Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:07,133
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,207 --> 00:00:13,772
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,083
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,153 --> 00:00:26,889
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,960 --> 00:00:33,127
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,200 --> 00:00:39,401
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:52,586 --> 00:00:53,645
My Victoria.
8
00:01:16,743 --> 00:01:18,743
Majesty, I have the list
for the dinner this eve...
9
00:01:22,049 --> 00:01:23,381
Excuse me, Majesty.
10
00:01:23,450 --> 00:01:24,918
I thought you were alone.
11
00:01:26,186 --> 00:01:27,552
Your Highness.
12
00:01:29,489 --> 00:01:34,052
She can just walk in?
13
00:01:34,127 --> 00:01:36,790
Her bedroom is next door.
14
00:01:36,863 --> 00:01:38,764
I like to have her near me
15
00:01:38,832 --> 00:01:41,700
in case I need
anything in the night.
16
00:01:41,768 --> 00:01:43,669
But now you have me.
17
00:01:49,743 --> 00:01:51,302
Not much of a honeymoon.
18
00:01:51,378 --> 00:01:53,870
Two days at the castle
and parties every night?
19
00:01:53,947 --> 00:01:56,610
I hope the prince had
time to do his duty.
20
00:01:56,683 --> 00:01:58,879
The royal stallion needs
time to cover his mare.
21
00:02:00,220 --> 00:02:01,711
Oh, poor soul.
22
00:02:01,788 --> 00:02:03,299
What's the matter, Mrs. Jenkins?
23
00:02:03,323 --> 00:02:06,919
Mr. Hedge, the whalebone man,
24
00:02:06,994 --> 00:02:08,826
says he can't leave his house
25
00:02:08,895 --> 00:02:13,890
because they have
the fever in Seven Dials.
26
00:02:13,967 --> 00:02:15,458
I blame the foreigners.
27
00:02:15,535 --> 00:02:17,629
One day, this city
is going to burst.
28
00:02:20,907 --> 00:02:23,536
Must we have a
state dinner tonight?
29
00:02:23,610 --> 00:02:25,909
We've only just come
back from our honeymoon.
30
00:02:25,979 --> 00:02:28,505
I want to show everyone that
you have right of precedence
31
00:02:28,582 --> 00:02:30,813
over the rest of my family.
32
00:02:30,884 --> 00:02:32,079
I mean, it's quite absurd
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,678
you should be forced to walk
into dinner after my uncles.
34
00:02:36,490 --> 00:02:38,891
Your place is by my side.
35
00:02:38,959 --> 00:02:40,484
I know.
36
00:02:40,560 --> 00:02:44,622
But I do not know if
your uncles will agree.
37
00:02:44,698 --> 00:02:46,826
We must start as
we mean to go on:
38
00:02:46,900 --> 00:02:48,163
together.
39
00:02:50,470 --> 00:02:52,462
What's that noise?
40
00:02:52,539 --> 00:02:55,065
That is the muffin man.
41
00:02:55,142 --> 00:02:56,075
The muffin man?
42
00:02:56,143 --> 00:02:57,668
The muffin man.
43
00:02:57,744 --> 00:03:00,509
He carries them all on a
tray balancing on his head.
44
00:03:01,882 --> 00:03:03,350
Three for a penny.
45
00:03:04,818 --> 00:03:07,947
You know, when
the children come,
46
00:03:08,021 --> 00:03:11,480
I think it would be nice to
live far away from the city.
47
00:03:14,327 --> 00:03:15,852
What children?
48
00:03:15,929 --> 00:03:18,125
Our children.
49
00:03:18,198 --> 00:03:22,329
It would make me so
happy to have a real family.
50
00:03:22,402 --> 00:03:23,734
Aren't you happy now, Albert?
51
00:03:23,804 --> 00:03:24,635
Of course.
52
00:03:24,705 --> 00:03:27,766
But I so want to be a father.
53
00:03:27,841 --> 00:03:30,174
And you'll make a
wonderful mother.
54
00:03:30,243 --> 00:03:33,372
This I know.
55
00:03:34,548 --> 00:03:36,210
We will do better
than our parents,
56
00:03:36,283 --> 00:03:37,546
I think.
57
00:03:39,886 --> 00:03:42,082
Childbirth is a
dangerous business.
58
00:03:42,155 --> 00:03:44,818
Look what happened
to Princess Charlotte.
59
00:03:46,727 --> 00:03:50,095
Oh, the queen is back
from her honeymoon.
60
00:03:50,163 --> 00:03:51,722
Already?
61
00:03:51,798 --> 00:03:54,358
Mm, I've been summoned
to the palace for dinner.
62
00:03:54,434 --> 00:03:57,529
Funny, I thought she blamed me
63
00:03:57,604 --> 00:04:00,301
over the business of
the prince's allowance.
64
00:04:00,373 --> 00:04:02,899
The queen blames
the Tories for everything
65
00:04:02,976 --> 00:04:06,845
from ingrowing
toenails to cholera.
66
00:04:06,913 --> 00:04:09,314
But Melbourne can't
govern the country
67
00:04:09,382 --> 00:04:10,850
from Brocket Hall forever.
68
00:04:10,917 --> 00:04:13,352
Her Majesty will
have to get used to us.
69
00:04:16,656 --> 00:04:18,318
The boxes are here, Majesty.
70
00:04:18,391 --> 00:04:20,087
I won't be long, my angel.
71
00:04:20,160 --> 00:04:22,755
Perhaps I could be
of some assistance?
72
00:04:22,829 --> 00:04:24,354
Oh, you'd be bored to tears,
73
00:04:24,431 --> 00:04:25,990
wouldn't he, Lehzen?
74
00:04:26,066 --> 00:04:28,058
Why don't you play
something on the piano?
75
00:04:28,135 --> 00:04:29,728
I can hear you from my desk.
76
00:04:42,516 --> 00:04:43,711
Morning, Your Royal Highness.
77
00:04:43,784 --> 00:04:44,513
Anson.
78
00:04:44,584 --> 00:04:46,052
Perhaps, sir,
79
00:04:46,119 --> 00:04:48,131
you'd like to acknowledge
some of the wedding presents.
80
00:04:48,155 --> 00:04:50,147
I have a list.
81
00:04:50,223 --> 00:04:52,488
Embossed silver tureen
82
00:04:52,559 --> 00:04:55,324
from the Lord
Mayor of "Lei-cester."
83
00:04:55,395 --> 00:04:57,023
We usually say "Lester," sir.
84
00:05:21,588 --> 00:05:24,114
Have you finished, sir?
85
00:05:28,728 --> 00:05:30,060
Well, if only my neck
86
00:05:30,130 --> 00:05:31,564
were really so swan-like.
87
00:05:31,631 --> 00:05:33,231
But I think my
drawing is quite lifelike.
