All language subtitles for The.First.Responders.S02E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H265-thon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,748 I'm sorry. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 I came too late. 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 Sorry. 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 I thought I was really going to die. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 I, well… 10 00:01:10,403 --> 00:01:12,572 I wanted to go someplace nice to give you this. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 It's something I really want to give you. 12 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 Dojin… 13 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Can't you… 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 just try it on? 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Wow, it's pretty. 16 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 How did you know my ring size? 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,319 Uh… 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,988 Well, I have my ways. 19 00:02:13,258 --> 00:02:17,428 If I could be, if I could see 20 00:02:17,512 --> 00:02:22,517 Would you tell me to be so much more? 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 Ask me to stay 22 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 Ask me to be 23 00:02:27,188 --> 00:02:31,734 Won't you tell me to be so much more? 24 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 -Tell me to stay -Na, na, na... 25 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 It fits perfectly. 26 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 I'll take this one. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 It's a really pretty ring. 28 00:02:50,879 --> 00:02:51,921 Lately, 29 00:02:53,006 --> 00:02:54,299 I've been… 30 00:02:56,801 --> 00:02:59,804 very afraid of going into fires. 31 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 Do you know why? 32 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 Because you might not make it out? 33 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 Every firefighter goes in knowing they might not make it out. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 It's not that. 35 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 If I don't make it out… 36 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 I won't be able to see you. 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,797 That's what I'm afraid of. 38 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Dojin. 39 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 -We have an emergency patient! -Let's take him inside. 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 We'll check for identification first. 41 00:04:09,832 --> 00:04:10,833 Okay. 42 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Wait a minute. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 This is strange. 44 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 His pants are firefighting gear. 45 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 Majung Station, report your status now. 46 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 Majung Station, report your status! 47 00:04:32,063 --> 00:04:34,023 Majung Station, Kim Taehwan reporting in! 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,150 Majung Station, Park Sungdong reporting in! 49 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 His light reflex is normal. 50 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 Please check if there are any other wounds on his head. 51 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 -Please start an IV. -Yes, doctor. 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 Sir? Sir, can you hear me? 53 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 What about Dojin? What happened? 54 00:05:01,467 --> 00:05:03,553 Please calm down. You can't move during treatment. 55 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 Dojin. 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Dojin went in alone. 57 00:05:08,057 --> 00:05:09,350 Dojin didn't make it out! 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 -Please calm down. Calm down. -I have to go. 59 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 Dojin! 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 I said Dojin didn't make it out. 61 00:05:15,606 --> 00:05:17,191 Dojin! 62 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 I'm sorry. 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 I promised to make it home in one piece. 64 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 You're acting strange, Dojin. 65 00:05:41,257 --> 00:05:42,925 You keep saying strange things. 66 00:05:48,973 --> 00:05:50,808 Don't cry too much. 67 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 Dojin? 68 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Okay? 69 00:06:30,848 --> 00:06:33,309 Detective Jin, I called forensics. The NFS… 70 00:06:48,658 --> 00:06:50,952 -Stay away, Anna. -What? 71 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 Stay away. 72 00:07:07,468 --> 00:07:08,469 It's not him, is it? 73 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 Wait, don't look over there. Look at me. 74 00:07:42,628 --> 00:07:45,381 The firefighter said firefighters don't get burned. 75 00:07:45,798 --> 00:07:47,049 Where is he? 76 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 I'm not sure. Where did he go? 77 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 It can't be him. 78 00:08:12,074 --> 00:08:15,411 He even gave me his gear to wear. 79 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Did he burn… 80 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 …because he took off 81 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 his gear for me? 82 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 No, it's not because of that. 83 00:08:33,846 --> 00:08:35,264 {\an8}Patient record Song Seol 84 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 85 00:09:19,684 --> 00:09:21,811 It can't be him. 86 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 He heard that a child was still inside 87 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 and went in alone. 