All language subtitles for Watch Online Sun, Sand & Romance 2017 Free - FlixTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,434 --> 00:00:09,434 www.titlovi.com 2 00:00:12,434 --> 00:00:14,233 Сонце, песок и романса 3 00:00:39,527 --> 00:00:41,727 И така. 4 00:00:41,762 --> 00:00:45,698 Марко, беше одличeн во детскиот клуб. 5 00:00:45,733 --> 00:00:48,200 Затоа ќе одиш повторно таму. 6 00:00:48,236 --> 00:00:49,802 Клои... 7 00:00:49,837 --> 00:00:52,304 Ајде да го оживееме тенисот и бадминтонот. 8 00:00:52,340 --> 00:00:54,139 Имаме 20 отсто помалку членови од претходно 9 00:00:54,175 --> 00:00:56,609 и тоа е лошо. 10 00:00:56,644 --> 00:00:58,777 Ќе ја кренам популарноста на бадминтонот, 11 00:00:58,813 --> 00:01:00,479 така што ќе ни требаат милиони пердуви. 12 00:01:00,515 --> 00:01:03,983 Прекрасно. Дојдете ваму. 13 00:01:04,018 --> 00:01:06,018 Прво, ви се извинувам за доцниот состанок. 14 00:01:06,053 --> 00:01:09,522 Сакам да ви се заблагодарам прекрасната работа. 15 00:01:09,590 --> 00:01:11,290 Сега гледам гледам само насмевки 16 00:01:11,325 --> 00:01:12,625 и тоа е благодарение на вас. 17 00:01:12,660 --> 00:01:13,926 Треба да се гордеете. 18 00:01:13,961 --> 00:01:15,761 Да. 19 00:01:15,796 --> 00:01:17,696 Изгледа и оваа недела сe е полно, 20 00:01:17,765 --> 00:01:19,331 што значи дека ќе бидеме многу, многу зафатени. 21 00:01:19,367 --> 00:01:21,033 Сакам секој од вас да го даде максимумот. 22 00:01:21,102 --> 00:01:22,735 Тоа значи дека сакам да видам 23 00:01:22,770 --> 00:01:26,138 совршена одбојка, маските да бидат толку чисти, 24 00:01:26,173 --> 00:01:28,440 што ќе може да се види риба длабочина од 30 метри 25 00:01:28,476 --> 00:01:30,609 и ги сакам нуркачките боци да бидат полни 26 00:01:30,645 --> 00:01:32,511 со најчист кислород. 27 00:01:32,580 --> 00:01:34,480 Шеф, тоа не е препорачливо, 28 00:01:34,515 --> 00:01:38,217 и затоа ги пополниме со кислородна мешавина. 29 00:01:38,252 --> 00:01:40,119 Мило ми е што некој внимава. 30 00:01:40,154 --> 00:01:42,388 Океј, ајде да уживаме во уште еден голем ден 31 00:01:42,423 --> 00:01:43,923 исполнет со сонце, песок и насмевки. 32 00:01:53,768 --> 00:01:55,868 И нашата тропска романтична серија, 33 00:01:55,903 --> 00:01:58,237 како и клубот по мистерија и детска литература, 34 00:01:58,272 --> 00:02:00,973 ги дистрибуираат и онлајн, и во принтана верзија, 35 00:02:01,008 --> 00:02:05,544 со што се зголемува продажбата од 15 до 18%. 36 00:02:05,580 --> 00:02:07,513 Во заклучок, иако многу се борат 37 00:02:07,548 --> 00:02:08,914 со предизвиците 38 00:02:08,950 --> 00:02:11,584 од денешниот брзорастечки пазар, 39 00:02:11,619 --> 00:02:13,786 нашата компанија останува еден од најсигурните 40 00:02:13,854 --> 00:02:16,655 издавачки куќи во Њујорк. Ви благодарам. 41 00:02:20,328 --> 00:02:23,162 Точно на време. Ерик треба да пристигне за 5 минути. 42 00:02:23,197 --> 00:02:24,897 - Дали донесе сe? -Да, тука е. 43 00:02:24,932 --> 00:02:26,999 Вашиот багаж и последните квартални извештаи. 44 00:02:27,034 --> 00:02:28,634 Имаш неверојатен говор, Кејт. 45 00:02:28,669 --> 00:02:30,369 И токму затоа ќе бидеш 46 00:02:30,404 --> 00:02:32,871 нашиот нов маркетинг-директор. 47 00:02:32,907 --> 00:02:34,640 Сe уште не. 48 00:02:34,675 --> 00:02:36,175 Точните зборови на Гвен беа: 49 00:02:36,210 --> 00:02:38,410 Ако презентацијата пред Г-дин Вајтхол ти е добра, 50 00:02:38,479 --> 00:02:40,045 тогаш позицијата е твоја." 51 00:02:40,114 --> 00:02:41,480 Што е ова? 52 00:02:41,515 --> 00:02:44,717 "Платипус Пег од Кејт Мичел?" 53 00:02:44,785 --> 00:02:46,986 Го зедов по грешка. 54 00:02:47,021 --> 00:02:49,221 Нешто глупаво, што го напишав во колеџ. 55 00:02:49,290 --> 00:02:52,691 Детска книга. Навистина ми треба овој одмор. 56 00:02:52,727 --> 00:02:55,294 Кога ќе ги затворам очите гледам само броеви. 57 00:02:55,329 --> 00:02:57,162 Со Ерик, бевме толку зафатени, 58 00:02:57,198 --> 00:02:58,964 што едвај се гледавме. 59 00:02:59,000 --> 00:03:01,266 И тоа е твоја прва годишнина. 60 00:03:01,302 --> 00:03:03,769 Мислиш дека ќе те запроси? 61 00:03:03,804 --> 00:03:07,306 Признавам, мислам на тоа во последно време. 62 00:03:07,341 --> 00:03:11,176 Животот е како книга. Подготвена сум за следното поглавје. 63 00:03:11,245 --> 00:03:13,746 Точно на време, готови сме, 64 00:03:13,781 --> 00:03:14,913 па ајде да завршиме со тој договор. 65 00:03:14,949 --> 00:03:16,081 Здраво. -Да. 66 00:03:16,117 --> 00:03:17,983 Ќе ти се јавам од одморалиштето. 67 00:03:18,019 --> 00:03:19,985 Здраво. 68 00:03:20,054 --> 00:03:22,121 Сe е во ред. И јас имам нешто да завршам. 69 00:03:22,156 --> 00:03:23,756 Токму затоа сме си совршени. 70 00:03:23,791 --> 00:03:25,090 Си ги довршуваме... - Речениците. 71 00:03:25,126 --> 00:03:26,725 Точно. 72 00:03:26,761 --> 00:03:28,227 Ти ветувам дека овој одмор ќе биде 73 00:03:28,262 --> 00:03:30,562 80 проценти романса и 20 проценти работа. 74 00:03:30,598 --> 00:03:33,298 А зошто да не биде 90 со 10? 75 00:03:33,367 --> 00:03:35,701 Значи, ќе имаме доволно време заедно 76 00:03:35,736 --> 00:03:37,436 без рокови или одвлекување на внимание. 77 00:03:37,471 --> 00:03:39,071 Точно така се чувствувам. 78 00:03:39,106 --> 00:03:41,073 Има нешто за што сакам да зборуваме, 79 00:03:41,108 --> 00:03:43,776 но ќе го направиме во летувалиштето. 80 00:03:43,811 --> 00:03:46,945 Колата чека. - Како и рајот. 81 00:04:15,142 --> 00:04:17,042 Много е поубаво од брошурата. 82 00:04:18,846 --> 00:04:21,346 Ви благодарам. - Благодарам. 83 00:04:21,382 --> 00:04:22,715 За нашиот одмор. 84 00:04:34,161 --> 00:04:36,462 За малку. 85 00:04:36,497 --> 00:04:39,131 Лаптопот. Тоа ќе беше катастрофа. 86 00:04:39,166 --> 00:04:40,933 Ви благодарам. - Тоа ми е работата. 87 00:04:40,968 --> 00:04:42,868 Добро дојдовте. 88 00:04:42,937 --> 00:04:45,437 Шеп? Ти... - Кети Мичел? 89 00:04:45,473 --> 00:04:47,206 Се шегуваш? 90 00:04:49,143 --> 00:04:51,610 Ме викаат Кејт, но... 91 00:04:51,645 --> 00:04:53,445 Какво изненадување! 92 00:04:53,481 --> 00:04:55,114 Изгледаш... - Како милион долари? 93 00:04:55,149 --> 00:04:58,650 Сакав да кажам повисок, но и тоа е добро. 94 00:04:58,686 --> 00:05:01,253 Ерик, ова е Мајкл Шепард. Шеп. 95 00:05:01,288 --> 00:05:04,556 Бевме воспитувачи во камп пред многу време. 96 00:05:04,592 --> 00:05:07,259 Ерик. Силно име. Викингшко име. 97 00:05:07,294 --> 00:05:10,496 Имаш среќа. Кејт секогаш беше посебна. 98 00:05:10,564 --> 00:05:12,564 И уште е. 99 00:05:12,600 --> 00:05:14,500 Извинете. 100 00:05:15,436 --> 00:05:16,735 Од работа, извинете. 101 00:05:16,771 --> 00:05:18,070 Какво изненадување! 102 00:05:18,105 --> 00:05:20,372 Колко години поминаа? 103 00:05:20,407 --> 00:05:21,707 15? 104 00:05:21,742 --> 00:05:23,575 Пробај 20. 105 00:05:23,611 --> 00:05:25,711 Што правиш тука? 106 00:05:25,746 --> 00:05:27,045 Смената ми почна пред неколку часа. 107 00:05:27,081 --> 00:05:28,514 Ако не талкам наоколу, ќе ме отпуштат. 108 00:05:28,549 --> 00:05:30,916 Работиш тука? - Да. Организирам активности. 109 00:05:30,951 --> 00:05:33,752 Тоа изгледа забавно. Што правиш... 110 00:05:33,788 --> 00:05:36,188 Организирам активности, 111 00:05:36,223 --> 00:05:37,556 Одговорен сум за хотелските пакети 112 00:05:37,591 --> 00:05:39,191 и забавување на гостите. 113 00:05:39,226 --> 00:05:42,105 Изгледа си го кренал камперското искуство на повисоко ниво. 114 00:05:42,429 --> 00:05:44,596 Не. Ова место е многу подобро од кампот. 115 00:05:48,035 --> 00:05:49,701 А ти? Докторка, физичарка? 116 00:05:49,737 --> 00:05:52,571 Работам во издаваштво. - Така. 117 00:05:52,606 --> 00:05:54,473 Приказните покрај огнот ти беа легендарни. 118 00:05:54,508 --> 00:05:56,141 Со задоволство ќе прочитам твоја книга. 119 00:05:56,177 --> 00:05:58,210 Поточно се занимавам со маркетинг во издаваштвото. 120 00:05:58,245 --> 00:06:01,013 Па и тоа е чудесно. 121 00:06:01,048 --> 00:06:02,815 Извинете. - Нема проблем. 122 00:06:02,850 --> 00:06:04,483 Само се присетувавме на минатото. 123 00:06:04,518 --> 00:06:07,986 Камперски хулигани, а? - Три лета. 124 00:06:08,022 --> 00:06:09,855 Беше одлична со лак и стрела. 125 00:06:09,890 --> 00:06:11,223 Би сакал да го видам тоа. 126 00:06:12,626 --> 00:06:14,626 Беше одамна. 127 00:06:14,662 --> 00:06:16,695 Ќе ве оставам да се сместите и знаете што? 128 00:06:16,730 --> 00:06:18,564 Лично ќе се погрижам за вашиот одмор, 129 00:06:18,632 --> 00:06:20,098 ќе се трудам се да биде перфектно. 130 00:06:20,134 --> 00:06:24,036 Благодарам. - После тебе Робин Худ. 131 00:06:25,539 --> 00:06:27,272 Не се променил многу. 132 00:06:30,644 --> 00:06:32,711 Кој беше тоа, шефе? - Никој. 133 00:06:32,780 --> 00:06:35,280 Стара пријателка. 134 00:06:35,316 --> 00:06:37,783 Да, имате резервација за две делукс соби. 135 00:06:37,818 --> 00:06:39,451 Се надевам дека ќе уживате кај нас. 136 00:06:39,486 --> 00:06:40,619 Клучевите. 137 00:06:42,189 --> 00:06:44,256 Гледам сте порачале ВИП пакет. 138 00:06:44,291 --> 00:06:45,791 Добро направено. 139 00:06:45,826 --> 00:06:48,293 Тоа вклучува романтична вечера со свеќи 140 00:06:48,329 --> 00:06:50,095 само за вас двајцата. 141 00:06:50,130 --> 00:06:52,464 Можеме да го средиме за утре вечер ако сакате. 142 00:06:52,499 --> 00:06:53,632 Исто така имате пристап до сите наши 143 00:06:53,667 --> 00:06:55,801 најпопуларни активности, 144 00:06:55,836 --> 00:06:58,270 нуркање без боца, нуркање со боца, парасејлинг. 145 00:06:58,305 --> 00:07:00,439 Ни требаат само две-три лежалки околу базенот. 146 00:07:00,474 --> 00:07:02,908 И шифрата за бежичен интернет. 147 00:07:02,943 --> 00:07:05,777 Марибел, тоа е за претседателскиот апартман, 148 00:07:05,813 --> 00:07:08,280 за евентот на Ван Хутен. 149 00:07:08,315 --> 00:07:10,616 Ван Хутен, Гас Ван Хутен? 150 00:07:10,651 --> 00:07:13,252 Го познавате? Денес организира прием. 151 00:07:13,287 --> 00:07:16,585 Да, најголемиот претприемач на источниот брег и мојот идол. 152 00:07:17,391 --> 00:07:18,891 Можеби ќе го видиш. 153 00:07:18,926 --> 00:07:20,259 Секако. 154 00:07:24,064 --> 00:07:25,731 И така. 155 00:07:25,766 --> 00:07:29,768 Ќе ја преместиме турнејата на Маја на пладне. 156 00:07:31,238 --> 00:07:34,039 Воала. -Чудесно. 157 00:07:34,074 --> 00:07:35,574 Што се случува? 158 00:07:35,609 --> 00:07:38,844 Шеп од невозможно прави возможно. 159 00:07:38,879 --> 00:07:40,812 Ти си мојот ученик, 160 00:07:40,848 --> 00:07:43,548 а наскоро ученикот ќе го надмине учителот. 