All language subtitles for Victoria.S01E04.The Clockwork Prince.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-Web4HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,664
Evlen ve halk�n�n gurur
duyaca�� bir aile kur.
2
00:00:04,674 --> 00:00:07,961
Kalbinizi verdi�inizde
teredd�ts�zce olacak.
3
00:00:07,971 --> 00:00:09,781
ama bana veremezsiniz.
4
00:00:09,841 --> 00:00:12,150
Evlenmesi i�in aciliyeti
g�remiyorum.
5
00:00:12,260 --> 00:00:14,730
Ak�ll�ca se�im yapmas�
bence daha �nemli.
6
00:00:14,740 --> 00:00:17,810
Bilmelisin ki ye�enim
Albert'a haber g�nderdim.
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,550
Krali�enin izni olmadan m�?
8
00:00:19,560 --> 00:00:23,180
Albert gibi aptal bir �ocuk
istemiyorum, Anne, ya da ba�ka birini.
9
00:00:23,200 --> 00:00:27,680
Gloriana
10
00:00:29,240 --> 00:00:33,600
Hallelujah
11
00:00:35,520 --> 00:00:41,183
Gloriana
12
00:00:41,680 --> 00:00:46,797
Hallelujah
13
00:00:48,120 --> 00:00:51,270
Gloriana
14
00:00:51,280 --> 00:00:54,360
Hallelujah
15
00:00:54,400 --> 00:00:59,960
Hallelujah
16
00:01:29,040 --> 00:01:31,260
Victoria.
17
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
Albert.
18
00:01:37,720 --> 00:01:41,860
Dash! Yapma �imdi.
Kaba oluyorsun.
19
00:01:42,540 --> 00:01:44,690
Kuzen Albert'a
havlamamal�s�n,
20
00:01:44,700 --> 00:01:47,870
her ne kadar onu en son
g�rd���m�zden �ok farkl� g�z�kse de.
21
00:01:47,880 --> 00:01:51,720
K�pe�inin beni tan�mamas�na
�z�ld�m.
22
00:01:51,960 --> 00:01:55,170
Ben, di�er yandan, seni
tan�makta hi� zorluk �ekmedim.
23
00:01:55,280 --> 00:02:00,723
Ger�i �imdi piyanoyu daha..
az hatayla �al���yorsun gibi
duruyor.
24
00:02:01,080 --> 00:02:04,780
Ne kadar harika g�z�k�yorsun,
Kuzen Victoria.
25
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
Monar�i bariz bir
�ekilde sana yaram��.
26
00:02:09,320 --> 00:02:13,760
Ernest. Albert.
27
00:02:14,160 --> 00:02:17,790
Oh, Drina, kuzenlerin
�ok yak���kl� de�il mi?
28
00:02:17,800 --> 00:02:20,190
Coburg'�n ne kadar iyi
�rnekleri.
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,310
L�tfen, Anne.
Onlar yar�� at� de�iller.
30
00:02:22,320 --> 00:02:26,990
Yar�n buradaki baz� tablolar�n�
g�rmeyi umuyorduk.
31
00:02:27,000 --> 00:02:30,750
Albert daha yeni �talyadan d�nd�
ve tek konu�tu�u usta ressamlar.
32
00:02:30,760 --> 00:02:34,760
�nan�yorum ki, senin koleksiyonunda
Leonardo da Vinci'ye ait baz� eserler var.
33
00:02:35,040 --> 00:02:38,720
Belki de vard�r.
Ger�ekten bilmiyorum.
34
00:02:38,960 --> 00:02:42,790
Yar�n i�in ise, Lord Melbourne ve
benim ilgilenmemiz gereken bir s�r�
i� var.
35
00:02:42,800 --> 00:02:44,590
Yok mu, Lord M?
36
00:02:44,600 --> 00:02:46,230
Oh, evet, Han�mefendi.
37
00:02:46,240 --> 00:02:50,720
Afganistandan gelen haberciler
b�t�n dikkatinizi alacak.
38
00:02:53,830 --> 00:02:55,830
�nan�lmaz!
39
00:02:55,840 --> 00:02:59,269
Bir Leonardo eserine sahip
olmad���n� bilmemeyi hayal et.
40
00:02:59,779 --> 00:03:02,079
Asla gelmemeliydim.
41
00:03:02,240 --> 00:03:05,040
Bu ama�s�z bir geziydi.
42
00:03:09,760 --> 00:03:12,670
L�tfen biraz daha efendi
olmaya �al��, Albert.
43
00:03:12,680 --> 00:03:14,910
�pmek i�in elini ald���nda,
44
00:03:14,920 --> 00:03:17,030
g�zlerinin i�ine sanki onlar�n
45
00:03:17,040 --> 00:03:20,310
i�inde bo�ulacakm�� gibi
derinlemesine bakmal�s�n,
aynen bu �ekilde.
46
00:03:20,320 --> 00:03:24,030
Biliyorsun, Ernest, senin
bu alandaki yeteneklerine asla
eri�emem.
47
00:03:24,040 --> 00:03:26,190
Belki de onunla sen evlenmelisin,
ben de�il.
48
00:03:26,200 --> 00:03:29,750
Yani, tam benim tipim,
k���k ve ...
49
00:03:29,760 --> 00:03:35,250
Her kad�n senin tipin, Ernest.
Ama ba�kas�n� bulman gerekecek.
50
00:03:35,300 --> 00:03:38,110
Victoria ile evlenmek Albert'�n
kaderi.
51
00:03:38,120 --> 00:03:40,490
Victoria'n�n ayn� fikirde
oldu�undan emin de�ilim.
52
00:03:40,500 --> 00:03:42,910
Ve teklif etmesi gereken
de o.
53
00:03:42,920 --> 00:03:44,550
Ve edecek.
54
00:03:44,560 --> 00:03:49,230
Ama o Lord Melbourne gibi
daha itinal� adamlardan ho�lan�yor.
55
00:03:49,240 --> 00:03:53,390
E�er tav�rlar�m uygun de�ilse,
o zaman belki de Coburg'a d�nmeliyim.
56
00:03:53,400 --> 00:03:56,270
E�er �imdi eve d�nersen,
insanlar onun seni reddetti�ini
s�yler,
57
00:03:56,280 --> 00:04:00,120
ama, e�er kal�rsan,
�ngiltere Kral� olabilirsin.
58
00:04:00,440 --> 00:04:02,510
Hay�r, Amca.
59
00:04:03,200 --> 00:04:06,350
�ngiltere Krali�esinin kocas�
olurum.
60
00:04:06,360 --> 00:04:08,470
Bana nas�l bakt���n�
g�rd�n m�?
61
00:04:08,480 --> 00:04:11,570
Sanki derslerini yapmam��
bir �ocuk gibi.
62
00:04:11,580 --> 00:04:15,280
O alakas�z bir yerden
k���k erkek karde�...
63
00:04:15,400 --> 00:04:18,160
Sizse bir krali�esiniz.
64
00:04:28,320 --> 00:04:30,150
Sence Prens yak���kl� m�?
65
00:04:30,160 --> 00:04:34,460
- Bunu s�ylemek benim yerim de�il, Han�mefendi.
- Ama ben sana soruyorum.
66
00:04:35,480 --> 00:04:39,080
O zaman, evet, Prens gayet
yak���kl�.
67
00:04:40,080 --> 00:04:42,580
Ama hi� g�l�msemiyor.
68
00:04:43,320 --> 00:04:45,820
Acaba g�l�mseyebiliyor mu?
