Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,270 --> 00:00:12,579
Da Jung. Your mother gave you that bear?
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,250
Can I have a look?
3
00:00:23,589 --> 00:00:26,560
What for? So you can pick on me again?
4
00:00:27,690 --> 00:00:30,260
We decided to
stay out of each other's lives.
5
00:00:31,229 --> 00:00:32,499
I have to go.
6
00:00:33,429 --> 00:00:34,929
Say bye, An Na.
7
00:00:35,729 --> 00:00:38,429
I'll visit again soon, Grandma.
8
00:00:38,429 --> 00:00:40,139
Okay, An Na.
9
00:00:41,440 --> 00:00:44,010
Da Jung. Are you going to Bobaejung?
10
00:00:45,370 --> 00:00:47,479
Yes. Bye.
11
00:00:48,010 --> 00:00:49,479
I'll drive you.
12
00:00:51,809 --> 00:00:52,849
Let's go.
13
00:00:53,320 --> 00:00:54,449
See you later.
14
00:00:59,919 --> 00:01:03,529
I think it's the same bear I gave Go Eun.
15
00:01:06,729 --> 00:01:09,199
But then, all teddy bears look alike.
16
00:01:10,769 --> 00:01:11,870
It can't be that one.
17
00:01:13,539 --> 00:01:15,610
- Order more meat.
- Okay.
18
00:01:15,610 --> 00:01:17,769
(Bobaejung)
19
00:01:20,039 --> 00:01:23,110
How dare you come here? Leave immediately.
20
00:01:23,610 --> 00:01:25,349
I came for my stuff.
21
00:01:25,649 --> 00:01:27,179
You evil thing.
22
00:01:27,750 --> 00:01:30,319
Was deceiving me and lying not enough?
23
00:01:30,319 --> 00:01:33,159
You dare show your face here?
24
00:01:33,690 --> 00:01:36,989
You're here for your stuff?
There's nothing here for you to take!
25
00:01:37,129 --> 00:01:39,129
I must at least take
what's mine and my mom's.
26
00:01:39,129 --> 00:01:41,200
- You can't use any of it.
- Why you...
27
00:01:45,399 --> 00:01:46,970
What are you doing?
28
00:01:46,970 --> 00:01:49,170
Be quiet. You're too loud.
29
00:01:51,470 --> 00:01:54,709
I'll do whatever it takes
to send you to prison.
30
00:01:55,080 --> 00:01:57,009
Wait quietly, okay?
31
00:01:57,649 --> 00:01:58,950
This is unbelievable.
32
00:02:09,259 --> 00:02:11,090
How could she do this?
33
00:02:11,459 --> 00:02:12,599
Where's my stuff?
34
00:02:12,959 --> 00:02:14,730
Where are my things?
35
00:02:21,700 --> 00:02:25,339
You can't throw around
someone else's belongings.
36
00:02:25,339 --> 00:02:27,510
I can't take this anymore.
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,080
Gosh. I'm so scared.
38
00:02:32,209 --> 00:02:34,950
What?
39
00:02:35,649 --> 00:02:37,790
So what if you can't take it?
40
00:02:38,950 --> 00:02:41,959
How dare a fraud raise her voice?
41
00:02:42,219 --> 00:02:44,730
Not only did you pretend to be
Madam Yoon's granddaughter,
42
00:02:46,029 --> 00:02:47,399
you tried to kill me.
43
00:02:48,730 --> 00:02:51,800
I won't let that slide.
44
00:02:52,739 --> 00:02:56,439
Kang Se Ran. I'll put you behind bars.
45
00:02:57,769 --> 00:02:58,809
Just wait.
46
00:02:59,010 --> 00:03:01,040
My ears hurt.
47
00:03:03,679 --> 00:03:05,580
Instead of getting so worked up,
48
00:03:06,580 --> 00:03:08,649
go and find proof.
49
00:03:09,019 --> 00:03:12,489
That's what you need
to put me behind bars.
50
00:03:12,489 --> 00:03:14,019
I told you, but you didn't get it.
51
00:03:14,390 --> 00:03:15,589
But then,
52
00:03:16,330 --> 00:03:18,059
what would a butler know?
53
00:03:18,929 --> 00:03:22,330
How dare a fraud
act like she's better than me?
54
00:03:23,429 --> 00:03:25,130
Let go of me.
