Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,170 --> 00:00:12,380
What? The phone An Na played with...
2
00:00:12,780 --> 00:00:14,280
was your father's?
3
00:00:14,439 --> 00:00:17,579
I'm not positive,
but if it had star-shaped stickers,
4
00:00:17,579 --> 00:00:19,479
and Song Yi gave it to An Na,
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,280
it has to be my father's.
6
00:00:22,850 --> 00:00:24,690
If Sang Chul stole the phone,
7
00:00:25,420 --> 00:00:27,990
it must have something to prove the crime.
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,460
It's possible.
9
00:00:31,289 --> 00:00:34,929
Se Ran got a text
before leaving the orphanage in a hurry,
10
00:00:35,769 --> 00:00:37,530
and she met Sang Chul at Bobaejung.
11
00:00:38,370 --> 00:00:42,169
It's likely he talked to Se Ran
about the phone.
12
00:00:44,010 --> 00:00:47,440
What if she took my father's phone?
She'll do anything to destroy it.
13
00:00:47,479 --> 00:00:50,979
I doubt he gave it to her already.
14
00:00:51,279 --> 00:00:53,820
We should get something
if we follow Sang Chul.
15
00:00:54,519 --> 00:00:56,089
I should talk to him.
16
00:00:57,050 --> 00:01:00,489
What? The driver who hit Song Yi
before leaving the scene...
17
00:01:01,360 --> 00:01:02,860
was Wang Ji Hoon?
18
00:01:03,290 --> 00:01:07,229
Yes. You have no idea
how badly he treated me.
19
00:01:08,699 --> 00:01:11,599
And he killed Song Yi too.
I'll make him pay.
20
00:01:11,870 --> 00:01:16,170
Then who's the guy doing time in prison?
21
00:01:16,610 --> 00:01:17,709
A replacement.
22
00:01:18,209 --> 00:01:21,009
The Wang family
paid someone to take the fall.
23
00:01:21,280 --> 00:01:24,610
Oh, my goodness...
24
00:01:25,080 --> 00:01:26,679
We had no idea.
25
00:01:26,879 --> 00:01:29,690
We blamed the wrong person.
26
00:01:29,690 --> 00:01:31,649
I should report him to the police.
27
00:01:34,220 --> 00:01:35,420
Sang Chul.
28
00:01:36,789 --> 00:01:40,830
I'm so angry myself.
29
00:01:41,599 --> 00:01:43,200
But it's Wang Ji Hoon.
30
00:01:43,569 --> 00:01:46,369
His father is the chairman
of your old company.
31
00:01:46,869 --> 00:01:49,840
What chance do you stand against him?
32
00:01:51,440 --> 00:01:55,340
Let's just live quietly.
33
00:01:55,409 --> 00:01:56,780
Aren't you upset?
34
00:01:57,610 --> 00:01:59,420
My daughter Song Yi died.
35
00:01:59,879 --> 00:02:03,019
Why must we do nothing
when he killed my daughter?
36
00:02:04,019 --> 00:02:06,220
Should powerless people like us...
37
00:02:07,459 --> 00:02:09,230
put up with injustice out of fear?
38
00:02:09,289 --> 00:02:13,330
I'd love to rush over
and grab him by the collar,
39
00:02:14,459 --> 00:02:17,269
but I can't help it
that I'm scared of the backlash.
40
00:02:17,499 --> 00:02:18,630
Mom.
41
00:02:19,399 --> 00:02:20,869
This isn't right.
42
00:02:20,869 --> 00:02:23,209
I feel the same as you.
43
00:02:24,110 --> 00:02:26,080
But when you're my age,
44
00:02:26,640 --> 00:02:28,339
you'll realize that sometimes...
45
00:02:28,709 --> 00:02:31,809
it's best to back down
instead of fight head-on.
46
00:02:33,179 --> 00:02:35,279
The scariest people in the world...
47
00:02:36,019 --> 00:02:38,320
are those with money and connections.
48
00:02:39,360 --> 00:02:43,689
How did we end up in this situation?
49
00:02:43,689 --> 00:02:46,029
Oh, Sang Chul...
50
00:02:50,230 --> 00:02:52,769
- Mom.
- Oh, dear.
51
00:02:55,709 --> 00:02:57,239
I won't forgive him.
52
00:02:58,010 --> 00:02:59,439
I can't take it.
53
00:03:00,809 --> 00:03:02,279
I'll call the police tomorrow.
54
00:03:06,179 --> 00:03:07,179
Son.
55
00:03:08,249 --> 00:03:11,890
Do you really want to do that?
56
00:03:12,390 --> 00:03:13,519
Yes.