69
00:05:00,840 --> 00:05:04,180
Uzakla��n!
Ba�ka bir �ey kalmad�! Bitti.
70
00:05:13,520 --> 00:05:18,170
G�nayd�n. Prens Ernest ve
Prens Albert'�n u�a�� olan
71
00:05:18,180 --> 00:05:21,180
Herr Lohlein'i tan��t�rmak
istiyorum.
72
00:05:22,880 --> 00:05:26,840
Saray�n bu taraf�nda �ngilizce
konu�uruz, Bay Lohlein.
73
00:05:36,100 --> 00:05:38,920
Ne kadar k���kler!
74
00:05:39,140 --> 00:05:43,440
Bunlardan bir tanesi, Han�mefendi,
Brighton'a veya Bute Adas�na,
75
00:05:48,200 --> 00:05:53,590
mektup ta��yabilecek yeterlilikte.
76
00:05:53,600 --> 00:05:55,830
Ama k���k resimler nas�l
tak�l� kal�yor?
77
00:05:55,840 --> 00:06:00,200
Damgalar, Han�mefendi,
arkas�nda Arap zamk� katman� var.
78
00:06:02,640 --> 00:06:06,340
Yani, mektup g�ndermek isteyen
herkes...
79
00:06:06,380 --> 00:06:08,230
y�z�m� yalamak zorunda m�?
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,190
Kesinlikle, Han�mefendi,
81
00:06:10,200 --> 00:06:15,020
ama tabii daha nazik
ruhlu olanlar k���k bir f�r�a kullanabilirler.
82
00:06:25,440 --> 00:06:29,640
Sence Kuzen Albert bizi
tasvip etmiyor mu, Dash?
83
00:06:31,300 --> 00:06:34,870
Beni affedin. K�pe�inle konu�tu�unu
sanm��t�m.
84
00:06:34,880 --> 00:06:37,390
Bence bu gentilmen takdire
de�er bir ke�if de bulunmu�,
85
00:06:37,400 --> 00:06:43,060
ondan g�l�necek de�il sadece
hayran olunacak bir �ey g�r�yorum.
86
00:06:46,100 --> 00:06:51,350
- Oh! �ok sinirliyim. ���l�k atabilirim!
- Ben olsam endi�elenmezdim.
87
00:06:51,360 --> 00:06:54,390
Son raporlar�m�z Dost Muhammed Han�
yendi�imizi s�yl�yor.
88
00:06:54,400 --> 00:06:57,130
- Haftalar i�inde Kabul'e girece�iz.
- Ben kuzenimden bahsediyordum.
89
00:06:57,140 --> 00:06:59,490
Oh. Hangi kuzenden?
90
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
Albert, tabii ki.
91
00:07:02,200 --> 00:07:05,260
O �ok.. ukala.
92
00:07:06,080 --> 00:07:08,790
O zaman onu muhtemel bir koca aday�
olarak g�rm�yorsunuz, anlad���m kadar�yla.
93
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
Robert Peelle evlenirim daha iyi.
94
00:07:11,920 --> 00:07:15,620
Bayan Peel bu konuda ne der
merak ediyorum.
95
00:07:26,680 --> 00:07:28,530
Beni i�eri sokmayacak m�s�n?
96
00:07:28,540 --> 00:07:30,510
Biliyorsun, bu iyi bir fikir de�il.
97
00:07:30,520 --> 00:07:34,432
Bayan Collins ge�en hafta kiram� artt�rd�.
Art�k bana verdi�inle yetinemem.
98
00:07:34,440 --> 00:07:37,640
Ben St.Michael yortusuna
kadar para alm�yorum.
99
00:07:39,520 --> 00:07:42,760
Eminim sen bir �eyler d���n�rs�n.
100
00:07:42,920 --> 00:07:45,230
Senin gibi yetenekli bir k�z.
101
00:07:45,240 --> 00:07:47,950
Eminim saray, kimsenin
yoklu�unu hissetmeyece�i
�v�r z�v�rlarla doludur.
102
00:07:47,960 --> 00:07:49,590
Ben h�rs�z de�ilim.
103
00:07:49,600 --> 00:07:53,600
- Eliza Skerrett de de�ilsin.
- Ssh!
104
00:08:18,480 --> 00:08:20,030
Dikkate de�er.
105
00:08:20,040 --> 00:08:22,390
Do�ay� bu kadar do�rulukla
kopyalayabilmek.
106
00:08:22,400 --> 00:08:27,550
�u si�ile bak. Ben o kadar
da do�ruca kopyalanabilmek ister miydim,
bilmiyorum.
107
00:08:27,560 --> 00:08:30,750
Kendini di�er insanlara g�r�ld���n
gibi g�rmek istemiyor musun?
108
00:08:30,760 --> 00:08:32,350
Hay�r.
109
00:08:32,360 --> 00:08:37,080
- Hay�r! Git burdan. Git Burdan. Hay�r.
- L�tfen...
110
00:08:39,280 --> 00:08:44,270
Kibrit al�n, Efendim.
Kibrit al�n, Efendim.
111
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
Lohlein...
112
00:08:51,280 --> 00:08:53,640
Kibrit al�n, Efendim.
113
00:08:56,480 --> 00:08:58,650
Te�ekk�rler, Efendim.
114
00:09:08,280 --> 00:09:10,750
Umar�m g�n�n g�zel ge�mi�tir.
115
00:09:10,760 --> 00:09:13,390
Lord M ve Ben ordu listelerine
bakmak ile �ok me�guld�k.
116
00:09:13,400 --> 00:09:19,040
Albert ve Ben Ulusal Galeriyi ziyaret ettik.
Turist gibiydik.
117
00:09:28,280 --> 00:09:32,700
- Ben daha bitirmedim.
- Ama Krali�e bitirdi, Ekselanslar�.
118
00:09:33,280 --> 00:09:39,050
Oh, Portremi g�rd�n�z m�?
Hayter'in yapt���. San�r�m benim favorim o.
119
00:09:39,440 --> 00:09:41,790
Hay�r.
120
00:09:41,800 --> 00:09:44,950
Usta Ressamlar�n yapt�klar�n�
g�rmeye gittik.
121
00:09:44,960 --> 00:09:48,000
�ok g�zel Rubens resimleri vard�.
122
00:09:49,360 --> 00:09:52,350
Rubensten hi� ho�lanm�yorum.
123
00:09:52,360 --> 00:09:55,260
B�t�n o sallanan v�cutlar.
124
00:10:09,280 --> 00:10:11,670
- Lord Melbourne.
- Oh.
125
00:10:11,680 --> 00:10:14,470
Parlamentonuzu ziyaret etmeyi
�ok isterim.
126
00:10:14,480 --> 00:10:17,470
Bizim evimizde hi� bu tarz
bir �ey yok.
127
00:10:17,480 --> 00:10:19,710
Ba��m�z�n �st�nde yeriniz var, Efendim.
128
00:10:19,720 --> 00:10:22,810
Gizlice gitmenizi �neririm.
129
00:10:22,820 --> 00:10:25,710
- Neden?
- Yani, baz� parlamento �yeleri,
130
00:10:25,720 --> 00:10:28,490
Toriesler �o�unlukla, bir Alman Prensi
131
00:10:28,500 --> 00:10:32,200
taraf�ndan denetleniyormu�
gibi hissetmek istemeyebilirler.
132
00:10:32,800 --> 00:10:37,360
Anl�yorum. Peki ya siz
Lord Melbourne?
133
00:10:37,800 --> 00:10:40,400
Ben mi ne d���n�yorum?