161 00:07:43,584 --> 00:07:46,852 - Се гледаме кај базенот. -Океј. 162 00:07:48,722 --> 00:07:51,356 Најновите критики се тука. 163 00:07:51,392 --> 00:07:55,560 И нашето мало одморалиште се развива многу добро. 164 00:07:55,629 --> 00:07:57,329 Или се работеше за тренд. Како и да е. 165 00:07:57,364 --> 00:07:59,197 Погледни ги ѕвездите. 166 00:08:00,901 --> 00:08:03,368 Клиентите се среќни. 167 00:08:03,404 --> 00:08:06,038 И сe благодарение на тебе. -Благодарение, Боб. 168 00:08:06,106 --> 00:08:08,173 Тимска работа. - Абе ајде. 169 00:08:08,208 --> 00:08:09,942 Не биди таков. 170 00:08:09,977 --> 00:08:11,877 Во овој бизнис сум веќе 20 години 171 00:08:11,946 --> 00:08:15,314 и вакви рецензии не се појавуваат секој ден. 172 00:08:15,349 --> 00:08:17,683 И тоа ме тера да мислам, зошто сакаш да се преместиш 173 00:08:17,751 --> 00:08:20,285 во нашето одморалиште во Тахити. 174 00:08:20,321 --> 00:08:24,089 Знаеш како велат. 175 00:08:24,124 --> 00:08:27,125 "Округлите камења треба да се тркалаат." 176 00:08:27,161 --> 00:08:29,261 Не сакам да се претворам во затвореник. 177 00:08:29,296 --> 00:08:30,963 А луѓето кои се толку затворени, 178 00:08:30,998 --> 00:08:33,498 едвај се сеќаваат кој ден е. 179 00:08:33,567 --> 00:08:36,301 Ти звучи познато? - Знам дека денес е Четв ... 180 00:08:36,337 --> 00:08:37,936 Петок. 181 00:08:37,972 --> 00:08:41,940 Значи, време е за забавен петок. Квиз околу базенот. 182 00:08:41,976 --> 00:08:43,241 И доцнам. 183 00:08:58,425 --> 00:08:59,791 Што мислиш? 184 00:08:59,860 --> 00:09:02,427 Признавам дека ова место е чудесно 185 00:09:02,463 --> 00:09:04,396 и романтично. 186 00:09:04,431 --> 00:09:06,298 Ја виде брошурата за парасејлинг? 187 00:09:06,367 --> 00:09:08,367 Да. Чудесно. 188 00:09:08,402 --> 00:09:10,736 И застрашувачки. -Ајде де. Изгледа забавно. 189 00:09:10,771 --> 00:09:12,604 Да, знам, но.... 190 00:09:12,673 --> 00:09:16,268 Не ми го спомнувај стравот од отворени води. 191 00:09:16,444 --> 00:09:18,777 Те предупредив кога направивме резервација, 192 00:09:18,846 --> 00:09:20,612 дека некои луѓе се плашат од височини, 193 00:09:20,681 --> 00:09:22,214 други од пајаци. 194 00:09:22,249 --> 00:09:25,984 Што ако голем, длабок океан ме плаши малку? 195 00:09:27,988 --> 00:09:31,156 Добро. Наздравје. 196 00:09:33,394 --> 00:09:35,460 Се одмараме. Ти се верува ли? 197 00:09:40,868 --> 00:09:42,868 Душо, тука е. -Кој? 198 00:09:42,903 --> 00:09:44,403 Гас Ван Хутен. 199 00:09:46,373 --> 00:09:47,672 Се јавив во канцеларија 200 00:09:47,708 --> 00:09:49,174 и на улица се зборува, 201 00:09:49,209 --> 00:09:51,443 дека веројатно ќе гради големо одморалиште. 202 00:09:53,147 --> 00:09:54,646 Не ти пречи ако отидам да му честитам? 203 00:09:54,681 --> 00:09:57,449 Не ли може да почека? 204 00:09:57,484 --> 00:09:58,850 Ноќта е перфектна 205 00:09:58,886 --> 00:10:01,586 и мислев да одиме да се прошетаме. 206 00:10:01,622 --> 00:10:04,156 Да, но можеби ќе немам друга шанса... 207 00:10:04,191 --> 00:10:06,591 Добро.Добро. 208 00:10:06,627 --> 00:10:09,461 Оди поздрави го. Ќе бидам кај базенот. 209 00:10:09,496 --> 00:10:11,363 И можеби ќе ти го опишам попосле. 210 00:10:11,432 --> 00:10:14,266 Ветувам дека нема да се задржам. 211 00:10:38,659 --> 00:10:40,358 Тукушто вечерав. 212 00:10:40,394 --> 00:10:42,461 Добро ти оди со животните. 213 00:10:42,529 --> 00:10:45,130 Да. Лесно е да се каже. 214 00:10:45,199 --> 00:10:46,865 Овие изгледа имаат сопствено мислење. 215 00:10:46,900 --> 00:10:48,600 Персоналот на базенот требаше да ги отстрани. 216 00:10:48,635 --> 00:10:51,703 Може помош? -Добро. 217 00:10:58,112 --> 00:10:59,678 Само затоа што не си митско суштество 218 00:10:59,713 --> 00:11:01,113 не значи дека не си важно колку 219 00:11:01,181 --> 00:11:03,415 другите животни во базенот, 220 00:11:03,450 --> 00:11:05,250 особено господин Еднорог, 221 00:11:05,319 --> 00:11:08,987 со огромното его. Не се лути. 222 00:11:09,022 --> 00:11:11,189 Изгледа на слатка мала приказна. 223 00:11:11,225 --> 00:11:15,093 Подобро да се вратам. 224 00:11:15,162 --> 00:11:17,329 Еј, утре... 225 00:11:17,364 --> 00:11:18,797 Ако сакате нешто повеќе интересно 226 00:11:18,832 --> 00:11:22,134 од базенот, само кажете. 227 00:11:22,169 --> 00:11:24,136 Знам човек кој може да ви организира. 228 00:11:24,171 --> 00:11:27,906 Еден мудрец рече: 229 00:11:27,975 --> 00:11:30,342 "Ако се откажеш од авантура, исто како да се откажуваш од животот". 230 00:11:30,377 --> 00:11:32,978 Така ли? Кој го кажал тоа? -Јас. 231 00:11:33,013 --> 00:11:35,480 Не значи дека не е вистина. 232 00:11:35,516 --> 00:11:36,681 Лека ноќ. -Да. 233 00:11:41,021 --> 00:11:43,488 Душо, запознај се со г-дин Гас Ван Хутен. 234 00:11:43,524 --> 00:11:45,157 Гас. 235 00:11:45,192 --> 00:11:47,025 Мило ми е, Кејт. -И мене. 236 00:11:47,094 --> 00:11:49,294 Имате одличен вкус за одморалиште. 237 00:11:49,329 --> 00:11:52,364 Го избравте идното второ најдобро одморалиште. 238 00:11:52,432 --> 00:11:53,865 Ќе изградам нов подоле покрај брегот. 239 00:11:53,934 --> 00:11:55,500 Ако ова место е второто најдобро, 240 00:11:55,536 --> 00:11:56,968 ќе мора да се потрудите многу, 241 00:11:57,004 --> 00:12:00,172 о нешто ми кажува дека го прифаќате предизвикот. 242 00:12:00,240 --> 00:12:02,741 Се надевам. Мило ми е што се запознавме. 243 00:12:05,312 --> 00:12:07,746 Пријатна вечер. 244 00:12:10,584 --> 00:12:13,751 Излезе дека имаме 245 00:12:14,655 --> 00:12:17,489 Ме покани да играме голф утре. 246 00:12:17,558 --> 00:12:19,624 Одлично. 247 00:12:19,660 --> 00:12:21,927 А нели ќе лежевме покрај базенот? 248 00:12:21,962 --> 00:12:23,261 Мислев дека ќе ја намалиме 249 00:12:23,297 --> 00:12:25,063 работата од 90 на 10, помниш? 250 00:12:25,098 --> 00:12:27,432 Знам, но тоа е Гас Ван Хутен. 251 00:12:27,467 --> 00:12:29,301 Ќе можам да разговарам со него 4 часа. 252 00:12:29,369 --> 00:12:32,637 Тоа е одлична можност. 253 00:12:32,706 --> 00:12:36,208 Добро. Оди забавувај се, ќе си најдам занимација. 254 00:12:36,243 --> 00:12:38,677 И онака имам многу работа. 255 00:12:40,380 --> 00:12:41,880 Океј, одам да ја платам сметката. 256 00:13:10,077 --> 00:13:12,177 Барем ти си со мене, Хорхе. 257 00:13:23,123 --> 00:13:25,857 Сали. Да, јас сум. 258 00:13:25,892 --> 00:13:29,239 Имаме ли квартални прогнози за мистериите? 259 00:13:29,796 --> 00:13:31,696 Морам да ги вклучам во презентацијата. 260 00:13:31,765 --> 00:13:33,698 На првиот ден од одморот? 261 00:13:33,767 --> 00:13:36,434 Не ли треба да одмораш? 262 00:13:36,470 --> 00:13:38,203 Веднаш штом Ерик си дојде од голф. 263 00:13:38,272 --> 00:13:39,971 Ќе имам доволно време... 264 00:13:40,007 --> 00:13:43,775 О, не,не,не. Ќе ти се јавам пак. 265 00:13:53,787 --> 00:13:55,620 Можеби боговите на ветрот сакаат да ти кажат нешто. 266 00:13:55,656 --> 00:13:57,989 Што тоа? Да гледам во лаптопот на сонце? 267 00:13:58,058 --> 00:14:00,825 Да се опуштиш. Ти си деловна жена. 268 00:14:00,894 --> 00:14:02,927 Нели треба да се работи паметно, а не тврдоглаво? 269 00:14:02,963 --> 00:14:04,796 Шеп, ме чека презентација, кога ќе одам дома 270 00:14:04,831 --> 00:14:06,231 и промоција која ми зависи од тоа. 271 00:14:06,266 --> 00:14:07,565 Па затоа треба... раб... 272 00:14:07,601 --> 00:14:08,900 Да се одмориш. 273 00:14:16,977 --> 00:14:18,576 Вака сега 274 00:14:20,047 --> 00:14:21,846 Испратете го фајлот во нашата канцеларија. 275 00:14:21,882 --> 00:14:24,215 Ќе ги натерам да ти ја испечатат додека се вратиме. 276 00:14:24,251 --> 00:14:26,951 Добро. Чекај. Од каде да се вратиме? 277 00:14:27,020 --> 00:14:30,188 Организирам излет. Морате да дојдете со Ерик. 278 00:14:30,223 --> 00:14:32,424 Ајде. Мал излет во џунглата. 279 00:14:32,492 --> 00:14:34,659 Можеш да видиш игуана. 280 00:14:34,695 --> 00:14:36,261 Освен тоа... 281 00:14:37,233 --> 00:14:39,800 Ќе биде потребно време сето ова да се испечати. 282 00:14:40,000 --> 00:14:41,533 Каде е твоето чувство за авантура? 283 00:14:41,568 --> 00:14:45,136 Го оставив во кампот заедно со лакот и стрелите. 284 00:14:45,172 --> 00:14:47,172 Плус Ерик е на голф. 285 00:14:47,207 --> 00:14:50,475 Изгледа дека не се забавуваш многу. 286 00:14:51,578 --> 00:14:55,046 Рече излет? 287 00:14:55,082 --> 00:14:56,848 Па, или тоа, 288 00:14:56,883 --> 00:14:59,617 или муабет со папагалот. 289 00:14:59,653 --> 00:15:01,720 А тој, најверојатно, ќе ги повторува моите зборови. 290 00:15:08,895 --> 00:15:10,929 Добро, останете блиски. Скоро пристигнавме. 291 00:15:10,964 --> 00:15:13,198 Погледот треба да биде неверојатно од врвот. 292 00:15:13,266 --> 00:15:16,501 И ако имаме среќа, можеме да видиме остатоци од Маите. 293 00:15:16,536 --> 00:15:18,970 Тони, како си? Добро, добро. 294 00:15:19,005 --> 00:15:22,140 Том, Бренда, изгледате добро. 295 00:15:29,750 --> 00:15:31,483 Има ли тука анаконди? 296 00:15:31,518 --> 00:15:33,118 Не. 297 00:15:33,153 --> 00:15:34,953 Дали сакаш да бидеш водич? 298 00:15:34,988 --> 00:15:36,988 Се сеќавам дека имаше искуство со тоа. 299 00:15:37,057 --> 00:15:39,424 Јас сум водач кога комарците се помали. 300 00:15:39,459 --> 00:15:41,426 А ако се поголеми од зрно грозје, 301 00:15:41,461 --> 00:15:42,794 се тргам. 302 00:15:42,829 --> 00:15:45,296 Тогаш кажи ми, 303 00:15:45,332 --> 00:15:47,599 Не размислуваш за змиите. 304 00:15:47,634 --> 00:15:49,768 Дали сеуште пишуваш приказни? 305 00:15:49,803 --> 00:15:52,303 Не, иако од овој излет може да излезе 306 00:15:52,372 --> 00:15:53,938 приказна за авантура со лош крај. 307 00:15:53,974 --> 00:15:57,709 Не сум загубил гостин. - Има време. 308 00:15:59,312 --> 00:16:02,046 Организатор на активности? 309 00:16:02,082 --> 00:16:05,717 Плажи, пијалаци, сонце. Се чини тешко. 310 00:16:05,752 --> 00:16:07,919 Не е фер. Заборави на изгореници од сонце. 311 00:16:07,954 --> 00:16:10,922 Тоа е како постојан одмор. 312 00:16:10,957 --> 00:16:12,924 Толку поинаков од мојот свет. 313 00:16:12,959 --> 00:16:15,593 Знам по нешто и за твојот свет. 314 00:16:15,662 --> 00:16:18,029 Одбрав рај. 315 00:16:18,064 --> 00:16:19,164 Знаеш, малку сум изненаден, 316 00:16:19,199 --> 00:16:20,665 што се занимаваш со маркетинг. 317 00:16:20,700 --> 00:16:22,167 Се сеќавам дека замина на колеџ, 318 00:16:22,202 --> 00:16:24,335 да научи креативно пишување. 319 00:16:24,371 --> 00:16:26,070 Досега не сум сретнал човек, 320 00:16:26,106 --> 00:16:28,573 кој има дарба како тебе во раскажување на приказни. 321 00:16:28,642 --> 00:16:31,376 Се обиде ли барем? - Сакав. 