57
00:03:14,360 --> 00:03:17,630
Okay. If that's how you feel,
58
00:03:18,589 --> 00:03:22,330
then I shouldn't sit around doing nothing.
59
00:03:22,999 --> 00:03:26,869
I'll stand outside
the chairman's house holding a sign.
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,969
I'll show you the strength of a mom.
61
00:03:31,869 --> 00:03:34,880
Mom. Are you sure about that?
62
00:03:35,309 --> 00:03:37,279
If you're going to make a move,
63
00:03:37,709 --> 00:03:41,279
I should do something as well.
64
00:03:43,019 --> 00:03:44,050
Well...
65
00:03:45,420 --> 00:03:46,519
Then,
66
00:03:48,489 --> 00:03:49,929
shall we think about it?
67
00:03:51,830 --> 00:03:56,700
You're my son, but why are you like this?
68
00:03:57,130 --> 00:04:01,040
This is why sly Se Ran
manipulates you so easily.
69
00:04:01,499 --> 00:04:04,969
Oh, what a mess.
70
00:04:13,679 --> 00:04:15,350
Goodness.
71
00:04:16,390 --> 00:04:19,619
What good is the deed
to a restaurant that's an empty shell?
72
00:04:21,519 --> 00:04:26,730
When did the old woman figure out
you weren't her granddaughter?
73
00:04:27,699 --> 00:04:30,429
She took everything out of our reach.
74
00:04:30,900 --> 00:04:32,400
It's infuriating.
75
00:04:33,400 --> 00:04:37,340
She made sure we couldn't touch...
76
00:04:37,340 --> 00:04:39,739
any of her properties or accounts.
77
00:04:39,739 --> 00:04:43,780
We can't get anything
via the legal routes.
78
00:04:46,249 --> 00:04:49,920
If the old woman or Ms. Yang wakes up,
79
00:04:51,020 --> 00:04:53,790
will we get kicked out
with nothing but our clothes?
80
00:04:54,590 --> 00:04:57,759
No. We'll be lucky
if we're just kicked out.
81
00:04:58,360 --> 00:05:00,699
We'll have to go to prison.
82
00:05:00,999 --> 00:05:03,530
Oh, Man Seok.
83
00:05:03,530 --> 00:05:05,939
Will you be quiet so I can think?
84
00:05:06,340 --> 00:05:07,400
You're too loud!
85
00:05:07,400 --> 00:05:08,470
Darn you.
86
00:05:08,970 --> 00:05:11,610
I'm your mom, not your minion.
87
00:05:11,610 --> 00:05:13,110
Don't you dare yell at me!
88
00:05:24,850 --> 00:05:27,660
Where's my father's phone?
Hand it over now.
89
00:05:28,889 --> 00:05:30,259
What are you on about?
90
00:05:30,860 --> 00:05:32,499
Why would you ask me about Father's phone?
91
00:05:32,499 --> 00:05:33,699
Don't try to make excuses.
92
00:05:34,129 --> 00:05:36,470
I know you stole it
from An Na's kindergarten.
93
00:05:36,499 --> 00:05:38,170
What are you on about?
94
00:05:38,829 --> 00:05:40,499
I went there because I missed An Na.
95
00:05:40,770 --> 00:05:43,410
Do you think you can abuse my son...
96
00:05:43,410 --> 00:05:46,610
because you're married to a chairman?
97
00:05:46,879 --> 00:05:49,550
Why are you demanding
he hand over what he doesn't have?
98
00:05:49,679 --> 00:05:50,910
You won't give it to me?
99
00:05:52,280 --> 00:05:53,480
Is this your next move?
100
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Gosh.
101
00:06:03,129 --> 00:06:04,189
- Hey.
- You...
102
00:06:04,460 --> 00:06:07,259
My gosh. What are you doing?
103
00:06:07,429 --> 00:06:11,300
What are you doing in our house
when I just finished cleaning up?
104
00:06:11,369 --> 00:06:13,199
Oh, my word.
105
00:06:14,040 --> 00:06:17,369
Do you think you can do this
because you're rich and powerful?
106
00:06:17,369 --> 00:06:20,780
So what if you're married to a chairman?
You can't do this.
107
00:06:20,980 --> 00:06:23,809
Leave her alone.
Let her search all she wants...
108
00:06:23,910 --> 00:06:25,550
until she sees I'm innocent.
109
00:06:28,150 --> 00:06:29,220
It's not here.
110
00:06:30,150 --> 00:06:32,790
Of course it's not.
I never brought it here.
111
00:06:34,259 --> 00:06:37,160
Where is it, then? Tell me where it is!
112
00:06:39,759 --> 00:06:43,230
Did you give it to Se Ran?
