21:01,440 --> 01:21:04,207
Знам што мислиш.
Уште еден совршен ден.
1272
01:21:06,412 --> 01:21:07,811
Мислам да одиме на плажа.
1273
01:21:07,880 --> 01:21:10,247
Така ли?
- Ќе нуркаме.
1274
01:21:11,884 --> 01:21:13,950
Не знам, мислев да си
останеме покрај базенот
1275
01:21:13,986 --> 01:21:15,285
да завршиме некоја работа.
1276
01:21:15,321 --> 01:21:16,687
Не е смешно.
1277
01:21:17,756 --> 01:21:18,922
Добредојдовте во рајот.
1278
01:21:18,957 --> 01:21:22,192
Еве некој познат.
1279
01:21:22,227 --> 01:21:24,361
Шеп ми рече дека сега си
организатор на активности.
1280
01:21:24,396 --> 01:21:25,429
Честито.
-Благодарам.
1281
01:21:25,464 --> 01:21:26,596
Тоа беше брзо.
1282
01:21:26,632 --> 01:21:28,799
Не научи најдобриот.
1283
01:21:28,867 --> 01:21:32,102
Мило ми е што се вративте.
1284
01:21:32,171 --> 01:21:34,538
Гледам сте порачале
пакет за младоженци.
1285
01:21:34,573 --> 01:21:36,106
Како ти се чини
семејното право, Шеп?
1286
01:21:36,175 --> 01:21:38,342
Да бидам искрен, ми требаше
време да се навикнам на тоа
1287
01:21:38,377 --> 01:21:39,509
повторно да носат костим,
1288
01:21:39,545 --> 01:21:42,670
но се чувствувам многу добро
кога ги спојувам луѓето повторно.
1289
01:21:42,715 --> 01:21:44,414
Мислам дека го најдов мојот повик.
1290
01:21:44,483 --> 01:21:46,183
Тоа е одлично.
1291
01:21:46,218 --> 01:21:49,553
Извинете. Това сте вие?
1292
01:21:49,588 --> 01:21:52,356
Да. - Ќе ми
се потпишете?
1293
01:21:52,391 --> 01:21:54,191
Се разбира.
1294
01:21:54,226 --> 01:21:56,326
Како ти е името, мила?
-Џосефин.
1295
01:21:56,362 --> 01:21:58,295
Џосефин. Одлично.
1296
01:22:01,734 --> 01:22:03,734
Повели.
1297
01:22:03,802 --> 01:22:06,837
И запомни Џосефин, точно како
што вели Пег,
1298
01:22:06,872 --> 01:22:09,139
сама си избираш што сакаш да бидеш.
1299
01:22:25,758 --> 01:22:28,792
Чудно ми е
како гостин тука.
1300
01:22:28,827 --> 01:22:31,862
Се надевам дека ова
нема да биде работен одмор.
1301
01:22:31,930 --> 01:22:35,098
Знаеш што?
Тоа ми одговара.
1302
01:22:38,098 --> 01:22:42,098
Preuzeto sa www.titlovi.com
114760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.