55
00:03:25,469 --> 00:03:28,369
I could report you for assault!
56
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
Ms. Yang, let her go.
57
00:03:35,850 --> 00:03:38,010
Can you get An Na a snack instead?
58
00:03:38,279 --> 00:03:39,580
I'll take care of things here.
59
00:03:39,679 --> 00:03:40,719
Okay.
60
00:03:57,730 --> 00:03:58,730
Hey.
61
00:04:00,369 --> 00:04:01,700
What was that about?
62
00:04:02,339 --> 00:04:04,309
Salt, and now flour.
63
00:04:05,170 --> 00:04:07,580
Are you making a dough?
64
00:04:07,580 --> 00:04:09,809
Yes. Let's add this for extra nutrition.
65
00:04:14,850 --> 00:04:16,689
Do you know how much this outfit costs?
66
00:04:17,290 --> 00:04:20,189
It might be dirty,
but it's a designer brand.
67
00:04:20,420 --> 00:04:22,119
A piece of trash wears a designer brand?
68
00:04:24,660 --> 00:04:28,030
You seem to plan to sell that
to cover expenses.
69
00:04:28,759 --> 00:04:30,569
You can't take a single thing.
70
00:04:30,600 --> 00:04:31,829
Jung Da Jung.
71
00:04:31,999 --> 00:04:33,540
You bought that with Grandma's money.
72
00:04:34,540 --> 00:04:37,170
And you came for it
because you have zero conscience.
73
00:04:37,170 --> 00:04:39,179
Do you think my labor was for free?
74
00:04:39,179 --> 00:04:41,780
Some of the stuff
I bought with my hard-earned money!
75
00:04:43,449 --> 00:04:44,509
You fraud.
76
00:04:45,350 --> 00:04:47,650
Because of people like you and your mom,
77
00:04:47,679 --> 00:04:49,790
out of the 38 countries in the OECD,
78
00:04:49,790 --> 00:04:52,319
we have the highest fraud rate.
79
00:04:52,319 --> 00:04:53,720
Why you...
80
00:04:57,989 --> 00:04:59,530
Prison is the place for you.
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,160
You committed so many crimes,
so don't raise your voice.
82
00:05:03,100 --> 00:05:05,499
You managed to get out after 48 hours,
83
00:05:05,600 --> 00:05:07,970
but keep in mind
that you'll end up in prison.
84
00:05:07,970 --> 00:05:10,270
You'd better let go of me.
85
00:05:10,470 --> 00:05:12,840
Are you trying to prove you're stronger?
86
00:05:14,009 --> 00:05:17,210
If I think of what you did
to my dad and Grandma,
87
00:05:17,679 --> 00:05:19,179
I'd love to kill you right now.
88
00:05:20,150 --> 00:05:21,949
Be grateful I'll let you off at this.
89
00:05:29,730 --> 00:05:31,259
Hey, Da Jung.
90
00:05:32,230 --> 00:05:34,699
You'll dearly regret...
91
00:05:35,499 --> 00:05:37,199
how you just treated me.
92
00:05:37,300 --> 00:05:39,999
You still have more to say? Get lost!
93
00:05:39,999 --> 00:05:42,540
Fine. I'll get lost.
94
00:05:43,369 --> 00:05:44,540
But remember this.
95
00:05:46,410 --> 00:05:47,509
Very soon,
96
00:05:48,480 --> 00:05:51,110
you'll suffer so much pain
you'd rather die.
97
00:05:52,410 --> 00:05:55,819
Just so I can see that day,
I'll hold back today.
98
00:06:03,860 --> 00:06:05,559
What is she up to now?
99
00:06:07,199 --> 00:06:10,429
(Bobaejung)
100
00:06:11,730 --> 00:06:13,369
Do you like staying here?
101
00:06:13,439 --> 00:06:16,770
Yes. I like Ms. Da Jung and Grandma.
102
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
Ms. Yang's really fun too.
103
00:06:20,840 --> 00:06:23,079
I'm glad you like it here.
104
00:06:23,079 --> 00:06:26,749
Dad has to go home.
Are you okay with that?
105
00:06:26,920 --> 00:06:28,350
Well...
106
00:06:29,590 --> 00:06:31,590
Dad. You won't sulk, will you?