134
00:10:40,800 --> 00:10:44,070
Bence bayanlara kat�lmal�y�z.
135
00:10:48,580 --> 00:10:50,870
Lord M, gelip benimle
oynamal�s�n�z.
136
00:10:50,880 --> 00:10:52,890
Bana �ans getirece�inize
eminim.
137
00:10:52,900 --> 00:10:56,910
Zevkle, Han�mefendi. Belki ba�ka
bir masa daha getirebiliriz, Prensler de
oynayabilsin diye.
138
00:10:56,920 --> 00:11:01,380
Oh, hay�r, hay�r. L�tfen gerek yok.
Kart oyunlar� oynamak istemiyorum.
139
00:11:03,600 --> 00:11:06,670
Ama ben istiyorum.
Oyuna kat�labilir miyim?
140
00:11:12,160 --> 00:11:14,750
Evet.
141
00:11:34,880 --> 00:11:41,340
Kuzen Victoria, �alarak beni
onurland�r�r m�s�n�z?
142
00:11:41,660 --> 00:11:43,090
Piyano �u anda kullan�l�yor.
143
00:11:43,100 --> 00:11:47,190
Oh, ama bence bu gece bir Schubert d�eti
olmadan tamamlanamaz.
144
00:11:47,200 --> 00:11:51,100
Ve Krali�e de kuzeni de
�ok g�zel �al�yorlar.
145
00:11:56,440 --> 00:11:58,900
Schubert'� �ok severim.
146
00:12:04,600 --> 00:12:09,000
�z�r dilerim. �almak istedi�ini
bilmiyordum.
147
00:12:10,833 --> 00:12:14,560
Ernest bir d�et talebinde bulundu.
Schubert.
148
00:12:16,640 --> 00:12:19,470
Burda baz� besteler
var diye biliyorum.
149
00:12:19,480 --> 00:12:23,130
Oh, evet. Bunu biliyorum.
Hangi k�sm� tercih edersin?
150
00:12:23,140 --> 00:12:25,930
Primo k�sm� daha zor diye
biliyorum.
151
00:12:25,940 --> 00:12:29,310
- Ben hi� sorun ya�amad�m.
- �yle mi?
152
00:12:29,326 --> 00:12:34,420
Ama �ok fazla akortu var ve
senin... �ok k���k ellerin var.
153
00:12:37,497 --> 00:12:39,700
Haz�r m�s�n?
154
00:12:40,280 --> 00:12:42,680
Bir, iki, ��...
155
00:12:52,220 --> 00:12:54,310
Senin i�in �ok h�zl� m� gidiyorum,
Albert?
156
00:12:54,320 --> 00:12:56,470
Bence Schubert i�in �ok
h�zl� gidiyorsun.
157
00:12:56,480 --> 00:12:59,580
Ama e�er o h�zda
�al��mak istiyorsan...
158
00:13:34,260 --> 00:13:35,930
Tebrikler!
159
00:13:36,840 --> 00:13:39,780
�ok g�zel �al�yorsun, Kuzen.
160
00:13:42,340 --> 00:13:45,050
Ama bence yeterince
pratik yapm�yorsun.
161
00:13:45,060 --> 00:13:49,400
Her g�n en az�ndan bir saat
�almak gerekli.
162
00:13:50,260 --> 00:13:52,930
Bir krali�enin her g�n
dizilerin i�in vakti yok.
163
00:13:52,940 --> 00:13:55,540
Sadece kart oyunlar� i�in var.
164
00:14:16,160 --> 00:14:18,630
O zaman, Victoria..
165
00:14:18,640 --> 00:14:22,650
Normalde, a�k�n� ilan
etmesi gereken ki�i erkektir,
166
00:14:22,660 --> 00:14:27,590
ama, senin durumunda,
kad�ns� tevazunu bir kenara b�rak�p
167
00:14:27,600 --> 00:14:29,330
Albert'a evlenme teklifi etmen
gerek.
168
00:14:29,340 --> 00:14:32,070
�zg�n�m, Amca, ama
Albert ve Ben birbirimize uygun
de�iliz.
169
00:14:32,180 --> 00:14:34,490
Hi� g�rg�l� de�il.
170
00:14:34,500 --> 00:14:38,340
D�n, benim piyanomu sanki
sahibi oymu� gibi �al�yordu.
171
00:14:56,800 --> 00:14:59,350
�ngilizce, l�tfen.
172
00:14:59,660 --> 00:15:01,133
Sadece �ngilizce.
173
00:15:01,200 --> 00:15:06,470
D�n, manast�r denilen �ok
ilgin� bir yere gittik,
174
00:15:06,480 --> 00:15:09,390
ama ben orda hi� rahibe
g�rmedim.
175
00:15:09,400 --> 00:15:12,640
Daha basiretli olman�
isterdim, Ernest.
176
00:15:12,760 --> 00:15:14,630
Babamla zaten zorluk �ekiyorum.
177
00:15:14,640 --> 00:15:18,270
Ama burdaki k�zlar
�ok lezzetli.
178
00:15:18,280 --> 00:15:20,310
O y�zden, Victoria ile
ne kadar �ok evlenirsen,
179
00:15:20,320 --> 00:15:22,290
ben de dikkat da��t�c�lar�n
olmad���
180
00:15:22,300 --> 00:15:24,570
Coburg'a o kadar �ok
d�nebilirim.
181
00:15:24,580 --> 00:15:27,150
Victoria katlan�lmaz.
182
00:15:27,160 --> 00:15:30,830
Annesinden �ok kucak k�pe�iyle
daha fazla vakit ge�iriyor gibi.
183
00:15:30,840 --> 00:15:32,630
Oh, ne fark eder ki?
184
00:15:32,640 --> 00:15:34,390
Seni piyanoda g�rd�m.
185
00:15:34,400 --> 00:15:37,590
Birlikte �ok g�zel �al�yormu�
gibi g�r�nd�n�z.
186
00:15:37,600 --> 00:15:41,500
Ve ona bu kadar �ok
dokunman gerekiyor muydu?
187
00:15:42,180 --> 00:15:45,580
Karma��k bir besteydi.
188
00:15:46,520 --> 00:15:48,720
Evet.
189
00:15:49,880 --> 00:15:51,510
Kuzen Victoria.
190
00:15:51,520 --> 00:15:55,350
G�nayd�n. G�n �����nda
g�z al�c� g�r�n�yorsun.
191
00:15:55,360 --> 00:15:59,720
D��es, sizinle bir teorimle hakk�nda
konu�abilir miyiz..
192
00:16:01,200 --> 00:16:03,840
Bah�eleri sever misin, Albert?
193
00:16:05,960 --> 00:16:08,560
Ormanlar� tercih ederim.
194
00:16:09,880 --> 00:16:13,070
Ama bu Londradaki en
b�y�k �zel bah�e.
195
00:16:13,080 --> 00:16:18,080
R�zgarlar�n esti�i a�a�lar�n
aras�nda bulunmak g�rkemi hissetmektir.
196
00:16:18,820 --> 00:16:22,030
Yani, e�er a�a�lar� bu kadar �ok
seviyorsan, Windsor'a gitmelisin.
197
00:16:22,178 --> 00:16:25,080
Orda bir s�r� a�a� var.
198
00:16:25,440 --> 00:16:30,020
Ama oraya bir tek sen beni
davet edersen gidebilirim, Kuzen.
199
00:16:35,960 --> 00:16:40,720
Teyze, b�yle yeteneklerin
oldu�unu hi� bilmezdim.