88 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 It can't be him. 89 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 Fortunately, her condition has stabilized. 90 00:10:38,721 --> 00:10:41,932 And her blood oxygen level has increased after hyperbaric oxygen therapy. 91 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 However… 92 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 she hasn't regained consciousness. 93 00:10:54,236 --> 00:10:55,237 Oh, my Seol. 94 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 What's going to happen to my Seol? 95 00:11:52,169 --> 00:11:55,131 CODE R98: Disease code for an unobserved death 96 00:11:55,214 --> 00:11:57,508 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 97 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 {\an8}Anything from the shopping center's CCTV footage? 98 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 {\an8}There were a lot of people, so we couldn't track anyone by CCTV. 99 00:12:04,056 --> 00:12:06,267 {\an8}There has to be something from the Jungmil Trade warehouse. 100 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 {\an8}The warehouse is so remote that there are no CCTVs in that area. 101 00:12:10,479 --> 00:12:12,148 {\an8}The warehouse had CCTVs, 102 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 {\an8}but due to the fire… 103 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 {\an8}It burned in the high heat. 104 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Where's the whiteboard? 105 00:12:24,785 --> 00:12:28,456 Both fires were reported at exactly 1:30 p.m. 106 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 They were simultaneous fires, not serial. 107 00:12:31,000 --> 00:12:34,044 Isn't it just a coincidence that the fire at the shopping center broke out? 108 00:12:34,128 --> 00:12:36,589 I heard it was caused by an overheated frying pan. 109 00:12:36,672 --> 00:12:39,884 Many people go there for lunch since there are many restaurants. 110 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 That's why most of the firefighters were dispatched there 111 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 and why the warehouse lacked manpower. 112 00:12:46,432 --> 00:12:50,436 That means he deliberately put up a smokescreen to draw attention away. 113 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 I'm sorry, but how? 114 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 How does one set a fire in two locations at the same time? 115 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Is that even possible? 116 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 And they were reported at the same time. 117 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 Could it be that he isn't working alone? 118 00:13:03,240 --> 00:13:05,868 But most people who commit serial violent crimes 119 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 {\an8}are the lone wolf type. 120 00:13:07,828 --> 00:13:10,164 {\an8}Lone wolves don't stick together, 121 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 because they'll eventually fall apart. 122 00:13:11,957 --> 00:13:12,958 Arson is different. 123 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 The process itself is complicated and time-consuming. 124 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 Overseas, 125 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 there were quite a few cases of couples committing these crimes together. 126 00:13:20,382 --> 00:13:24,637 So this is starting to get really complicated. 127 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 We need to go back to the beginning of the case 128 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 and start with profiling the victims. 129 00:13:35,481 --> 00:13:37,858 From serial arson to simultaneous fires, 130 00:13:38,442 --> 00:13:39,985 this bastard only targeted firefighters. 131 00:13:42,363 --> 00:13:44,156 They even left a signature mark? 132 00:13:44,824 --> 00:13:46,033 I think they were targeting. 133 00:13:46,116 --> 00:13:47,576 What do you mean? 134 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Someone who would see the signature 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 the moment the fire burns and goes out. 136 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Why are you already back at work? I told you to rest. 137 00:14:01,006 --> 00:14:02,383 There's something you need to see. 138 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 There was oxygen left in the tank. 139 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 His mask was off when he was found. 140 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Exactly. 141 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Why did he take off the respirator that still had oxygen inside? 142 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 Was someone other than Dojin… 143 00:14:37,543 --> 00:14:38,836 at the scene? 144 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Oh. 145 00:14:43,007 --> 00:14:44,174 What's going on? 146 00:14:44,258 --> 00:14:47,428 You couldn't have been discharged yet, so why are you here in that state? 147 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 There's something he needs to tell you. 148 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 Dojin said 149 00:14:53,392 --> 00:14:56,103 he saw a star-shaped flame in the warehouse. 150 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 Kisoo. 151 00:15:00,024 --> 00:15:01,650 There's a star-shaped flame here, too. 152 00:15:01,734 --> 00:15:03,027 I'll go after checking this. 153 00:15:07,573 --> 00:15:10,576 It's highly likely that this case isn't merely an accident. 154 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 If there's suspicion of murder… 155 00:15:13,412 --> 00:15:16,457 My brother wouldn't want any questions to go unanswered. 