113
00:06:44,230 --> 00:06:46,470
After all she did,
you made that stupid choice?
114
00:06:46,569 --> 00:06:49,410
Hey. Who are you calling stupid?
115
00:06:49,410 --> 00:06:50,670
It's not a free...
116
00:06:53,040 --> 00:06:54,710
You offered to sell it.
117
00:06:55,309 --> 00:06:56,650
Is that why you did this?
118
00:06:57,350 --> 00:06:58,949
Oh, I don't know.
119
00:07:01,579 --> 00:07:04,920
Did you know Wang Ji Hoon
was the hit-and-run driver?
120
00:07:07,819 --> 00:07:11,230
You had to know. How couldn't you
when you live in the same house?
121
00:07:11,960 --> 00:07:14,199
- What?
- Se Ran demanded a divorce...
122
00:07:14,199 --> 00:07:15,759
and moved out when she heard.
123
00:07:16,030 --> 00:07:17,369
Why are you still married?
124
00:07:18,270 --> 00:07:20,139
- You love his money that much?
- Shut your mouth.
125
00:07:21,439 --> 00:07:24,710
You're like that
because Song Yi wasn't your daughter?
126
00:07:27,179 --> 00:07:28,840
Don't go spewing nonsense
just because you can.
127
00:07:29,480 --> 00:07:33,179
I never thought Song Yi wasn't mine
and I still feel the same!
128
00:07:33,179 --> 00:07:36,249
How dare you slap my son?
129
00:07:36,290 --> 00:07:40,720
You can't touch my precious son
just because you're some rich lady!
130
00:07:40,889 --> 00:07:42,829
You're still living in that mansion!
131
00:07:42,829 --> 00:07:45,030
All you think about is money.
132
00:07:45,360 --> 00:07:47,800
You don't care
what happens to An Na, do you?
133
00:07:48,960 --> 00:07:50,270
You're nothing but a bug.
134
00:07:55,040 --> 00:07:56,270
That's not fair.
135
00:07:56,809 --> 00:07:58,309
She called me a bug.
136
00:07:58,970 --> 00:08:02,280
I wouldn't feel this bad
if I ever got paid for my troubles!
137
00:08:04,650 --> 00:08:06,480
Do you know which hospital Ms. Yang is at?
138
00:08:06,949 --> 00:08:08,879
I can't find her anywhere.
139
00:08:09,249 --> 00:08:10,749
There are so many hospitals in Seoul.
140
00:08:11,989 --> 00:08:14,090
She can't wake up.
141
00:08:14,460 --> 00:08:16,460
If either Mother or Ms. Yang wakes up,
142
00:08:17,230 --> 00:08:18,860
we'll both be done for.
143
00:08:18,989 --> 00:08:21,660
We must find Ms. Yang
if we're to plan something.
144
00:08:22,300 --> 00:08:24,270
I'm sure she's still unconscious.
145
00:08:24,900 --> 00:08:27,170
She'd have made a move if she weren't.
146
00:08:28,499 --> 00:08:33,139
Should we wait
with bated breath until Ms. Yang...
147
00:08:33,280 --> 00:08:35,210
or Mother wakes up?
148
00:08:36,449 --> 00:08:38,910
I feel like a death row inmate...
149
00:08:38,910 --> 00:08:40,949
waiting to be executed.
150
00:08:41,150 --> 00:08:42,620
Just wait.
151
00:08:43,520 --> 00:08:46,890
Would I just wait to be executed?
152
00:08:47,790 --> 00:08:48,819
Then what?
153
00:08:49,089 --> 00:08:51,359
What are you up to now?
154
00:08:52,260 --> 00:08:54,599
Tell me where my son is.
155
00:08:54,829 --> 00:08:57,829
Grandma's showing no signs of waking up.
156
00:08:58,530 --> 00:08:59,939
Let's go home, Mom.
157
00:09:13,520 --> 00:09:15,020
The evil things.
158
00:09:16,949 --> 00:09:20,990
They'll be stressed out,
waiting for me to wake up.
159
00:09:22,760 --> 00:09:24,030
Once I find my son,
160
00:09:24,689 --> 00:09:28,760
I'll see to it that you shed
bloody tears of regret.
161
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Just wait.
162
00:09:35,540 --> 00:09:36,640
Ji Hoon.
163
00:09:39,170 --> 00:09:40,280
What happened to you?
164
00:09:54,890 --> 00:09:56,290
Do you sleep well?
165
00:09:58,030 --> 00:10:01,229
Sleep? Why ask about that?
166
00:10:01,500 --> 00:10:02,770
Do you drive?
167
00:10:08,240 --> 00:10:10,040
What is it you want to say?