322 00:16:31,411 --> 00:16:33,211 Но, знаев дека морам да преживеам во реалниот свет. 323 00:16:33,246 --> 00:16:36,247 Рационалноста преовлада и отидов во економско училиште, 324 00:16:36,316 --> 00:16:38,383 но имам таен план. 325 00:16:38,418 --> 00:16:41,486 Ја прифатив првата работа во издаваштвото, 326 00:16:41,521 --> 00:16:43,488 мислејќи дека ќе бидам кртица 327 00:16:43,523 --> 00:16:46,391 и јас ќе воспоставам свој начин да пишување. 328 00:16:46,460 --> 00:16:49,527 Но? - Удрив во ѕид. 329 00:16:49,563 --> 00:16:52,230 Отидов по погрешен пат и се најдов во маркетингот. 330 00:16:52,299 --> 00:16:53,998 Гледаш, не можеш да престанеш. 331 00:16:54,034 --> 00:16:56,100 Наеднаш приказна за твојот живот стана слатка приказна 332 00:16:56,136 --> 00:17:00,939 за кртица, доказ за тоа што треба да го напишеш. 333 00:17:00,974 --> 00:17:03,608 Стигнавме до местото на враќање. 334 00:17:03,643 --> 00:17:07,245 Одморете, напијте се вода, 335 00:17:07,280 --> 00:17:11,015 бидејќи патот назад е малку поинаков. 336 00:17:11,084 --> 00:17:12,484 Ова е чудесно. 337 00:17:12,519 --> 00:17:16,788 Различен? Како? - Ќе видиш. 338 00:17:26,066 --> 00:17:28,433 Не можам да поверувам, дека ме натера да го правам ова. 339 00:17:35,976 --> 00:17:38,142 Се шегуваш? - Нели е побрзо. 340 00:17:38,211 --> 00:17:39,644 Покрај тоа што можам да паднам, 341 00:17:39,713 --> 00:17:41,479 што е многу веројатно 342 00:17:41,548 --> 00:17:43,448 Не сакам да го сторам тоа. 343 00:17:43,483 --> 00:17:46,217 Тоа е една од работите, во која сум добар, 344 00:17:46,253 --> 00:17:48,086 им помагам на гостите да ги надминат своите стравови, 345 00:17:48,121 --> 00:17:49,454 да излезат од зоната на удобност, 346 00:17:49,523 --> 00:17:51,055 но само кога ќе посакаат. 347 00:17:55,629 --> 00:17:57,762 Возење на височина од 30 метри 348 00:17:57,797 --> 00:17:59,430 е далеку од мојата зона на удобност. 349 00:17:59,499 --> 00:18:00,899 Не е толку високо. 350 00:18:03,837 --> 00:18:06,271 Ептен е високо. Потполно безопасно е. 351 00:18:06,339 --> 00:18:08,239 Екипата е тренирана, 352 00:18:08,275 --> 00:18:09,841 а единствената опасност е, 353 00:18:09,876 --> 00:18:11,910 да се пропушти ова искуство. 354 00:18:17,651 --> 00:18:19,584 Јас тргнам кога ќе бидам подготвена. - Се разбира. 355 00:18:19,653 --> 00:18:21,986 Без туркање. - Сватив. 356 00:18:22,022 --> 00:18:24,322 Без викање. - Сватив. 357 00:18:26,960 --> 00:18:28,893 Сама ќе одлучам кога ќе тргнам. - Сватив. 358 00:18:35,502 --> 00:18:37,835 Диши. Ќе бидеш во ред. 359 00:18:49,983 --> 00:18:53,851 Безбедна си. Забавувај се. 360 00:18:53,920 --> 00:18:56,921 Не се забавувам! 361 00:19:17,277 --> 00:19:21,312 Дали некој паднал од ова? - Никогаш, госпоѓо. 362 00:19:21,381 --> 00:19:23,381 Требаше тоа да го прашам. 363 00:19:39,199 --> 00:19:40,598 Одлично е, нели? 364 00:19:45,905 --> 00:19:47,980 Кејт, тоа е лудост. Што си направила.... 365 00:19:48,139 --> 00:19:50,908 Се спуштав. Всушност тој ме натера. 366 00:19:50,944 --> 00:19:55,423 Но признавам, ми ги тргна мислите од осамениот ден. 367 00:19:55,732 --> 00:19:57,231 Што? Без Ерик? 368 00:19:58,368 --> 00:20:00,368 Некој тропа на вратата. 369 00:20:00,403 --> 00:20:01,769 Морам да одам. Чао. 370 00:20:07,710 --> 00:20:09,677 Шеп! Што има? 371 00:20:11,581 --> 00:20:12,813 Изгледаш убаво. 372 00:20:14,083 --> 00:20:17,351 Вечерата е готова. 373 00:20:17,387 --> 00:20:18,853 Обично не ги правам овие работи, 374 00:20:18,888 --> 00:20:20,788 но после тоа денес, мислам дека ти должам. 375 00:20:23,289 --> 00:20:26,249 - Ерик те чека. - Каде? 376 00:20:27,864 --> 00:20:30,197 Следи ги ливчињата. 377 00:20:54,149 --> 00:20:56,215 Изгледаш неверојатно. 378 00:21:03,896 --> 00:21:06,230 Нема да вечераме тука. - Огромен е. 379 00:21:08,885 --> 00:21:10,885 Се извинуваме. 380 00:21:10,953 --> 00:21:14,320 Од време на време имаме неканени гости. 381 00:21:14,590 --> 00:21:17,124 Тоа е лошо во џунглата. 382 00:21:17,160 --> 00:21:20,461 Неочекувано од одморалиште со пет ѕвездички. 383 00:21:20,496 --> 00:21:21,829 Во ред е. 384 00:21:21,864 --> 00:21:23,264 Зелениот пријател беше сладок. 385 00:21:23,299 --> 00:21:25,232 Малку ме изненади. 386 00:21:25,268 --> 00:21:28,803 Што велите да направиме реорганизација 387 00:21:28,838 --> 00:21:31,672 и да јадете овде наместо таму? 388 00:21:31,741 --> 00:21:32,907 Во ред е. 389 00:21:40,049 --> 00:21:42,249 Прекрасна вечера. 390 00:21:42,285 --> 00:21:43,584 Вечерта се покажа како убаво 391 00:21:43,619 --> 00:21:45,992 и покрај калта и игуаните. 392 00:21:47,457 --> 00:21:48,556 Спуштањето беше много позабавно 393 00:21:48,591 --> 00:21:50,357 отколку што си мислев. 394 00:21:50,393 --> 00:21:52,286 Едно му признавам. 395 00:21:52,448 --> 00:21:53,818 Шеп ме извади од рутината. 396 00:21:57,533 --> 00:21:59,800 Се радувам што и двајцата сме тука. 397 00:22:01,437 --> 00:22:04,040 Имаш нешто посебно за кое сакаш да разговараме? 398 00:22:07,877 --> 00:22:11,045 Се радувам што гледам многу насмеани лица вечерва. 399 00:22:11,080 --> 00:22:12,346 Дали се забавувате? 400 00:22:13,808 --> 00:22:15,783 Тоа ќе го сватам како ДА. 401 00:22:16,041 --> 00:22:19,220 И така, за нас романтиката е много важна 402 00:22:19,255 --> 00:22:23,704 и сите знаеме дека едно од најромантичните работи 403 00:22:24,060 --> 00:22:26,560 кое можете да ги направите за вашите партнерки, 404 00:22:26,596 --> 00:22:30,197 е да ги слушате. 405 00:22:30,233 --> 00:22:31,532 Ќе разбереме колку добро 406 00:22:31,567 --> 00:22:33,167 некои од нашите двојки се познаваат, 407 00:22:33,202 --> 00:22:34,969 преку мала игра која ја нарекуваме 408 00:22:35,004 --> 00:22:38,005 "Предизвикот на партнерите". 409 00:22:38,040 --> 00:22:40,641 Сакам три пара волонтери. 410 00:22:40,676 --> 00:22:42,309 Кој сака да игра? 411 00:22:42,345 --> 00:22:44,945 Вие одзади, дојдете, на првата маса. 412 00:22:44,981 --> 00:22:47,715 Океј, некој друг? Вие. 413 00:22:47,783 --> 00:22:49,683 Ми се допаѓа вашиот дух. Вие сте на втората маса. 414 00:22:49,719 --> 00:22:52,620 Океј, ни треба уште еден. Кој ќе биде? 415 00:22:57,093 --> 00:22:58,325 Вие? 416 00:22:59,462 --> 00:23:01,428 Ние? 417 00:23:03,866 --> 00:23:06,033 Ајде, ќе ги победите. 418 00:23:06,102 --> 00:23:07,835 Оние се како пар различни чорапи. 419 00:23:07,904 --> 00:23:10,771 Не може да изгубите. Освен тоа победникот добива награда. 420 00:23:10,806 --> 00:23:13,174 Зошто да не? Ќе учествуваме. 421 00:23:13,242 --> 00:23:15,976 Се надевав дека ќе бидеме сами вечерва. 422 00:23:16,012 --> 00:23:19,246 Доаѓаме до финалето. 423 00:23:19,282 --> 00:23:22,383 Трката е напната. 424 00:23:22,418 --> 00:23:24,618 Ајде да продолжиме со Кејт. 425 00:23:24,654 --> 00:23:26,587 За 10 поени. 426 00:23:26,622 --> 00:23:29,557 Каков беше првиот автомобил на Ерик? 427 00:23:29,592 --> 00:23:31,659 Алфа Ромео Спајдер. 428 00:23:33,462 --> 00:23:34,428 Точно. 429 00:23:36,933 --> 00:23:38,199 А сега е ред е Ерик. 430 00:23:38,234 --> 00:23:40,467 Ерик, за што мечтаеше Кејт 431 00:23:40,536 --> 00:23:42,937 додека беше во училиште? 432 00:23:42,972 --> 00:23:45,573 Ова е лесно. Тоа што го работи. 433 00:23:45,608 --> 00:23:48,709 На чело на одделот за маркетинг во издавачка куќа. 434 00:23:48,744 --> 00:23:52,346 Ако сеќавањето не ме лаже, тоа не е точно. 435 00:23:53,416 --> 00:23:55,382 Кејт, твојот одговор. 436 00:23:57,053 --> 00:23:58,786 Жалам. 437 00:23:58,854 --> 00:24:01,222 Ви благодариме за учеството. Анџела и Роберт. 438 00:24:01,257 --> 00:24:03,591 Ајде да видиме како ќе се снајдете вие. 439 00:24:05,061 --> 00:24:06,860 Жал ми е што заборавив. 440 00:24:06,896 --> 00:24:08,862 Знаев за пишувањето на детски книги. 441 00:24:20,810 --> 00:24:21,875 Што сакаш да кажеш? 442 00:24:21,911 --> 00:24:24,011 Ја чував добрата вест за десерт. 443 00:24:24,046 --> 00:24:27,147 Гaс нe покани на јахта утре. 444 00:24:29,151 --> 00:24:31,318 Таму се најдобрите плажи 445 00:24:31,354 --> 00:24:33,988 и таму ќе го изгради новото одморалиште. 446 00:24:34,023 --> 00:24:35,723 Знаеш дека мразам чамци. 447 00:24:35,791 --> 00:24:38,025 Знаеш дека се плашам од отворена вода. 448 00:24:38,060 --> 00:24:41,128 Да, но патувањето е кратко. 449 00:24:41,163 --> 00:24:42,830 Има мотор. 450 00:24:42,865 --> 00:24:45,833 Тоа е голем брод, како брод за крстарење, нема да потоне. 451 00:24:45,868 --> 00:24:49,503 Ерик, трпелива сум и те поддржувам. 452 00:24:49,538 --> 00:24:53,274 Мислев дека ќе бидеме сами, само ние двајцата. 453 00:24:53,309 --> 00:24:56,343 Тоа е најдобриот дел. Си има приватна плажа. 454 00:24:56,412 --> 00:24:58,679 Ние сме негови единствени гости. 455 00:24:58,748 --> 00:25:01,849 Ќе бидеме само ние двајца. Што велиш? 456 00:25:03,919 --> 00:25:06,153 Океј, ќе размислам. - Добро. 457 00:25:07,957 --> 00:25:10,758 Ќе му оставам белешка на Гас на рецепција. 458 00:25:13,763 --> 00:25:16,730 Сали. - Доби ли прстен? 459 00:25:18,100 --> 00:25:19,800 Мислам дека Ерик беше подготвен 460 00:25:19,869 --> 00:25:22,703 да ме праша, но една игуана имаше други планови. 461 00:25:22,738 --> 00:25:25,406 Што? - Заборави. 462 00:25:25,441 --> 00:25:26,940 Развесели се. 463 00:25:26,976 --> 00:25:30,077 Утре е нов ден исполнет со нови предизвици. 464 00:25:30,112 --> 00:25:32,680 Се надевам дека не вклучува бродолом. 465 00:25:32,715 --> 00:25:36,183 Можеби и малку време за мене со Ерик. 466 00:25:36,218 --> 00:25:38,285 Ќе се чуеме повторно. 467 00:25:51,767 --> 00:25:53,701 Каков прекрасен ден, нели? 468 00:25:56,806 --> 00:26:00,005 Што се случи со бродот за крстарење и моторот? 469 00:26:00,042 --> 00:26:01,208 Јас... Не знам. 470 00:26:05,881 --> 00:26:07,314 После тоа што Ерик ми го кажа на голф, 471 00:26:07,350 --> 00:26:09,483 дека си една од талантите во издавачката куќа. 472 00:26:09,518 --> 00:26:12,986 Не се сомневам, дека претерал малку. 473 00:26:13,022 --> 00:26:15,522 Па, тука е бродот. 474 00:26:15,558 --> 00:26:17,658 Одличен ден за едрење. 475 00:26:17,693 --> 00:26:19,460 Има прекрасни бранови. 476 00:26:19,495 --> 00:26:21,729 О,не! 477 00:26:21,764 --> 00:26:25,099 Мислам дека ја имаме првата жртва. 478 00:26:25,134 --> 00:26:28,135 Сe е во ред. Ветрот е силен. 479 00:26:28,170 --> 00:26:29,937 Ќе отпловиме без проблем. 480 00:26:29,972 --> 00:26:32,139 Сигурен ли сте дека океанот е безбеден денес? 481 00:26:32,174 --> 00:26:34,842 Безбеден? Не постои такво нешто. 