156 00:15:28,719 --> 00:15:31,263 Emergency rescue Bong Dojin 157 00:15:53,118 --> 00:15:54,161 Shall we… 158 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 go out for a bit? 159 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 What are the people left behind supposed to do 160 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 if you leave like that? 161 00:17:15,951 --> 00:17:17,578 Do we really have to go this far? 162 00:17:17,661 --> 00:17:20,247 From this point on, the corpse is just evidence to catch a murderer. 163 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 Don't make it personal. 164 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 That's not as easy as it sounds. 165 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 We'll verify the identity first. 166 00:17:41,351 --> 00:17:42,895 He is the deceased Bong Dojin, correct? 167 00:17:44,354 --> 00:17:46,565 Case number KICS 15383-82. 168 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 -I really can't do this. -Then wait outside. 169 00:17:49,318 --> 00:17:51,445 What kind of situation is this? 170 00:17:51,528 --> 00:17:52,863 -How could-- -Hey. 171 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Stop it. 172 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 Do you think it doesn't affect me? 173 00:17:57,743 --> 00:17:59,953 At least one person needs to hold it together. 174 00:18:03,457 --> 00:18:04,500 Wait at the office. 175 00:18:12,049 --> 00:18:14,968 Autopsy schedule Deceased: Bong Dojin 176 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 That's why… 177 00:18:20,349 --> 00:18:22,017 I told you to come to the NFS. 178 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 The answers aren't always at the scene of the crime. 179 00:18:25,896 --> 00:18:29,483 The NFS needs someone as talented as you, Officer Bong. 180 00:18:29,566 --> 00:18:32,820 I'm making a serious offer right now. 181 00:18:43,413 --> 00:18:46,375 Deceased: Bong Dojin 182 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 Here, I'm returning this. 183 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 You can keep it. 184 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Carry it around. 185 00:19:03,142 --> 00:19:05,352 A carabiner that saved your life is a talisman. 186 00:19:05,435 --> 00:19:07,396 Then you use it. You need it more. 187 00:19:08,856 --> 00:19:12,276 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 188 00:19:12,359 --> 00:19:13,402 What do you think? 189 00:19:25,747 --> 00:19:27,291 Why isn't Ms. Yun coming? 190 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 She said she would be here soon, but… 191 00:19:35,924 --> 00:19:38,969 Can someone other than Ms. Yun perform this autopsy? 192 00:19:41,180 --> 00:19:42,681 I'll check. 193 00:19:49,771 --> 00:19:51,106 Sorry I was a bit late. 194 00:19:53,692 --> 00:19:57,863 Ms. Yun, you don't have to perform this autopsy yourself. 195 00:19:58,447 --> 00:20:00,199 No, I'll do it. 196 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 The current time is 8:15 a.m. 197 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 Let's begin the autopsy. 198 00:20:10,876 --> 00:20:11,960 Scalpel, please. 199 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 His clothes melted at the high heat and stuck onto his entire body. 200 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 Let's tidy things up before we get started. 201 00:21:02,636 --> 00:21:03,679 Forceps, please. 202 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 {\an8}The skin on his hands and feet is peeling. 203 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 {\an8}There are cracks and ruptures all over his body. 204 00:21:20,779 --> 00:21:23,949 His clothes acted as a wick for the fire, which accelerated the carbonization. 205 00:21:33,792 --> 00:21:36,795 He was wearing a ring on the pinky finger of his right hand. 206 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 The ring was removed after he died, 207 00:21:39,548 --> 00:21:41,550 so no carbonization occurred under it. 208 00:21:45,762 --> 00:21:47,931 He was breathing for some time after removing the respirator. 209 00:21:53,478 --> 00:21:54,771 His eyes are gone as well. 210 00:21:55,439 --> 00:21:56,815 His eyes are what? 211 00:21:56,898 --> 00:21:58,942 He took off his mask before he died 212 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 and had his eyes open until the very end. 213 00:22:04,781 --> 00:22:05,907 Why did he take his mask off? 214 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Scalpel, please. Starting the incision. 215 00:22:08,618 --> 00:22:09,786 Why did he take it off? 216 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 We'll examine the stomach contents. 217 00:23:05,092 --> 00:23:06,093 What is this? 218 00:23:06,968 --> 00:23:08,011 What did you find? 219 00:23:09,096 --> 00:23:11,098 We'll need to run a chemical analysis on this. 220 00:23:11,723 --> 00:23:13,600 Let's cut from the esophagus down to the stomach. 221 00:23:26,154 --> 00:23:28,156 White crystals of an unknown element 222 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 are distributed from the stomach to the esophagus. 223 00:23:31,743 --> 00:23:34,371 Your internal organs stop moving when you die. 224 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 The fact that these stopped at the esophagus 225 00:23:37,124 --> 00:23:39,251 means they entered his body right before he died. 226 00:23:41,169 --> 00:23:44,172 Please request an analysis of the foreign substances in the body. 227 00:23:54,224 --> 00:23:56,685 Ms. Yun, we can do the sutures. Please go rest. 228 00:23:56,768 --> 00:23:58,228 No, I'll do it. 229 00:23:59,646 --> 00:24:01,273 You two may leave now. 230 00:24:01,731 --> 00:24:02,774 All right. 231 00:24:04,693 --> 00:24:06,027 You too, Detective Jin. 232 00:24:08,113 --> 00:24:09,114 Okay. 233 00:25:31,279 --> 00:25:32,656 I'm NFS medical examiner, Yun Hong. 234 00:25:33,031 --> 00:25:34,074 Ah. 235 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 I'm Bong Dojin. 236 00:25:52,175 --> 00:25:53,301 I'm sorry… 237 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 for putting a knife 238 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 to your body. 239 00:26:33,550 --> 00:26:35,552 Office 240 00:26:38,388 --> 00:26:40,140 Condolences 241 00:26:47,647 --> 00:26:50,108 Bong Dojin 242 00:27:32,692 --> 00:27:36,655 Bong Dojin, a firefighter at Taewon Fire Station. 