168
00:10:13,979 --> 00:10:16,510
A few days ago,
I saw you sitting in your car.
169
00:10:40,099 --> 00:10:43,609
You're more kind-hearted
and sensitive than most.
170
00:10:45,010 --> 00:10:46,240
I know that much.
171
00:10:48,339 --> 00:10:52,479
You had panic attacks like that
since you tried to drive, right?
172
00:10:56,550 --> 00:10:59,349
Some things get better with time.
173
00:11:00,890 --> 00:11:02,520
But some things don't.
174
00:11:04,829 --> 00:11:07,130
Ink spreads with time.
175
00:11:08,359 --> 00:11:09,500
Like that,
176
00:11:10,800 --> 00:11:12,599
some things become harder to clean up.
177
00:11:14,900 --> 00:11:16,609
Why are you saying stuff like that?
178
00:11:18,670 --> 00:11:19,910
What's the intent?
179
00:11:22,079 --> 00:11:23,809
Do you want me to turn myself in?
180
00:11:24,179 --> 00:11:27,079
Yes. Turn yourself in.
181
00:11:28,920 --> 00:11:30,819
- Da Jung.
- Even right now,
182
00:11:30,819 --> 00:11:32,790
people are suffering
because of what you did.
183
00:11:35,189 --> 00:11:37,630
Kim Chul Su
who's doing time in your place.
184
00:11:39,429 --> 00:11:41,859
Se Ran who knows her husband's a killer.
185
00:11:43,569 --> 00:11:44,829
And Baek Sang Chul.
186
00:11:49,000 --> 00:11:50,309
Do you know how I feel?
187
00:11:53,079 --> 00:11:54,209
Every night,
188
00:11:56,040 --> 00:11:57,449
I dream of a foggy road.
189
00:11:59,209 --> 00:12:01,479
I see and hear Song Yi
calling out, looking for me.
190
00:12:02,520 --> 00:12:04,189
From the alley across the road,
191
00:12:05,790 --> 00:12:08,390
I do my best to run to Song Yi.
192
00:12:11,089 --> 00:12:12,589
But my feet won't move.
193
00:12:14,000 --> 00:12:15,300
I should run to her.
194
00:12:17,099 --> 00:12:18,900
I should hold her tight...
195
00:12:20,900 --> 00:12:22,240
and say it's okay,
196
00:12:23,770 --> 00:12:25,910
that her mom is back.
197
00:12:29,410 --> 00:12:30,609
But I can't.
198
00:12:32,109 --> 00:12:33,819
I just watch in dismay.
199
00:12:37,349 --> 00:12:38,420
That's what I dream of.
200
00:12:43,729 --> 00:12:44,829
I'm sorry.
201
00:12:46,089 --> 00:12:49,260
It's likely that you suffer the most.
202
00:12:51,069 --> 00:12:52,170
I know that too.
203
00:12:53,939 --> 00:12:57,809
That you spend each moment
suffering with the guilt.
204
00:13:02,380 --> 00:13:03,449
You know how I feel?
205
00:13:05,709 --> 00:13:08,520
No. You won't.
206
00:13:11,319 --> 00:13:13,359
I freak out multiple times a day.
207
00:13:14,620 --> 00:13:16,219
I regret every moment.
208
00:13:18,589 --> 00:13:21,059
If I were given another shot at life,
209
00:13:21,630 --> 00:13:23,599
a chance to reset that day...
210
00:13:25,300 --> 00:13:26,370
If...
211
00:13:28,770 --> 00:13:30,770
I could bring that girl back...
212
00:13:34,179 --> 00:13:36,650
I pray many times
I'd sell my soul if I could.
213
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
I see.
214
00:13:42,280 --> 00:13:44,790
I suspected you'd be living in torment,
215
00:13:46,620 --> 00:13:47,719
and you were.
216
00:13:52,089 --> 00:13:54,199
But if you don't correct it now,
217
00:13:55,729 --> 00:13:58,199
you'll have to live with the pain forever.
218
00:14:09,780 --> 00:14:11,650
Unlike this wound, your heart...
219
00:14:13,819 --> 00:14:15,479
will never heal with time.
220
00:14:36,569 --> 00:14:37,709
It needs repair?
221
00:14:38,439 --> 00:14:39,439
Yes.
222
00:14:39,839 --> 00:14:43,880
The phone was badly damaged.
Even the charging socket was mangled.
223
00:14:44,880 --> 00:14:46,780
If the phone contains important files,
224
00:14:47,179 --> 00:14:49,920
you can't get to them
unless the phone's fixed.
225
00:14:50,650 --> 00:14:51,849
You're right.
226
00:14:57,589 --> 00:14:59,130
You're a mess.
227
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
Who did you get into a fight with?