200
00:16:41,720 --> 00:16:46,700
Yap�t� dengelemek i�in �urda
biraz g�lgeleme tavsiye edebilir miyim?
201
00:16:47,440 --> 00:16:50,040
Te�ekk�rler, Albert.
202
00:17:13,920 --> 00:17:17,560
Oh, bu g�nlerde balina kemi�inin
fiyatlar� �ok edici. �ok edici!
203
00:17:19,440 --> 00:17:22,510
Seni iltifat edici olarak bilmezdim.
204
00:17:24,240 --> 00:17:26,810
Yani, do�rulu�una inanmad���m
�eyleri s�ylemekten ka��n�r�m,
205
00:17:26,820 --> 00:17:30,560
ama ayn� zamanda olabildi�ince
kibar olmaya �al���r�m.
206
00:17:32,280 --> 00:17:35,650
Ve Annemin kibarl��a ihtiyac�
oldu�unu mu d���n�yorsun?
207
00:17:37,080 --> 00:17:39,680
Sen d���nm�yor musun?
208
00:17:40,940 --> 00:17:45,240
Sana nas�l bakt���n� g�rd�m,
Victoria.
209
00:17:45,480 --> 00:17:49,480
- Seni �ok seviyor.
- Bu konuda bir �ey bilmiyorsun.
210
00:17:50,160 --> 00:17:53,780
Hay�r. Hay�r. Bu..
Bu do�ru.
211
00:17:56,298 --> 00:18:00,820
Ama annesiz olman�n nas�l
bir duygu oldu�unu biliyorum.
212
00:18:08,307 --> 00:18:11,280
K�rm�z� kapl� botlar, tabii ki!
213
00:18:11,420 --> 00:18:14,810
Neden di�er herkes gibi
siyah veya kahverengi
kullanam�yorlar?
214
00:18:14,820 --> 00:18:18,920
Bu Herr Lohlein'in su�u de�il,
de�il mi, Bay Penge?
215
00:18:20,260 --> 00:18:22,500
Barones..
216
00:18:24,820 --> 00:18:27,150
Bu ak�am yeme�inden sonra
dans edilecek,
217
00:18:27,160 --> 00:18:30,630
bu y�zden Krali�e sa�lar�
i�in beyaz muslin ve �i�ekler istiyor.
218
00:18:30,640 --> 00:18:32,940
Peki, Barones.
219
00:18:58,220 --> 00:19:00,710
Bu ak�am yeme�i i�in
sizi bekliyoruz.
220
00:19:01,020 --> 00:19:03,932
Sonras�nda dans edilecek.
�ok abart� bir �ey de�il.
221
00:19:03,940 --> 00:19:06,950
- Daha fazla balo yapmayaca��n�z�
san�yordum.
- Oh, hay�r. Bu bir balo de�il.
222
00:19:06,960 --> 00:19:09,010
Sadece ufak bir dans.
223
00:19:09,020 --> 00:19:12,270
Prensleri e�lendirmek i�in
bir �eyler yapmal�y�m.
224
00:19:12,278 --> 00:19:16,331
Prens Albert'�n dans etmekten
ho�lanmad���n� s�yledi�inizi
hat�rl�yorum.
225
00:19:16,340 --> 00:19:18,570
Oh, Zaten onunla dans etmek
istemezdim.
226
00:19:18,580 --> 00:19:20,850
Demir �ubu�uyla vals
yapmak gibi olur.
227
00:19:20,860 --> 00:19:23,430
Mavi ipe�i tercih edersiniz
diye d���nd�m.
228
00:19:23,440 --> 00:19:25,410
Mavi ipek, kesinlikle.
229
00:19:25,420 --> 00:19:28,070
Barones beni hep k���k
bir k�z gibi giydirmek istiyor.
230
00:19:28,080 --> 00:19:31,250
Bir ka� tane elmas tokalardan
eklememizi �nerebilir miyim?
231
00:19:31,360 --> 00:19:34,690
- Daha zarif g�r�n�r.
- Daha m� zarif?
232
00:19:35,540 --> 00:19:37,740
Evet, kesinlikle.
233
00:19:38,180 --> 00:19:41,780
Lord Melbourne'nun sayg�lar�yla,
Han�mefendi.
234
00:20:10,140 --> 00:20:13,330
�ngiliz danslar�m�z� nas�l
buluyorsun, Ernest?
235
00:20:13,340 --> 00:20:18,333
Gay Gordonlar�n�z� �ok seviyorum,
ama hi�bir �ey valsin yerini tutamaz.
236
00:20:18,340 --> 00:20:21,610
E�er vals �alarlarsa, karde�im
Albert ile dans etmelisin.
237
00:20:21,620 --> 00:20:23,590
Senin gibi endaml� birinden
ders almak
238
00:20:23,600 --> 00:20:26,850
onun b�y�k yarar�na
olur.
239
00:20:26,860 --> 00:20:30,580
Krali�e benim �ok sevecen buldu�um
Prens Ernest ile dans etmekten
240
00:20:30,620 --> 00:20:33,050
zevk al�yor gibi.
241
00:20:33,060 --> 00:20:35,370
Alman oldu�unu bile unutabilir
insan.
242
00:20:35,580 --> 00:20:36,690
Evet.
243
00:20:36,722 --> 00:20:39,100
Erkek karde�inin aksine.
244
00:20:39,380 --> 00:20:41,490
�ok kat� ve tuhaf.
245
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
Saat prensi.
246
00:20:46,289 --> 00:20:48,610
Ona nas�l bakt���na bak.
247
00:20:48,620 --> 00:20:51,210
Evet, ama neye bak�yor?
248
00:20:51,220 --> 00:20:53,110
Bir kad�na m�?
249
00:20:53,120 --> 00:20:56,520
Yoksa Avrupadaki en se�kin e�e mi?
250
00:20:59,760 --> 00:21:02,950
Majesteleri.
Vielen Dank.
251
00:21:05,440 --> 00:21:09,740
Albert, vals �alacaklar.
252
00:21:11,100 --> 00:21:14,750
Bence Lord Melbourne ile
dans etmeyi tercih eder.
253
00:21:14,760 --> 00:21:16,920
Sa�malama.
254
00:21:17,800 --> 00:21:20,500
Oh.. sevgili Lord M!
255
00:21:20,640 --> 00:21:24,290
�i�ekler i�in te�ekk�rler.
Her zamanki gibi �ok g�zeller.
256
00:21:24,300 --> 00:21:27,790
Brocket Hall'�n seralar�
sizin emrinizde, Han�mefendi.
257
00:21:27,800 --> 00:21:31,640
Belki sizin onlar� takt���n�z�..
258
00:21:33,360 --> 00:21:36,110
g�rme �erefine eri�ebilirim.
259
00:21:36,220 --> 00:21:38,740
Bu dans� bana l�tfeder misiniz?
260
00:22:12,743 --> 00:22:15,250
�ok g�zel dans ediyorsun.
261
00:22:15,500 --> 00:22:18,940
San�r�m �ncesinde,
Korkuyordum.
262
00:22:19,060 --> 00:22:21,160
Korkuyor muydun?
263
00:22:21,540 --> 00:22:24,170
Sa�ma g�r�nmekten.
264
00:22:24,180 --> 00:22:28,100
Ritmi bazen zor oluyor.
265
00:22:30,220 --> 00:22:32,490
Ama seninle de�il.
266
00:23:03,540 --> 00:23:05,570
Beni affedin.