88
00:05:33,300 --> 00:05:34,427
Don't you agree,
89
00:05:34,501 --> 00:05:35,992
Lord Alfred?
90
00:05:36,069 --> 00:05:40,006
I think, sir, you have
drawn what you see.
91
00:06:02,729 --> 00:06:04,322
Your Royal Highness.
92
00:06:04,397 --> 00:06:07,299
The queen is
asking for you, sir.
93
00:06:07,367 --> 00:06:08,733
Thank you.
94
00:06:08,802 --> 00:06:10,134
I was missing you,
95
00:06:10,203 --> 00:06:11,796
so I wondered if
you could help me.
96
00:06:11,872 --> 00:06:13,602
I am at your service.
97
00:06:18,078 --> 00:06:20,172
I have all these papers to sign.
98
00:06:23,817 --> 00:06:26,116
Oh, no, you don't
have to read them.
99
00:06:26,186 --> 00:06:28,280
I've done that already.
100
00:06:28,355 --> 00:06:29,618
Here.
101
00:06:31,057 --> 00:06:34,459
It will be so much faster
if I sign and you blot.
102
00:06:37,097 --> 00:06:38,963
How delightful.
103
00:06:44,504 --> 00:06:46,166
Allow me.
104
00:06:56,616 --> 00:06:58,050
Remember,
105
00:06:58,118 --> 00:07:00,781
the plan tonight is that
you will take me into dinner.
106
00:07:02,122 --> 00:07:03,181
Let's hope so.
107
00:07:43,396 --> 00:07:45,092
Her Majesty the Queen
108
00:07:45,165 --> 00:07:49,660
and His Royal
Highness Prince Albert.
109
00:07:59,579 --> 00:08:02,913
His Royal Highness
the Duke of Sussex
110
00:08:02,983 --> 00:08:06,715
and His Grace the
Duke of Wellington.
111
00:08:11,091 --> 00:08:12,218
Uncle Sussex.
112
00:08:17,831 --> 00:08:19,697
Your honeymoon was not
113
00:08:19,766 --> 00:08:21,291
a long campaign, ma'am.
114
00:08:21,368 --> 00:08:22,961
Why, Duke!
115
00:08:23,036 --> 00:08:25,870
I don't regard marriage
as a battlefield.
116
00:08:25,939 --> 00:08:27,669
Perhaps that comes later, ma'am.
117
00:08:30,777 --> 00:08:32,021
I do not know if
you are aware, sir,
118
00:08:32,045 --> 00:08:36,107
but I believe we are related
on your side of the family
119
00:08:36,182 --> 00:08:37,582
through your mother.
120
00:08:37,650 --> 00:08:38,777
Indeed?
121
00:08:38,852 --> 00:08:41,117
I don't know how you Germans
122
00:08:41,187 --> 00:08:43,122
keep track of all
your principalities.
123
00:08:43,189 --> 00:08:47,889
At least here, we only
have one royal family.
124
00:08:50,730 --> 00:08:51,730
Dear Mr. Bumps!
125
00:08:51,765 --> 00:08:53,097
How I have missed him,
126
00:08:53,166 --> 00:08:54,225
Lord Alfred.
127
00:08:54,300 --> 00:08:56,860
Mr. Bumps, please
curtsey to your queen.
128
00:09:00,440 --> 00:09:01,601
Oh, how adorable.
129
00:09:01,674 --> 00:09:03,768
He's been practicing all day.
130
00:09:03,843 --> 00:09:05,038
The dog is wearing jewelry.
131
00:09:05,111 --> 00:09:06,773
Is this an English custom?
132
00:09:06,846 --> 00:09:07,973
Mr. Bumps was so jealous
133
00:09:08,048 --> 00:09:09,448
of my miniature of Her Majesty
134
00:09:09,516 --> 00:09:12,953
that he wouldn't let me
alone until I got him one too.
135
00:09:15,789 --> 00:09:18,486
Ma'am.
136
00:09:18,558 --> 00:09:21,084
The dogs wear jewelry,
the pianos are out of tune,
137
00:09:21,161 --> 00:09:23,130
and all the people talk
about is the weather.
138
00:09:23,196 --> 00:09:26,792
Well, I think there
are some consolations.
139
00:09:31,604 --> 00:09:33,300
Albert?
140
00:09:36,876 --> 00:09:38,970
As the only prince
of the blood present,
141
00:09:39,045 --> 00:09:41,480
I believe it is my privilege to
take you into dinner, ma'am.
142
00:09:41,548 --> 00:09:45,485
Albert is my husband
and should be by my side.
143
00:09:45,552 --> 00:09:47,680
It is time things were changed.
144
00:09:47,754 --> 00:09:49,222
Before you came to the throne,
145
00:09:49,289 --> 00:09:51,315
there were many
people in this country
146
00:09:51,391 --> 00:09:52,654
who thought that a system
147
00:09:52,725 --> 00:09:54,956
that allowed a young,
inexperienced girl
148
00:09:55,028 --> 00:09:59,432
to take the throne over a man
like my brother Cumberland
149
00:09:59,499 --> 00:10:00,762
should be changed.
150
00:10:00,834 --> 00:10:02,632
I was not among them, ma'am.
151
00:10:02,702 --> 00:10:06,833
But then, I do not believe
that rules should be altered
152
00:10:06,906 --> 00:10:08,932
when they become inconvenient.
153
00:10:30,897 --> 00:10:32,661
You've done your hair
differently, Duchess.
154
00:10:32,732 --> 00:10:35,327
It brings out the
curve of your neck.
155
00:10:35,401 --> 00:10:36,733
Don't worry, Albert.
156
00:10:36,803 --> 00:10:39,796
They will not treat you like
this when you have a son.
157
00:10:39,873 --> 00:10:41,865
Then they will all respect you.
158
00:10:59,893 --> 00:11:01,953
I won't give up.
159
00:11:02,028 --> 00:11:03,758
You belong at my side.
160
00:11:04,898 --> 00:11:08,335
There's no place for me here,
161
00:11:08,401 --> 00:11:12,304
here among your curtseying dogs.
162
00:11:12,372 --> 00:11:13,431
Yes.
163
00:11:15,708 --> 00:11:17,574
Yes, there is.
164
00:11:17,644 --> 00:11:20,113
This is your home, Albert.
165
00:11:53,146 --> 00:11:55,615
I can do nothing right.
166
00:11:55,682 --> 00:11:56,809
Nonsense.
167
00:11:56,883 --> 00:11:59,148
You have a happy marriage.
168
00:11:59,219 --> 00:12:00,778
Who in our family can say that?
169
00:12:00,853 --> 00:12:04,085
You have always
been too sensitive.