482 00:26:34,910 --> 00:26:37,420 Победив на трката со ураган зад себе, 483 00:26:38,013 --> 00:26:39,980 но тој ме избутка до финишот. 484 00:26:43,078 --> 00:26:45,845 Не бев сигурна и претходно, а сега со овој брод... 485 00:26:45,914 --> 00:26:47,313 Душо, за помалку од еден час и ние ќе бидеме во вода, 486 00:26:47,382 --> 00:26:48,581 ќе поминеме неколку часа на плажа 487 00:26:48,617 --> 00:26:50,583 и ќе се вратиме на вечера. Во ред? 488 00:26:57,392 --> 00:26:58,558 Знаеш што, ќе останам тука. 489 00:26:58,593 --> 00:27:01,060 Не ми се допаѓа едрење. 490 00:27:01,096 --> 00:27:02,762 Дали е сe во ред? - Да, Гас. 491 00:27:02,797 --> 00:27:04,864 Не ми се допаѓа водата многу 492 00:27:04,900 --> 00:27:06,900 а и онака имам работа која треба да ја завршам. 493 00:27:08,937 --> 00:27:11,971 Ако навистина се чувствуваш толку лошо, 494 00:27:12,040 --> 00:27:13,206 ќе останам со тебе ако сакаш. 495 00:27:13,241 --> 00:27:15,041 Не. Ќе бидам во ред. 496 00:27:15,076 --> 00:27:18,411 Ќе седам околу базенот со лаптопот. 497 00:27:18,446 --> 00:27:20,613 Освен тоа нема поромантично нешто 498 00:27:20,682 --> 00:27:23,583 од тоа кога човекот се враќа од морето, нели? 499 00:27:23,618 --> 00:27:26,986 Ќе ви го вратам Ерик, жив и здрав на зајдисонце. 500 00:27:27,022 --> 00:27:30,189 Добро. Биди спремна за на вечера. 501 00:27:30,225 --> 00:27:32,191 Сакам да зборуваме за нешто. 502 00:27:35,363 --> 00:27:36,529 Пази се. 503 00:28:24,117 --> 00:28:27,452 На пример, ако сака гостинот да се релаксира? 504 00:28:27,487 --> 00:28:28,786 Јога. 505 00:28:28,822 --> 00:28:30,221 Или масажа. 506 00:28:30,256 --> 00:28:33,324 Адреналин? - Парасејлинг. 507 00:28:33,393 --> 00:28:35,159 Или нуркање со ајкули. 508 00:28:36,496 --> 00:28:38,229 Лимбо. -Лимбо? 509 00:28:38,264 --> 00:28:39,664 Секогаш го крева мојот адреналин. 510 00:28:43,903 --> 00:28:46,871 Не очекував да те видам денеска? Се изгуби? 511 00:28:46,906 --> 00:28:48,773 Всушност, во потрага сум по забава. 512 00:28:48,808 --> 00:28:51,142 Си дошла кај вистинскиот човек. 513 00:28:51,211 --> 00:28:53,211 Што ти е омилено? Пинг-понг? 514 00:28:53,246 --> 00:28:54,746 Премногу детско. 515 00:28:54,781 --> 00:28:57,382 Кардио танцување? - Премногу. 516 00:28:57,417 --> 00:29:00,952 Банџи? Јако, нели? 517 00:29:01,021 --> 00:29:02,620 Мислев дека имаш планови денес. 518 00:29:02,689 --> 00:29:04,722 Требаше да отпловим со Ерик, 519 00:29:04,758 --> 00:29:06,591 но се откажав. 520 00:29:06,626 --> 00:29:07,859 Знам дека е глупаво, но се плашам од... 521 00:29:07,894 --> 00:29:10,094 Од отворена вода. Да, се сеќавам. 522 00:29:10,163 --> 00:29:12,563 Не е глупаво. Само сум изненаден, што тој ти го понудил тоа. 523 00:29:13,767 --> 00:29:15,366 Знам што ќе направиш. 524 00:29:17,871 --> 00:29:21,139 Зошто не ми се допаѓа како звучи? Каде ме носиш? 525 00:29:21,174 --> 00:29:24,142 Нема да знаеш ако стоиш таму. Ајде. 526 00:29:29,049 --> 00:29:31,916 Не го можам ова. - Добро ти оди. 527 00:29:31,985 --> 00:29:34,385 Неколку мали чекори напред, а потоа ќе спринтуваш. 528 00:29:34,454 --> 00:29:37,555 Може да има неколку мали чекори назад? 529 00:29:37,624 --> 00:29:39,057 Само следи ме и гледај што правам? 530 00:29:39,125 --> 00:29:43,217 Слободно кажи ми, кога ќе ти се припијат коктелчиња. 531 00:29:45,965 --> 00:29:48,199 Ајкула е тоа? 532 00:29:50,270 --> 00:29:53,604 Тинејџер со маска. 533 00:30:00,914 --> 00:30:03,314 Исправи се со благо свиткани колена, 534 00:30:03,349 --> 00:30:05,483 замавни во водата и бинго. 535 00:30:19,265 --> 00:30:21,299 Се исправив! - Со тебе сум. 536 00:30:22,102 --> 00:30:24,135 Господи, се исправив! 537 00:30:24,170 --> 00:30:26,904 Точно така, браво. 538 00:30:26,940 --> 00:30:30,074 Всушност, ова е многу кул. 539 00:30:30,110 --> 00:30:32,076 Нели? Сакаш да се тркаме? 540 00:30:32,112 --> 00:30:36,440 За сега сакам да останам исправена. 541 00:30:40,086 --> 00:30:42,687 Всушност, не сум толку исплашена. 542 00:30:43,890 --> 00:30:46,124 Но близу сум до брегот. 543 00:30:46,192 --> 00:30:48,092 Не сум на отворено. 544 00:30:49,062 --> 00:30:51,095 Сврти се. 545 00:30:54,934 --> 00:30:55,933 Како се чувствуваш? 546 00:30:56,002 --> 00:30:57,168 Всушност... 547 00:30:58,505 --> 00:30:59,604 ...одлично. 548 00:31:02,208 --> 00:31:03,708 Дај пет. 549 00:31:03,743 --> 00:31:05,710 Да. 550 00:31:16,422 --> 00:31:17,955 Можам да стојам тука. - Да. 551 00:31:19,993 --> 00:31:21,893 А ти го знаеше тоа. 552 00:31:24,531 --> 00:31:26,030 Да завршиме за денес? 553 00:31:27,700 --> 00:31:29,000 Ќе се обидам повторно. 554 00:31:44,017 --> 00:31:46,450 Брановите се смирија. 555 00:31:46,486 --> 00:31:48,419 Штета што Кејт не успеа да дојде. 556 00:31:48,454 --> 00:31:50,688 Да, се плаши од отворени води. 557 00:31:57,163 --> 00:31:59,664 Изгледа толку упорна, како и ти. 558 00:31:59,732 --> 00:32:01,464 Колко време сте заедно? Една година. 559 00:32:05,471 --> 00:32:08,372 Во морето има многу школки. 560 00:32:08,408 --> 00:32:10,741 Надвор, сите се исти. 561 00:32:10,777 --> 00:32:13,578 Трикот е да ја најдеш таа, 562 00:32:13,613 --> 00:32:15,112 во која има бисер. 563 00:32:17,917 --> 00:32:20,551 Тоа беше одлично, ти благодарам. 564 00:32:20,587 --> 00:32:23,287 Заборави на малку чекори, спремна си за профи. 565 00:32:25,191 --> 00:32:28,259 Горд сум на тебе. Денот помина добро. 566 00:32:28,294 --> 00:32:30,394 Би сакала тоа да го кажам и за одморот. 567 00:32:30,430 --> 00:32:32,597 Мислев дека тука со Ерик ќе имаме 568 00:32:32,632 --> 00:32:36,534 романтично бегство со минимум работа. 569 00:32:36,569 --> 00:32:39,503 Сега гледам дека е спротивно. 570 00:32:39,539 --> 00:32:43,040 Можеби тоа значи дека имаш шанса да се забавуваш. 571 00:32:43,076 --> 00:32:45,209 Мислев, да истражуваш. 572 00:32:45,245 --> 00:32:48,079 Големи нешта се случуваат кога ќе излезеш од зоната на удобност. 573 00:32:49,682 --> 00:32:51,249 А ти? 574 00:32:51,317 --> 00:32:53,551 Се чини дека нема многу предизвици тука. 575 00:32:53,586 --> 00:32:56,587 Си посакал повеќе? - Го сакам она што го правам. 576 00:33:00,059 --> 00:33:02,627 Кога ги гледам чудата на ова место, 577 00:33:04,230 --> 00:33:07,999 сите мои проблеми исчезнуваат. 578 00:33:08,034 --> 00:33:09,567 Ако се чувствуваш добро по еден час на сонце 579 00:33:09,636 --> 00:33:11,302 и на веслање, 580 00:33:11,337 --> 00:33:13,437 почекај да видиш што испланирав потоа. 581 00:33:30,356 --> 00:33:31,789 Ова е одлично! 582 00:33:31,824 --> 00:33:35,114 Не сум јавала коњ од летниот камп. 583 00:33:35,194 --> 00:33:37,999 Уште се сеќаваш како се прави. 584 00:33:38,199 --> 00:33:39,997 Не треба да се вратиш на работа? 585 00:33:40,066 --> 00:33:41,857 Смената ми заврши преди еден час. 586 00:33:42,038 --> 00:33:43,601 Плус знаев, ако те оставам сама, 587 00:33:43,636 --> 00:33:45,503 веројатно ќе си седеше на базенот, 588 00:33:45,571 --> 00:33:48,172 со куп документи околу себе. 589 00:33:48,241 --> 00:33:51,776 Освен тоа јас сум слободен. 590 00:33:51,811 --> 00:33:53,744 Жалам за тоа што го реков претходно... 591 00:33:54,647 --> 00:33:56,247 ...за твојата работа. 592 00:33:56,282 --> 00:33:58,883 Не сакав да кажам, дека не успеа. 593 00:33:58,918 --> 00:34:01,452 Секогаш зборуваше 594 00:34:01,487 --> 00:34:03,721 дека ќе се занимаваш со политика или со право, 595 00:34:03,756 --> 00:34:06,090 сакаше да го смениш светот. 596 00:34:06,125 --> 00:34:08,392 Ги терам луѓето да се смеат. Мислам дека се брои. 597 00:34:08,428 --> 00:34:10,261 И тоа го направам на едно од најубавите места. 598 00:34:10,296 --> 00:34:12,930 Тоа го сметам за успех. 599 00:34:14,701 --> 00:34:17,401 Веројатно зависи како го дефинираш успехот. 600 00:34:17,437 --> 00:34:19,003 Се чувствуваш успешна? 601 00:34:19,038 --> 00:34:21,272 Се разбира. Имам прекрасна работа. 602 00:34:21,341 --> 00:34:23,374 Не се жалам. 603 00:34:23,409 --> 00:34:26,077 Не ти пречи, што не пишуваш? 604 00:34:26,112 --> 00:34:28,913 Понекогаш. Но доцна е веќе. 605 00:34:28,948 --> 00:34:31,082 Направи грешка со тоа што сум добра во работата. 606 00:34:31,150 --> 00:34:33,017 Ја избрав судбината. 607 00:34:33,052 --> 00:34:35,386 Очигледно некои соништа треба да останат само соништа. 608 00:34:36,322 --> 00:34:39,190 Е, не е баш така. 609 00:34:39,225 --> 00:34:41,258 Што навистина те спречува? 610 00:34:43,162 --> 00:34:45,029 Што ако не сум доволно добра? 611 00:34:48,501 --> 00:34:49,900 А што ако си? 612 00:34:51,471 --> 00:34:53,504 Нема да знаеш ако не се обидеш. 613 00:34:56,309 --> 00:34:58,209 Меѓу другото... 614 00:34:58,277 --> 00:35:00,311 ... како памтиш дека се плашам од отворени води? 615 00:35:00,346 --> 00:35:04,648 Пловењето беше задолжително во кампот. 616 00:35:04,684 --> 00:35:08,043 А се сеќавам дека ниту еднаш не се качи во чамец. 617 00:35:09,489 --> 00:35:11,322 Се сеќавам на многу работи од тие денови. 618 00:35:11,357 --> 00:35:13,824 И јас. 619 00:35:13,860 --> 00:35:17,461 Да бидам искрена, до сега 620 00:35:17,497 --> 00:35:19,196 ништо не ме тераше да мислам на нив. 621 00:35:19,265 --> 00:35:22,666 Па, мислам дека тоа е предизвик. 622 00:35:22,735 --> 00:35:25,169 Една трка? - Сериозен си? 623 00:35:25,238 --> 00:35:27,171 Во кампот постојано се тркавме. 624 00:35:27,240 --> 00:35:29,106 Јас јавав, но се сеќавам, 625 00:35:29,142 --> 00:35:31,308 дека ти само се држеше за седлото. 626 00:35:31,344 --> 00:35:33,344 Така. 627 00:35:33,413 --> 00:35:35,613 Ми текна уште нешто за тебе. 628 00:35:35,648 --> 00:35:38,449 Сакаш да се натпреваруваш. 629 00:35:38,484 --> 00:35:40,217 Тоа не е точно, 630 00:35:40,253 --> 00:35:42,787 но се обложувам дека сега можам да те победам. 631 00:35:42,822 --> 00:35:45,823 Добро, на три. 632 00:35:45,892 --> 00:35:48,926 Еден, два, три! 633 00:35:54,033 --> 00:35:56,934 Се забавуваш? 634 00:36:06,805 --> 00:36:09,272 Погледнав и други одморалишта во оваа област. 635 00:36:09,308 --> 00:36:11,841 Потенцијалот на ова место е огромна. 636 00:36:11,910 --> 00:36:15,512 И јас мислам така. Тука имам куќа неколку години. 637 00:36:15,580 --> 00:36:19,349 Најдобрата плажа во областа. Скриено богатство. 638 00:36:36,468 --> 00:36:40,236 Ме потсетуваш на мене, кога бев млад. 639 00:36:40,272 --> 00:36:42,572 Го ценам тоа што гледаш што се крие зад завесата. 