267
00:23:05,580 --> 00:23:08,180
Korsaj�n.
268
00:23:08,480 --> 00:23:13,070
Annem partilere gitmeden
�nce hep gelir ve bana iyi
geceler �p�c��� verirdi.
269
00:23:13,200 --> 00:23:17,000
Sa��na hep o �i�eklerden
takard�.
270
00:23:19,020 --> 00:23:22,020
O zaman bunlar� almal�s�n.
271
00:23:24,920 --> 00:23:27,820
Sana anneni hat�rlatmas� i�in.
272
00:23:28,260 --> 00:23:30,730
Bana koyacak yerim yok...
273
00:23:46,900 --> 00:23:49,470
Onlar� burada tutaca��m.
274
00:23:50,741 --> 00:23:53,240
Kalbimin yan�nda.
275
00:24:21,600 --> 00:24:26,140
G�nayd�n Majesteleri.
�yi uyumu�sunuzdur umar�m.
276
00:24:26,520 --> 00:24:28,880
Gayet iyi uyudum.
277
00:24:30,800 --> 00:24:33,350
Windsor'a gitmeye karar
verdim.
278
00:24:33,660 --> 00:24:35,570
Windsor mu?
279
00:24:35,580 --> 00:24:37,650
Ama siz Windsor'dan
ho�lanmazs�n�z.
280
00:24:37,660 --> 00:24:40,830
- Tabii ki Windsordan ho�lan�r�m.
- Ne zaman gitmek istiyorsunuz?
281
00:24:40,839 --> 00:24:44,166
Hemen. L�tfen gerekli
d�zenlemeleri yap�n.
282
00:24:44,260 --> 00:24:48,640
Herkes gelecek mi, Majesteleri?
Prensler bile mi?
283
00:24:48,760 --> 00:24:53,710
Lehzen, onlar� arkam�zda m�
b�rakal�m diyorsun ?
284
00:25:05,520 --> 00:25:06,710
Bleurgh.
285
00:25:06,920 --> 00:25:12,300
Prens Albert i�in �zel yemekler
yapmaya vakit olmayacak.
286
00:25:12,480 --> 00:25:16,230
Krali�e Windsor'a gitmeye karar
verdim. Hemen.
287
00:25:16,240 --> 00:25:18,370
�ar�amba g�n� Windsor'a gitmek.
Daha neler olacak?
288
00:25:18,380 --> 00:25:21,070
Yani, Baronesin s�yledi�ini
duydunuz.
289
00:25:21,080 --> 00:25:22,590
Windsor nedir ?
290
00:25:22,600 --> 00:25:25,910
"Oh.. Windsor nedir?"
291
00:25:58,160 --> 00:25:59,370
Lord M!
292
00:25:59,380 --> 00:26:02,430
Kabuldeki Macnaghten'den son
haberleri getirdim.
293
00:26:02,440 --> 00:26:05,150
Ama, ben Windsor'a gitmeye
karar verdim.
294
00:26:05,160 --> 00:26:08,080
- �ar�amba g�n� m�?
- Evet.
295
00:26:08,520 --> 00:26:11,630
A�a�lar�... ne kadar �ok
sevdi�imi bilirsiniz.
296
00:26:11,840 --> 00:26:15,030
- A�a�lar� ?
- Evet. Sizi yemek i�in bekliyoruz.
297
00:26:15,040 --> 00:26:18,070
Yani, bu biraz zor olabilir, Han�mefendi,
Meclise gitmem gerek.
298
00:26:18,080 --> 00:26:19,810
Sizin dikkatinizi
da��tacak bir �ok �ey olacak.
299
00:26:19,820 --> 00:26:22,250
Eminim Prens Albert Windsor
koleksiyonunu g�rmekten �ok ho�lan�r.
300
00:26:22,260 --> 00:26:24,630
E�er burada yemek yeseydik,
gelirdiniz, de�il mi?
301
00:26:24,640 --> 00:26:28,240
Windsor niye daha farkl�
anlam�yorum.
302
00:26:29,760 --> 00:26:32,910
Yapmayaca��m, Eliza.
Yapamam.
303
00:26:32,920 --> 00:26:36,810
E�er yakalan�rsam, ikimiz de biteriz.
Ve zaten, do�ru de�il.
304
00:26:36,820 --> 00:26:40,840
Ne zamandan beri do�ru ile
yaln�� aras�ndaki fark�
bilir oldun?
305
00:26:43,280 --> 00:26:44,870
Bak..
306
00:26:44,880 --> 00:26:50,000
Bu en az�nda bir �ilin almana
yarar. Yapabildi�imin en iyisi bu.
307
00:26:56,560 --> 00:26:58,570
Karanl�k olmadan varamay�z
herhalde.
308
00:26:58,580 --> 00:27:02,480
Homurdanmay� b�rak Lehzen.
Ormanlar� d���n.
309
00:27:12,780 --> 00:27:18,440
Victoria neden birdenbire Windsor'a
kar�� ani bir hevesle doldu merak
ediyorum.
310
00:27:46,800 --> 00:27:51,850
Ekselanslar� i�in,
Krali�enin iltifatlar�yla.
311
00:27:51,960 --> 00:27:56,050
- S�sl� k�yafet mi?
- Windsor �niformas�,
Ekselanslar�,
312
00:27:56,060 --> 00:28:02,160
III. George taraf�ndan �ngiliz
H�k�mdarl���n�n �yeleri i�in tasarlanm��t�.
313
00:28:06,613 --> 00:28:12,280
Acaba Kral George delirmeden �nce
mi sonra m� tasarlam��.
314
00:28:46,760 --> 00:28:49,630
Kalede oldu�unuzu bilmiyordum,
Lord Melbourne.
315
00:28:49,640 --> 00:28:52,930
Mecliste olmal�yd�m, ama
Krali�e �ok �srar etti.
316
00:28:52,940 --> 00:28:56,510
Ve siz de onu
reddetmek istemediniz?
317
00:28:57,380 --> 00:28:59,430
Kendisi Krali�e, Efendim.
318
00:28:59,440 --> 00:29:05,490
Ekselanslar�,
Prens Ernest ve Prens Albert.
319
00:29:05,500 --> 00:29:11,050
Ve Windsor �niformalar�yla!
Ne kadar ho�!
320
00:29:18,720 --> 00:29:21,130
Oh, sevgili Lord M.
321
00:29:21,140 --> 00:29:23,910
Gelebilmenize �ok sevindim.
322
00:29:24,066 --> 00:29:26,120
E�er bana izin verirseniz.
323
00:29:27,108 --> 00:29:28,871
Ernest, Albert.
324
00:29:28,883 --> 00:29:31,290
�niformalarla ne kadar
iyi g�r�n�yorsunuz.
325
00:29:31,300 --> 00:29:35,000
B�y�kbaban hi� masraftan
ka��nmam��.
326
00:29:36,440 --> 00:29:38,880
Ve sen, Albert...?
327
00:29:40,343 --> 00:29:43,540
Alt�n �rg�y� biraz a��r
buldum.
328
00:29:46,480 --> 00:29:50,180
Belki de resimlere bakmak
istersin.
329
00:29:58,080 --> 00:30:00,670
Agatha Bas, Rembrandt'�n elinden,
330
00:30:00,680 --> 00:30:05,150
kendisi Hollandal� resim
ustalar�n�n en iyisi kabul ediliyor.
331
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
F�r�a vuru�lar� harika.
332
00:30:08,520 --> 00:30:11,020
Dantele bak.
333
00:30:12,080 --> 00:30:14,790
�ok iltifat edici de�il, ama.