107
00:06:32,350 --> 00:06:33,960
You prefer it here?
108
00:06:34,189 --> 00:06:36,730
I'm sorry, Dad.
109
00:06:44,429 --> 00:06:45,699
How do you think it'll go?
110
00:06:45,999 --> 00:06:47,569
They got a tip-off,
111
00:06:47,900 --> 00:06:50,910
so the Financial Supervisory Service
will investigate.
112
00:06:51,540 --> 00:06:53,610
You should be prepared, just in case.
113
00:06:54,009 --> 00:06:56,480
Who was it? Who reported me?
114
00:06:56,780 --> 00:06:58,350
- Did you look into it?
- Yes.
115
00:06:58,809 --> 00:07:01,350
The person used a foreign IP address,
116
00:07:01,579 --> 00:07:03,350
but it looks like it was rerouted.
117
00:07:03,920 --> 00:07:05,960
And seeing that the report focused on you,
118
00:07:06,290 --> 00:07:08,590
I think it was one of your enemies.
119
00:07:09,119 --> 00:07:11,489
Someone targeted me on purpose?
120
00:07:12,489 --> 00:07:13,530
Okay.
121
00:07:14,530 --> 00:07:16,199
(Dream Food)
122
00:07:16,199 --> 00:07:18,800
Who's trying so hard to bring me down?
123
00:07:21,170 --> 00:07:22,270
Darn it.
124
00:07:22,869 --> 00:07:24,910
The FSS launched an investigation,
125
00:07:25,110 --> 00:07:26,980
but it won't be easy to prove.
126
00:07:28,780 --> 00:07:29,850
Take a look at this.
127
00:07:31,550 --> 00:07:32,619
What's this?
128
00:07:33,280 --> 00:07:35,780
(The online comments are identical.
Is this a coincidence?)
129
00:07:36,020 --> 00:07:38,590
Dear master, I trust and follow you.
130
00:07:38,850 --> 00:07:41,720
Here's proof of the profit I made
by following your recommendation.
131
00:07:42,259 --> 00:07:43,629
How did you find this?
132
00:07:44,989 --> 00:07:47,999
I knew he cooperated with people online,
133
00:07:48,400 --> 00:07:51,329
but it must've been hard to find this
as only members can join the chatroom.
134
00:07:51,970 --> 00:07:55,600
I looked up posts made on the days
the suspicious trades took place.
135
00:07:56,309 --> 00:07:59,540
They'd hid the company name
so no one could search directly.
136
00:07:59,910 --> 00:08:02,579
This post was taken down
less than 30 minutes later.
137
00:08:03,480 --> 00:08:06,749
If I send this to the FSS,
it should help prove our case.
138
00:08:08,449 --> 00:08:11,220
A chairman who takes
from minor investors to line his pockets.
139
00:08:12,389 --> 00:08:15,590
If this is proven true,
Dream Food will take a hit.
140
00:08:16,590 --> 00:08:19,400
It won't be long
before Chairman Wang crumbles.
141
00:08:24,270 --> 00:08:25,800
My divorce is one thing.
142
00:08:27,139 --> 00:08:30,470
You should avenge your father too,
143
00:08:31,009 --> 00:08:32,309
and get back what's yours.
144
00:08:34,379 --> 00:08:35,639
Thanks, Da Jung.
145
00:08:59,300 --> 00:09:02,000
Did you check the CCTV footage
from the memorial hall?
146
00:09:02,339 --> 00:09:05,140
There wouldn't have been
many young women there at that time.
147
00:09:05,839 --> 00:09:08,880
Right. It was early on a weekday,
so there weren't many.
148
00:09:09,579 --> 00:09:12,679
But they wouldn't give me a copy.
149
00:09:14,479 --> 00:09:15,479
Sorry.
150
00:09:18,349 --> 00:09:21,990
Ms. Jung was there at the time.
151
00:09:23,689 --> 00:09:25,030
Da Jung?
152
00:09:26,030 --> 00:09:27,729
She was at the memorial hall?
153
00:09:27,959 --> 00:09:30,500
Yes. I saw her leave in a taxi.
154
00:09:30,500 --> 00:09:32,800
I didn't mention it because you knew her.
155
00:09:35,800 --> 00:09:37,709
I'll look into Cheon Ae Ja...
156
00:09:37,709 --> 00:09:39,979
and try to reunite you with your daughter.