640 00:36:42,607 --> 00:36:45,375 А јас го ценам тоа што учиш брзо. 641 00:36:45,410 --> 00:36:47,644 Можеби ќе одиграш улога во сето ова. 642 00:37:05,163 --> 00:37:07,530 Не го гледам чамецот на Гас. 643 00:37:07,566 --> 00:37:09,499 Може уште не се вратиле дома. 644 00:37:13,672 --> 00:37:15,171 Немам пораки од него. 645 00:37:15,207 --> 00:37:17,207 Се надевам дека сe е во ред. 646 00:37:17,242 --> 00:37:20,310 Мрежата знае да паѓа таму. 647 00:37:20,345 --> 00:37:21,811 Ќе ми биде мило да чекам со тебе. 648 00:37:21,847 --> 00:37:24,514 Претпоставувам дека наскоро ќе се вратат. 649 00:37:24,549 --> 00:37:26,716 Во меѓувреме, си го прошетала плоштадот? 650 00:37:26,752 --> 00:37:29,019 Не. -Па... 651 00:37:29,054 --> 00:37:30,887 Не можеш да си одиш од Мексико 652 00:37:30,956 --> 00:37:33,723 без да ја запознаеш локалната култура. 653 00:37:33,792 --> 00:37:35,291 Спремна ли си? 654 00:37:35,327 --> 00:37:37,627 Си, сењор. 655 00:38:25,777 --> 00:38:28,078 Требаше да си ја купиш маичката. 656 00:38:28,113 --> 00:38:31,548 Името ти беше напишано на неа. 657 00:38:33,452 --> 00:38:35,685 Ова е мојата омилена фонтана во цел Канкун. 658 00:38:35,720 --> 00:38:38,455 Љубител на фонтани? Кој би претпоставил? 659 00:38:38,523 --> 00:38:39,722 Па, убава е. 660 00:38:39,758 --> 00:38:41,624 Смирувачка. - Мал факт. 661 00:38:41,693 --> 00:38:44,027 Маите беа првите архитекти на тековна вода. 662 00:38:44,062 --> 00:38:48,231 Не само што ги граделе фонтаните, туку и тоалетите. 663 00:38:48,266 --> 00:38:50,066 Не го знаев тоа. 664 00:38:50,102 --> 00:38:52,435 Јас сум извор на информации. 665 00:38:53,772 --> 00:38:55,538 Но, знаеш зошто ми се допаѓа оваа. 666 00:38:55,574 --> 00:38:57,407 Имаш песо? - Би требало. 667 00:38:57,442 --> 00:39:00,310 Всушност, имаш ли два? 668 00:39:00,345 --> 00:39:03,246 Според легендата, фрлаш монета во водата, 669 00:39:03,315 --> 00:39:06,745 си замислуваш желба и таа ќе ти се исполни. Подготвена? 670 00:39:11,690 --> 00:39:13,890 Не знам колку да верувам на оваа легенда. 671 00:39:13,959 --> 00:39:15,892 Фрлив толку пари со кои ќе изградев цела куќа. 672 00:39:15,961 --> 00:39:18,895 Сe уште ги чекам своите желби. 673 00:39:18,964 --> 00:39:21,498 Ерик е. Извини. 674 00:39:21,533 --> 00:39:25,235 Изгледа желбата ти се исполни. 675 00:39:25,303 --> 00:39:27,437 Здраво душо. Каде си? 676 00:39:27,472 --> 00:39:28,671 Се уште сум на островот. 677 00:39:28,707 --> 00:39:31,374 Ова место е неверојатно. 678 00:39:31,443 --> 00:39:32,976 Има промена на планот. 679 00:39:33,011 --> 00:39:34,944 Гас сака да остане тука до утре. 680 00:39:34,980 --> 00:39:36,646 Архитектот ќе дошол утре 681 00:39:36,681 --> 00:39:39,449 и тој сака јас да присуствувам на состанокот. 682 00:39:39,484 --> 00:39:41,851 А романтичната вечера? 683 00:39:41,920 --> 00:39:43,920 Се е спремно за вечерата. 684 00:39:46,191 --> 00:39:49,626 Можеби ќе можам да ја одложам. Ќе зборам со Шеп. 685 00:39:49,661 --> 00:39:52,920 Ова ми е животна шанса. 686 00:39:53,131 --> 00:39:55,999 А одморот? 687 00:39:56,067 --> 00:39:57,600 Нели самиот рече дека ќе биде 688 00:39:57,636 --> 00:39:59,435 одмор со малку работа? 689 00:39:59,471 --> 00:40:02,739 Да, но мислев неколку часа, 690 00:40:02,774 --> 00:40:04,807 а не разделени. 691 00:40:04,876 --> 00:40:07,243 Тоа требаше да биде за нас. 692 00:40:07,279 --> 00:40:10,380 Ќе се вратам утре. Имаме цела недела. 693 00:40:10,415 --> 00:40:13,416 Ќе се чуеме подоцна. - Ајде. 694 00:40:21,526 --> 00:40:22,759 Се е во ред? 695 00:40:23,929 --> 00:40:25,628 Ќе останат на островот. 696 00:40:25,697 --> 00:40:28,865 Имаат средба со архитект. 697 00:40:28,900 --> 00:40:31,734 Ерик рече дека е одлично можност. 698 00:40:36,675 --> 00:40:39,321 Штета, веќе почнаа да ја приготвуваат вечерата. 699 00:40:41,713 --> 00:40:43,813 Можеби нема да биде залудно. 700 00:40:50,589 --> 00:40:53,323 Много е вкусно. 701 00:40:53,358 --> 00:40:55,091 И така, кажи ми, 702 00:40:55,160 --> 00:40:58,695 како заврши на ова место? 703 00:40:58,730 --> 00:41:01,531 Тоа е долга досадна приказна. 704 00:41:01,566 --> 00:41:04,067 Да, но очигледно имам време, 705 00:41:04,135 --> 00:41:06,402 па зборувај... 706 00:41:06,471 --> 00:41:10,373 По колеџ отидов на Правен факултет. 707 00:41:10,442 --> 00:41:12,842 Значи си учел право. 708 00:41:12,877 --> 00:41:15,378 Што се случи? Премногу досадно? 709 00:41:15,447 --> 00:41:17,680 Ги размени учебниците за сурфање? 710 00:41:17,716 --> 00:41:20,049 Не. Напротив. 711 00:41:20,118 --> 00:41:22,952 Дипломирав. 712 00:41:22,988 --> 00:41:25,154 Работев како партнер во голема компанија, 713 00:41:25,190 --> 00:41:27,924 Се занимавав со бракоразводни случаи, 714 00:41:27,959 --> 00:41:29,959 Во почетокот мислев дека тоа е одлично 715 00:41:29,995 --> 00:41:31,995 можност да им помагам на луѓето 716 00:41:32,030 --> 00:41:35,898 да излезат од несреќните ситуации и да ги продолжат своите животи. 717 00:41:35,934 --> 00:41:37,133 И? 718 00:41:37,168 --> 00:41:40,920 Сватив дека не е така. 719 00:41:40,972 --> 00:41:43,840 Морав да го правам тоа за профит. 720 00:41:43,908 --> 00:41:46,776 Еден ден, излегов од судот, 721 00:41:46,811 --> 00:41:48,745 се качив на такси до аеродромот 722 00:41:48,780 --> 00:41:50,313 и се качив на првиот авион. 723 00:41:50,382 --> 00:41:53,483 Слетав во Икстапа. 724 00:41:53,551 --> 00:41:56,152 Штом излегов од авионот, пулсот ми се смири, 725 00:41:56,221 --> 00:41:59,489 дишев свеж воздух. Бев друг човек. 726 00:41:59,557 --> 00:42:01,891 Кога се вратив, аплицирав на некои одморалишта, 727 00:42:01,926 --> 00:42:04,260 добив работа и се вратив. 728 00:42:04,296 --> 00:42:06,529 Од тогаш сум овде. 729 00:42:06,564 --> 00:42:09,365 И каде ќе одиш после тоа? 730 00:42:09,401 --> 00:42:12,702 Сe уште чекам, но, најверојатно на Тахити. 731 00:42:15,073 --> 00:42:18,041 Не сакаш ли некаде да останеш? 732 00:42:18,076 --> 00:42:22,178 Се разбира дека сакам. Имам намера. 733 00:42:22,213 --> 00:42:27,710 Сакам да останам некаде, да имам семејство... еден ден. 734 00:42:27,752 --> 00:42:30,553 Но, во моментов, животот ми е прекрасен. 735 00:42:32,057 --> 00:42:33,823 Не ако не се храниш така секој ден. 736 00:42:33,858 --> 00:42:37,260 Би качила многу килограми, ако го јадам ова. 737 00:42:37,329 --> 00:42:39,362 Да, но имаме противотров за тоа. 738 00:42:49,574 --> 00:42:51,074 Ајде, приклучи се на забавата. 739 00:42:51,142 --> 00:42:52,542 Не постои подобар начин 740 00:42:52,610 --> 00:42:54,143 да си ги заборавиш проблемите. 741 00:42:54,179 --> 00:42:55,945 Ќе изгледам ужасно, ако играм така. 742 00:42:55,980 --> 00:42:58,014 Не колку јас, верувај ми. 743 00:42:58,049 --> 00:43:01,851 Сите го прават тоа, никој нема да те гледа. 744 00:43:12,764 --> 00:43:15,665 Импровизирај. 745 00:43:15,700 --> 00:43:18,501 Гледаш колку е заразно. - Океј, можеби малку. 746 00:43:18,570 --> 00:43:21,337 Како да изгледам? - Ужасно. А јас? 747 00:43:21,406 --> 00:43:22,805 Ужасно. 748 00:43:22,841 --> 00:43:24,507 Добро. Значи играме како што треба. 749 00:43:31,116 --> 00:43:33,483 Беше забавно. -Не беше лошо. 750 00:43:37,055 --> 00:43:39,555 Неочекувана промена. 751 00:43:39,591 --> 00:43:40,957 Претпоставувам дека треба да се приклучиме. 752 00:43:40,992 --> 00:43:42,425 Би било грубо ако не. 753 00:43:42,460 --> 00:43:43,659 Немаме избор. 754 00:43:53,304 --> 00:43:55,238 Ти благодариме за обидот да ме расположиш. 755 00:43:56,107 --> 00:43:57,940 Се исплатеше? 756 00:43:58,009 --> 00:44:01,711 Да. Не мислев на работа. 757 00:44:01,746 --> 00:44:03,346 И како се чувствуваш? 758 00:44:05,450 --> 00:44:06,849 Многу добро. 759 00:44:13,191 --> 00:44:16,225 Морам да ја напишам програма за утре. 760 00:44:22,367 --> 00:44:25,168 А ти? Ќе се вратиш со документите? 761 00:44:25,203 --> 00:44:28,004 Не. - Навистина? 762 00:44:28,039 --> 00:44:31,207 Ќе му се восхитувам на воздухот оваа вечер. 763 00:44:31,242 --> 00:44:33,209 Што ти стана? 764 00:44:33,244 --> 00:44:35,478 Па, на одмор сум. 765 00:44:56,534 --> 00:44:59,135 Здраво, Сали, што е? - Кејт, жалам, 766 00:45:00,705 --> 00:45:02,138 Гвен е луда. 767 00:45:02,173 --> 00:45:04,974 И тоа не како забавно, туку навистина е луда. 768 00:45:05,009 --> 00:45:07,176 Синот повторно и го удрил Јагуарот? 769 00:45:07,212 --> 00:45:09,345 Уште полошо, Гвен ја сака твојата презентација 770 00:45:09,380 --> 00:45:11,113 пред состанокот со Вајтхол. 771 00:45:11,149 --> 00:45:12,982 И ми даде цела недела, да ја завршам. 772 00:45:13,017 --> 00:45:15,818 Знам, но ја познаваш Гвен. 773 00:45:15,854 --> 00:45:18,654 Кажи и дека ќе биде завршена во рокот. 774 00:45:18,690 --> 00:45:22,124 Што ти е? Унапредувањето ти зависи од тоа. 775 00:45:22,160 --> 00:45:24,160 На одмор сум. 776 00:45:25,997 --> 00:45:27,897 Не грижи се. Ќе бидам во ред. 777 00:45:29,400 --> 00:45:31,067 Се надевам дека знаеш што правиш. 778 00:45:31,102 --> 00:45:33,402 - Поздрави го Ерик. - Ако го видам. 779 00:45:33,438 --> 00:45:35,137 - Молам? - Жал ми е, Сал. 780 00:45:35,173 --> 00:45:36,906 Има многу за објаснување, 781 00:45:36,941 --> 00:45:38,941 а ме чека одморот. 782 00:45:43,047 --> 00:45:44,113 Што мислите за цртежите? 783 00:45:44,148 --> 00:45:46,048 Светско одморалиште 784 00:45:46,084 --> 00:45:47,416 на совршена локација. 785 00:45:47,452 --> 00:45:48,551 Значи гледаш потенцијал? 786 00:45:48,586 --> 00:45:49,886 Апсолутно. 787 00:45:51,789 --> 00:45:53,890 Ти благодарам што ме вклучи во ова. 788 00:45:55,793 --> 00:45:58,227 Веќе зборував со канцеларијата во Њујорк. 789 00:45:58,263 --> 00:46:00,429 Мислам дека можеме да те искористиме за овој проект. 790 00:46:00,465 --> 00:46:02,265 Ќе ми биде чест. 791 00:46:02,300 --> 00:46:04,033 Во последните 24 часа научив повеќе, 792 00:46:04,068 --> 00:46:05,968 отколку во минатата година во компанијата. 793 00:46:07,572 --> 00:46:09,705 Можеме да зборуваме на враќање. 794 00:46:47,378 --> 00:46:49,278 Добри војници, започнете. 795 00:46:49,314 --> 00:46:51,681 Бараме песок. 796 00:46:51,716 --> 00:46:54,684 Каков песок? Да се изгради замок. 797 00:46:54,719 --> 00:46:57,853 Не е премногу влажен, не е премногу сув, 798 00:46:57,889 --> 00:46:59,855 особено за изградба на вашите замоци 799 00:46:59,924 --> 00:47:01,157 високо колку дрвјата. 800 00:47:01,192 --> 00:47:02,992 Повисоки? 801 00:47:03,027 --> 00:47:05,461 До небото, до месечината? 802 00:47:05,496 --> 00:47:07,263 Одете. Алатките ве чекаат. 803 00:47:14,973 --> 00:47:17,500 Половина од вработените имаат грип. 804 00:47:17,575 --> 00:47:19,775 Затоа интервенирав. Децата се среќни. 805 00:47:19,811 --> 00:47:23,679 Се обидувам, но тешко е. 806 00:47:23,748 --> 00:47:25,615 Претпоставувам дека нема да ми помогнеш. 