334
00:30:14,900 --> 00:30:17,300
Yani, belki.
335
00:30:17,640 --> 00:30:20,360
Hangisini tercih edersin?
336
00:30:20,640 --> 00:30:24,560
�ltifat m� yoksa... ger�ek mi?
337
00:30:29,040 --> 00:30:33,510
S�yleyin, Lord M, Lord Dickens'in
Oliver Twist eserini okudunuz mu?
338
00:30:33,520 --> 00:30:38,090
Mezar h�rs�zlar�yla, yankesiciler
ve benzerleriyle konu�ma gibi
bir iste�im yok.
339
00:30:38,100 --> 00:30:40,170
Neden onlar hakk�nda kitap okumak
isteyeyim?
340
00:30:40,180 --> 00:30:43,630
Lord Melbourne, bence hakk�nda
konu�tu�unuz Dickens,
341
00:30:43,640 --> 00:30:47,230
fakirlerin durumlar� ile ilgili
ger�ekleri anlat�yor.
342
00:30:47,240 --> 00:30:52,350
Y�netti�iniz �lkenin.. ger�eklerini
bilmek istemiyor musunuz?
343
00:30:52,360 --> 00:30:55,930
10 senedir h�k�metin i�indeyim,
Ekselanslar�,
344
00:30:55,940 --> 00:30:59,820
Yeterince bilgili oldu�umu
d���n�yorum.
345
00:31:08,320 --> 00:31:11,430
Bazen karde� oldu�umuza
inanmakta zorlan�yorum.
346
00:31:11,440 --> 00:31:14,780
Albert hep �afaktan �nce
kalkar.
347
00:31:15,160 --> 00:31:17,290
Baya farkl� davran�yorsunuz
cidden.
348
00:31:17,300 --> 00:31:21,160
Sen �ok rahats�n, ve o...
349
00:31:22,600 --> 00:31:25,120
Yani, de�il.
350
00:31:25,920 --> 00:31:28,790
Albert benim on kat�m eder.
351
00:31:34,660 --> 00:31:36,990
G�nayd�n, Albert.
352
00:31:37,000 --> 00:31:39,990
Umar�m park� kendi be�enine
uygun bulmu�sundur.
353
00:31:40,000 --> 00:31:44,070
Almanca da bir kelimemiz vard�r,
Waldeinsamkeit.
354
00:31:44,080 --> 00:31:47,070
Ormanla bir olman�n hissi.
355
00:31:47,080 --> 00:31:48,730
Burda ona sahibim.
356
00:31:48,740 --> 00:31:51,100
Waldeinsamkeit?
357
00:31:53,000 --> 00:31:56,470
Oh, Leopold Amcamla bulu�may�
planlad���m� tamamen unutmu�um.
358
00:31:56,480 --> 00:32:00,180
Lord Alfred, bana evin yolunu
g�sterme nezaketinde bulunur musunuz?
359
00:32:00,200 --> 00:32:01,830
Zevkle.
360
00:32:01,840 --> 00:32:05,230
- �lgin� bir hale getirelim mi?
- Oraya giden ilk adam 10 gine kazan�r.
361
00:32:05,240 --> 00:32:07,210
Tamamd�r!
362
00:32:13,680 --> 00:32:17,480
Norman'�n fethinden beri
bulunan bir me�e var burda.
363
00:32:17,960 --> 00:32:20,550
G�rmek ister misin?
364
00:32:20,760 --> 00:32:22,350
Hem de �ok.
365
00:32:22,660 --> 00:32:25,020
Bana izin ver.
366
00:32:31,460 --> 00:32:33,230
L�tfen...
367
00:33:00,200 --> 00:33:02,240
- Albert!
- L�tfen..
368
00:33:10,040 --> 00:33:12,830
Hay�r, hay�r. Koyma. L�tfen.
369
00:33:13,040 --> 00:33:15,470
Seni serbest g�rmek isterim.
370
00:33:15,480 --> 00:33:18,220
�ok krali�e gibi de�ilsin.
371
00:33:20,120 --> 00:33:22,890
Bu galiba vatana ihanet olabilir.
372
00:33:25,580 --> 00:33:27,890
Oh, benimle dalga ge�iyorsun.
373
00:33:28,200 --> 00:33:30,210
Hu-huh...
374
00:33:30,320 --> 00:33:33,950
Ernst bana hep �ok ciddi
oldu�umu s�yl�yor.
375
00:33:33,960 --> 00:33:36,990
Ve sen de bana yeterince
ciddi olmad���m�.
376
00:33:37,000 --> 00:33:40,060
Bir krali�e i�in, belki.
377
00:33:41,080 --> 00:33:44,020
Ama �imdi, �apkan olmadan...
378
00:33:45,280 --> 00:33:48,480
Tam do�ru g�z�k�yorsun.
379
00:34:15,160 --> 00:34:17,910
Lord Alfred. Krali�e ile mi
d�nd�n�z?
380
00:34:17,920 --> 00:34:21,510
Hay�r, Ben Prens Ernest
ile d�nd�m.
381
00:34:21,620 --> 00:34:25,320
Biz... l�zumsuzduk.
382
00:34:25,720 --> 00:34:26,970
Ah.
383
00:34:26,980 --> 00:34:30,580
Albert, annene ne oldu?
384
00:34:31,680 --> 00:34:35,580
Tek bildi�im sen �ok
k���kken �ld���.
385
00:34:37,360 --> 00:34:43,990
Emir eri ile birlikte babamdan
benim 5. do�um g�n�mden
hemen �nce ka�t�,
386
00:34:46,900 --> 00:34:49,840
Bir ka� y�l sonra da �ld�.
387
00:34:50,140 --> 00:34:52,940
Onu bir daha hi� g�rmedim.
388
00:34:56,560 --> 00:35:00,260
- Kula�a Dash gibi geliyor.
- Onu bulurum.
389
00:35:01,740 --> 00:35:03,470
Dash?
390
00:35:03,920 --> 00:35:05,370
Dash?
391
00:35:05,680 --> 00:35:07,200
Dash?
392
00:35:08,560 --> 00:35:10,500
Hay�r, hay�r, hay�r.
393
00:35:10,800 --> 00:35:15,130
- Yaral� m�? Dash..
- San�r�m aya�� k�r�lm��.
394
00:35:15,340 --> 00:35:17,960
- Ssh.
- Tut onu.
395
00:35:23,000 --> 00:35:24,900
Onu s�k� tut.
396
00:35:25,360 --> 00:35:26,830
�yi �ocuk.
397
00:35:27,440 --> 00:35:28,870
Ah-ah-ah..
398
00:35:28,880 --> 00:35:32,680
Ba�l�l���m aptalca gelebilir
belki ama...
399
00:35:33,720 --> 00:35:37,760
Kensingtonda ya�arken Dash
benim tek ger�ek arkada��md�.
400
00:35:38,080 --> 00:35:40,680
Ve �imdi farkl� m� ?
401
00:35:41,397 --> 00:35:43,380
Evet.
402
00:35:44,280 --> 00:35:46,650
�imdi Lord Melbourne var ve..
403
00:35:46,660 --> 00:35:49,360
tabii ki ladylerim.
404
00:35:50,760 --> 00:35:55,660
Ke�ke bu kadar fazla
Lord Melbourne'nun yan�nda olmasan.
O �ok ciddi biri de�il.
405
00:35:55,680 --> 00:35:58,750
Ciddi g�r�nmeyi sevmiyor.