157
00:09:51,120 --> 00:09:55,520
Now that I think about it,
from behind, she looked like Da Jung.
158
00:10:00,229 --> 00:10:02,929
(Bobaejung)
159
00:10:08,300 --> 00:10:11,339
This is something mom's mom gave me.
160
00:10:13,479 --> 00:10:17,479
It looks just like
the hairpin my mom left me.
161
00:10:17,809 --> 00:10:19,309
At first, I thought it was mine.
162
00:10:24,890 --> 00:10:26,050
It can't be.
163
00:10:27,290 --> 00:10:28,359
Da Jung...
164
00:10:29,689 --> 00:10:31,490
is really my Go Eun?
165
00:10:32,459 --> 00:10:35,400
(Director Wang Yo Han)
166
00:10:39,300 --> 00:10:40,339
Hello, Auntie.
167
00:10:40,800 --> 00:10:44,240
Yo Han. I must ask you something.
168
00:10:44,510 --> 00:10:46,209
Sure. Go ahead.
169
00:10:47,579 --> 00:10:48,640
Auntie?
170
00:10:53,479 --> 00:10:54,650
What is...
171
00:10:55,750 --> 00:10:58,790
the name of Da Jung's father?
172
00:10:59,250 --> 00:11:00,959
Da Jung's father's name?
173
00:11:01,520 --> 00:11:02,620
Yes.
174
00:11:04,589 --> 00:11:07,329
It's Shin Duk Soo.
175
00:11:09,500 --> 00:11:10,800
What is this about?
176
00:11:15,170 --> 00:11:16,170
How come?
177
00:11:17,510 --> 00:11:18,510
Da Jung...
178
00:11:19,579 --> 00:11:21,040
is my Go Eun.
179
00:11:23,979 --> 00:11:26,219
Da Jung is my daughter.
180
00:11:29,750 --> 00:11:31,250
Go Eun.
181
00:11:47,800 --> 00:11:49,040
It can't be.
182
00:11:49,609 --> 00:11:51,969
How could Da Jung be my daughter?
183
00:11:52,839 --> 00:11:55,380
How could things get this twisted?
184
00:11:56,079 --> 00:11:58,650
No. It's not true.
185
00:12:01,219 --> 00:12:03,790
(Director Wang Yo Han)
186
00:12:04,420 --> 00:12:05,920
What's up with her?
187
00:12:07,520 --> 00:12:10,890
Why did she suddenly ask
Da Jung's father's name?
188
00:12:22,699 --> 00:12:24,010
Didn't my father tell you?
189
00:12:24,809 --> 00:12:27,309
We just have to file the papers.
190
00:12:27,839 --> 00:12:29,010
Why did you come here?
191
00:12:29,010 --> 00:12:30,050
That was signed...
192
00:12:31,380 --> 00:12:33,550
before I got pregnant.
193
00:12:34,650 --> 00:12:36,620
- What?
- Ji Hoon.
194
00:12:38,349 --> 00:12:39,620
Don't be so angry.
195
00:12:42,459 --> 00:12:43,630
Listen to this.
196
00:12:54,270 --> 00:12:55,400
What's this?
197
00:12:57,240 --> 00:12:58,770
It's our baby's heartbeat.
198
00:12:59,910 --> 00:13:01,410
What are you trying to do?
199
00:13:05,109 --> 00:13:06,420
Listen, Ji Hoon.
200
00:13:08,620 --> 00:13:09,849
Our baby's heart...
201
00:13:10,890 --> 00:13:12,189
is beating.
202
00:13:17,490 --> 00:13:20,599
Will you abandon our baby just like that?
203
00:13:29,040 --> 00:13:30,410
At first,
204
00:13:31,670 --> 00:13:33,979
once I knew what you'd done to Song Yi,
205
00:13:36,209 --> 00:13:38,650
I couldn't forgive you at all.
206
00:13:39,880 --> 00:13:41,150
But...
207
00:13:43,290 --> 00:13:46,319
when I heard our baby's heartbeat,
208
00:13:48,689 --> 00:13:51,329
I felt that Song Yi
had sent us this child.
209
00:13:52,929 --> 00:13:54,030
No way.
210
00:13:54,959 --> 00:13:56,160
As a parent,
211
00:13:57,469 --> 00:13:59,270
shouldn't we at least try?