228
00:15:02,900 --> 00:15:05,170
How was the business trip?
229
00:15:05,170 --> 00:15:06,569
Answer my question.
230
00:15:09,140 --> 00:15:10,140
Father.
231
00:15:11,709 --> 00:15:13,510
I can't live like this any longer.
232
00:15:13,679 --> 00:15:14,809
What does that mean?
233
00:15:15,240 --> 00:15:17,609
Why would you say that
when you lack nothing in life?
234
00:15:17,609 --> 00:15:19,050
You pathetic fool.
235
00:15:19,150 --> 00:15:20,319
I'll turn myself in.
236
00:15:21,849 --> 00:15:25,050
I'll pay the price,
then live honest and free.
237
00:15:26,660 --> 00:15:27,689
Will you?
238
00:15:28,319 --> 00:15:30,790
(Wang Je Guk, Chairman)
239
00:15:30,890 --> 00:15:32,390
Do that if you wish.
240
00:15:37,500 --> 00:15:38,530
Do you mean that?
241
00:15:39,699 --> 00:15:42,640
I really will turn myself in.
242
00:15:43,069 --> 00:15:46,939
Yes, you fool. Live the life you want.
I'll live the life I want.
243
00:15:48,040 --> 00:15:49,479
What does that mean?
244
00:15:49,479 --> 00:15:52,179
The moment you turn yourself in,
you'll be diagnosed with schizophrenia.
245
00:15:52,179 --> 00:15:55,150
What? I have schizophrenia?
246
00:15:56,550 --> 00:16:00,120
Father, I'm perfectly fine.
Why would I have schizophrenia?
247
00:16:00,120 --> 00:16:03,160
I decide if you're fine or not.
248
00:16:03,829 --> 00:16:07,729
You want to turn yourself in
and that tells me you're not sane.
249
00:16:09,300 --> 00:16:10,329
Father.
250
00:16:11,270 --> 00:16:12,800
Why are you doing this?
251
00:16:13,469 --> 00:16:16,099
I told Mr. Kim to get a doctor's note.
252
00:16:16,099 --> 00:16:18,910
Turn yourself in if you want,
and don't worry about the rest.
253
00:16:18,969 --> 00:16:21,609
If my son can't live with the guilt,
254
00:16:21,880 --> 00:16:23,209
I'll let him do as he pleases.
255
00:16:24,880 --> 00:16:26,949
Even if you go to the police,
256
00:16:26,949 --> 00:16:29,579
they'll only think
you're a rambling madman.
257
00:16:29,990 --> 00:16:33,089
You wouldn't get to go to prison
if that's what you wanted.
258
00:16:33,689 --> 00:16:37,290
- Father.
- How about a stint in lock-up?
259
00:16:37,790 --> 00:16:39,490
Get a change of air.
260
00:16:39,490 --> 00:16:41,329
Would that make you feel better?
261
00:16:41,699 --> 00:16:43,670
That's not what I meant.
262
00:16:44,770 --> 00:16:47,699
Even the kid's dad knows I'm the killer.
263
00:16:48,439 --> 00:16:51,410
Every day is torture for me.
I can't show my face.
264
00:16:51,410 --> 00:16:54,479
Why can't you? People who did worse
have no problem moving on.
265
00:16:54,979 --> 00:16:56,979
Did Baek Sang Chul do that to you?
266
00:16:59,780 --> 00:17:01,349
Don't worry about him.
267
00:17:02,120 --> 00:17:03,620
I'll pay him a decent sum.
268
00:17:04,189 --> 00:17:06,219
Don't worry. I'll take care of it.
269
00:17:07,420 --> 00:17:08,559
My word.
270
00:17:10,589 --> 00:17:14,059
Do you know that sometimes
you look like a monster?
271
00:17:15,000 --> 00:17:18,530
You'll become cool and calm like me
when you're chairman and reach my age.
272
00:17:19,200 --> 00:17:20,669
It's no shock.
273
00:17:21,200 --> 00:17:23,369
Not all chairmen are like you.
274
00:17:25,409 --> 00:17:26,710
This is just wrong.
275
00:17:30,849 --> 00:17:31,879
Wang Ji Hoon.
276
00:17:32,950 --> 00:17:35,180
- Ji Hoon.
- Stop right there.
277
00:17:37,550 --> 00:17:39,520
Run away from my father
as soon as possible.
278
00:17:40,790 --> 00:17:44,129
Unless you want to become
a monster like him, that would be best.
279
00:17:45,859 --> 00:17:47,099
What a punk.
280
00:17:49,359 --> 00:17:50,730
Don't mind him.
281
00:17:50,899 --> 00:17:54,770
He's spoiled and that was just a tantrum.