807 00:47:25,650 --> 00:47:28,138 Нивните родители нема да се вратат во брзо време. 808 00:47:30,321 --> 00:47:32,788 Ти благодарам, но одамна 809 00:47:32,824 --> 00:47:34,457 не сум била околу деца. 810 00:47:34,492 --> 00:47:36,926 Абе ајде, вчера научи да веслаш. 811 00:47:36,961 --> 00:47:40,220 Мислам дека ќе се снајдеш со неколку мали деца. 812 00:47:46,237 --> 00:47:49,872 Слатки се. Но, те видов како танцуваш? 813 00:47:49,907 --> 00:47:52,008 Не си Фред Астер. 814 00:48:03,187 --> 00:48:05,988 Тоа е најдобриот куп песок. 815 00:48:06,024 --> 00:48:07,556 Купче песок? 816 00:48:07,592 --> 00:48:09,058 Нека не те лаже надворешниот изглед. 817 00:48:09,093 --> 00:48:12,028 Внатре имам 300 ходници 818 00:48:12,063 --> 00:48:14,730 тоа е последниот архитектонски крик. 819 00:48:16,367 --> 00:48:18,300 Мислам дека го изгубија интересот. 820 00:48:18,336 --> 00:48:20,369 Предлози? 821 00:48:20,405 --> 00:48:24,006 Огромна мрежа? Не знам. 822 00:48:24,042 --> 00:48:25,841 Раскажи им некој виц, тоа би требало 823 00:48:25,877 --> 00:48:27,243 за да ги заспие некое време. 824 00:48:27,311 --> 00:48:29,311 Всушност, тоа е добра идеја. 825 00:48:29,347 --> 00:48:32,682 Деца, деца, слушајте. 826 00:48:32,717 --> 00:48:35,484 Имам посебна награда за вас. 827 00:48:35,520 --> 00:48:37,186 Под тој чадор 828 00:48:37,221 --> 00:48:39,655 некој ќе ви раскаже приказна. 829 00:48:43,695 --> 00:48:45,261 Што, јас? 830 00:48:45,296 --> 00:48:47,830 Не, не, нема шанси. Напротив. 831 00:48:53,471 --> 00:48:56,972 Кејт ќе ви раскаже една приказна. 832 00:48:57,008 --> 00:48:58,174 И тоа не случајна приказна. 833 00:48:58,242 --> 00:49:00,743 Ова е најубавата приказна, 834 00:49:00,778 --> 00:49:02,912 што некогаш сте ја слушнале. 835 00:49:13,991 --> 00:49:17,159 Океј, си беше еднаш 836 00:49:17,228 --> 00:49:20,963 еден платипус наречен Пег. 837 00:49:21,032 --> 00:49:25,401 Како што знаете тие можат две работи. 838 00:49:25,436 --> 00:49:27,470 Да пливаат како патка, 839 00:49:27,538 --> 00:49:30,306 или да скокаат како видра. 840 00:49:30,374 --> 00:49:32,241 И един ден, 841 00:49:32,276 --> 00:49:34,744 кога Пег очајно 842 00:49:34,779 --> 00:49:37,279 гледаше својот одраз во водата 843 00:49:37,348 --> 00:49:40,883 се прашуваше. Што е таа? 844 00:49:40,918 --> 00:49:43,552 Дали треба да оди како патките, 845 00:49:43,588 --> 00:49:46,989 или мора да скока како видрите? 846 00:49:53,531 --> 00:49:55,931 Со Кејт мислевте за иднината? 847 00:49:56,000 --> 00:49:59,802 Не особено. Фокусирани сме на сегашноста. 848 00:49:59,837 --> 00:50:01,570 Не треба да и кажеш нешто важно? 849 00:50:03,307 --> 00:50:05,374 Да, за еден имот во центарот. 850 00:50:05,409 --> 00:50:06,542 Уште се гради. 851 00:50:06,577 --> 00:50:08,210 Јас ќе ја прашам дали сака да учествуваме двајцата, 852 00:50:08,246 --> 00:50:10,646 за да има дел од нешто. 853 00:50:10,681 --> 00:50:14,049 Ерик, ќе ти дадам уште еден совет. 854 00:50:14,118 --> 00:50:16,685 Жената не сака маж-деловен партнер. 855 00:50:16,721 --> 00:50:18,821 Сака некого со кого ќе остари. 856 00:50:18,856 --> 00:50:21,824 Тоа е планот. За во иднина. 857 00:50:21,859 --> 00:50:23,893 Бракот е важен за бизнисот. 858 00:50:23,961 --> 00:50:26,162 Сите мои партнери се во брак. 859 00:50:26,197 --> 00:50:29,198 Тоа покажува дека веќе си станал човек. 860 00:50:29,267 --> 00:50:32,968 Можеби бракот е за во иднина. 861 00:50:33,004 --> 00:50:36,939 Мора да ги истегнеш едрата многу брзо, 862 00:50:36,974 --> 00:50:38,908 ако сакаш да победиш на трката. 863 00:50:41,012 --> 00:50:44,513 И откако таа спаси градот на платипусите, 864 00:50:44,582 --> 00:50:47,483 Пег свати, 865 00:50:47,518 --> 00:50:51,921 дека без разлика што велат други животни, 866 00:50:51,956 --> 00:50:59,320 таа може да си биде и патка и видра, што си сака. 867 00:51:01,999 --> 00:51:05,534 Тоа е ... крајот. 868 00:51:16,547 --> 00:51:17,680 Уште си во форма. 869 00:51:19,217 --> 00:51:22,284 Трбеа да ја напишеш оваа приказна. 870 00:51:22,353 --> 00:51:25,287 Кога ќе се вратиш во Њујорк, отиди кај шефот 871 00:51:25,356 --> 00:51:28,123 фрли ја приказната на масата и кажи му, Кабум! 872 00:51:28,192 --> 00:51:30,426 Кабум? -Не знам. 873 00:51:30,494 --> 00:51:32,094 Можеби нешто поубедливо. Ти си писателка. 874 00:51:35,312 --> 00:51:37,980 Кејт, одлична си. 875 00:51:39,316 --> 00:51:40,783 Исклучителна. 876 00:51:40,818 --> 00:51:42,918 Мора да ја напишеш и го знаеш тоа. 877 00:51:42,953 --> 00:51:45,087 И така, тенџерето го обвинува чајникот, кој е поцрн. 878 00:51:46,457 --> 00:51:49,258 Велиш дека сакаш да се скрасиш еден ден, 879 00:51:49,293 --> 00:51:51,393 да имаш семејство и дом. 880 00:51:51,429 --> 00:51:55,429 Како ќе се случи тоа ако скокаш од едно на друго место. 881 00:51:58,269 --> 00:52:01,003 Не се соочуваш со животот. 882 00:52:01,038 --> 00:52:02,771 Се криеш од него. 883 00:52:04,608 --> 00:52:08,076 Се обидов во реалниот свет, нема да се вратам. 884 00:52:08,112 --> 00:52:11,079 Океј. Можеби бракоразводните дела се лош избор. 885 00:52:11,148 --> 00:52:14,750 И само така, ќе се откажеш? 886 00:52:14,819 --> 00:52:18,687 Што ако почнеш со семејно право? 887 00:52:18,722 --> 00:52:22,558 Си држиш луѓето заедно, во тоа што си најдобар. 888 00:52:22,626 --> 00:52:24,126 Погледни колку си добар со децата. 889 00:52:24,161 --> 00:52:25,394 Отсекогаш си бил таков. 890 00:52:25,463 --> 00:52:28,030 Кејт, јас... 891 00:52:28,065 --> 00:52:30,833 Еден мудрец ми рече, 892 00:52:30,868 --> 00:52:33,202 некогаш треба да излезеш од зоната на комфорот. 893 00:52:55,889 --> 00:52:57,188 Здраво, шефе. - Многу си весела денес. 894 00:52:58,397 --> 00:53:01,796 Ги потцртав сите спортови на списокот 895 00:53:01,900 --> 00:53:03,934 за кој мислам дека има голем интерес. 896 00:53:03,969 --> 00:53:06,336 Прекрасно. Благодарам. 897 00:53:06,405 --> 00:53:09,940 Значи, Тахити, тоа е одлично. Се надевам дека можеш. 898 00:53:09,975 --> 00:53:13,143 Одморалиштето е убаво. - А што, една година таму? 899 00:53:13,212 --> 00:53:16,313 Што ќе се случи со Шеп низ светот? 900 00:53:16,381 --> 00:53:18,448 Не знам. 901 00:53:18,484 --> 00:53:20,617 Не мислам многу напред. 902 00:53:20,652 --> 00:53:22,552 Јас не можам да го направам тоа. 903 00:53:22,588 --> 00:53:24,421 Постојано да патувам некаде 904 00:53:24,456 --> 00:53:26,590 и да не сум со пријателите и семејството. 905 00:53:26,625 --> 00:53:29,693 Сакам да бидам околу луѓето, кои ме сакаат. 906 00:53:29,728 --> 00:53:31,361 Но, тоа сум јас и ... 907 00:53:31,396 --> 00:53:33,597 Сега Кејт е тука. Тоа мора да е одлично. 908 00:53:33,632 --> 00:53:35,599 Која е приказната? 909 00:53:35,634 --> 00:53:38,568 Нема приказна. Ние сме стари пријатели. 910 00:53:38,604 --> 00:53:40,504 Советници во камп? - Така е. 911 00:53:40,539 --> 00:53:42,873 Сигурно ви било забавно. 912 00:53:42,908 --> 00:53:45,709 Беше. Тоа беа најдобрите лета во мојот живот. 913 00:54:05,664 --> 00:54:07,197 Назад на работа? 914 00:54:07,232 --> 00:54:09,032 Може да се каже. 915 00:54:09,067 --> 00:54:11,401 Работам со стар пријател. 916 00:54:12,553 --> 00:54:13,737 Пег. 917 00:54:14,907 --> 00:54:16,273 Многу е симпатична. 918 00:54:16,308 --> 00:54:18,842 Заборавив колку забавно може би биде ова. 919 00:54:18,877 --> 00:54:22,813 Уште го нема Ерик? - Не. 920 00:54:22,848 --> 00:54:24,714 Зошто? - Па ... 921 00:54:24,783 --> 00:54:26,383 Не сакам да те прекинувам, 922 00:54:29,354 --> 00:54:31,288 сакаш ли да дојдеш на една мала авантура, 923 00:54:31,323 --> 00:54:32,823 која повеќето туристи не ја виделе? 924 00:54:32,858 --> 00:54:34,524 Се разбира. 925 00:54:44,136 --> 00:54:46,503 Како се чувствуваш? Добро ли си? 926 00:54:46,572 --> 00:54:48,772 Од волку малку вода? 927 00:54:48,807 --> 00:54:49,973 Како прошетка во парк. 928 00:54:54,546 --> 00:54:57,047 Ми кажа неколку тешки зборови, 929 00:54:57,082 --> 00:54:59,249 дека ја избегнувам реалноста. 930 00:54:59,284 --> 00:55:00,784 Знам и .... 931 00:55:00,819 --> 00:55:04,321 Можеби е точно. 932 00:55:04,389 --> 00:55:06,289 Колку и да не сакам да признаам. 933 00:55:09,595 --> 00:55:11,962 Има и други причини поради што го откачив правото 934 00:55:12,030 --> 00:55:14,798 и што заминав да работам на одморалиште. 935 00:55:14,867 --> 00:55:18,935 Бев верен некое време. 936 00:55:18,971 --> 00:55:21,538 Кога бев бракоразводен адвокат, 937 00:55:21,573 --> 00:55:25,108 ги гледав паровите 938 00:55:25,177 --> 00:55:29,320 и си мислев како не ги приметиле знаците. 939 00:55:29,448 --> 00:55:32,382 И се заколнав дека нема да бидам таков. 940 00:55:34,553 --> 00:55:38,088 И еден ден, мојата вереница си замина. 941 00:55:38,156 --> 00:55:40,023 Не го очекував тоа. 942 00:55:40,058 --> 00:55:43,760 Бев толку внесен во работата што се претворив 943 00:55:43,829 --> 00:55:47,030 во човекот што се заколнав, дека нема да станам. 944 00:55:47,065 --> 00:55:50,300 И животот во одморалиштето тие е бегство? 945 00:55:50,335 --> 00:55:54,170 Претпоставувам, ако не ќе се приближиш до никого 946 00:55:54,206 --> 00:55:56,172 нема повторно да бидеш повреден. 947 00:56:00,112 --> 00:56:01,278 Стигнавме. 948 00:56:09,521 --> 00:56:13,356 Ќе ми кажеш што има доле? 949 00:56:13,425 --> 00:56:15,325 Досега не те изневерив нели? 950 00:56:45,157 --> 00:56:48,992 Прекрасно е. 951 00:56:49,061 --> 00:56:53,129 Целата оваа област лежи на варовник. 952 00:56:53,198 --> 00:56:55,265 Кога врне, водата тече низ почвата 953 00:56:55,300 --> 00:56:57,968 и понекогаш земјата се распаѓа, 954 00:56:58,036 --> 00:57:00,370 формирајќи го ова. 955 00:57:00,405 --> 00:57:03,440 Магично? 956 00:57:03,475 --> 00:57:05,342 Не го гледам дното. 957 00:57:06,845 --> 00:57:08,545 Некои делови се плитки, 958 00:57:08,580 --> 00:57:11,348 други се длабоки стотици метри. 959 00:57:12,918 --> 00:57:14,751 Зарем тоа требаше да ми го кажеш? 960 00:57:18,323 --> 00:57:20,824 Затвори ги очите. Слушај. 961 00:57:25,597 --> 00:57:28,064 Можеш да ја слушнеш водата во соседната пештера. 962 00:57:33,805 --> 00:57:34,871 Знаеш што е смешно? 963 00:57:34,906 --> 00:57:37,140 Кога ги затворам очите, 964 00:57:37,175 --> 00:57:38,842 не гледам само цифри. 965 00:57:38,877 --> 00:57:41,011 А што гледаш? 966 00:57:46,885 --> 00:57:48,018 Тебе. 967 00:57:49,788 --> 00:57:52,856 Ти си како оваа пештера. 968 00:57:52,891 --> 00:57:55,525 Имаш нешто во врска со длабочината. 969 00:57:55,560 --> 00:57:57,594 Така ли? 970 00:57:58,597 --> 00:57:59,763 Да. 971 00:58:04,936 --> 00:58:06,136 Тоа е мал лилјак. 