170
00:12:05,425 --> 00:12:06,893
Ignore them.
171
00:12:06,960 --> 00:12:08,394
Concentrate on
producing an heir.
172
00:12:08,461 --> 00:12:13,195
Once you have done that,
everything will be different.
173
00:12:13,266 --> 00:12:15,132
That is what everyone says,
174
00:12:15,201 --> 00:12:18,535
but it's not as
easy as it seems.
175
00:12:20,540 --> 00:12:22,873
I have to find a
place for myself.
176
00:12:22,942 --> 00:12:25,571
Ah! Next to your wife
when you go into dinner?
177
00:12:25,645 --> 00:12:26,908
No.
178
00:12:29,916 --> 00:12:32,147
A place I have earned.
179
00:12:32,218 --> 00:12:33,629
I can't bear to see the prince
180
00:12:33,653 --> 00:12:35,246
so humiliated.
181
00:12:35,321 --> 00:12:37,654
I'm surprised Uncle
Sussex does not see that.
182
00:12:37,724 --> 00:12:42,094
The Duke of Sussex
is most singular.
183
00:12:42,161 --> 00:12:43,606
I have never seen him
without the skullcap,
184
00:12:43,630 --> 00:12:45,861
and I believe he lives
off ices and turtle soup.
185
00:12:47,934 --> 00:12:50,802
I suppose he has a mistress
like all my other uncles.
186
00:12:50,870 --> 00:12:52,236
Oh no, ma'am.
187
00:12:52,305 --> 00:12:54,831
No, he is happily married
to Lady Cecilia Buggin.
188
00:12:54,907 --> 00:12:57,172
But because she
is not of royal blood,
189
00:12:57,243 --> 00:12:58,711
she is not
recognized as his wife
190
00:12:58,778 --> 00:12:59,978
under the Royal Marriages Act.
191
00:13:01,781 --> 00:13:04,376
If only Lord M were here.
192
00:13:04,450 --> 00:13:05,509
What would he do?
193
00:13:07,553 --> 00:13:09,351
Poor Mr. Hedge.
194
00:13:10,957 --> 00:13:12,084
What kind of fever is it?
195
00:13:12,158 --> 00:13:14,423
Indian cholera, most like.
196
00:13:16,596 --> 00:13:20,931
Slums like Seven
Dials, you can't see it,
197
00:13:21,000 --> 00:13:22,901
but it's there,
hanging in the air.
198
00:13:27,907 --> 00:13:28,840
Don't worry.
199
00:13:28,908 --> 00:13:30,103
We're quite safe here.
200
00:13:55,001 --> 00:13:57,470
♪♪
201
00:14:03,976 --> 00:14:05,308
Your Royal Highness,
202
00:14:05,378 --> 00:14:07,176
the queen has
requested that you join her
203
00:14:07,246 --> 00:14:09,010
in the throne room
for an audience
204
00:14:09,082 --> 00:14:11,210
with Mr. Allen and Mr. Buxton
205
00:14:11,284 --> 00:14:13,913
of the British and Foreign
Anti-Slavery Society.
206
00:14:13,986 --> 00:14:15,297
As you know, Your Majesty,
207
00:14:15,321 --> 00:14:17,256
the wicked practice of slavery
208
00:14:17,323 --> 00:14:19,258
has been abolished
throughout your dominions,
209
00:14:19,325 --> 00:14:23,854
yet it continues in other
less enlightened nations,
210
00:14:23,930 --> 00:14:26,092
most notably America.
211
00:14:26,165 --> 00:14:29,294
We have organized
a convention, ma'am,
212
00:14:29,369 --> 00:14:31,964
to include like-minded
people from around the world
213
00:14:32,038 --> 00:14:34,473
to protest against
the continuation
214
00:14:34,540 --> 00:14:35,803
of this barbarity.
215
00:14:35,875 --> 00:14:39,243
There will be a delegation
of American abolitionists
216
00:14:39,312 --> 00:14:40,644
that will include
217
00:14:40,713 --> 00:14:43,182
some negro slaves that
have escaped their bonds.
218
00:14:43,249 --> 00:14:45,616
A worthy endeavor, gentlemen.
219
00:14:45,685 --> 00:14:48,086
How can I assist you?
220
00:14:50,323 --> 00:14:52,258
We wondered, ma'am,
221
00:14:52,325 --> 00:14:54,453
whether you would
open the proceedings.
222
00:14:54,527 --> 00:14:58,362
To have your public support
would be of inestimable value.
223
00:14:58,431 --> 00:15:00,593
We have many
distinguished supporters...
224
00:15:00,666 --> 00:15:04,296
Sir Robert Peel has
been tireless in his efforts...
225
00:15:04,370 --> 00:15:08,501
But there is no greater
ally than yourself.
226
00:15:08,574 --> 00:15:10,975
I find it shocking this practice
227
00:15:11,043 --> 00:15:12,388
should continue
across the Atlantic
228
00:15:12,412 --> 00:15:13,922
in the country known
as the land of the free.
229
00:15:13,946 --> 00:15:15,608
Indeed, sir.
230
00:15:15,681 --> 00:15:17,206
I have been a
supporter of your cause
231
00:15:17,283 --> 00:15:20,014
ever since I was a little girl,
232
00:15:20,086 --> 00:15:24,182
and I shall certainly
make a subscription.
233
00:15:24,257 --> 00:15:28,319
However, as your sovereign,
234
00:15:28,394 --> 00:15:34,265
I cannot open your meeting,
however much I might want to.
235
00:16:12,205 --> 00:16:13,935
You can't come down here, Miss.
236
00:16:14,006 --> 00:16:15,184
By order of the Parish Council,
237
00:16:15,208 --> 00:16:16,608
on account of the fever.
238
00:16:16,676 --> 00:16:19,407
My cousin and her
baby live down there.
239
00:16:20,813 --> 00:16:22,111
They need my help.
240
00:16:22,181 --> 00:16:24,616
If I let you in, Miss,
I can't let you out.
241
00:16:24,684 --> 00:16:28,621
So you should decide
how urgent your business is.
242
00:16:36,095 --> 00:16:37,358
My angel.
243
00:16:59,118 --> 00:17:00,381
Lehzen.
244
00:17:02,788 --> 00:17:04,222
Yes, Majesty?
245
00:17:06,692 --> 00:17:09,161
I need to ask you something.
246
00:17:11,831 --> 00:17:13,265
Of course.
247
00:17:24,877 --> 00:17:28,041
Now that I'm married,
there will be changes.
248
00:17:28,114 --> 00:17:29,742
Yes, Majesty.
249
00:17:29,815 --> 00:17:32,580
But I don't want
any changes just yet.
250
00:17:32,652 --> 00:17:34,120
No, Majesty.