282
00:17:57,940 --> 00:17:59,710
(Bobaejung)
283
00:17:59,710 --> 00:18:04,649
Anyone who's someone in Korea
knows this famous restaurant.
284
00:18:05,349 --> 00:18:07,780
At a price like this,
285
00:18:08,149 --> 00:18:10,250
you're getting Bobaejung for free.
286
00:18:11,050 --> 00:18:14,359
I'm not sold on it yet.
I need to think about it.
287
00:18:14,760 --> 00:18:17,589
There's nothing to think about.
288
00:18:23,470 --> 00:18:26,899
How come no one's rushing
to buy Bobaejung when I'm offering it...
289
00:18:26,899 --> 00:18:28,669
practically for free?
290
00:18:30,010 --> 00:18:33,940
Loan sharks can smell a bargain
from miles away.
291
00:18:35,139 --> 00:18:37,050
Why won't anyone take the bait?
292
00:18:37,550 --> 00:18:39,609
They all have a poor sense of judgment.
293
00:18:40,379 --> 00:18:43,119
They might be waiting for me
to lower the price.
294
00:18:44,849 --> 00:18:45,849
Se Ran.
295
00:18:46,960 --> 00:18:51,690
How about we sell the brassware
and take off with the cash?
296
00:18:52,859 --> 00:18:56,970
I can't live with the anxiety
of waiting for Madam Yoon to die.
297
00:18:56,970 --> 00:19:00,270
I can't up and leave empty-handed.
298
00:19:01,740 --> 00:19:04,669
Go to Grandma and do as I said.
299
00:19:13,050 --> 00:19:14,379
How about the care home?
300
00:19:14,379 --> 00:19:18,389
This is my last job.
Pay me enough to retire.
301
00:19:18,520 --> 00:19:19,919
Don't forget the hazard pay.
302
00:19:20,059 --> 00:19:21,319
I won't.
303
00:19:21,659 --> 00:19:25,159
Don't mess up or get caught.
I need you to be thorough.
304
00:19:33,669 --> 00:19:34,669
(Request for Repair,
Client Name: Baek Sang Chul)
305
00:19:34,669 --> 00:19:37,609
I'll kill him today
and then end my life too.
306
00:19:38,639 --> 00:19:39,710
You psycho.
307
00:19:43,450 --> 00:19:47,520
What the heck are you doing here
when you killed my daughter?
308
00:19:47,849 --> 00:19:51,649
I must get Shin Duk Soo's phone
and destroy it.
309
00:19:52,589 --> 00:19:56,020
Go to Grandma and do your part.
310
00:19:57,930 --> 00:19:59,260
Okay.
311
00:19:59,460 --> 00:20:00,930
It's so nerve-racking.
312
00:20:02,629 --> 00:20:05,270
Is Ms. Yang awake or not?
313
00:20:06,800 --> 00:20:07,869
Hi, Da Jung.
314
00:20:09,139 --> 00:20:10,139
What?
315
00:20:10,669 --> 00:20:13,909
You're watching Sang Chul
to get Shin's phone?
316
00:20:14,940 --> 00:20:17,649
Don't worry about me.
I'm about to be discharged.
317
00:20:19,450 --> 00:20:21,149
I should check on Madam Yoon.
318
00:20:23,520 --> 00:20:24,550
Bye.
319
00:20:30,559 --> 00:20:31,790
Goodness.
320
00:20:34,460 --> 00:20:38,129
I can't stand the smell.
321
00:20:38,500 --> 00:20:42,270
Not only did you not shower,
but you reek of alcohol too.
322
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
Do I have to cook hangover soup...
323
00:20:44,440 --> 00:20:47,609
for my drunk son at my age?
324
00:20:49,510 --> 00:20:51,879
I can't survive without the aid of drink.
325
00:20:52,210 --> 00:20:53,649
It's so upsetting.
326
00:20:54,180 --> 00:20:56,849
They say people
should do better in old age,
327
00:20:57,520 --> 00:20:59,720
but I guess we used up all our luck.
328
00:21:06,589 --> 00:21:08,000
Baek Sang Chul speaking.
329
00:21:08,500 --> 00:21:11,530
The phone is fixed. You can pick it up.
330
00:21:13,369 --> 00:21:16,270
Okay, thanks. Thank you.
331
00:21:19,710 --> 00:21:23,240
Mom. We still have one ship left.
332
00:21:24,050 --> 00:21:27,220
We still have Mr. Shin's phone.
333
00:21:33,990 --> 00:21:36,990
Where did I put the paper slip?
334
00:21:37,460 --> 00:21:39,260
What paper slip?