243 00:27:38,114 --> 00:27:41,493 He completed his mission and returned for good. 244 00:28:17,404 --> 00:28:18,822 {\an8}Deceased Bong Dojin 245 00:28:21,491 --> 00:28:22,742 Attention! 246 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Silent tribute. 247 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 At ease. 248 00:28:52,313 --> 00:28:54,441 Oh, how pitiful. 249 00:28:56,276 --> 00:28:59,279 -So pitiful. -My God, why… 250 00:29:00,447 --> 00:29:02,490 How could this happen? 251 00:29:38,067 --> 00:29:39,402 Oh, my… 252 00:30:18,858 --> 00:30:20,652 Ms. Song, can you hear me? 253 00:30:22,362 --> 00:30:24,280 I wonder that 254 00:30:25,865 --> 00:30:27,283 Her light reflex is normal. 255 00:30:27,367 --> 00:30:28,868 -And her blood oxygen level? -Normal. 256 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 -It's normal? -Yes. 257 00:30:30,703 --> 00:30:32,789 So far away 258 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 Don't mind 259 00:30:38,628 --> 00:30:40,797 Me sacrifice 260 00:30:42,590 --> 00:30:44,676 What I have 261 00:30:46,719 --> 00:30:50,598 For you 262 00:30:52,016 --> 00:30:55,937 I'll cross the way 263 00:30:56,020 --> 00:31:00,650 The last for you 264 00:31:00,733 --> 00:31:02,694 It is fine 265 00:31:03,319 --> 00:31:08,658 Don't try to be alone 266 00:31:08,741 --> 00:31:12,412 The grave of Bong Dojin 267 00:31:12,495 --> 00:31:16,499 Don't cry for me 268 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 If you can smile 269 00:31:19,627 --> 00:31:24,424 That is all I need 270 00:31:25,258 --> 00:31:26,676 Always 271 00:31:38,271 --> 00:31:39,439 All right, let's eat. 272 00:31:39,731 --> 00:31:41,399 -Seoha, come sit down. -Okay. 273 00:32:04,047 --> 00:32:05,465 Kisoo, would you like a lot? 274 00:32:06,341 --> 00:32:07,342 What? Sure. 275 00:32:08,009 --> 00:32:10,094 -Make sure to give the others enough. -Okay. 276 00:32:10,845 --> 00:32:13,056 Here, I'll give you some broth first. 277 00:32:21,564 --> 00:32:22,899 Wow, who made this? 278 00:32:23,441 --> 00:32:24,484 I did, of course. 279 00:32:50,009 --> 00:32:51,260 Bong Dojin 280 00:32:53,221 --> 00:32:54,472 Chief. 281 00:32:55,181 --> 00:32:58,184 May I clean this up alone? 282 00:33:01,479 --> 00:33:03,564 Sure. I'll leave you to it. 283 00:33:24,794 --> 00:33:25,795 Start climbing. 284 00:33:46,149 --> 00:33:48,484 Are you okay? 285 00:33:48,568 --> 00:33:50,361 Don't trust the rope when you climb a wall. 286 00:33:50,445 --> 00:33:53,573 What else am I supposed to trust besides this rope? 287 00:33:53,948 --> 00:33:55,616 Your arms and legs. 288 00:33:56,117 --> 00:33:57,827 There's no point in having a rope 289 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 if you don't stand on your own. 290 00:33:59,370 --> 00:34:00,663 Focus and climb to the top. 291 00:34:01,122 --> 00:34:02,707 I won't catch you if you fall again. 292 00:34:46,125 --> 00:34:48,961 To my beloved family 293 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 I didn't know Taewon had a place like this. 294 00:34:52,965 --> 00:34:54,008 Isn't the night view amazing? 295 00:34:55,301 --> 00:34:57,762 This is a secret place only I knew about. 296 00:34:59,222 --> 00:35:01,140 It's my welcome present for the newbie. 297 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Thank you. 298 00:35:05,019 --> 00:35:07,146 Oh, right. Did you write up a will? 299 00:35:08,064 --> 00:35:09,774 Sorry? A will? 300 00:35:10,358 --> 00:35:12,568 Has it been a month since you came to Taewon Fire Station? 301 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Yes, that's right. 302 00:35:15,321 --> 00:35:17,907 If it's been a month, write a will 303 00:35:17,990 --> 00:35:20,743 and keep it somewhere deep inside your locker. 304 00:35:21,661 --> 00:35:22,662 Why? 305 00:35:22,745 --> 00:35:24,872 So your colleagues can find it 306 00:35:24,956 --> 00:35:26,415 in case you don't make it back. 307 00:35:27,792 --> 00:35:30,419 Do I have to anticipate that kind of situation, too? 308 00:35:33,089 --> 00:35:36,425 You'll understand after being a firefighter for a year. 309 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 To Seol 310 00:36:01,450 --> 00:36:03,870 Dear Seol… 311 00:36:18,259 --> 00:36:19,260 Dear Seol, 312 00:36:20,052 --> 00:36:23,931 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 313 00:36:24,891 --> 00:36:28,102 and you end up reading this, 314 00:36:29,812 --> 00:36:35,943 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught in the fire with me. 315 00:36:54,879 --> 00:36:58,549 We've identified what was in Officer Bong's stomach and esophagus. 316 00:36:59,258 --> 00:37:03,012 Normal hydrocarbons, minerals, oils, organic fatty acids, resin, 317 00:37:03,596 --> 00:37:04,722 and paraffin. 318 00:37:05,306 --> 00:37:08,059 All of which make up a candle. 319 00:37:11,103 --> 00:37:12,897 How did a candle get into his body? 320 00:37:12,980 --> 00:37:16,776 If it was forced through his mouth, traces of the perpetrator would remain. 321 00:37:16,859 --> 00:37:19,153 The perpetrator's DNA could have remained on the skin. 322 00:37:19,237 --> 00:37:22,823 However, the skin's epidermis was completely carbonized by the fire, 323 00:37:22,907 --> 00:37:24,033 so it's impossible to detect. 324 00:37:24,784 --> 00:37:28,579 We can't determine how it entered the body by autopsy alone. 325 00:37:29,747 --> 00:37:34,252 Why and how did a candle 326 00:37:34,919 --> 00:37:36,671 end up inside his body 327 00:37:37,255 --> 00:37:38,798 just before death? 328 00:37:40,633 --> 00:37:43,552 We'll be able to solve the case once we figure that out. 329 00:37:44,553 --> 00:37:45,763 Did you find something? 330 00:37:46,472 --> 00:37:47,473 See you later, Ms. Yun. 331 00:37:54,605 --> 00:37:56,816 I lost track of him while tailing him the night 332 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 before the simultaneous fires. But… 333 00:37:59,235 --> 00:38:01,946 Why did you have to lose track of him the night before? 