212
00:14:01,400 --> 00:14:04,140
Right? Ji Hoon.
213
00:14:12,349 --> 00:14:16,920
(Bobaejung)
214
00:14:31,469 --> 00:14:32,900
(Bobaejung)
215
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Welcome...
216
00:14:38,040 --> 00:14:39,109
Madam.
217
00:14:43,609 --> 00:14:46,179
You're my daughter?
218
00:14:47,520 --> 00:14:51,490
Da Jung. Are you really my child?
219
00:14:52,550 --> 00:14:54,290
Are you Go Eun?
220
00:14:58,160 --> 00:14:59,260
Go Eun.
221
00:14:59,859 --> 00:15:01,800
What? "Go Eun?"
222
00:15:03,699 --> 00:15:06,839
That was my old name. You knew my name?
223
00:15:08,939 --> 00:15:10,240
Gosh.
224
00:15:11,109 --> 00:15:12,170
Madam.
225
00:15:12,839 --> 00:15:14,540
What's wrong? Try to calm down.
226
00:15:16,880 --> 00:15:19,979
How do you know my old name?
227
00:15:23,349 --> 00:15:27,020
I think I heard it somewhere.
228
00:15:32,429 --> 00:15:33,500
Did you watch...
229
00:15:34,099 --> 00:15:36,829
the live interview
I did with the chairman?
230
00:15:40,969 --> 00:15:43,209
Did you come to confirm I'm serious...
231
00:15:44,040 --> 00:15:45,469
about divorcing him?
232
00:15:46,740 --> 00:15:48,209
You needn't worry about that.
233
00:15:49,010 --> 00:15:50,849
I won't go back to that home again.
234
00:15:52,150 --> 00:15:54,219
I asked the chairman for a divorce,
235
00:15:55,750 --> 00:15:58,520
and I brought all my belongings here too.
236
00:16:02,390 --> 00:16:03,490
Please leave.
237
00:16:10,170 --> 00:16:11,469
I don't believe it.
238
00:16:12,229 --> 00:16:15,839
Da Jung is my daughter Go Eun.
239
00:16:22,640 --> 00:16:23,709
Da Jung.
240
00:16:26,679 --> 00:16:27,949
It's Mom.
241
00:16:32,790 --> 00:16:33,859
I'm...
242
00:16:34,959 --> 00:16:36,359
your mom.
243
00:16:38,790 --> 00:16:40,800
Though I have no right
to call myself that.
244
00:16:47,270 --> 00:16:48,270
My child.
245
00:16:50,170 --> 00:16:52,640
My dear Go Eun.
246
00:16:55,339 --> 00:16:56,380
I'm sorry.
247
00:16:57,679 --> 00:16:59,979
Mom's so sorry.
248
00:17:02,120 --> 00:17:05,189
I'm sorry. Forgive your mom.
249
00:17:06,319 --> 00:17:08,719
My dear Da Jung.
250
00:17:09,559 --> 00:17:10,630
Madam Park.
251
00:17:12,290 --> 00:17:13,530
You're my mom?
252
00:17:14,399 --> 00:17:16,200
- Yes.
- It can't be.
253
00:17:18,430 --> 00:17:20,369
Please forgive me.
254
00:17:21,540 --> 00:17:22,639
I'm sorry.
255
00:17:23,510 --> 00:17:24,970
My dear Da Jung.
256
00:17:31,250 --> 00:17:32,550
You're still here.
257
00:17:33,619 --> 00:17:35,220
Do you have more to say?
258
00:18:03,349 --> 00:18:06,919
You arrogant thing.
How dare you talk back at an elder?
259
00:18:07,720 --> 00:18:10,919
That's why they say it shows
when someone grew up without parents.
260
00:18:11,690 --> 00:18:12,790
Madam.
261
00:18:13,720 --> 00:18:15,460
I didn't know you were so cruel.
262
00:18:15,460 --> 00:18:17,460
How could you seduce him so completely?
263
00:18:17,559 --> 00:18:19,159
You love the chairman?
264
00:18:19,790 --> 00:18:24,200
You're just a gold digger who used him!
265
00:18:27,099 --> 00:18:28,339
I heard.
266
00:18:29,200 --> 00:18:31,440
The daughter
you thought was dead is alive.