335
00:21:40,059 --> 00:21:43,329
You should've been more careful.
Did you drop it somewhere?
336
00:21:47,169 --> 00:21:49,139
Did I drop it when I punched Ji Hoon?
337
00:21:52,510 --> 00:21:53,839
Did Se Ran take it?
338
00:21:54,079 --> 00:21:55,109
What?
339
00:21:55,839 --> 00:21:58,349
Did she steal it?
340
00:22:02,079 --> 00:22:03,349
What if he doesn't come out?
341
00:22:04,149 --> 00:22:05,290
Let's wait.
342
00:22:05,649 --> 00:22:07,919
If he wants to bargain with Se Ran,
343
00:22:08,290 --> 00:22:10,329
he'll have left it to get repaired.
344
00:22:14,129 --> 00:22:15,430
Yo Han, that's him.
345
00:22:28,010 --> 00:22:31,849
Why won't you let me pick up
my husband's phone?
346
00:22:32,349 --> 00:22:34,879
How many times must I tell you?
347
00:22:34,879 --> 00:22:36,079
If you're here in his place,
348
00:22:36,079 --> 00:22:39,290
I need his ID
and a copy of the family registry.
349
00:22:39,290 --> 00:22:41,559
You never said so in advance.
350
00:22:41,659 --> 00:22:42,919
I don't care.
351
00:22:43,119 --> 00:22:46,430
I need the phone now, so hand it over.
352
00:22:47,599 --> 00:22:49,059
Give it to me!
353
00:22:52,770 --> 00:22:54,000
What are you staring at?
354
00:22:57,309 --> 00:22:58,409
Kang Se Ran!
355
00:22:59,639 --> 00:23:00,740
That's my husband.
356
00:23:01,339 --> 00:23:02,710
Give me the phone.
357
00:23:05,680 --> 00:23:07,480
How dare you pretend to be my wife?
358
00:23:09,319 --> 00:23:11,220
I'm here for the phone.
359
00:23:15,520 --> 00:23:16,960
Sang Chul.
360
00:23:19,190 --> 00:23:22,129
(Damaged Phone Repair)
361
00:23:25,169 --> 00:23:26,940
Will you give it to me?
362
00:23:27,339 --> 00:23:29,599
That phone will ruin us both.
363
00:23:30,569 --> 00:23:32,270
I have nothing to lose.
364
00:23:32,270 --> 00:23:34,540
I need this to get paid.
It's worth a fortune.
365
00:23:45,649 --> 00:23:47,290
Da Jung! Darn it.
366
00:23:48,220 --> 00:23:49,319
Stop!
367
00:23:51,159 --> 00:23:52,530
Shoot.
368
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
My gosh.
369
00:24:05,710 --> 00:24:07,040
Give that to me.
370
00:24:07,480 --> 00:24:09,780
No way. It's my father's phone.
371
00:24:09,780 --> 00:24:12,510
Da Jung.
Hand it over while we're asking nicely.
372
00:24:12,510 --> 00:24:16,280
I'll use this to expose you,
so get ready to talk to the police.
373
00:24:20,760 --> 00:24:22,819
No way. Let go of me!
374
00:24:23,319 --> 00:24:24,730
Let me go!
375
00:24:25,589 --> 00:24:27,059
Kang Se Ran! No!
376
00:24:28,030 --> 00:24:30,129
- Se Ran! Stop right there!
- Hey.
377
00:24:39,270 --> 00:24:40,809
I said I'd come to you.
378
00:24:41,139 --> 00:24:42,540
Are you okay?
379
00:24:43,210 --> 00:24:44,210
Yes.
380
00:24:45,950 --> 00:24:46,980
It worked.
381
00:24:47,579 --> 00:24:48,680
Well done.
382
00:24:49,050 --> 00:24:51,720
I'm glad we had prepared
an identical phone.
383
00:24:51,950 --> 00:24:54,960
Greed sometimes blinds you.
384
00:25:01,659 --> 00:25:04,000
- Stop!
- Da Jung!
385
00:25:04,500 --> 00:25:07,270
I bet they think they have the real thing.
386
00:25:07,740 --> 00:25:09,639
When they see it's an empty shell...
387
00:25:09,639 --> 00:25:11,409
They'll freak out.
388
00:25:12,210 --> 00:25:14,710
Let's see what's on the phone.
389
00:25:14,839 --> 00:25:15,839
Okay.
390
00:25:17,379 --> 00:25:18,379
What's that?
391
00:25:18,649 --> 00:25:20,280
It's an alarm from the listening device.
392
00:25:20,680 --> 00:25:22,319
I should go to Madam Yoon.
393
00:25:29,990 --> 00:25:32,260
What took you so long to change?
