All language subtitles for Tales from the Darkside S02E10 Ursa Minor.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:24,685 --> 00:01:26,618 Oh... 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,778 I'm going to go wake Daddy now. 10 00:01:41,802 --> 00:01:43,880 Why don't you finish cutting those coupons 11 00:01:43,904 --> 00:01:46,083 and we can go shopping later, okay? 12 00:01:46,107 --> 00:01:47,906 Can I bring Teddy to the store? 13 00:01:47,942 --> 00:01:50,609 Sure. If he's a good bear. 14 00:01:50,644 --> 00:01:52,878 Can I buy him honey? 15 00:01:52,913 --> 00:01:54,946 We'll see. 16 00:01:54,982 --> 00:01:57,382 Teddy wants it. 17 00:02:19,473 --> 00:02:20,806 Time to get up. 18 00:02:25,979 --> 00:02:29,714 Oh, honey, you're a wreck. 19 00:02:33,821 --> 00:02:37,956 Don't worry. A child's not supposed to open this. 20 00:02:42,062 --> 00:02:44,596 Here. 21 00:02:44,631 --> 00:02:46,398 Wash them down. 22 00:03:02,550 --> 00:03:04,349 What's today? 23 00:03:04,384 --> 00:03:06,285 It's Saturday, you dope. 24 00:03:06,320 --> 00:03:08,487 Ah! 25 00:03:08,522 --> 00:03:11,089 Susie! I forgot to get her a present. 26 00:03:11,124 --> 00:03:13,859 What are you talking about? 27 00:03:13,894 --> 00:03:15,138 She loved your present. 28 00:03:15,162 --> 00:03:17,362 She does? It's a hit? 29 00:03:17,398 --> 00:03:18,530 You don't remember it? 30 00:03:18,566 --> 00:03:22,167 Uh, it'll come back to me. 31 00:03:22,203 --> 00:03:24,035 Richard! 32 00:03:24,071 --> 00:03:26,471 Wait! Wait. Wait, wait, wait. 33 00:03:31,311 --> 00:03:34,746 Is it expensive and foolish? 34 00:03:34,781 --> 00:03:37,115 Try soft and furry. 35 00:03:37,150 --> 00:03:40,085 Like you, when you're good. 36 00:03:40,120 --> 00:03:41,786 On those rare occasions. 37 00:03:41,822 --> 00:03:43,755 Don't tell me. Don't tell... 38 00:03:44,992 --> 00:03:47,892 It's a puppy. It's not house-broken? 39 00:03:47,928 --> 00:03:50,595 It-It-It'll grow up with a huge appetite? 40 00:03:52,465 --> 00:03:53,610 Oh, no. 41 00:03:53,634 --> 00:03:55,566 It's probably a Great Dane. 42 00:03:58,037 --> 00:03:59,571 Susie, what happened? 43 00:03:59,606 --> 00:04:03,408 Did the flowers fall down? 44 00:04:03,443 --> 00:04:06,177 Sweetheart, you can tell me. I'm not going to get mad. 45 00:04:06,212 --> 00:04:07,945 It's your birthday. 46 00:04:07,981 --> 00:04:10,649 Did you bump into the vase? 47 00:04:10,684 --> 00:04:12,651 No. Teddy did it. He pushed them. 48 00:04:12,686 --> 00:04:14,019 Not me. 49 00:04:14,054 --> 00:04:16,588 Teddy. Hey, is that... 50 00:04:16,624 --> 00:04:18,757 Remember now? 51 00:04:21,694 --> 00:04:24,796 Honey, Teddy is a good little bear, 52 00:04:24,831 --> 00:04:27,065 and he couldn't knock over any flowers. 53 00:04:27,100 --> 00:04:30,335 Only a big girl like Susie could do that. 54 00:04:30,370 --> 00:04:31,669 No arguments today. 55 00:04:31,705 --> 00:04:33,605 How about a birthday kiss? 56 00:04:35,909 --> 00:04:37,609 Ooh! 57 00:04:38,812 --> 00:04:40,078 That's more like it. 58 00:04:40,113 --> 00:04:43,181 Thank you for Teddy, Daddy. 59 00:04:43,216 --> 00:04:45,950 Then the little baby bear looked in his bed and said, 60 00:04:45,986 --> 00:04:50,421 "Someone's been sleeping in my bed and she's still there." 61 00:04:52,993 --> 00:04:54,104 The bears were mad. 62 00:04:54,128 --> 00:04:55,693 You're funny, Daddy. 63 00:04:55,729 --> 00:04:59,731 Well, at least someone appreciates me. 64 00:04:59,766 --> 00:05:04,069 "Goldilocks was so scared, she jumped out the window. 