267
00:18:32,569 --> 00:18:35,839
You'll find her. Don't give up hope.
268
00:18:35,839 --> 00:18:38,349
I don't want to discuss her with you.
269
00:18:39,010 --> 00:18:40,250
If you're done, get out.
270
00:18:45,389 --> 00:18:46,419
How could I?
271
00:18:47,589 --> 00:18:50,260
How could I not recognize my child...
272
00:18:50,790 --> 00:18:53,089
and speak to her so harshly?
273
00:18:54,460 --> 00:18:55,559
Go Eun.
274
00:18:56,829 --> 00:18:59,030
What should I do now?
275
00:19:07,909 --> 00:19:10,250
Wasn't that Madam Park just now?
276
00:19:11,609 --> 00:19:12,609
It was.
277
00:19:14,050 --> 00:19:16,790
I acted all mean and sent her away.
278
00:19:17,589 --> 00:19:20,490
You must have had a good enough reason.
279
00:19:21,520 --> 00:19:24,159
What was she here for?
280
00:19:25,430 --> 00:19:28,300
I don't know. She didn't say much,
281
00:19:29,230 --> 00:19:32,770
but I think she wanted to know
if I really left the chairman.
282
00:19:34,540 --> 00:19:38,440
I don't get why she said
my old name, though.
283
00:19:40,440 --> 00:19:41,909
Your old name?
284
00:19:43,409 --> 00:19:47,579
Yes. I used to be Go Eun. Shin Go Eun.
285
00:19:52,190 --> 00:19:54,690
My goodness.
286
00:19:54,690 --> 00:19:56,760
You look so handsome.
287
00:19:57,589 --> 00:20:01,700
You'd be a great catch
if only you had some money.
288
00:20:02,629 --> 00:20:05,430
What do you think?
Would Da Jung fall for me?
289
00:20:05,869 --> 00:20:10,139
Do you stand an actual chance
when the sweet Yo Han's...
290
00:20:10,139 --> 00:20:12,210
right there by her side?
291
00:20:12,609 --> 00:20:14,839
It's better to make a move
than do nothing at all.
292
00:20:15,180 --> 00:20:17,149
Biologically speaking, I'm An Na's dad.
293
00:20:18,379 --> 00:20:20,680
Knock, and the door will open.
294
00:20:22,520 --> 00:20:26,119
Yes. Let's do whatever we can
while we can.
295
00:20:35,829 --> 00:20:38,629
Congratulations, Da Jung.
You're Madam Yoon's real heir.
296
00:20:40,169 --> 00:20:43,200
You look a lot like her. Doesn't she, Mom?
297
00:20:43,809 --> 00:20:47,480
What? Oh, yes. Now that I think about it.
298
00:20:47,710 --> 00:20:51,280
You're a great cook
and you look so rich and elegant.
299
00:20:51,280 --> 00:20:54,079
Yes, your cooking skills.
I almost forgot that.
300
00:20:55,579 --> 00:20:58,250
For a chef, I never saw Se Ran cook...
301
00:20:59,220 --> 00:21:01,319
Why would you mention her?
302
00:21:03,059 --> 00:21:04,059
Sorry.
303
00:21:05,790 --> 00:21:07,260
If you're done, go back home.
304
00:21:09,399 --> 00:21:10,430
What?
305
00:21:11,300 --> 00:21:13,399
Da Jung. Do you think...
306
00:21:14,669 --> 00:21:16,470
Mom and I could work here again?
307
00:21:16,839 --> 00:21:18,169
Of course not.
308
00:21:18,970 --> 00:21:22,639
Baek Sang Chul.
You stood and watched as my dad died.
309
00:21:23,879 --> 00:21:26,950
Why would I hire someone
who'll go to prison?
310
00:21:27,480 --> 00:21:29,149
- Prison?
- Da Jung.
311
00:21:29,419 --> 00:21:31,589
Why would you say something so harsh?
312
00:21:31,990 --> 00:21:35,460
Sang Chul is An Na's biological father.
313
00:21:36,119 --> 00:21:38,030
Right. I'm An Na's...
314
00:21:38,030 --> 00:21:41,230
Shut your mouth.
If you say her name once more,
315
00:21:41,460 --> 00:21:43,359
I'll get a restraining order.
316
00:21:43,730 --> 00:21:45,569
How dare you show yourselves here?