394
00:25:33,589 --> 00:25:36,559
You look nice in a nurse's uniform.
395
00:25:39,800 --> 00:25:41,540
Do I look okay?
396
00:25:41,569 --> 00:25:43,710
You do. You could pass for Nightingale.
397
00:25:46,569 --> 00:25:47,980
We have no time for this.
398
00:25:47,980 --> 00:25:49,879
Let's move her.
399
00:25:50,010 --> 00:25:52,079
What? You'll move me?
400
00:25:52,550 --> 00:25:54,550
What are you fools up to?
401
00:25:54,780 --> 00:25:56,579
Must you make me do stuff like this too?
402
00:25:56,579 --> 00:25:59,690
Chairman Wang locked me up
and I barely escaped certain death.
403
00:25:59,720 --> 00:26:01,319
Quit yapping and get moving.
404
00:26:02,020 --> 00:26:03,859
If Se Ran can't get the phone,
405
00:26:04,230 --> 00:26:08,230
we need to hide her away
as escape insurance for later.
406
00:26:08,230 --> 00:26:11,569
Okay. Blood's thicker than water.
407
00:26:16,399 --> 00:26:18,169
Why won't this budge?
408
00:26:19,540 --> 00:26:21,409
What are you doing?
409
00:26:23,750 --> 00:26:25,050
My goodness.
410
00:26:25,210 --> 00:26:27,280
The woman's awake.
411
00:26:27,720 --> 00:26:29,349
Oh, my gosh.
412
00:26:30,649 --> 00:26:33,720
Mother! When did you wake up?
413
00:26:34,319 --> 00:26:37,430
Was the whole thing an act?
414
00:26:37,430 --> 00:26:39,260
You evil things.
415
00:26:39,559 --> 00:26:41,300
Don't you fear what will happen?
416
00:26:42,230 --> 00:26:46,270
How could you deceive us so completely?
417
00:26:46,530 --> 00:26:48,099
You're really scary.
418
00:26:48,099 --> 00:26:49,899
You're the scary ones.
419
00:26:50,069 --> 00:26:53,240
Do you think you'll get away with this,
you impostors?
420
00:26:53,240 --> 00:26:54,579
You darn brutes!
421
00:26:54,579 --> 00:26:56,680
You poor old thing.
422
00:26:57,010 --> 00:26:58,849
You can still talk.
423
00:26:59,180 --> 00:27:01,379
- My hunch was right.
- Shut your mouth!
424
00:27:01,619 --> 00:27:04,220
I need help. Where's the emergency button?
425
00:27:04,220 --> 00:27:05,790
Oh, no, you don't.
426
00:27:08,990 --> 00:27:11,829
How dare you bite me?
427
00:27:22,069 --> 00:27:24,639
She's not dead, is she?
428
00:27:24,639 --> 00:27:25,909
I just knocked her out.
429
00:27:26,440 --> 00:27:28,309
I'm glad I brought this just in case.
430
00:27:29,339 --> 00:27:30,609
Let's get her out of here.
431
00:27:30,609 --> 00:27:32,550
My heart almost dropped.
432
00:28:02,109 --> 00:28:03,109
Wait.
433
00:28:05,149 --> 00:28:06,180
What now?
434
00:28:10,450 --> 00:28:12,319
- Are you Kim Gap Soo's family?
- Yes.
435
00:28:12,419 --> 00:28:14,290
He went down to the cafeteria.
436
00:28:14,290 --> 00:28:15,460
Okay, thanks.
437
00:28:20,659 --> 00:28:21,700
Hurry.
438
00:28:23,800 --> 00:28:24,800
Be quick.
439
00:28:26,300 --> 00:28:28,440
(Patients only)
440
00:28:40,849 --> 00:28:41,849
Madam Yoon!
441
00:29:01,540 --> 00:29:05,540
(The Third Marriage)
442
00:29:05,710 --> 00:29:07,839
We must get Choi Young Sik
and Cheon Ae Ja.
443
00:29:07,839 --> 00:29:09,809
This hospital has only one exit.
444
00:29:09,809 --> 00:29:10,809
Choi Young Sik!
445
00:29:11,180 --> 00:29:12,849
Where are you running off to,
you impostor?
446
00:29:12,909 --> 00:29:14,550
I did nothing wrong!
447
00:29:14,750 --> 00:29:16,180
Let me go!
448
00:29:16,819 --> 00:29:19,950
Here is proof that Madam Yoon
and my DNA are a maternal match.
449
00:29:19,950 --> 00:29:21,589
Do you still want to insist?
450
00:29:21,889 --> 00:29:24,859
Shin Duk Soo was my son?
451
00:29:26,589 --> 00:29:28,599
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.