334 00:38:02,571 --> 00:38:04,824 That's why I tracked him using cell towers the next morning 335 00:38:04,907 --> 00:38:06,784 and got our two youngest members to follow him. 336 00:38:07,243 --> 00:38:08,953 So we got something. Take a look. 337 00:38:10,371 --> 00:38:13,582 This was taken exactly 30 minutes before the warehouse fire broke out. 338 00:38:14,083 --> 00:38:16,544 There's a good chance he's the arsonist. 339 00:38:28,097 --> 00:38:32,435 It will be difficult to extend your stay of execution any longer. 340 00:39:04,300 --> 00:39:05,676 I'm sorry, Father. 341 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 I… 342 00:39:09,638 --> 00:39:11,557 deserve to die. 343 00:39:12,600 --> 00:39:14,310 I'll live a life without sin 344 00:39:15,311 --> 00:39:16,771 from now on. 345 00:39:17,646 --> 00:39:18,647 Father. 346 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 As your son, 347 00:39:24,612 --> 00:39:25,696 Ma Taehwa, 348 00:39:27,740 --> 00:39:28,908 I ask that you watch over me. 349 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Can we please get a move on now? 350 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 Hold on, let me talk to him. 351 00:39:37,249 --> 00:39:40,503 Oh, my dear Father… 352 00:39:40,586 --> 00:39:43,214 Father, Father… 353 00:39:43,839 --> 00:39:46,092 Father, my dear Father… 354 00:39:49,345 --> 00:39:51,389 Father! 355 00:39:51,972 --> 00:39:53,516 -Let's go. -Please wait. 356 00:39:53,599 --> 00:39:55,726 Father, you're watching me, right? 357 00:39:55,810 --> 00:39:58,437 You hear me, don't you? 358 00:40:00,356 --> 00:40:02,942 Under the sky 359 00:40:04,735 --> 00:40:06,445 What can 360 00:40:06,946 --> 00:40:10,157 Be so high 361 00:40:11,033 --> 00:40:13,244 A father's 362 00:40:14,578 --> 00:40:16,664 Sacrifice 363 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 Is 364 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Endless 365 00:40:47,319 --> 00:40:48,779 My wife and children are gone, 366 00:40:51,115 --> 00:40:52,658 and now all I have left… 367 00:40:54,618 --> 00:40:56,120 is you, Attorney Yang. 368 00:41:22,438 --> 00:41:25,232 May you forget 369 00:41:26,609 --> 00:41:31,113 All the pain of giving birth 370 00:41:33,032 --> 00:41:35,951 Emergency transport Ministry of Justice 371 00:41:40,247 --> 00:41:41,582 My stomach! 372 00:41:41,665 --> 00:41:43,501 What happened? What's wrong? 373 00:41:43,584 --> 00:41:47,338 Could we stop to use the restroom, please? 374 00:42:25,668 --> 00:42:28,546 Stop by a restroom first. 375 00:42:28,879 --> 00:42:31,382 The second stall at Yoonsung Rest Area. 376 00:42:31,465 --> 00:42:33,008 I left a present… 377 00:42:34,093 --> 00:42:35,511 from overseas. 378 00:42:36,095 --> 00:42:39,473 It causes your kidneys to shut down within 30 minutes. 379 00:42:57,074 --> 00:42:58,158 Are you done yet? 380 00:43:07,793 --> 00:43:09,837 We have received news that Ma Taehwa, 381 00:43:09,920 --> 00:43:12,965 a murderer who was returning to prison after his stay of execution expired, 382 00:43:13,048 --> 00:43:14,592 suffered acute kidney failure 383 00:43:14,675 --> 00:43:18,137 and was rushed to a nearby hospital. 384 00:43:18,220 --> 00:43:19,305 How's his condition? 385 00:43:19,847 --> 00:43:21,056 -Not good. -Not good? 386 00:43:21,140 --> 00:43:22,683 Take him inside, quickly! 387 00:44:03,307 --> 00:44:06,810 They say culprits always return to the scene of the crime. 388 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 I'm just joking. 389 00:44:10,689 --> 00:44:12,232 I thought that by coming here, 390 00:44:12,316 --> 00:44:15,653 I would be able to solve the problem that Officer Bong Dojin left behind, 391 00:44:16,987 --> 00:44:18,280 but it's proving to be difficult. 392 00:44:28,207 --> 00:44:31,669 According to the statement made by Majung Station's chief, 393 00:44:31,752 --> 00:44:34,546 there was a second explosion while they were putting out the fire. 394 00:44:34,630 --> 00:44:38,258 The estimated time of explosion was about an hour after the fire started. 395 00:44:39,968 --> 00:44:42,680 All arsonists leave the scene after starting the fire. 396 00:44:43,430 --> 00:44:45,182 That's human instinct. 397 00:44:45,974 --> 00:44:49,353 In that case, how was the second explosion set off? 398 00:44:49,895 --> 00:44:51,647 If it was an hour into putting out the fire, 399 00:44:51,730 --> 00:44:55,067 we would be inside extinguishing embers after having suppressed the big flames. 400 00:44:55,651 --> 00:44:59,238 Also, the first ignition point was at the easternmost part of the building, 401 00:45:00,030 --> 00:45:02,991 but the second explosion occurred in the west, 402 00:45:03,075 --> 00:45:04,201 on the opposite side. 403 00:45:04,535 --> 00:45:07,663 That means these two ignition points were intentionally set up. 404 00:45:07,746 --> 00:45:10,332 {\an8}The missing link between the two ignition points. 405 00:45:10,416 --> 00:45:11,917 {\an8}Missing Link: Unavailable information required to solve a problem 406 00:45:12,000 --> 00:45:13,210 {\an8}Wouldn't that be… 407 00:45:15,170 --> 00:45:16,171 this candle? 408 00:45:19,967 --> 00:45:22,010 A distinctive combustive property of candles 409 00:45:22,094 --> 00:45:25,305 is you can control the combustion time according to the material and size. 410 00:45:25,389 --> 00:45:28,350 That's why the term "sleeper fire" is used 411 00:45:28,851 --> 00:45:31,437 since a fire or explosion is induced at a certain period of time 412 00:45:31,520 --> 00:45:33,397 after lighting the fire. 413 00:45:33,814 --> 00:45:35,691 A candle lasted an hour 414 00:45:36,358 --> 00:45:38,193 between the two explosions? 415 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 The problem is, 416 00:45:39,862 --> 00:45:43,323 how do we prove this? 417 00:45:47,202 --> 00:45:49,496 What would Dojin have done in this situation? 418 00:46:01,633 --> 00:46:02,801 You two are already here. 419 00:46:03,719 --> 00:46:05,387 I could use a little help. 420 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 I believe we're all thinking the same thing. 421 00:46:11,435 --> 00:46:13,103 Gasoline 422 00:46:15,063 --> 00:46:17,107 Let's say we're reconstructing the fire. 423 00:46:18,734 --> 00:46:22,571 So shall we reconstruct the fire now? 424 00:46:23,071 --> 00:46:26,325 Taewon Fire Station 425 00:46:28,619 --> 00:46:30,078 Detective Jin said he was sending over a warrant. 