251
00:17:34,186 --> 00:17:36,655
I was wondering,
252
00:17:36,722 --> 00:17:39,988
if I wanted things to
stay just as they are
253
00:17:40,059 --> 00:17:42,585
for perhaps a year or so...
254
00:17:44,931 --> 00:17:46,695
how I might do that.
255
00:17:52,338 --> 00:17:54,739
I keep thinking about
poor Princess Charlotte.
256
00:17:56,208 --> 00:17:58,336
Of course, Majesty,
257
00:17:58,411 --> 00:18:00,277
I am inexperienced
in these matters.
258
00:18:00,346 --> 00:18:01,814
Of course.
259
00:18:01,881 --> 00:18:03,406
But my sister's married,
260
00:18:03,482 --> 00:18:05,280
and she writes me very frankly.
261
00:18:16,062 --> 00:18:17,325
Ten times?
262
00:18:20,466 --> 00:18:22,935
We would be most
honored by your presence,
263
00:18:23,002 --> 00:18:24,436
Your Royal Highness.
264
00:18:24,503 --> 00:18:26,495
Victoria!
265
00:18:26,572 --> 00:18:29,269
I have decided to attend
the Anti-Slavery convention,
266
00:18:29,342 --> 00:18:32,403
and I hope to say a
few words of my own.
267
00:18:32,478 --> 00:18:35,414
It would be a great honor, sir.
268
00:18:39,452 --> 00:18:41,614
You are going to make a speech?
269
00:18:41,687 --> 00:18:43,918
It is a subject about
which I feel very strongly,
270
00:18:43,990 --> 00:18:45,288
mein liebchen, and...
271
00:18:46,726 --> 00:18:49,127
the usual protocols which
prevent you from attending
272
00:18:49,195 --> 00:18:50,458
do not apply to me.
273
00:18:52,264 --> 00:18:54,597
I need a position, Victoria.
274
00:19:03,109 --> 00:19:04,236
Are you following me?
275
00:19:04,310 --> 00:19:05,487
You know you're not
meant to be in here.
276
00:19:05,511 --> 00:19:07,377
I know you went to Seven Dials
277
00:19:07,446 --> 00:19:09,142
and I know you found
it closed to visitors.
278
00:19:09,215 --> 00:19:10,215
How?
279
00:19:10,282 --> 00:19:11,409
The chef has a nose
280
00:19:11,484 --> 00:19:13,043
for the most
interesting ingredients.
281
00:19:13,119 --> 00:19:16,886
The thing is, Miss Skerrett, I
have friends in Seven Dials.
282
00:19:16,956 --> 00:19:20,586
Friends who do not let the
Peelers stand in their way.
283
00:19:20,660 --> 00:19:24,392
Is there something
I can do for you?
284
00:19:24,463 --> 00:19:26,523
I don't know.
What's in it for you?
285
00:19:27,700 --> 00:19:28,963
Oh, I can think of something.
286
00:19:34,073 --> 00:19:35,405
Anson.
287
00:19:35,474 --> 00:19:36,918
I have written what I
wish to say in German,
288
00:19:36,942 --> 00:19:38,587
but I must deliver it
in English, of course.
289
00:19:38,611 --> 00:19:40,122
Also, I believe it may
be rather too long.
290
00:19:40,146 --> 00:19:43,014
I think if you were proposing
to publish an essay, sir.
291
00:19:43,082 --> 00:19:46,814
Would you, um, like me
to abridge it for you, sir,
292
00:19:46,886 --> 00:19:49,117
and put it into English?
293
00:19:49,188 --> 00:19:50,486
I would be most grateful.
294
00:19:50,556 --> 00:19:52,718
Your German is far
superior to my English.
295
00:19:52,792 --> 00:19:55,557
It's a very brave undertaking,
if I may say so, sir.
296
00:19:55,628 --> 00:19:57,028
You think I'm foolhardy?
297
00:19:57,096 --> 00:19:58,223
I see.
298
00:19:58,297 --> 00:19:59,675
But ever since I
arrived in this country,
299
00:19:59,699 --> 00:20:00,894
I have been judged by people
300
00:20:00,966 --> 00:20:02,525
who know nothing
of my true character.
301
00:20:02,601 --> 00:20:05,070
They laugh at my clothes,
they sneer at my accent.
302
00:20:05,137 --> 00:20:07,436
I have seen the cartoons
where I am drawn as a sausage.
303
00:20:07,506 --> 00:20:08,950
So I have decided
if I'm to be held up
304
00:20:08,974 --> 00:20:11,842
to scrutiny, it should be
for something I believe in.
305
00:20:11,911 --> 00:20:14,710
What is it that
Shakespeare says?
306
00:20:14,780 --> 00:20:16,491
"Cowards die many
times before their deaths."
307
00:20:16,515 --> 00:20:18,746
"The valiant never
taste of death but once."
308
00:20:18,818 --> 00:20:19,945
Julius Caesar,
309
00:20:20,019 --> 00:20:22,011
act two, scene two.
310
00:20:22,088 --> 00:20:24,023
Huh.
311
00:20:27,093 --> 00:20:32,293
This "bar-bar-us" trade
is repugnant to Christianity
312
00:20:32,364 --> 00:20:35,766
and the blackest
stain on civilized...
313
00:20:44,276 --> 00:20:46,507
You don't have to make a speech.
314
00:20:47,680 --> 00:20:50,741
I have to earn my position.
315
00:20:50,816 --> 00:20:56,813
And as to your position, I
may have a solution to that.
316
00:20:56,889 --> 00:20:58,824
But you'll have to wait and see.
317
00:21:00,459 --> 00:21:02,189
I can make you
tell me, you know.
318
00:21:02,261 --> 00:21:03,752
I'd like to see you try.
319
00:21:05,498 --> 00:21:06,830
Tell me.
320
00:21:06,899 --> 00:21:07,662
No.
321
00:21:07,733 --> 00:21:08,996
Tell me.
322
00:21:51,343 --> 00:21:57,681
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
323
00:22:01,887 --> 00:22:05,824
His Royal Highness
the Duke of Sussex.
324
00:22:05,891 --> 00:22:06,950
Uncle!
325
00:22:09,261 --> 00:22:10,991
I asked you here today
326
00:22:11,063 --> 00:22:13,191
because there is something
I wish to discuss with you.
327
00:22:13,265 --> 00:22:14,460
It's no use, Victoria.
328
00:22:14,533 --> 00:22:18,493
I am not going to
change my mind.
329
00:22:18,571 --> 00:22:23,305
Lord knows my life has
not been a happy one,
330
00:22:23,375 --> 00:22:25,503
but I am the son of a king
331
00:22:25,578 --> 00:22:27,979
and I will not give
up my birthright.