65 00:05:04,104 --> 00:05:05,470 The end." 66 00:05:05,505 --> 00:05:07,150 The end? The end. 67 00:05:07,174 --> 00:05:08,751 The end? Yeah. 68 00:05:13,513 --> 00:05:15,447 Good night, angel. 69 00:05:15,482 --> 00:05:18,950 Time for you to go to sleep. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,353 What happened to Goldilocks? 71 00:05:21,388 --> 00:05:23,088 Did the bears eat her? 72 00:05:23,123 --> 00:05:26,257 No. The bears were silly old things, 73 00:05:26,293 --> 00:05:28,359 and they let Goldilocks get away. 74 00:05:29,963 --> 00:05:31,228 Good night, sweetheart. 75 00:05:32,833 --> 00:05:34,766 Kiss Teddy, too. 76 00:05:36,203 --> 00:05:37,702 Teddy? 77 00:05:52,152 --> 00:05:53,585 Susie? 78 00:05:54,988 --> 00:05:57,756 Look at this. 79 00:05:57,791 --> 00:05:59,491 Susie! 80 00:05:59,526 --> 00:06:01,793 What in the world were you thinking of? 81 00:06:01,829 --> 00:06:03,562 Why did you do that? 82 00:06:03,597 --> 00:06:05,497 I didn't do anything. 83 00:06:05,532 --> 00:06:07,143 Don't you lie to me, young lady. 84 00:06:07,167 --> 00:06:08,966 Teddy did it. He was playing. 85 00:06:09,002 --> 00:06:11,047 Stop that. I have just about had it. 86 00:06:11,071 --> 00:06:14,238 Hey, hey, hey. Relax. I'll clean it up. 87 00:06:39,599 --> 00:06:43,868 Richard? 88 00:06:43,903 --> 00:06:45,836 Are you up? 89 00:06:58,551 --> 00:07:00,384 Richard. 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,552 Huh? 91 00:07:01,587 --> 00:07:04,689 You went to sleep with a cigarette burning. 92 00:07:04,724 --> 00:07:08,159 You were drinking and you passed out! 93 00:07:08,195 --> 00:07:10,862 Oh, sweetheart, it wasn't me. 94 00:07:10,897 --> 00:07:13,398 Teddy did it. 95 00:07:13,433 --> 00:07:14,733 It's not funny. 96 00:07:14,768 --> 00:07:16,734 Wake up. 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,704 I don't like it when you get smashed. 98 00:07:19,740 --> 00:07:22,273 And I don't like all this Teddy stuff. 99 00:07:23,977 --> 00:07:25,743 Well, it's a phase. 100 00:07:25,778 --> 00:07:27,356 It's like pimples. 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,281 Well, I am sick of it. 102 00:07:29,316 --> 00:07:31,349 Susie thinks she can blame 103 00:07:31,384 --> 00:07:33,417 everything that happens on Teddy. 104 00:07:33,454 --> 00:07:35,432 Well, what do you want me to do about it? 105 00:07:35,456 --> 00:07:38,657 She is hiding behind a fantasy. 106 00:07:38,692 --> 00:07:41,292 We have to show her what's real. 107 00:07:41,328 --> 00:07:44,595 I'm 31 years old, 108 00:07:44,631 --> 00:07:49,967 and I don't have the faintest idea of what's real. 109 00:07:58,178 --> 00:08:03,447 Now, whatever you do, don't put your finger in there. 110 00:08:08,354 --> 00:08:10,822 Tell me about him, Daddy. 111 00:08:10,857 --> 00:08:14,826 Well, this old guy probably weighed, what, 112 00:08:14,861 --> 00:08:16,228 500 pounds? 113 00:08:16,263 --> 00:08:18,296 Lived in the woods. 114 00:08:18,332 --> 00:08:22,667 He ate, uh, roots and berries and creepy crawly stuff. 115 00:08:25,138 --> 00:08:28,840 Spent his whole life searching for food and fighting. 116 00:08:28,875 --> 00:08:32,110 Most of the time, he was alone. 117 00:08:32,145 --> 00:08:34,678 Except when he had cubs. 118 00:08:34,715 --> 00:08:36,815 Is he real, Daddy? 119 00:08:36,850 --> 00:08:38,183 Yep. Real Teddy. 120 00:08:38,218 --> 00:08:40,185 You hit him. Right. 121 00:08:40,220 --> 00:08:43,755 If he's real, why doesn't he eat us up? 122 00:08:43,790 --> 00:08:46,091 Because he's a rug. 123 00:08:47,427 --> 00:08:49,794 And rugs don't eat people. 124 00:08:49,829 --> 00:08:51,263 Come on, sweetheart. 