317
00:21:47,700 --> 00:21:50,240
What did you do when my son died?
318
00:21:50,909 --> 00:21:53,369
Leave before I ship you off to prison!
319
00:21:53,510 --> 00:21:55,040
- Get out!
- Oh, gosh.
320
00:21:56,379 --> 00:21:57,809
The horrible things.
321
00:22:01,579 --> 00:22:05,119
Since I was five,
I stayed at a gukbap diner.
322
00:22:05,649 --> 00:22:07,889
And after that, I lived at an orphanage.
323
00:22:09,460 --> 00:22:11,859
After I got married
and reunited with my dad,
324
00:22:12,730 --> 00:22:15,659
I realized I'd been sold to the diner.
325
00:22:16,329 --> 00:22:17,599
You were sold?
326
00:22:17,599 --> 00:22:20,129
Yes. I told you to sell Shin Go Eun.
327
00:22:21,069 --> 00:22:24,309
But Kim, you're the one
who took her to the diner...
328
00:22:24,309 --> 00:22:25,770
and collected the money.
329
00:22:31,780 --> 00:22:33,780
I'm no mom.
330
00:22:34,450 --> 00:22:37,050
I can't appear before Go Eun.
331
00:22:38,349 --> 00:22:39,419
Go Eun.
332
00:22:40,859 --> 00:22:43,119
What should I do?
333
00:22:50,270 --> 00:22:52,430
What did I do to you that was so terrible?
334
00:22:52,599 --> 00:22:54,569
Why are you always so mean?
335
00:22:55,839 --> 00:22:57,909
Are you asking because you don't know?
336
00:23:00,409 --> 00:23:03,079
You're shameless beyond belief.
337
00:23:03,950 --> 00:23:06,710
That's why they say it shows
when someone's an orphan.
338
00:23:06,710 --> 00:23:08,480
It shows in the way you act.
339
00:23:10,419 --> 00:23:11,750
What on earth...
340
00:23:12,319 --> 00:23:15,819
did I say to my own child?
341
00:23:19,329 --> 00:23:20,500
Da Jung.
342
00:23:21,399 --> 00:23:23,669
What should Mom do?
343
00:23:35,240 --> 00:23:38,649
Attorney General. Is there no way
to get my daughter-in-law off?
344
00:23:41,250 --> 00:23:43,550
Great. Thank you.
345
00:23:44,119 --> 00:23:45,119
Sure.
346
00:23:45,220 --> 00:23:47,190
How about the next hike?
347
00:23:48,790 --> 00:23:52,629
Mount Odae? I'll arrange the trip.
348
00:23:53,159 --> 00:23:56,000
Thank you. Goodbye.
349
00:23:56,000 --> 00:23:58,369
(Wang Je Guk, Chairman)
350
00:23:58,730 --> 00:24:01,339
They're all a bunch of thieves.
351
00:24:01,669 --> 00:24:02,839
He wants five large?
352
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Darn it.
353
00:24:06,369 --> 00:24:07,409
Goodness.
354
00:24:41,780 --> 00:24:44,010
Da Jung saw my ledger?
355
00:24:45,250 --> 00:24:46,250
What the heck?
356
00:24:51,220 --> 00:24:53,149
You made a copy?
357
00:24:54,359 --> 00:24:56,990
It's dangerous.
What if the chairman catches you?
358
00:24:57,589 --> 00:25:00,030
I'll do the dangerous stuff.
You shouldn't.
359
00:25:00,530 --> 00:25:03,970
It's fine.
The chairman won't know it's missing.
360
00:25:04,700 --> 00:25:07,139
I quickly made a copy and put it back.
361
00:25:19,980 --> 00:25:22,050
I got a close look
at the chairman's hiking backpack.
362
00:25:22,250 --> 00:25:24,690
It's the same bag
he's wearing in the photo...
363
00:25:24,690 --> 00:25:26,990
taken on a mountain
that's behind his desk.
364
00:25:27,119 --> 00:25:31,430
Look at the small doll hanging on
the back of the backpack.
365
00:25:32,260 --> 00:25:36,230
I wondered where An Na got it from.
You have a great eye.
366
00:25:36,829 --> 00:25:39,069
You also never forget what you saw once.
367
00:25:40,669 --> 00:25:41,740
Are you proud of me?