332
00:22:28,047 --> 00:22:29,345
I want to talk to you
333
00:22:29,415 --> 00:22:30,678
about your wife, Uncle.
334
00:22:30,749 --> 00:22:33,810
You want to talk about Cecilia?
335
00:22:33,886 --> 00:22:36,913
If you are going to tell me
that my marriage is illegal
336
00:22:36,989 --> 00:22:38,890
because I did not have
the sovereign's consent,
337
00:22:38,958 --> 00:22:42,053
then I believe you
are nine years too late.
338
00:22:43,662 --> 00:22:44,925
I was thinking...
339
00:22:46,565 --> 00:22:48,591
I should like to meet your wife.
340
00:22:48,667 --> 00:22:49,794
You would?
341
00:22:49,869 --> 00:22:50,996
Yes.
342
00:22:51,070 --> 00:22:53,062
Yes, because I feel
it's very important
343
00:22:53,138 --> 00:22:56,666
that spouses are given
the respect they are due.
344
00:22:56,742 --> 00:22:58,677
That is most gracious, ma'am.
345
00:22:58,744 --> 00:23:00,940
But I'm afraid it will
not change my mind
346
00:23:01,013 --> 00:23:02,345
in the question of precedence.
347
00:23:02,414 --> 00:23:05,043
Of course, if she were
to be received at court,
348
00:23:05,117 --> 00:23:06,244
she would need a title.
349
00:23:06,318 --> 00:23:08,446
As your marriage is morganatic,
350
00:23:08,520 --> 00:23:10,751
she cannot be duchess of Sussex,
351
00:23:10,823 --> 00:23:12,314
but I think she could perhaps be
352
00:23:12,391 --> 00:23:16,419
a duchess of, say... Inverness?
353
00:23:18,664 --> 00:23:21,133
Duchess of Inverness?
354
00:23:23,335 --> 00:23:24,735
Yes.
355
00:23:24,803 --> 00:23:28,103
It is one of the sovereign's
discretionary titles.
356
00:23:28,173 --> 00:23:29,266
So, Uncle,
357
00:23:29,341 --> 00:23:31,810
do you think your wife
could be agreeable?
358
00:23:34,146 --> 00:23:37,878
To be received at
court as a duchess?
359
00:23:39,785 --> 00:23:42,277
Yes, I believe she would.
360
00:23:42,354 --> 00:23:46,121
Of course, the circumstances
would have to be right.
361
00:23:46,191 --> 00:23:49,525
My wife's happiness
is everything to me.
362
00:23:50,696 --> 00:23:53,097
I feel the same about Albert.
363
00:24:12,418 --> 00:24:13,977
Never mind, duchess.
364
00:24:14,053 --> 00:24:17,649
Not all your arrows
miss their target.
365
00:24:17,723 --> 00:24:20,818
You and the prince
are so different.
366
00:24:22,161 --> 00:24:24,187
Perhaps I could help you
with your aim, duchess.
367
00:24:28,534 --> 00:24:30,594
Straight at 90 degrees.
368
00:24:30,669 --> 00:24:31,932
Bend your hips.
369
00:24:37,242 --> 00:24:39,108
Hold it.
370
00:24:41,981 --> 00:24:44,473
Oh, doesn't Harriet
look charming?
371
00:24:44,550 --> 00:24:46,815
So kind of her to
stay in town with me
372
00:24:46,885 --> 00:24:49,616
whilst her husband has
gone back to Ragsby.
373
00:24:49,688 --> 00:24:50,951
Indeed.
374
00:24:58,397 --> 00:25:00,559
When our mother left...
375
00:25:03,635 --> 00:25:06,833
Albi tried so hard not to cry.
376
00:25:06,905 --> 00:25:09,465
I always wanted to
be there to protect him.
377
00:25:09,541 --> 00:25:10,839
He was lucky to have you.
378
00:25:10,909 --> 00:25:12,673
No, I was the lucky one.
379
00:25:12,745 --> 00:25:14,611
He is my better half, I think.
380
00:25:14,680 --> 00:25:16,842
And is your other
half so very bad?
381
00:25:16,915 --> 00:25:18,781
What do you think, duchess?
382
00:25:18,851 --> 00:25:23,789
I think, sir, that you are
a sheep in wolf's clothing.
383
00:25:23,856 --> 00:25:26,018
You pretend to be what
my mother would call a rake,
384
00:25:26,091 --> 00:25:30,187
but underneath, I think you
have a heart that is tender.
385
00:25:31,797 --> 00:25:35,393
I think that you
flatter me, duchess.
386
00:25:35,467 --> 00:25:37,459
No, sir.
387
00:25:37,536 --> 00:25:39,266
I just describe what I see.
388
00:25:41,006 --> 00:25:42,804
As president of the
British and Foreign
389
00:25:42,875 --> 00:25:44,537
Anti-Slavery Society,
390
00:25:44,610 --> 00:25:47,580
I am glad so many
people are here.
391
00:25:47,646 --> 00:25:49,808
This "bar-bar-us"
trade is repugnant
392
00:25:49,882 --> 00:25:51,475
to the spirit of Christianity.
393
00:25:51,550 --> 00:25:54,145
"Bar-bah-rus," sir, is
the correct pronunciation.
394
00:25:54,219 --> 00:25:55,619
Thank you.
395
00:25:55,687 --> 00:25:59,419
This... barbarous
trade is repugnant
396
00:25:59,491 --> 00:26:00,959
to the spirit of Christianity
397
00:26:01,026 --> 00:26:03,291
and the blackest stain
upon civilized Europe.
398
00:26:03,362 --> 00:26:04,295
Very good, sir.
399
00:26:04,363 --> 00:26:06,855
And remember, you must speak up.
400
00:26:06,932 --> 00:26:09,265
Exeter Hall is a large venue,
401
00:26:09,334 --> 00:26:12,202
and I believe they're expecting
more than 3,000 people.
402
00:26:12,271 --> 00:26:13,364
So many?
403
00:26:13,439 --> 00:26:15,567
It is a cause that has
great support here
404
00:26:15,641 --> 00:26:17,701
across all parties
and interests.
405
00:26:17,776 --> 00:26:19,870
It's not often that
you find such accord.
406
00:26:19,945 --> 00:26:22,779
I believe that not only
will Lord Palmerston,
407
00:26:22,848 --> 00:26:24,282
the foreign secretary,
be attending,
408
00:26:24,349 --> 00:26:26,318
but also Sir Robert Peel,
who as you know, sir,
409
00:26:26,385 --> 00:26:27,853
is a Tory.
410
00:26:27,920 --> 00:26:29,718
Though I believe
he was instrumental
411
00:26:29,788 --> 00:26:33,384
in reducing my
allowance by 20,000.
412
00:26:33,459 --> 00:26:35,894
Victoria does not like him.