972 00:58:06,171 --> 00:58:08,204 Можеше да ме предупредиш. 973 00:58:08,273 --> 00:58:09,506 Можев. 974 00:58:09,574 --> 00:58:12,470 Но тогаш немаше да се симнеш за да го видиш сето ова. 975 00:58:12,511 --> 00:58:15,478 Смешно, но точно. 976 00:58:20,285 --> 00:58:23,453 За малко да заборавам. 977 00:58:23,488 --> 00:58:27,590 Ти купив подароче. 978 00:58:27,626 --> 00:58:30,086 Локалните луѓе веруваат, дека монистрата 979 00:58:30,266 --> 00:58:32,962 ќе ти помогне да си го најдеш патот кога си изгубен. 980 00:58:32,998 --> 00:58:35,098 Прекрасна е. Ти благодарам. 981 00:58:38,136 --> 00:58:42,400 Нешто ситно, за да се сеќаваш на мене. 982 00:58:42,441 --> 00:58:45,275 Не ми треба белегзија, да ме потсети на тебе. 983 00:58:54,219 --> 00:58:56,352 Ерик. 984 00:58:56,388 --> 00:58:58,521 Тие се на пристаништето. 985 00:59:01,593 --> 00:59:02,692 Да. 986 00:59:23,415 --> 00:59:25,482 Мислам дека тоа е Ерик. 987 00:59:27,886 --> 00:59:30,186 Шеп, јас ... 988 00:59:34,960 --> 00:59:37,460 Ти благодарам за денес. 989 00:59:37,496 --> 00:59:40,930 Ти благодарам за се. 990 00:59:40,966 --> 00:59:44,033 Работата ми е да ги направам гостите среќни. 991 01:00:05,023 --> 01:00:07,357 Мило ми е што те гледам. 992 01:00:07,393 --> 01:00:09,793 Извини што ме немаше цел ден. 993 01:00:09,828 --> 01:00:11,795 Ако знаев ... - Нема проблем. 994 01:00:11,830 --> 01:00:13,463 Се надевам дека ти помина времето со Гас. 995 01:00:13,499 --> 01:00:16,500 Беше неверојатно, но доста со тоа. 996 01:00:16,535 --> 01:00:18,702 Детали подоцна. Прво, ти и јас. 997 01:00:18,771 --> 01:00:21,171 Знам дека ова требаше да ни биде романтично патување 998 01:00:21,206 --> 01:00:25,008 и сакам да се поправам, па мислев 999 01:00:25,043 --> 01:00:27,644 за нас и за иднината и ... 1000 01:00:27,679 --> 01:00:30,013 Што велиш за романтична вечера, 1001 01:00:30,082 --> 01:00:32,115 само ние двајцата? 1002 01:00:36,455 --> 01:00:38,355 Прекрасно. Ќе му се јавам на Шеп, да го организира. 1003 01:00:38,424 --> 01:00:40,657 Во последно време има многу работа. 1004 01:00:40,692 --> 01:00:42,058 Ајде да не го тераме. 1005 01:00:42,094 --> 01:00:43,794 Тоа му е работата, ќе се снајде. 1006 01:00:43,829 --> 01:00:45,262 Одиме. 1007 01:01:16,795 --> 01:01:19,262 Кејт, патувањето беше неверојатно. 1008 01:01:20,833 --> 01:01:22,265 Време е да прославиме. 1009 01:01:23,702 --> 01:01:26,069 Го заборавив мразот, 1010 01:01:26,104 --> 01:01:29,005 но топлиот шампањ прави повеќе меурчиња. 1011 01:01:38,083 --> 01:01:39,249 За нас. 1012 01:01:46,225 --> 01:01:49,192 Работите се развиваат многу добро, 1013 01:01:49,228 --> 01:01:51,995 кариерите ни се во подем, очекуваме унапредувања, 1014 01:01:52,030 --> 01:01:54,331 време е да разговараме за нашата иднина. 1015 01:01:55,367 --> 01:01:56,967 Нашата иднина. 1016 01:01:57,002 --> 01:01:58,869 Време е да ги истегнеме едрата. 1017 01:02:03,108 --> 01:02:05,008 Мислам ... 1018 01:02:12,017 --> 01:02:14,518 Кејт, ќе се омажиш за мене? 1019 01:02:27,766 --> 01:02:31,001 Кејт? 1020 01:02:31,069 --> 01:02:33,904 Јас само ... 1021 01:02:33,939 --> 01:02:37,541 Го очекував тоа. 1022 01:02:39,878 --> 01:02:41,611 И сега се случува... 1023 01:02:46,251 --> 01:02:48,151 Дали тоа значи да? 1024 01:02:50,789 --> 01:02:52,589 Мислам дека ми треба малку време 1025 01:02:52,624 --> 01:02:55,125 да си ги исчистам мислите. 1026 01:02:56,395 --> 01:02:58,295 Океј, знам дека е многу... 1027 01:02:59,765 --> 01:03:02,532 ...но сакам да знаеш, 1028 01:03:02,568 --> 01:03:04,434 дека не постои друга жена на светот, 1029 01:03:04,503 --> 01:03:06,736 што е подобра за мене од тебе. 1030 01:03:24,489 --> 01:03:25,889 Не можам, не можам да верувам. 1031 01:03:25,924 --> 01:03:27,724 Ќе му бидам десна рака. 1032 01:03:27,759 --> 01:03:29,492 Ќе бидам со него цело време. 1033 01:03:29,528 --> 01:03:31,861 Од планирање до изградба. 1034 01:03:34,833 --> 01:03:37,867 Извини, повторно го правам тоа. 1035 01:03:41,974 --> 01:03:43,773 Дали размислуваше, 1036 01:03:43,809 --> 01:03:46,876 за мојот предлог од минатата ноќ? 1037 01:03:46,945 --> 01:03:49,980 Искрено, размислувам само за тоа. 1038 01:03:50,015 --> 01:03:52,315 Добро. Имаш време. 1039 01:03:52,351 --> 01:03:54,484 Морам да одам во град и да се средам нешто, 1040 01:03:54,519 --> 01:03:55,986 кога ќе си дојдам, 1041 01:03:56,021 --> 01:03:59,155 ќе можеме да одмараме. 1042 01:04:05,130 --> 01:04:07,797 Шефе, ја добив твојата порака. Сe е во ред? 1043 01:04:07,833 --> 01:04:09,766 Шеп. Повеќе од добро. 1044 01:04:11,136 --> 01:04:13,737 Добив и-мејл денес, за тебе. 1045 01:04:13,772 --> 01:04:16,506 Од седиштето? - Така е. 1046 01:04:16,575 --> 01:04:18,341 Големи вести. Ќе те оставам да ги видиш самиот. 1047 01:04:18,410 --> 01:04:20,410 Не сакам да го расипам изненадувањето. 1048 01:04:21,780 --> 01:04:23,546 Го доби Тахити. 1049 01:04:25,217 --> 01:04:28,452 Очигледно си оставил добар впечаток. 1050 01:04:28,487 --> 01:04:30,420 Леле, Тахити. 1051 01:04:31,556 --> 01:04:32,989 Одлично. 1052 01:04:33,058 --> 01:04:34,357 Не изглеждаш многу среќен. 1053 01:04:34,393 --> 01:04:36,292 Не, не, не. 1054 01:04:36,361 --> 01:04:37,961 Во ред е. Ти благодарам. 1055 01:04:40,899 --> 01:04:43,233 Патем, слушнав за другарка ти и нејзиниот. 1056 01:04:43,268 --> 01:04:44,801 Се вериле синоќа. 1057 01:04:44,870 --> 01:04:46,803 Тоа се одлични вести. 1058 01:04:46,872 --> 01:04:50,206 Да, прекрасно. 1059 01:04:50,242 --> 01:04:53,443 Во секој случај, денес имаш слободен ден. Одмарај. 1060 01:04:59,451 --> 01:05:02,819 Знаеш ли точно кога ќе одиш? 1061 01:05:02,854 --> 01:05:04,854 Мислам колку што е можно побрзо. 1062 01:05:16,835 --> 01:05:19,703 Сали. Кејт, што се случува? 1063 01:05:19,738 --> 01:05:23,707 Гвен е бесна. - За мојата презентација? 1064 01:05:23,742 --> 01:05:26,109 Ќе биде подготвена на време. 1065 01:05:27,212 --> 01:05:28,344 Добро си? 1066 01:05:28,380 --> 01:05:30,046 Вчера звучеше толку живо. 1067 01:05:30,115 --> 01:05:31,548 Денеска, не толку. 1068 01:05:31,616 --> 01:05:35,018 Одморот ми е малку необичен. 1069 01:05:35,053 --> 01:05:38,021 Те побара Ерик? 1070 01:05:38,957 --> 01:05:41,124 Да. 1071 01:05:41,159 --> 01:05:43,860 Синоќа. - Одлично. 1072 01:05:43,929 --> 01:05:46,429 Нели ти кажав? Честито. 1073 01:05:46,465 --> 01:05:47,797 Како се чувствуваш? 1074 01:05:47,833 --> 01:05:52,520 Чудното е... што не сум сигурна. 1075 01:05:52,637 --> 01:05:54,771 Не си сигурна за што? За запросувањето? 1076 01:05:54,806 --> 01:05:56,773 Всушност, не сум сигурна за ништо. 1077 01:05:56,808 --> 01:05:59,642 Мислам, сето ова се случува многу брзо. 1078 01:05:59,678 --> 01:06:01,478 Душо, премногу мислиш. 1079 01:06:01,513 --> 01:06:02,645 Како? 1080 01:06:02,681 --> 01:06:04,880 Живееш во љубовен роман. 1081 01:06:04,916 --> 01:06:07,117 Треба да уживаш во сето ова. 1082 01:06:07,152 --> 01:06:09,652 Тогаш зошто сум збунета? 1083 01:06:09,721 --> 01:06:12,055 Ќе ти се јавам пак. 1084 01:06:35,027 --> 01:06:36,460 Шеп? 1085 01:06:36,529 --> 01:06:39,897 Кејт? Што правиш? 1086 01:06:39,932 --> 01:06:42,766 Извини што доаѓам ненајавена 1087 01:06:42,835 --> 01:06:45,436 не бев сигурна дали живееш тука, 1088 01:06:45,504 --> 01:06:47,204 ме упатија навака. 1089 01:06:47,239 --> 01:06:49,773 Да, тука е. 1090 01:06:49,842 --> 01:06:51,508 Доме слатки доме. 1091 01:06:51,544 --> 01:06:54,078 Барем уште малку. 1092 01:06:54,146 --> 01:06:56,880 Ја добив работата. Заминувам на Тахити. 1093 01:06:56,916 --> 01:06:59,817 Одлично. 1094 01:06:59,852 --> 01:07:03,020 Очигледно овие монети во фонтаната, 1095 01:07:03,055 --> 01:07:04,755 си ја завршија работа. 1096 01:07:04,824 --> 01:07:06,724 Некои од нив. 1097 01:07:08,227 --> 01:07:10,894 Честитки за свршувачката. 1098 01:07:10,963 --> 01:07:13,297 Се уште не сум прифатила. 1099 01:07:13,332 --> 01:07:16,834 Мислев дека го сакаш тоа. 1100 01:07:16,869 --> 01:07:20,004 Сакам. Или го сакав. 1101 01:07:20,039 --> 01:07:22,272 Не знам. 1102 01:07:22,308 --> 01:07:25,009 Мислев дека се ми е јасно. 1103 01:07:25,044 --> 01:07:27,111 Живот, кариера, сопруг. 1104 01:07:28,347 --> 01:07:30,180 Мислев ќе сум среќна, 1105 01:07:30,216 --> 01:07:35,610 но оваа недела сватив... 1106 01:07:35,654 --> 01:07:38,856 Очигледно бев толку зафатена, што не знаев на што сум. 1107 01:07:38,924 --> 01:07:41,592 Кејт, луѓето доаѓаат овде на одмор 1108 01:07:41,627 --> 01:07:43,794 и одеднаш го гледаат целиот свет 1109 01:07:43,829 --> 01:07:45,462 во друга светлина, но ти самата рече 1110 01:07:45,498 --> 01:07:47,398 дека тоа е фантазија. 1111 01:07:48,234 --> 01:07:50,567 Не е реално. 1112 01:07:50,603 --> 01:07:52,903 Ерик веројатно е одличен човек. 1113 01:07:52,938 --> 01:07:54,972 Ако го одбиеш, можеш да фрлиш нешто одлично. 1114 01:07:57,843 --> 01:07:59,076 Изгледаш изненадена. 1115 01:08:00,379 --> 01:08:02,413 Не очекував да го слушнам тоа. 1116 01:08:04,283 --> 01:08:07,551 Не знаев што да очекувам. 1117 01:08:13,259 --> 01:08:15,926 Одморите се бегство. 1118 01:08:15,961 --> 01:08:18,429 Така е од секогаш. 1119 01:08:18,464 --> 01:08:20,130 А ти? 1120 01:08:20,199 --> 01:08:23,100 Ти избега одамна. 1121 01:08:23,135 --> 01:08:25,169 Сега си направил голем ѕид 1122 01:08:25,204 --> 01:08:27,071 и не пушташ никого. 1123 01:08:27,106 --> 01:08:29,840 Но, Шеп, има луѓе кои сакаат да влезат. 1124 01:08:34,947 --> 01:08:37,514 Двајцата не понесе моментот. 1125 01:08:40,386 --> 01:08:43,320 А моментите... 1126 01:08:43,355 --> 01:08:44,521 ... поминуваат. 1127 01:08:48,527 --> 01:08:50,861 Одам да... се спакувам. 1128 01:08:52,898 --> 01:08:54,998 Тогаш да те оставам. 1129 01:09:19,091 --> 01:09:22,092 Имаш слободен ден. Остави ја работата. 1130 01:09:22,128 --> 01:09:24,027 Веќе те унапредија. 1131 01:09:26,532 --> 01:09:28,532 Ти оставам инструкции. 1132 01:09:28,601 --> 01:09:31,468 Не дека ќе ти трябват. -Ти благодарам, шефе. 1133 01:09:31,504 --> 01:09:33,937 Боб, има ли проблем ако денес ми е последен ден? 1134 01:09:33,973 --> 01:09:36,306 Нема проблем. 1135 01:09:37,843 --> 01:09:39,476 Не знам што ќе правиме без тебе. 1136 01:09:39,512 --> 01:09:42,079 Ќе се снајдете. Клои, може е мала, 1137 01:09:42,114 --> 01:09:45,315 но е двојно поумна од мене и три пати поатрактивна. 1138 01:09:45,384 --> 01:09:48,318 Ако останам уште, ќе се расплачам, 1139 01:09:48,387 --> 01:09:51,788 па адиос, Шеп. Ти си најдобар. 