368
00:25:42,139 --> 00:25:44,040
I am. Well done.
369
00:25:46,169 --> 00:25:49,879
I hope we find whatever this key fits.
370
00:25:50,680 --> 00:25:54,619
I searched the whole house,
but it doesn't fit anything there.
371
00:25:59,020 --> 00:26:02,559
You said this was on
his hiking backpack, right?
372
00:26:03,690 --> 00:26:07,399
That means he pretends to go hiking,
373
00:26:07,629 --> 00:26:09,399
but goes to a secret place.
374
00:26:10,260 --> 00:26:11,569
- His safe?
- His safe?
375
00:26:22,440 --> 00:26:25,079
Mom. Sneak in and act like a parasite.
376
00:26:25,450 --> 00:26:28,419
It's darkest under the lamp.
This is the safest place to hide.
377
00:26:31,389 --> 00:26:32,520
Se Ran said...
378
00:26:32,990 --> 00:26:35,790
she'd get me food. What's taking so long?
379
00:26:38,559 --> 00:26:40,190
I'm starving.
380
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
Oh, gosh.
381
00:26:42,530 --> 00:26:45,599
I told you not to let anyone in
when I'm out. Not even Da Jung!
382
00:26:45,599 --> 00:26:47,240
(Wang Je Guk, Chairman)
383
00:26:47,270 --> 00:26:48,569
Darn it.
384
00:26:52,510 --> 00:26:53,569
What's the matter?
385
00:26:54,639 --> 00:26:55,710
Wang Je Guk.
386
00:26:56,510 --> 00:26:58,349
Did you know?
387
00:26:59,109 --> 00:27:00,579
Know what?
388
00:27:02,119 --> 00:27:04,419
That Da Jung's my daughter.
389
00:27:12,889 --> 00:27:14,000
You knew?
390
00:27:14,760 --> 00:27:18,569
You knew and you still married her?
391
00:27:19,000 --> 00:27:22,970
No! How could I have married her
if I knew? I'm not that crazy.
392
00:27:23,470 --> 00:27:25,210
I found out just recently.
393
00:27:27,010 --> 00:27:28,339
How can I believe that?
394
00:27:28,839 --> 00:27:31,480
How could you do this? How?
395
00:27:32,609 --> 00:27:36,480
You knew I was looking for her
and you kept getting in the way.
396
00:27:36,680 --> 00:27:38,250
Why did you do that?
397
00:27:38,250 --> 00:27:39,389
Stop it.
398
00:27:39,990 --> 00:27:41,690
Don't get so upset. Calm down.
399
00:27:42,159 --> 00:27:46,589
You stopped me from meeting Duk Soo too.
400
00:27:47,159 --> 00:27:48,359
How could you...
401
00:27:49,260 --> 00:27:52,730
not have known
Da Jung was Duk Soo's daughter?
402
00:27:52,730 --> 00:27:55,399
I really didn't know. I swear! Honestly!
403
00:27:55,639 --> 00:27:57,869
You shameless monster.
404
00:27:59,309 --> 00:28:01,609
Da Jung's my daughter.
405
00:28:02,309 --> 00:28:05,550
You're married to my daughter.
406
00:28:05,849 --> 00:28:09,050
What will you do about this?
407
00:28:10,480 --> 00:28:13,119
How can I live like this?
408
00:28:14,190 --> 00:28:18,430
How am I to live after what I did to her?
409
00:28:38,480 --> 00:28:42,349
(The Third Marriage)
410
00:28:42,419 --> 00:28:43,720
Let Da Jung go.
411
00:28:43,720 --> 00:28:46,450
Or I'll take my life
right in front of you.
412
00:28:46,550 --> 00:28:50,020
Mr. Hwang. My divorce papers.
I want them taken care of right away.
413
00:28:50,859 --> 00:28:52,790
To your freedom, Da Jung.
414
00:28:52,990 --> 00:28:56,129
How has Madam Park been doing lately?
415
00:28:56,129 --> 00:28:59,430
She said my old name,
cried a lot, then left.
416
00:28:59,500 --> 00:29:01,099
I'll see my daughter.
417
00:29:01,099 --> 00:29:04,740
I'll apologize or go on my knees.
I'll try and do something.
418
00:29:05,569 --> 00:29:07,579
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.