413
00:26:35,961 --> 00:26:39,454
Sir Robert Peel will be
prime minister one day.
414
00:26:39,531 --> 00:26:42,057
And you believe she
should overcome her dislike?
415
00:26:45,737 --> 00:26:46,864
I see.
416
00:27:13,332 --> 00:27:15,460
Do you think you can run
faster than the constable?
417
00:27:15,534 --> 00:27:17,059
Yeah. Yeah?
418
00:27:17,136 --> 00:27:18,968
Hey, stop, you little thief!
419
00:27:20,305 --> 00:27:21,773
Come back here,
you little rascal!
420
00:28:01,813 --> 00:28:04,044
Exactly the man I
would like to see.
421
00:28:04,116 --> 00:28:05,846
Which necktie do you prefer?
422
00:28:05,918 --> 00:28:10,014
I would like to look
my best tonight.
423
00:28:20,732 --> 00:28:24,499
I saw you today with the
duchess of Sutherland.
424
00:28:24,570 --> 00:28:27,165
Yes, she's a keen toxophilite.
425
00:28:29,074 --> 00:28:30,633
She's a married woman, Ernest.
426
00:28:30,709 --> 00:28:31,836
I know.
427
00:28:31,910 --> 00:28:34,175
Even Papa does not
seduce other men's wives.
428
00:28:34,246 --> 00:28:37,148
No, but I don't think Papa
had ever fallen in love either.
429
00:28:39,117 --> 00:28:43,020
I think it would be best if
you went back to Coburg.
430
00:28:44,590 --> 00:28:47,856
Well, I would like to stay.
431
00:28:47,926 --> 00:28:51,294
For your speech, to
give you my support.
432
00:28:51,363 --> 00:28:53,923
At the moment, I
don't know if I can.
433
00:28:53,999 --> 00:28:55,934
You should go home.
434
00:28:56,001 --> 00:28:57,560
I must face this alone.
435
00:28:57,636 --> 00:28:58,695
Yeah.
436
00:28:58,770 --> 00:29:01,239
But you are not alone, are you?
437
00:29:17,122 --> 00:29:18,920
Mrs. Ashdown?
438
00:29:18,991 --> 00:29:20,653
My name is Charles Francatelli.
439
00:29:20,726 --> 00:29:22,126
I'm a friend of Miss Skerrett's.
440
00:29:22,194 --> 00:29:23,560
She asked me to give you this.
441
00:29:25,831 --> 00:29:27,561
Thank you.
442
00:29:27,633 --> 00:29:28,794
May I come in?
443
00:29:28,867 --> 00:29:29,698
You shouldn't.
444
00:29:29,768 --> 00:29:30,599
It's not safe.
445
00:29:30,669 --> 00:29:31,864
I brought protection.
446
00:29:33,038 --> 00:29:34,768
Eighty percent proof.
447
00:29:37,376 --> 00:29:38,639
You're braver than the doctor.
448
00:29:38,710 --> 00:29:39,769
He won't come down here.
449
00:29:39,845 --> 00:29:42,144
For the baby?
450
00:29:42,214 --> 00:29:43,876
She won't stop coughing.
451
00:29:43,949 --> 00:29:45,474
I've been so worried.
452
00:29:45,550 --> 00:29:49,544
Chin up, eh?
453
00:29:52,624 --> 00:29:53,648
Maybe I can help.
454
00:29:53,725 --> 00:29:54,852
Why would you help me?
455
00:29:54,926 --> 00:29:57,293
We don't know each other.
456
00:29:58,664 --> 00:30:00,997
I know Miss Skerrett.
457
00:30:01,066 --> 00:30:04,400
I know how much
she worries about you.
458
00:30:04,469 --> 00:30:06,597
You must like her very much.
459
00:30:10,142 --> 00:30:12,634
His Grace, the
Duke of Wellington.
460
00:30:12,711 --> 00:30:15,374
Her Majesty the Queen
461
00:30:15,447 --> 00:30:20,977
and His Royal
Highness, Prince Albert.
462
00:30:21,053 --> 00:30:23,022
I shall miss you,
my dear nephew.
463
00:30:23,088 --> 00:30:24,716
But you will be back soon.
464
00:30:24,790 --> 00:30:26,622
A christening, perhaps.
465
00:30:26,692 --> 00:30:28,388
Perhaps.
466
00:30:35,400 --> 00:30:37,369
Good evening,
Your Royal Highness,
467
00:30:37,436 --> 00:30:38,631
Lady Cecilia.
468
00:30:38,704 --> 00:30:40,036
Actually, Wellington,
469
00:30:40,105 --> 00:30:43,872
my wife is now
duchess of Inverness.
470
00:30:43,942 --> 00:30:45,274
A discretionary title?
471
00:30:45,344 --> 00:30:49,839
The queen has
deployed her arsenal.
472
00:30:49,915 --> 00:30:52,316
My congratulations, duchess.
473
00:30:52,384 --> 00:30:54,512
Duke.
474
00:30:54,586 --> 00:30:57,420
His Royal Highness,
the Duke of Sussex.
475
00:30:57,489 --> 00:31:00,926
Her Grace, the
Duchess of Inverness.
476
00:31:05,097 --> 00:31:06,963
Uncle Sussex.
477
00:31:09,000 --> 00:31:11,799
May I present my wife?
478
00:31:11,870 --> 00:31:13,634
Your Majesty.
479
00:31:15,107 --> 00:31:18,043
I am glad to meet
you at last, duchess.
480
00:31:18,110 --> 00:31:20,636
Delighted to be here, ma'am.
481
00:31:38,029 --> 00:31:39,190
Shall we?
482
00:32:00,018 --> 00:32:01,816
Our little queen has
become rather good
483
00:32:01,887 --> 00:32:05,085
at getting what she wants,
don't you think, duke?
484
00:32:05,157 --> 00:32:06,318
Women!
485
00:32:08,527 --> 00:32:10,052
Did you see Wellington's face
486
00:32:10,128 --> 00:32:12,563
when the duke of
Sussex gave way to you?
487
00:32:13,832 --> 00:32:15,042
Don't you think I managed it all
488
00:32:15,066 --> 00:32:16,432
rather neatly?
489
00:32:16,501 --> 00:32:18,732
I think the way you
handled it was faultless.
490
00:32:20,772 --> 00:32:22,434
You're extraordinary.
491
00:32:22,507 --> 00:32:24,237
Albert, what's the matter?
492
00:32:24,309 --> 00:32:26,608
I thought you would be pleased.
493
00:32:26,678 --> 00:32:27,678
We've won.
494
00:32:29,381 --> 00:32:34,217
I think this is your
victory, not mine.
495
00:32:49,868 --> 00:32:54,272
How splendid, to be
a king with 15 children.