406
00:35:58,860 --> 00:36:01,930
�ngiliz adab�,
ama, Albert..
407
00:36:02,140 --> 00:36:05,680
�ok duygulu bir adam.
408
00:36:06,600 --> 00:36:09,700
Belki de onunla evlenmelisin.
409
00:36:12,060 --> 00:36:13,800
Albert!
410
00:36:14,080 --> 00:36:17,570
�ehirdeki g�n ne g�rd�m
biliyor musun?
411
00:36:17,580 --> 00:36:21,110
4 yada 5 ya�lar�nda tek tek
kibrit satan bir �ocuk.
412
00:36:21,140 --> 00:36:24,710
Senin Lord Melbourne'nun bu tarz
�eylere bakmamay� tercih ediyor,
ama ben bakmal�y�m.
413
00:36:24,720 --> 00:36:27,490
Etraf�m�zdaki d�nyaya
g�zlerimizi kapatamay�z.
414
00:36:27,500 --> 00:36:30,350
E�er kendini �ak�ak��larla
�evirmek istiyorsan, o zaman sen bilirsin.
415
00:36:30,360 --> 00:36:34,380
Ben, di�er yandan, her �eyi
oldu�u gibi g�rmek isterim.
416
00:36:37,320 --> 00:36:40,450
Nas�l c�ret edersin?
Hat�rlat�r�m,
417
00:36:40,460 --> 00:36:43,690
Sen �talyadaki resimlere bak�yorken
ben bu �lkeyi y�netiyordum.
418
00:36:43,700 --> 00:36:45,870
Ve sen sadece bir ka�
g�nd�r buradas�n
419
00:36:45,880 --> 00:36:48,490
ve benim halk�m� benden
daha iyi tan�d���n� ima ediyorsun.
420
00:36:48,500 --> 00:36:52,400
Bana ne d���nmem gerekti�ini
s�ylemene ihtiyac�m yok, Albert.
421
00:36:53,020 --> 00:36:54,750
Hay�r.
422
00:36:54,860 --> 00:36:57,800
Bu Lord Melbourne'nun i�i.
423
00:37:15,540 --> 00:37:18,510
Sana hi�bir �ey s�ylemedi�ine
inanmakta g��l�k �ekiyorum.
424
00:37:18,520 --> 00:37:20,650
Onunla saatlerce birlikteydin.
425
00:37:20,660 --> 00:37:23,030
Ernst �imdiye kadar onu
yata�a atm��t�.
426
00:37:23,040 --> 00:37:24,960
Yeter!
427
00:37:31,340 --> 00:37:33,710
Albert ve Ernest gidiyorlar.
428
00:37:33,720 --> 00:37:35,430
Bir ni�anl�l�k olmadan.
429
00:37:35,440 --> 00:37:38,280
O bir �ngiliz vatanda�� de�il.
430
00:37:38,680 --> 00:37:40,810
�stesem de durduramam.
431
00:37:40,819 --> 00:37:45,122
- Tabii ki durdurabilirsin.
Tek yapman gereken evlenme teklifi etmek.
- Oh, bir tek bu yani?
432
00:37:45,540 --> 00:37:48,310
- Korkar�m Amca. O kadar kolay de�il.
- Ama neden?
433
00:37:48,320 --> 00:37:51,030
��nk� evet diyece�inden emin
de�ilim.
434
00:37:51,040 --> 00:37:53,750
Ama en az�ndan evet
derse
435
00:37:53,760 --> 00:37:56,410
kalbiyle diyece�ini bilirsin.
436
00:37:56,520 --> 00:38:01,090
Ama sormazsan asla
bilemezsin, Victoria.
437
00:38:01,100 --> 00:38:04,394
�ocukca davran�yorsun. Bir
kavga ettiniz diye gidemezsin.
438
00:38:04,401 --> 00:38:06,510
Victoria ve Ben uygun de�iliz.
439
00:38:06,520 --> 00:38:09,070
Bu evlilik bizim haricimizdeki
herkes i�in uygun.
440
00:38:09,080 --> 00:38:12,675
Evet, ama ondan ho�lan�yorsun, Albert.
Ho�land���n� biliyorum ve o da senden
ho�lan�yor.
441
00:38:12,685 --> 00:38:14,870
Victoria bir s�r� ki�iden ho�lan�yor, gibi.
442
00:38:14,880 --> 00:38:16,990
Mesela, Lord Melbourne.
443
00:38:17,000 --> 00:38:19,700
Oh, babas� olacak ya�ta o.
444
00:38:20,340 --> 00:38:24,030
- �imdi nereye gidiyorsun?
- Parlamentolar�na bakmaya.
445
00:38:24,040 --> 00:38:26,990
O en az�ndan be�eniyle bakabilece�im
bir �ngiliz kurumu.
446
00:38:27,000 --> 00:38:28,730
Bir sorun mu var, Han�mefendi?
447
00:38:28,740 --> 00:38:31,980
Albert sizinle fazla
samimi oldu�umu d���n�yor.
448
00:38:33,960 --> 00:38:36,430
Ve siz ne d���n�yorsunuz?
449
00:38:37,160 --> 00:38:39,360
Bilmiyorum.
450
00:38:42,440 --> 00:38:46,640
Albert bana hep bir �eyi
yanl�� yapm���m gibi bak�yorum. Ben..
451
00:38:47,080 --> 00:38:50,220
Bana g�l�msemesini istiyorum.
452
00:38:50,880 --> 00:38:53,190
Yani, �ok s�k g�l�msemiyor.
453
00:38:53,200 --> 00:38:54,550
Biliyorum!
454
00:38:54,560 --> 00:38:57,960
Bu y�zden bana g�l�msemesini
istiyorum.
455
00:38:59,240 --> 00:39:01,230
Yani, e�er niyetiniz buysa,
Han�mefendi,
456
00:39:01,240 --> 00:39:04,380
Nas�l kar�� koyabilir
bilmiyorum.
457
00:39:05,440 --> 00:39:08,040
Ger�ekten b�yle mi d���n�yorsunuz?
458
00:39:12,380 --> 00:39:16,120
Sadece bir aptal
sizi reddeder, Han�mefendi.
459
00:39:20,760 --> 00:39:24,440
�zel bir �ekilde yap�lmas�n�
istiyor musunuz, Han�mefendi?
460
00:39:25,120 --> 00:39:27,230
Bug�n farkl� g�r�n�yorsun.
461
00:39:27,240 --> 00:39:30,580
Oh, Biliyorum.
Yakan yok.
462
00:39:31,202 --> 00:39:33,640
Kaybettim, Han�mefendi.
463
00:39:34,100 --> 00:39:36,970
L�tfen.. Benimkilerden
birini al.
464
00:39:37,280 --> 00:39:39,110
Hay�r, bir s�r� al.
465
00:39:39,120 --> 00:39:43,080
- Alamam...
- �kimiz de bug�n en iyi halimizde g�r�nmeliyiz.
466
00:39:44,440 --> 00:39:46,780
Sence de �yle de�il mi ?
467
00:40:00,060 --> 00:40:02,570
- Nanny!
- Nancy.
468
00:40:03,340 --> 00:40:06,080
Seni g�rd���me sevindim, Nancy.
469
00:40:06,660 --> 00:40:09,290
�ncesi i�in �z�r dilerim.
470
00:40:09,400 --> 00:40:11,370
Biliyorum.
471
00:40:11,380 --> 00:40:16,130
Ama bazen.. seni sarayda
benim ��retti�im gibi
472
00:40:16,240 --> 00:40:20,020
Krali�enin sa��n� yaparken
hayal ediyorum ve ben..