426 00:46:30,162 --> 00:46:31,497 A warrant? 427 00:46:31,580 --> 00:46:33,540 Did you already find the arsonist's address? 428 00:46:36,001 --> 00:46:37,002 What is this? 429 00:46:37,669 --> 00:46:38,921 What's wrong? 430 00:46:40,339 --> 00:46:41,590 Let's see. 431 00:46:56,063 --> 00:46:58,065 We've identified a key suspect in the serial arson. 432 00:47:00,943 --> 00:47:01,985 Who is it? 433 00:47:02,069 --> 00:47:03,570 Two weeks before the serial arson took place, 434 00:47:03,654 --> 00:47:06,865 as if conducting a preliminary survey, this person's phone signal was present 435 00:47:07,449 --> 00:47:09,952 at Dochoon Villa, Mijoong Apartments, and the hotdog truck. 436 00:47:10,035 --> 00:47:13,205 Crucially, this person was seen at the Jungmil Trade warehouse 437 00:47:13,455 --> 00:47:14,998 exactly half an hour before the fire 438 00:47:16,124 --> 00:47:18,752 by a detective from National Office of Investigation. 439 00:47:33,767 --> 00:47:35,936 I heard you got to the site late on the day of the fires. 440 00:47:37,604 --> 00:47:38,605 Am I right? 441 00:47:38,856 --> 00:47:41,650 -Yes, but… -What are you trying to say? 442 00:47:41,733 --> 00:47:44,027 Are you trying to say our chief committed arson? 443 00:47:44,653 --> 00:47:47,614 Her phone signal was present because she was there to put out the fire. 444 00:47:47,698 --> 00:47:49,199 Then how was she there before they happened? 445 00:47:51,994 --> 00:47:54,496 Only the culprit knew about the location at that time. 446 00:47:58,250 --> 00:47:59,251 {\an8}Beeswax 447 00:47:59,334 --> 00:48:01,461 Starting candle-making with different components. 448 00:48:04,339 --> 00:48:06,717 Granulated wax, 133.3°F. 449 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 Beeswax, 130.3°F. 450 00:48:15,350 --> 00:48:17,477 Beeswax has the lowest melting point. 451 00:48:21,565 --> 00:48:24,484 Crystal palm wax, 141.3°F. 452 00:48:25,402 --> 00:48:28,322 Low-melting paraffin, 134.1°F. 453 00:48:28,906 --> 00:48:31,283 Mid-melting paraffin, 146.8°F. 454 00:48:31,658 --> 00:48:34,953 Lastly, high-melting paraffin, 157.8°F. 455 00:48:35,037 --> 00:48:36,747 High-melting paraffin has the highest melting point 456 00:48:36,830 --> 00:48:38,457 among these candles. 457 00:48:43,295 --> 00:48:46,340 We'll make candles of various thicknesses using different containers. 458 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 Ms. Yun, 459 00:48:47,507 --> 00:48:50,385 here are the analysis results of the fire accelerant detected in the body. 460 00:48:50,469 --> 00:48:53,972 {\an8}The GC/MS test detected kerosene and gasoline in the blood. 461 00:48:54,556 --> 00:48:57,476 {\an8}The accelerant must have been a mixture of kerosene and gasoline then. 462 00:48:58,060 --> 00:48:59,770 If we experiment with this accelerant, 463 00:48:59,853 --> 00:49:01,271 it could cause a big fire. 464 00:49:02,189 --> 00:49:05,609 We'll need to set fires in order to reconstruct it properly. 465 00:49:05,901 --> 00:49:07,611 I'll get some people to put out the fires. 466 00:49:07,861 --> 00:49:10,781 Pouring the accelerant, a 5:5 mixture of kerosene and gasoline. 467 00:49:13,742 --> 00:49:15,327 Preparing the candles. 468 00:49:17,746 --> 00:49:19,665 Soy wax 469 00:49:23,627 --> 00:49:26,797 I'll place the soy wax candles into their respective containers. 470 00:49:27,714 --> 00:49:29,299 Shall we begin? 471 00:49:29,716 --> 00:49:31,051 I'll light them up in order. 472 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 Raising surrounding temp to recreate the situation 473 00:49:43,021 --> 00:49:44,022 after the first fire. 474 00:49:56,284 --> 00:49:59,121 The soy wax candles have failed to complete combustion. 475 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 The beeswax candle in the 20 L water bottle 476 00:50:03,417 --> 00:50:04,751 has failed to complete combustion. 477 00:50:04,835 --> 00:50:07,087 {\an8}If the candle melts by radiant heat first, 478 00:50:07,170 --> 00:50:08,505 {\an8}it won't last an hour. 479 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 Or if the container with the accelerant melts first, 480 00:50:11,341 --> 00:50:12,843 it won't last, either. 481 00:50:12,926 --> 00:50:17,222 The candle must have a melting point that can withstand the radiant heat, 482 00:50:17,305 --> 00:50:21,893 and the container with the accelerant must also be able to withstand fire. 483 00:50:22,728 --> 00:50:26,440 But the investigation of the warehouse yielded no signs of accelerant containers. 484 00:50:27,858 --> 00:50:29,234 That's why it's difficult. 485 00:50:29,818 --> 00:50:32,279 The container has to hold out until the candle burns completely 486 00:50:32,362 --> 00:50:34,740 but must completely burn away 487 00:50:34,823 --> 00:50:37,034 and not remain as evidence after the explosion. 488 00:50:38,869 --> 00:50:40,120 This is the last one. 489 00:50:40,537 --> 00:50:43,623 Only the high-melting paraffin candle in a gas can is left. 490 00:50:58,597 --> 00:51:01,099 The high-melting paraffin candle paired with the gas can 491 00:51:01,183 --> 00:51:03,226 align with the criteria. 492 00:51:10,025 --> 00:51:13,737 There would be no trace of it left had it been full of accelerant. 493 00:51:14,112 --> 00:51:15,614 How long did it take? 494 00:51:16,156 --> 00:51:17,157 One hour. 495 00:51:19,117 --> 00:51:22,037 {\an8}Gas cans that carry military-grade oil 496 00:51:22,245 --> 00:51:24,456 are made of plastic for easy transport, 497 00:51:25,248 --> 00:51:27,209 but they are made of special materials 498 00:51:27,292 --> 00:51:30,003 that are fire-resistant to prevent ignition by oil vapors. 