496
00:32:54,339 --> 00:32:55,932
Who went mad.
497
00:32:58,343 --> 00:33:00,869
I think that my
brother will have
498
00:33:00,946 --> 00:33:03,074
a very happy marriage.
499
00:33:03,148 --> 00:33:05,617
Yes, he loves the queen enough.
500
00:33:08,353 --> 00:33:12,415
I do not think that
I will be so lucky.
501
00:33:12,491 --> 00:33:17,486
Truly happy marriages
are rare, in my experience.
502
00:33:21,900 --> 00:33:23,994
I wanted to tell you that
503
00:33:24,069 --> 00:33:25,628
I will be going back
to Coburg shortly.
504
00:33:28,240 --> 00:33:31,369
Albert thinks that I
will be safer there.
505
00:33:31,443 --> 00:33:32,443
Safer?
506
00:33:32,511 --> 00:33:34,776
I hardly think you're
in much danger
507
00:33:34,846 --> 00:33:37,042
from a harmless flirtation
with a married woman.
508
00:33:37,115 --> 00:33:39,107
You think that this is harmless?
509
00:33:39,184 --> 00:33:40,652
Don't you?
510
00:33:40,719 --> 00:33:42,449
No.
511
00:33:44,189 --> 00:33:47,250
Then I must wish you bon voyage.
512
00:34:26,598 --> 00:34:29,261
Promise me you'll take care.
513
00:34:29,334 --> 00:34:31,303
I will be fine, brother.
514
00:34:36,174 --> 00:34:37,472
Just hurry up and produce a son
515
00:34:37,542 --> 00:34:40,706
so I may be a godfather, yeah?
516
00:34:45,417 --> 00:34:48,216
Make sure you
look after my brother.
517
00:35:01,533 --> 00:35:04,628
You'll miss him very much?
518
00:35:17,582 --> 00:35:18,914
I hope you have enjoyed
519
00:35:18,984 --> 00:35:20,816
your stay, sir.
520
00:35:20,885 --> 00:35:22,615
I will never forget it.
521
00:35:45,677 --> 00:35:49,773
For 20 years, we've
been together every day.
522
00:35:49,848 --> 00:35:51,476
But now I have you.
523
00:35:53,785 --> 00:35:56,516
And soon, we will
have our own family.
524
00:36:12,370 --> 00:36:14,771
Welcome to England, Mr. Barrett.
525
00:36:24,482 --> 00:36:27,350
I just got a letter
from Mrs. Ashdown.
526
00:36:39,431 --> 00:36:42,697
She's very happy
in her new lodgings.
527
00:36:42,767 --> 00:36:44,512
She asked me to tell
you how grateful she is.
528
00:36:44,536 --> 00:36:45,868
How's the baby?
529
00:36:45,937 --> 00:36:47,565
Still has a cough.
530
00:36:47,639 --> 00:36:49,801
Mrs. Ashdown thinks
now they're out of the city,
531
00:36:49,874 --> 00:36:51,399
it will get better.
532
00:36:51,476 --> 00:36:52,739
I'm glad.
533
00:36:54,412 --> 00:36:57,473
I used to fancy myself
a good judge of men,
534
00:36:57,549 --> 00:36:59,882
but I can't think of many people
535
00:36:59,951 --> 00:37:02,944
who would do what you
did for a stranger, so...
536
00:37:05,523 --> 00:37:07,321
I didn't do it for her.
537
00:37:09,661 --> 00:37:13,894
I suppose you want
something in return.
538
00:37:13,965 --> 00:37:15,024
Yes.
539
00:37:16,367 --> 00:37:18,927
Yes, Miss Skerrett, I do.
540
00:37:24,075 --> 00:37:27,739
I find myself thinking
about you sometimes
541
00:37:27,812 --> 00:37:29,542
when I'm at my sugar work,
542
00:37:29,614 --> 00:37:33,574
and I find it hard to
concentrate because I...
543
00:37:35,320 --> 00:37:36,720
don't know your name.
544
00:37:38,089 --> 00:37:39,717
Your real name, that is.
545
00:37:39,791 --> 00:37:41,259
The name you were born with.
546
00:37:41,326 --> 00:37:42,589
So, um...
547
00:37:44,129 --> 00:37:46,792
that is what I would like.
548
00:37:49,300 --> 00:37:50,563
My name?
549
00:37:54,405 --> 00:37:56,465
Nancy.
550
00:37:58,877 --> 00:37:59,877
Thank you.
551
00:38:02,947 --> 00:38:04,006
Nancy.
552
00:38:06,885 --> 00:38:12,415
Just speak up and
smile occasionally.
553
00:38:12,490 --> 00:38:14,652
If I see you looking too stern,
554
00:38:14,726 --> 00:38:16,456
I shall make an objection.
555
00:38:18,696 --> 00:38:21,359
I shall be looking out for you.
556
00:38:27,472 --> 00:38:28,735
Good luck.
557
00:38:30,542 --> 00:38:31,805
Thank you.
558
00:38:39,818 --> 00:38:41,616
The first time you speak,
559
00:38:41,686 --> 00:38:43,814
you should call him
"Your Royal Highness."
560
00:38:43,888 --> 00:38:47,017
After that, you
can call him "sir."
561
00:38:47,091 --> 00:38:49,060
Should I tell him
562
00:38:49,127 --> 00:38:51,995
he can call me
Jonas if he wants?
563
00:38:52,063 --> 00:38:53,122
It is usual
564
00:38:53,198 --> 00:38:55,531
not to speak to royalty
until you are spoken to.
565
00:38:57,602 --> 00:39:00,800
That's a system
I am familiar with.
566
00:39:08,980 --> 00:39:10,107
Now I'm here,
567
00:39:10,181 --> 00:39:11,581
I'm a little nervous.
568
00:39:11,649 --> 00:39:13,117
Perfectly natural, sir.
569
00:39:14,619 --> 00:39:17,646
But if I see Victoria,
I will not stumble.
570
00:39:34,505 --> 00:39:37,771
Miss Mott and Miss
Cabot from Boston.
571
00:39:37,842 --> 00:39:42,473
And this is Mr. Barrett,
who was a slave in Virginia
572
00:39:42,547 --> 00:39:45,517
until he made a
most valiant escape.
573
00:39:45,583 --> 00:39:49,452
Was your escape very
difficult, Mr. Barrett?
574
00:39:49,520 --> 00:39:53,321
Once I got away
from the bloodhounds,
575
00:39:53,391 --> 00:39:55,053
it became a little easier.
576
00:39:56,561 --> 00:40:00,020
But I didn't mind the hardships
577
00:40:00,098 --> 00:40:04,399
because I knew I was
on the way to freedom,
578
00:40:04,469 --> 00:40:06,597
thank the Lord.