473
00:40:21,420 --> 00:40:24,690
"Bu benim hayat�m olmal�yd�" diye
d���n�yorum.
474
00:40:25,180 --> 00:40:28,620
Eliza Skerrett,
Krali�enin giydiricisi.
475
00:40:29,920 --> 00:40:32,730
Ama, onun yerine,
hi� kimseyim.
476
00:40:32,740 --> 00:40:36,850
Onu b�rak�p ba�ka bir
i� bulabilirdin, ama yapmad�n.
477
00:40:36,960 --> 00:40:40,520
Hay�r. Onu g�vende tutmak istedim.
478
00:40:41,640 --> 00:40:45,100
Ne yapt�ysak,
onun i�in yapt�k.
479
00:40:50,280 --> 00:40:52,230
Anne!
480
00:40:56,740 --> 00:40:59,670
- Sana bir �ey getirdim.
- Oh, yapmad�n?
481
00:40:59,680 --> 00:41:02,450
Hay�r. Krali�e kendi verdi.
482
00:41:02,500 --> 00:41:06,620
Harika g�z�k�yor
Krali�e seni seviyor olmal�.
483
00:41:07,540 --> 00:41:10,230
Seviyor mu?
Bilemem.
484
00:41:10,540 --> 00:41:12,730
Ama bazen beni
fark ediyor..
485
00:41:12,840 --> 00:41:16,010
- Anne
- Ben onun sa��n� yaparken..
486
00:41:16,020 --> 00:41:21,460
ve ikimizin de elinden
gelenin en iyisini yapan iki k�z
oldu�umuzu g�r�yor.
487
00:41:22,824 --> 00:41:25,460
Elimizden gelenin en iyisini yapan.
488
00:41:26,060 --> 00:41:28,490
Anne.
489
00:41:36,720 --> 00:41:38,948
Ekselanslar�...
490
00:41:38,958 --> 00:41:41,238
Sizi meclise kabul etmeme
izin verin.
491
00:41:41,242 --> 00:41:43,730
Hep tiranl���n kald�r�ld��
yeri g�rmek istemi�imdir.
492
00:41:43,740 --> 00:41:46,110
Yani, Ke�ke Krali�e de
duygular�n�z� payla�sayd�.
493
00:41:46,120 --> 00:41:49,950
Az�l�l��� tats�z buluyor gibi.
494
00:41:49,960 --> 00:41:52,210
Sizi her konuda takip etti�ini
san�yordum.
495
00:41:52,220 --> 00:41:54,410
Oh, yani, �nceden, belki.
496
00:41:54,420 --> 00:41:59,140
Ama art�k Krali�e olmaya
al��t��� i�in beni gittik�e
daha �ok g�rmezden geliyor.
497
00:42:02,780 --> 00:42:07,190
Durum �u ki, ba�bakanl���m
sonsuza dek s�rmeyecek.
498
00:42:07,440 --> 00:42:11,650
Ve ho�nut bir bi�imde
Brocket Hall'a d�nece�im.
499
00:42:12,020 --> 00:42:15,230
Bu Krali�e i�in zor olacak,
bence.
500
00:42:15,240 --> 00:42:16,850
Belki de.
501
00:42:16,860 --> 00:42:21,040
Ama, do�rusu, Art�k emekli olmam
i�in vakit geldi gibi.
502
00:42:31,140 --> 00:42:34,950
- Gardenya bulman �ok ak�ll�ca
- �ok kolay olmad�, Han�mefendi.
503
00:42:34,958 --> 00:42:38,159
Lord Melbourne onlar� Brocket Hall'da
b�y�t�yor, ama...
504
00:42:38,557 --> 00:42:40,928
Ona soramazd�m.
505
00:42:43,620 --> 00:42:45,520
Oldu.
506
00:42:45,928 --> 00:42:49,410
Se�iminizden memmun musunuz,
Han�mefendi?
507
00:43:22,140 --> 00:43:25,090
Beni g�rmek istedi�in
s�ylendi.
508
00:43:25,100 --> 00:43:27,810
Sana bir �ey sormak istiyorum.
509
00:43:28,022 --> 00:43:30,620
Ama �ncesinde...
510
00:43:31,440 --> 00:43:34,310
Sormamdan sorun ya�amayaca��n�
bilmek istiyorum.
511
00:43:34,420 --> 00:43:37,260
Yine o �i�ekleri takm��s�n.
512
00:43:54,420 --> 00:43:56,770
(�imdi sorumu soray�m m�?)
513
00:43:56,780 --> 00:43:59,320
Yani, sorman� isterim.
514
00:44:05,540 --> 00:44:07,640
Albert...
515
00:44:09,700 --> 00:44:12,930
beni onurland�r�p...
516
00:44:13,646 --> 00:44:16,560
Oh, hay�r, bu kula�a k�t� geldi.
517
00:44:25,020 --> 00:44:27,220
Albert..
518
00:44:29,840 --> 00:44:32,580
Benimle evlenir misin?
519
00:44:38,420 --> 00:44:40,690
Duruma g�re de�i�ir.
520
00:44:41,860 --> 00:44:43,970
Hangi duruma?
521
00:44:44,066 --> 00:44:47,480
(�nce seni �pmeme izin verip vermeyece�ine g�re.)
522
00:44:49,992 --> 00:44:54,240
- E�er verirsem, o zaman evet der misin?
- Seni �pmem gerek.
523
00:45:09,713 --> 00:45:13,660
Benim i�in bu bir mant�k
evlili�i de�il.
524
00:45:13,980 --> 00:45:16,080
Hay�r.
525
00:45:17,360 --> 00:45:21,360
Bence bu mant�ks�zl�k evlili�i
olacak.
526
00:45:27,000 --> 00:45:29,740
(Ama ba�ka se�im �ans�m yok)
527
00:45:31,520 --> 00:45:34,120
Benim de.
528
00:45:56,760 --> 00:45:58,830
Hemen evlenmeliyiz.
529
00:45:58,840 --> 00:46:01,710
Bu unvan�n� ve y�ll���n�
ayarlama zaman�.
530
00:46:01,720 --> 00:46:04,110
Albert'a bu durumu halledece�imi s�yledim.
Nas�l a��klayabilirim?
531
00:46:04,120 --> 00:46:07,390
Onun kocas� olmak istiyorum,
ama Dash gibi bana,
532
00:46:07,400 --> 00:46:09,350
bana ikram atmas�n�
bekleyemem.
533
00:46:09,360 --> 00:46:11,390
Bu y�ll�k senin i�in
neden bu kadar �nemli?
534
00:46:11,400 --> 00:46:13,070
Metrisin olsun diye mi?
535
00:46:13,080 --> 00:46:15,950
Burda Gretchen'in yan�nda
bir saat ge�ir.
536
00:46:15,960 --> 00:46:17,970
Galiba gelinli�imin beyaz
olmas�n� istiyorum.
537
00:46:17,980 --> 00:46:21,010
Prens Albert'�n protestan oldu�undan
nas�l emin olabiliriz?
538
00:46:21,020 --> 00:46:25,190
�lkemini Almanlar�n y�netmesine
izin veremeyiz!
539
00:46:25,200 --> 00:46:29,134
Gloriana
540
00:46:30,162 --> 00:46:35,979
Hallelujah
541
00:46:36,389 --> 00:46:42,734
Gloriana, hallelujah
542
00:46:42,844 --> 00:46:49,992
Hallelujah!44702