499 00:51:30,796 --> 00:51:32,672 It's perfect for setting a delayed fire. 500 00:51:34,216 --> 00:51:35,300 I think I know now. 501 00:51:43,683 --> 00:51:45,894 Dojin would have known as soon as he saw it. 502 00:51:47,771 --> 00:51:51,191 He would have known that candles and flammable materials 503 00:51:51,525 --> 00:51:53,693 were used to control the ignition time. 504 00:52:39,114 --> 00:52:40,198 What is all this? 505 00:52:42,576 --> 00:52:44,369 Military-grade 506 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 The fire is starting back up! 507 00:52:57,257 --> 00:52:58,758 What should we do, sir? 508 00:52:58,842 --> 00:53:00,760 -Let's go put it out! -Yes, sir! 509 00:53:03,013 --> 00:53:04,306 I think we need to go back in. 510 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 -Let's go! -Yes, sir! 511 00:53:05,932 --> 00:53:07,809 You take the right. You go to the left. 512 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 They'll all die if that thing explodes. 513 00:53:13,773 --> 00:53:15,233 I have to put it out. 514 00:54:01,071 --> 00:54:02,530 I don't have much time. 515 00:54:40,568 --> 00:54:41,945 I have to grab the evidence 516 00:54:42,821 --> 00:54:44,155 before it all disappears. 517 00:54:51,079 --> 00:54:54,332 I have to protect the evidence. 518 00:55:04,217 --> 00:55:06,261 You could have just come out, Dojin. 519 00:55:19,899 --> 00:55:20,942 Dojin. 520 00:55:22,819 --> 00:55:25,363 No, don't take off your mask. 521 00:55:26,698 --> 00:55:27,699 Don't take it off. 522 00:55:52,974 --> 00:55:54,434 I have to protect the evidence. 523 00:57:04,045 --> 00:57:07,424 If Dojin hadn't extinguished the candles, 524 00:57:08,049 --> 00:57:09,884 it would have exploded on time. 525 00:57:10,969 --> 00:57:13,263 Then there would have been many more casualties. 526 00:57:18,268 --> 00:57:19,519 Dojin ate the candle… 527 00:57:20,812 --> 00:57:22,647 you found in his esophagus. 528 00:57:23,523 --> 00:57:28,820 He left evidence to let us know that the time of the fire was fabricated. 529 00:57:31,448 --> 00:57:34,409 He kept it in the safest place he could, 530 00:57:35,994 --> 00:57:37,328 inside his own body. 531 00:57:43,751 --> 00:57:46,379 It wasn't homicide or an accident. 532 00:57:47,839 --> 00:57:50,091 It was one firefighter's sacrifice to save everyone. 533 00:57:53,803 --> 00:57:55,513 That's the truth behind his death. 534 00:58:04,397 --> 00:58:05,398 Hello? 535 00:58:07,692 --> 00:58:08,943 Chief Dokgo Soon? 536 00:58:10,945 --> 00:58:13,490 I lost my phone recently. 537 00:58:13,573 --> 00:58:17,494 A few days later, the crew found it outside the fire station. 538 00:58:18,661 --> 00:58:22,749 I never thought it would have something to do with the serial arsonist. 539 00:58:23,750 --> 00:58:27,795 And why were you at the warehouse exactly 30 minutes before the fire? 540 00:58:27,879 --> 00:58:32,592 I went to pick up an item that someone had left there. 541 00:58:32,800 --> 00:58:33,801 What kind of item? 542 00:58:43,311 --> 00:58:45,230 It belonged to my late mother-in-law. 543 00:58:46,731 --> 00:58:47,732 Is that right? 544 00:58:48,191 --> 00:58:50,860 But of all places… 545 00:58:52,862 --> 00:58:55,698 My mother-in-law used to live in the area. 546 00:58:56,908 --> 00:58:58,159 She was a native of Taewon. 547 00:58:59,994 --> 00:59:01,996 What do you think you're doing? We're with a suspect. 548 00:59:02,080 --> 00:59:03,331 Chief Dokgo Soon… 549 00:59:04,249 --> 00:59:05,250 is not the arsonist. 550 00:59:05,333 --> 00:59:07,252 -She may be an accomplice. -There's no accomplice. 551 00:59:08,753 --> 00:59:11,297 The simultaneous arsons were done by one person. 552 00:59:16,594 --> 00:59:18,930 The answer to the simultaneous fires was in the candle 553 00:59:19,556 --> 00:59:21,015 found inside Officer Bong Dojin. 554 00:59:21,099 --> 00:59:23,142 What do you mean the answer was in the candle? 555 00:59:23,518 --> 00:59:27,021 The combustion time of a candle can control the timing of a fire. 556 00:59:31,776 --> 00:59:33,069 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 557 00:59:33,152 --> 00:59:35,947 The culprit delayed the fire with candles, 558 00:59:36,489 --> 00:59:37,740 setting up simultaneous fires. 559 00:59:38,825 --> 00:59:40,952 {\an8}He set up a mechanism in the warehouse's southeast corner 560 00:59:41,035 --> 00:59:42,078 for the first ignition 561 00:59:42,161 --> 00:59:45,873 and a delayed ignition device in the far west for the second explosion. 562 00:59:46,207 --> 00:59:48,084 And while the candles were burning, 563 00:59:48,376 --> 00:59:51,838 he leisurely went to the shopping center 564 00:59:52,380 --> 00:59:53,548 and started another fire. 565 00:59:54,549 --> 00:59:58,928 This was how he was able to start simultaneous fires without an accomplice. 566 01:00:00,263 --> 01:00:02,265 So depending on how long the candle can burn, 567 01:00:02,557 --> 01:00:05,643 it's possible to set a fire five or six hours beforehand. 568 01:00:05,727 --> 01:00:09,564 Chief Dokgo, who was in the warehouse 30 minutes before the fire, 569 01:00:09,647 --> 01:00:11,482 has an alibi as well. 570 01:00:12,775 --> 01:00:14,902 Candle found in the body 571 01:00:16,571 --> 01:00:17,905 Let's catch this bastard. 572 01:00:18,823 --> 01:00:19,907 Otherwise, 573 01:00:20,617 --> 01:00:22,201 I don't think I can face Dojin later on. 574 01:00:25,538 --> 01:00:28,458 The NFS is currently running an analysis on the candle. 575 01:00:32,378 --> 01:00:34,756 {\an8}Each manufacturer makes candles with different core materials, 576 01:00:34,839 --> 01:00:37,216 {\an8}thermal energy storage, and combustion characteristics. 577 01:00:37,300 --> 01:00:40,553 {\an8}We'll be able to find the manufacturer if we carefully separate the components. 578 01:00:40,637 --> 01:00:41,638 Understood. 579 01:00:42,347 --> 01:00:45,516 I'll analyze the wick and paraffin separately. 580 01:01:03,618 --> 01:01:04,952 Dojin, help me! 581 01:01:05,036 --> 01:01:06,287 Dojin! 582 01:01:10,083 --> 01:01:13,920 The grave of Bong Dojin 583 01:01:26,599 --> 01:01:27,725 Ministry of National Defense 584 01:01:27,809 --> 01:01:30,478 I think the recent serial arson and detonator theft cases are related. 585 01:01:31,104 --> 01:01:32,355 That's enough. 586 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 Commander. 587 01:01:34,065 --> 01:01:36,859 It was ruled as simple theft, so what nonsense is this? 588 01:01:36,943 --> 01:01:39,904 Also, what do the recent arson cases have to do with this? 589 01:01:43,241 --> 01:01:45,660 Didn't I tell you to keep an eye on this bastard? 590 01:01:45,993 --> 01:01:47,787 Hey, get it together. 