579
00:40:09,040 --> 00:40:11,066
It's good that you
are here today.
580
00:40:11,142 --> 00:40:15,011
And it is good that
you're here today.
581
00:40:18,283 --> 00:40:19,410
Sir.
582
00:40:19,484 --> 00:40:22,784
I am glad to be of some use.
583
00:40:22,854 --> 00:40:23,913
Please.
584
00:40:31,729 --> 00:40:33,630
I hope I'm not late.
585
00:40:33,698 --> 00:40:35,564
No, ma'am, the proceedings
have not yet begun.
586
00:40:35,633 --> 00:40:38,501
Mr. Buxton has asked
me to apologize in advance
587
00:40:38,569 --> 00:40:39,696
for not having organized
588
00:40:39,771 --> 00:40:42,070
a royal box, but I
assured him that
589
00:40:42,140 --> 00:40:42,835
you would not mind.
590
00:40:42,907 --> 00:40:45,240
I have come incognito.
591
00:40:45,310 --> 00:40:46,744
Forgive me, ma'am,
592
00:40:46,811 --> 00:40:49,508
but your disguise
is not impenetrable.
593
00:40:49,580 --> 00:40:51,879
You will be the
cynosure of all eyes.
594
00:40:55,286 --> 00:40:56,754
Do you know, Lehzen,
595
00:40:56,821 --> 00:41:00,314
I find I am feeling
a little faint.
596
00:41:00,391 --> 00:41:01,415
Faint, Majesty?
597
00:41:01,492 --> 00:41:02,892
Yes, faint.
598
00:41:04,796 --> 00:41:06,958
I think I shall
return to the palace.
599
00:41:07,031 --> 00:41:09,830
I think that is a wise
decision, ma'am.
600
00:41:12,637 --> 00:41:13,900
Uh, Anson...
601
00:41:16,708 --> 00:41:18,973
Don't tell the prince
until afterwards.
602
00:41:19,043 --> 00:41:21,774
I don't want him
to be distracted.
603
00:41:21,846 --> 00:41:24,179
Understood, ma'am.
604
00:41:38,329 --> 00:41:41,094
His Royal Highness,
Prince Albert.
605
00:42:15,767 --> 00:42:17,702
As president of the British
606
00:42:17,769 --> 00:42:21,501
and Foreign
Anti-Slavery Society,
607
00:42:21,572 --> 00:42:25,236
I am glad to see so
many people here.
608
00:42:29,113 --> 00:42:30,240
This...
609
00:42:49,133 --> 00:42:55,130
This barbarous trade is
repugnant to Christianity,
610
00:42:55,206 --> 00:42:58,040
and the blackest stain
upon civilized Europe.
611
00:42:58,109 --> 00:43:02,809
Mankind born and brought
up in civilized society
612
00:43:02,880 --> 00:43:05,145
are physically...
613
00:43:07,552 --> 00:43:09,229
I have been induced to preside
at the meeting of this society
614
00:43:09,253 --> 00:43:11,518
from a conviction of its
paramount importance
615
00:43:11,589 --> 00:43:14,457
to the great interest of
humanity and justice...
616
00:43:14,525 --> 00:43:16,187
Persevering exigence of England
617
00:43:16,260 --> 00:43:19,594
to abolish that atrocious
traffic of human beings
618
00:43:19,664 --> 00:43:22,133
have not as yet led to...
619
00:43:22,200 --> 00:43:24,931
This great country will
not relax in its efforts
620
00:43:25,002 --> 00:43:28,530
until it has finally and forever
621
00:43:28,606 --> 00:43:30,541
put an end to a
state of things...
622
00:43:30,608 --> 00:43:34,409
Therefore trust that providence
will prosper our exurgence
623
00:43:34,479 --> 00:43:36,277
on so holy a course,
624
00:43:36,347 --> 00:43:39,078
and that we may
at no distant period
625
00:43:39,150 --> 00:43:41,142
be rewarded by
the accomplishment
626
00:43:41,219 --> 00:43:43,950
of the great and humane object
627
00:43:44,021 --> 00:43:47,287
for the promotion of
which we have this day met.
628
00:43:51,329 --> 00:43:52,456
Thank you.
629
00:44:25,163 --> 00:44:27,291
I must congratulate you, sir.
630
00:44:27,365 --> 00:44:28,833
That was a fine speech.
631
00:44:28,900 --> 00:44:30,892
Thank you, Sir Robert.
632
00:44:30,968 --> 00:44:34,803
This time, it seems we
are on the same side.
633
00:44:50,655 --> 00:44:51,918
How did your speech go?
634
00:44:53,090 --> 00:44:55,924
I think it was well-received.
635
00:44:55,993 --> 00:44:58,462
I wish you had been
there to hear me.
636
00:45:03,434 --> 00:45:09,135
This was your victory,
my angel, not mine.
637
00:45:13,744 --> 00:45:15,440
You're not tired anymore?
638
00:45:17,415 --> 00:45:18,474
No.
639
00:45:20,918 --> 00:45:22,181
Not at all.
640
00:45:56,587 --> 00:45:59,751
Five, six, seven,
eight, nine, ten.
641
00:45:59,824 --> 00:46:02,384
One, two, three, four, five,
642
00:46:02,460 --> 00:46:05,760
six, seven, eight, nine, ten.
643
00:46:05,830 --> 00:46:08,766
One, two, three, four, five,
644
00:46:08,833 --> 00:46:09,926
six, seven, eight...
645
00:46:10,001 --> 00:46:11,128
What are you doing?
646
00:46:14,972 --> 00:46:16,235
Nothing!
647
00:46:18,509 --> 00:46:20,569
Did, um...
648
00:46:20,645 --> 00:46:22,238
someone tell you to do this?
649
00:46:24,548 --> 00:46:28,679
Lehzen said if I didn't want
to have children right away...
650
00:46:31,722 --> 00:46:33,554
Of course I want children.
651
00:46:33,624 --> 00:46:35,957
Your children, Albert.
652
00:46:38,896 --> 00:46:40,159
Just...
653
00:46:42,700 --> 00:46:44,168
not yet.
654
00:46:45,469 --> 00:46:50,407
You know, Lehzen is misinformed.
655
00:46:50,474 --> 00:46:54,411
The only way to avoid
conception is, um...
656
00:46:57,682 --> 00:46:59,878
abstinence.
657
00:46:59,950 --> 00:47:05,412
Is that what you want, Victoria?
658
00:47:05,489 --> 00:47:07,424
Abstinence?
659
00:47:37,755 --> 00:47:41,089
♪ Gloriana ♪
660
00:47:41,158 --> 00:47:43,957
♪ Hallelujah ♪
661
00:47:44,028 --> 00:47:52,028
♪ Hallelujah ♪46324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.