1140 01:09:54,894 --> 01:09:57,861 Ако продолжиш да работиш умно, 1141 01:09:57,897 --> 01:09:59,796 одлично ќе се снајдеш. 1142 01:10:04,303 --> 01:10:05,903 Сигурен си? 1143 01:10:05,938 --> 01:10:07,371 Ја имам таа дарба да проценам 1144 01:10:07,406 --> 01:10:10,374 кога е време да си одам. И време е. 1145 01:10:10,409 --> 01:10:13,076 Сум ти кажал како стигнав до тука? 1146 01:10:13,112 --> 01:10:15,546 Да погодам. Да заборавиш девојка? 1147 01:10:15,581 --> 01:10:18,882 Шанса за работа. 1148 01:10:18,918 --> 01:10:20,050 Да заборавам девојка. 1149 01:10:21,086 --> 01:10:22,719 Те разбирам. 1150 01:10:22,755 --> 01:10:25,589 Камењата мораат да се тркалаат. 1151 01:10:25,658 --> 01:10:27,024 И тоа , што го бараш, 1152 01:10:27,059 --> 01:10:28,926 навистина се надевам дека ќе го најдеш. 1153 01:10:28,994 --> 01:10:31,261 Но запомни, од време на време треба да застанеш 1154 01:10:31,330 --> 01:10:33,864 и да видиш знаците. 1155 01:10:33,899 --> 01:10:34,965 Во кој смисол? 1156 01:10:36,335 --> 01:10:39,069 Послушај го стариот бунтовник. 1157 01:10:39,138 --> 01:10:40,871 Понекогаш се трудиш толку многу да го најдеш она 1158 01:10:40,906 --> 01:10:43,040 што ќе те направи среќен, така што го не го гледаш 1159 01:10:43,075 --> 01:10:45,008 моменот, кога тоа само доаѓа. 1160 01:10:46,779 --> 01:10:48,712 Размисли за тоа. 1161 01:11:13,439 --> 01:11:17,007 Здраво, Кејт. Ќе ни кажеш приказна? 1162 01:11:20,079 --> 01:11:23,947 Се разбира. Ќе смислам нешто. 1163 01:11:23,983 --> 01:11:25,749 Седнете. 1164 01:11:40,532 --> 01:11:42,432 Ова е приказна за принцеза 1165 01:11:42,468 --> 01:11:45,469 и нејзиниот избор меѓу два принца. 1166 01:11:45,537 --> 01:11:51,739 Едниот бил амбициозен и успешен, 1167 01:11:51,777 --> 01:11:55,245 сакал да гради големи замоци. 1168 01:11:55,281 --> 01:11:57,447 Тој ги поседувал сите квалитети, 1169 01:11:57,516 --> 01:11:59,850 што би ги задоволило повеќето принцези. 1170 01:12:02,021 --> 01:12:05,989 Но, другиот принц бил забавен, мил, авантурист 1171 01:12:06,025 --> 01:12:08,425 и ја терал принцезата да се смее, 1172 01:12:08,494 --> 01:12:11,995 но неговиот замок бил од песок. 1173 01:12:12,031 --> 01:12:16,099 Еден ден, амбициозниот принц 1174 01:12:16,168 --> 01:12:18,502 посакал да се ожени со принцезата. 1175 01:12:18,537 --> 01:12:20,671 Тоа било нешто, што таа го сакала... 1176 01:12:22,675 --> 01:12:24,875 ...но некако 1177 01:12:24,910 --> 01:12:28,545 таа не можела да го помине мостот. 1178 01:12:29,982 --> 01:12:31,948 Го гледала големиот замок... 1179 01:12:33,552 --> 01:12:34,885 ...а притоа мислела 1180 01:12:34,953 --> 01:12:37,154 на замокот од песок. 1181 01:12:38,390 --> 01:12:39,389 И така... 1182 01:12:41,126 --> 01:12:42,859 Извинете. -Да. 1183 01:12:45,864 --> 01:12:49,800 Жал ми е, но морам да одам. 1184 01:12:49,835 --> 01:12:51,802 Како завршува приказната? 1185 01:12:54,640 --> 01:12:56,606 Ќе ви кажам кога ќе дознаам. 1186 01:13:05,451 --> 01:13:08,919 Минатата ноќ кога ти предложив... 1187 01:13:08,954 --> 01:13:11,955 Признавам дека се побркав. 1188 01:13:11,990 --> 01:13:14,558 Тоа беше избрзано, и не те обвинувам 1189 01:13:14,593 --> 01:13:16,493 што побара повеќе време. 1190 01:13:18,430 --> 01:13:20,330 Сакам да ги поправам работите. 1191 01:13:25,037 --> 01:13:28,271 Ерик, прекрасен е. 1192 01:13:28,307 --> 01:13:31,241 Ние сме за еден за друг. 1193 01:13:31,276 --> 01:13:33,910 И мора да признаеш дека со подемот на нашите кариери, 1194 01:13:33,946 --> 01:13:36,847 тоа ќе биде профит и за двајцата. 1195 01:13:36,882 --> 01:13:39,216 Профит? - Апсолутно. 1196 01:13:39,251 --> 01:13:41,251 Ќе бидеме дел од клубот. 1197 01:13:41,286 --> 01:13:44,388 Силна двојка, подготвена да го преземе светот. 1198 01:13:44,423 --> 01:13:47,391 Значи ова е... 1199 01:13:47,426 --> 01:13:49,393 Поради нашите кариери? - Не. 1200 01:13:49,428 --> 01:13:52,996 Но признај дека тоа ќе ни помогне. 1201 01:13:53,031 --> 01:13:56,833 Можеби не сакам мојот живот да биде дефиниран од работа. 1202 01:13:58,370 --> 01:14:01,138 Во последно време сватив многу работи, 1203 01:14:01,173 --> 01:14:04,841 работи што ги заборавив. 1204 01:14:04,877 --> 01:14:09,479 Сакам да се забавувам, авантури... 1205 01:14:09,515 --> 01:14:11,648 и не сакам да гледам само бројки 1206 01:14:11,683 --> 01:14:13,417 кога ќе ги затворам очите. 1207 01:14:13,485 --> 01:14:16,987 Можеби сум видра, а не патка. 1208 01:14:17,022 --> 01:14:18,455 Што? 1209 01:14:20,192 --> 01:14:21,892 Знаеш, од мојата приказна. 1210 01:14:21,960 --> 01:14:23,794 Да, да. 1211 01:14:29,768 --> 01:14:31,368 Не можам да го прифатам тоа. 1212 01:14:31,437 --> 01:14:32,969 Дали направив нешто погрешно? 1213 01:14:33,005 --> 01:14:36,706 Не. Не. 1214 01:14:36,775 --> 01:14:41,278 Само ми стана јасно дека сме различни луѓе, 1215 01:14:41,313 --> 01:14:43,280 кои сакаат различни работи. 1216 01:14:45,684 --> 01:14:48,685 Ќе ја пронајдеш жената што ги сака истите работи како тебе. 1217 01:14:52,724 --> 01:14:54,758 Јас не сум таа. 1218 01:14:56,628 --> 01:14:57,928 Жал ми е. 1219 01:15:21,209 --> 01:15:24,377 Тука е Шеп? 1220 01:15:24,444 --> 01:15:25,555 Не. -А каде е? 1221 01:15:25,932 --> 01:15:31,001 Туку што поднесе барање за напуштање 1222 01:15:31,165 --> 01:15:32,144 се спакува и си замина. 1223 01:15:32,145 --> 01:15:33,844 Толку брзо? - Па, тоа е Шеп. 1224 01:15:33,913 --> 01:15:36,981 Тоа е тој. Не сака долги збогувања. 1225 01:15:37,016 --> 01:15:38,682 Пред колку време тргнал? 1226 01:15:38,751 --> 01:15:41,151 Да, пред еден час. 1227 01:15:42,755 --> 01:15:44,922 Отиде во центарот за да фати автобус до аеродромот. 1228 01:15:44,957 --> 01:15:46,724 Ако побрзате. 1229 01:15:46,759 --> 01:15:48,625 Ќе ми викнете такси? - Се разбира. 1230 01:17:07,673 --> 01:17:10,908 Не сакам да те разочарувам, но желбите не се остваруваат. 1231 01:17:10,943 --> 01:17:14,244 Мислев, дека си заминал. 1232 01:17:14,280 --> 01:17:16,647 Да. Автобусот ми избега. 1233 01:17:16,682 --> 01:17:18,615 Следниот е подоцна. 1234 01:17:18,651 --> 01:17:22,686 Каде е Ерик? - Раскинавме. 1235 01:17:22,755 --> 01:17:26,390 Тој е добра личност, но не е вистинскиот. 1236 01:17:26,425 --> 01:17:27,825 Сега го сватив тоа. 1237 01:17:29,895 --> 01:17:33,163 Се чувствувам себеси во последниве денови, 1238 01:17:33,232 --> 01:17:35,799 отколку во претходните десет години и во голема мера 1239 01:17:35,835 --> 01:17:38,569 тоа е благодарение на тебе. 1240 01:17:40,039 --> 01:17:42,306 Не знам. - Јас знам. 1241 01:17:42,374 --> 01:17:44,875 Ми помогна да се откријам, 1242 01:17:46,812 --> 01:17:50,537 во што сум добра, што ме прави среќна... 1243 01:17:51,383 --> 01:17:54,051 ...кој ме прави среќна. 1244 01:17:54,086 --> 01:17:56,787 Кејт, зборувавме за тоа. 1245 01:17:56,856 --> 01:17:59,223 Тоа е само ... -Фантазија? 1246 01:17:59,258 --> 01:18:02,259 Не. Не, грешиш. 1247 01:18:02,294 --> 01:18:03,393 Има... 1248 01:18:05,564 --> 01:18:07,998 ...тука има нешто вистинско. 1249 01:18:11,370 --> 01:18:14,238 Ако не го чувствуваш, тогаш ќе си заминам. 1250 01:18:22,081 --> 01:18:25,048 Види, јас те разбирам. 1251 01:18:25,084 --> 01:18:26,416 Си бил повреден... 1252 01:18:28,053 --> 01:18:31,188 .... но ако се качиш на тој автобус... 1253 01:18:31,223 --> 01:18:34,224 тогаш ти ќе бидеш тој што испуштил нешто 1254 01:18:34,293 --> 01:18:35,526 навистина убаво. 1255 01:18:37,396 --> 01:18:39,530 Затоа те молам, дозволи ми да влезам. 1256 01:18:45,804 --> 01:18:47,171 Морам да одам. 1257 01:18:51,377 --> 01:18:53,510 Ти ми рече дека ова... 1258 01:18:53,546 --> 01:18:55,746 ...ќе ми помогне да го најдете патот кога ќе се изгубам. 1259 01:19:00,953 --> 01:19:02,586 Се надевам дека е така. 1260 01:19:49,668 --> 01:19:51,535 Кејт. Чекај. 1261 01:19:57,176 --> 01:19:58,575 Заборавив нешто. 1262 01:20:11,790 --> 01:20:13,724 Чекав 20 години, за да го направам ова... 1263 01:20:13,792 --> 01:20:16,627 Мислам дека и јас. 1264 01:20:20,633 --> 01:20:22,132 А Тахити? 1265 01:20:23,035 --> 01:20:24,368 Не сум слушнал за тоа. 1266 01:20:26,972 --> 01:20:29,172 Освен тоа... 1267 01:20:29,208 --> 01:20:31,208 ...мислам дека тука најдов сe што ми треба. 1268 01:20:44,250 --> 01:20:46,800 ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА. 1269 01:20:56,802 --> 01:20:58,435 Ви благодарам. 1270 01:20:58,470 --> 01:21:01,405 Чист воздух, топло ветре. Ми недостасуваше ова место. 1271 01:21:01,440 --> 01:21:04,207 Знам што мислиш. Уште еден совршен ден. 1272 01:21:06,412 --> 01:21:07,811 Мислам да одиме на плажа. 1273 01:21:07,880 --> 01:21:10,247 Така ли? - Ќе нуркаме. 1274 01:21:11,884 --> 01:21:13,950 Не знам, мислев да си останеме покрај базенот 1275 01:21:13,986 --> 01:21:15,285 да завршиме некоја работа. 1276 01:21:15,321 --> 01:21:16,687 Не е смешно. 1277 01:21:17,756 --> 01:21:18,922 Добредојдовте во рајот. 1278 01:21:18,957 --> 01:21:22,192 Еве некој познат. 1279 01:21:22,227 --> 01:21:24,361 Шеп ми рече дека сега си организатор на активности. 1280 01:21:24,396 --> 01:21:25,429 Честито. -Благодарам. 1281 01:21:25,464 --> 01:21:26,596 Тоа беше брзо. 1282 01:21:26,632 --> 01:21:28,799 Не научи најдобриот. 1283 01:21:28,867 --> 01:21:32,102 Мило ми е што се вративте. 1284 01:21:32,171 --> 01:21:34,538 Гледам сте порачале пакет за младоженци. 1285 01:21:34,573 --> 01:21:36,106 Како ти се чини семејното право, Шеп? 1286 01:21:36,175 --> 01:21:38,342 Да бидам искрен, ми требаше време да се навикнам на тоа 1287 01:21:38,377 --> 01:21:39,509 повторно да носат костим, 1288 01:21:39,545 --> 01:21:42,670 но се чувствувам многу добро кога ги спојувам луѓето повторно. 1289 01:21:42,715 --> 01:21:44,414 Мислам дека го најдов мојот повик. 1290 01:21:44,483 --> 01:21:46,183 Тоа е одлично. 1291 01:21:46,218 --> 01:21:49,553 Извинете. Това сте вие? 1292 01:21:49,588 --> 01:21:52,356 Да. - Ќе ми се потпишете? 1293 01:21:52,391 --> 01:21:54,191 Се разбира. 1294 01:21:54,226 --> 01:21:56,326 Како ти е името, мила? -Џосефин. 1295 01:21:56,362 --> 01:21:58,295 Џосефин. Одлично. 1296 01:22:01,734 --> 01:22:03,734 Повели. 1297 01:22:03,802 --> 01:22:06,837 И запомни Џосефин, точно како што вели Пег, 1298 01:22:06,872 --> 01:22:09,139 сама си избираш што сакаш да бидеш. 1299 01:22:25,758 --> 01:22:28,792 Чудно ми е како гостин тука. 1300 01:22:28,827 --> 01:22:31,862 Се надевам дека ова нема да биде работен одмор. 1301 01:22:31,930 --> 01:22:35,098 Знаеш што? Тоа ми одговара. 1302 01:22:38,098 --> 01:22:42,098 Preuzeto sa www.titlovi.com 114760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.