591 01:01:47,870 --> 01:01:49,497 If you ignore my opinion yet again, 592 01:01:50,873 --> 01:01:52,125 I won't let it slide. 593 01:01:53,000 --> 01:01:54,377 What are you going to do then? 594 01:01:55,753 --> 01:01:58,131 How dare you threaten me. 595 01:01:59,006 --> 01:02:00,216 Move, you bastard. 596 01:02:24,407 --> 01:02:25,408 I'm sorry. 597 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Don't worry about it. 598 01:02:29,704 --> 01:02:31,581 I'll let you know if anything happens. 599 01:02:46,929 --> 01:02:48,556 Military-grade 600 01:02:52,727 --> 01:02:55,021 It's a special candle used in religious ceremonies. 601 01:02:55,104 --> 01:02:58,733 It's a type of high-melting paraffin wax with the highest melting point, 602 01:02:59,317 --> 01:03:01,110 so not many places manufacture it. 603 01:03:01,194 --> 01:03:02,195 We've found the manufacturer. 604 01:03:02,278 --> 01:03:04,489 It's Hyangchun Candle Factory in Yongcheon-ri, Paju. 605 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 -All right, let's go. -Okay. 606 01:03:17,960 --> 01:03:19,504 Do you like Seol that much? 607 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 What are you saying? 608 01:03:21,798 --> 01:03:23,424 You've been busted, punk. 609 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Was it that obvious? 610 01:03:30,264 --> 01:03:34,060 Hey, she said my heart was as small as her fist. 611 01:03:34,143 --> 01:03:37,355 Can't I like someone who revived my dead heart? 612 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 I'm going to confess my feelings to Seol. 613 01:03:42,151 --> 01:03:43,402 Let's just play fair. 614 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 I'm not trying to one-up you, so don't misunderstand. 615 01:04:43,254 --> 01:04:44,714 Hello, Ms. Anna. 616 01:04:44,797 --> 01:04:47,258 I brought some of Dojin's belongings from the station. 617 01:04:47,508 --> 01:04:50,887 I was wondering if I could get the code to his front door to drop them off. 618 01:04:50,970 --> 01:04:53,180 Sure. I'll send it over text. 619 01:05:27,423 --> 01:05:29,050 Doha. 620 01:05:29,759 --> 01:05:32,511 Doha, I'm sorry. 621 01:05:41,812 --> 01:05:44,690 We specialize in large candles, 622 01:05:44,774 --> 01:05:46,859 so we use high-melting paraffin as the main ingredient. 623 01:05:46,943 --> 01:05:48,402 -Up this way, please. -Okay. 624 01:05:56,077 --> 01:05:58,120 Here's a customer who ordered extra-large candles. 625 01:05:58,996 --> 01:06:01,082 It took a long time to make them 626 01:06:01,165 --> 01:06:02,541 since he wanted a specific size. 627 01:06:02,625 --> 01:06:03,918 What was the specified size? 628 01:06:04,543 --> 01:06:08,130 There were two types. One that could burn for five hours 629 01:06:08,381 --> 01:06:11,008 and one that would burn one hour longer, so six hours. 630 01:06:11,092 --> 01:06:13,469 -It's him. Exactly one hour apart. -Do you have his contact information? 631 01:06:13,552 --> 01:06:16,305 I have his shipping address. I have to look for it though. 632 01:06:16,389 --> 01:06:18,182 We're in a hurry, so please find it quickly. 633 01:06:18,265 --> 01:06:19,850 Yes, of course. 634 01:06:46,502 --> 01:06:47,878 It's ten years ago today. 635 01:06:55,386 --> 01:06:57,388 I swear I've seen him before. 636 01:06:59,306 --> 01:07:00,433 Maybe not? 637 01:07:01,142 --> 01:07:03,394 Get the arrest team ready for when we get the address. 638 01:07:03,978 --> 01:07:04,979 I found it. 639 01:07:05,479 --> 01:07:06,981 Here's the address. 640 01:07:08,357 --> 01:07:09,608 Detective, look at this. 641 01:07:10,359 --> 01:07:12,069 -Something's weird about the address. -What? 642 01:07:12,153 --> 01:07:15,239 The address is 38 Muyeong-dong. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 643 01:07:15,990 --> 01:07:18,409 Isn't Dochoon Villa the first serial arson location? 644 01:07:18,492 --> 01:07:20,411 Yes, it was very hectic with everyone being evacuated. 645 01:07:23,247 --> 01:07:24,790 -Hurry! -Are you okay? 646 01:07:24,874 --> 01:07:25,875 Are you okay? 647 01:07:29,336 --> 01:07:30,337 Hold on a second. 648 01:07:32,923 --> 01:07:34,467 Anna, could you ID someone real quick? 649 01:07:36,594 --> 01:07:37,636 I found it. 650 01:07:37,720 --> 01:07:39,430 I sent you a photo just now. 651 01:07:40,556 --> 01:07:41,682 -Show me the photo. -Okay. 652 01:07:43,184 --> 01:07:45,186 Background check form Yang Sangman 653 01:07:45,269 --> 01:07:47,938 Isn't this the person Seol rescued? 654 01:07:50,316 --> 01:07:52,485 -There's a person here! -We have a patient here! 655 01:07:53,694 --> 01:07:54,779 Are you okay? 656 01:07:56,280 --> 01:07:57,281 It's him. 657 01:07:57,364 --> 01:07:58,866 This bastard is the serial arsonist. 658 01:09:05,766 --> 01:09:06,809 Jin Hogae 659 01:09:29,415 --> 01:09:33,252 {\an8}Special thanks to Hwang Younghee and Yoon Sanghwa for their special appearance 660 01:10:05,284 --> 01:10:06,869 The First Responders Season 2 661 01:10:06,952 --> 01:10:08,954 {\an8}-What happened? -We've picked up 662 01:10:09,038 --> 01:10:10,873 {\an8}the detonator's GPS signal. 663 01:10:10,956 --> 01:10:12,499 {\an8}We have information on the suspected arsonist. 664 01:10:12,583 --> 01:10:15,628 {\an8}His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. Currently unemployed. 665 01:10:15,711 --> 01:10:17,630 {\an8}The serial arsonist's next target has been identified. 666 01:10:17,713 --> 01:10:19,131 {\an8}We require immediate assistance. 667 01:10:19,215 --> 01:10:20,424 {\an8}No, don't! 668 01:10:20,716 --> 01:10:23,177 {\an8}The gas can and the device on the door 669 01:10:23,260 --> 01:10:25,512 {\an8}-are connected to each other. -We're from the EOD. 670 01:10:25,596 --> 01:10:28,057 {\an8}This is an IED. The bubble inside the cylinder moves 671 01:10:28,140 --> 01:10:29,516 {\an8}and activates the fuse wire, 672 01:10:29,600 --> 01:10:31,227 {\an8}which triggers it to explode instantly. 673 01:10:32,478 --> 01:10:33,562 {\an8}Get everyone out! 674 01:10:34,271 --> 01:10:35,773 {\an8}There's 1 minute and 30 seconds left. 675 01:10:37,524 --> 01:10:38,567 {\an8}Yang Sangman! 676 01:10:41,362 --> 01:10:43,364 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.