125 00:08:51,298 --> 00:08:53,743 It's time for you to go to bed. 126 00:08:53,767 --> 00:08:57,769 And I want you to think about what Daddy said, okay? 127 00:08:57,804 --> 00:09:00,639 Teddy's more real than any rug. 128 00:09:27,634 --> 00:09:30,402 Why not just say it? 129 00:09:30,437 --> 00:09:34,572 Things could be rosier, don't you think? 130 00:09:34,607 --> 00:09:37,409 I mean, she spills her food, tracks in mud, 131 00:09:37,444 --> 00:09:40,145 puts those paw prints all over the wall. 132 00:09:40,180 --> 00:09:41,991 This morning, I was late for class 133 00:09:42,015 --> 00:09:44,060 because I couldn't find my keys. 134 00:09:44,084 --> 00:09:45,883 Well, she hid them. 135 00:09:45,919 --> 00:09:48,619 And every time, it is the same story. 136 00:09:48,655 --> 00:09:49,933 "Teddy did it." 137 00:09:49,957 --> 00:09:52,357 Well, when you get your master's, 138 00:09:52,392 --> 00:09:54,426 maybe we can get a maid. 139 00:09:54,461 --> 00:09:56,727 When I get my master's, we can pay some bills. 140 00:09:56,763 --> 00:09:59,030 This shop of yours sure isn't going to help any. 141 00:10:00,734 --> 00:10:02,534 Back to that, huh? 142 00:10:02,569 --> 00:10:05,436 Be realistic, Richard. 143 00:10:09,610 --> 00:10:12,209 I don't like what's happening here! 144 00:10:13,380 --> 00:10:15,814 This polite poverty! 145 00:10:17,083 --> 00:10:18,682 You getting drunk every night! 146 00:10:19,719 --> 00:10:21,019 Susie lying to me! 147 00:10:21,921 --> 00:10:23,299 Richard! 148 00:10:23,323 --> 00:10:26,591 What did you do? 149 00:10:26,627 --> 00:10:28,393 Nothing. I didn't do anything. 150 00:10:32,665 --> 00:10:34,498 Teddy did it. 151 00:11:27,721 --> 00:11:30,621 Richard, wake up. 152 00:11:30,656 --> 00:11:31,923 What? 153 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 I smell smoke. 154 00:11:32,992 --> 00:11:34,458 Wake up! 155 00:11:34,493 --> 00:11:36,560 Come on. 156 00:11:36,596 --> 00:11:38,196 Ow! 157 00:11:38,231 --> 00:11:39,697 My leg. 158 00:11:42,936 --> 00:11:44,702 Stay there. 159 00:11:52,645 --> 00:11:54,478 Susie? 160 00:11:57,016 --> 00:11:58,749 Susie! 161 00:12:02,555 --> 00:12:04,022 Do you know what this is? 162 00:12:04,057 --> 00:12:05,089 Porridge? 163 00:12:05,125 --> 00:12:07,024 What is it doing here? 164 00:12:07,060 --> 00:12:08,693 Why did you make it? 165 00:12:08,728 --> 00:12:10,028 How did it spill? 166 00:12:10,063 --> 00:12:12,030 Teddy did it. 167 00:12:12,065 --> 00:12:14,432 He was hungry. 168 00:12:27,781 --> 00:12:30,348 You're studying at the university? 169 00:12:30,383 --> 00:12:32,917 Yes. 170 00:12:32,953 --> 00:12:35,053 Social worker. 171 00:12:35,088 --> 00:12:36,588 I get my masters in June. 172 00:12:36,623 --> 00:12:38,055 Why? 173 00:12:38,091 --> 00:12:41,559 I was wondering what your discipline was. 174 00:12:41,595 --> 00:12:46,764 Well, I can't make head nor tail of this old teddy. 175 00:12:46,800 --> 00:12:48,644 He could be an antique. 176 00:12:48,668 --> 00:12:53,104 Your husband sells antiques, does he not? 177 00:12:53,140 --> 00:12:54,906 He has a secondhand shop. 178 00:12:54,941 --> 00:12:58,243 Perhaps he found it in some old chest. 179 00:12:58,278 --> 00:13:01,579 He... he can't remember. 180 00:13:01,615 --> 00:13:04,682 Professor Stillman, I was told 181 00:13:04,718 --> 00:13:08,152 that you are an authority on magic. 182 00:13:09,255 --> 00:13:12,190 Magic and myth. 183 00:13:12,225 --> 00:13:14,525 All the ways people have of explaining things 184 00:13:14,560 --> 00:13:15,826 they don't understand. 185 00:13:17,263 --> 00:13:21,398 Take bears... They have strong magic. 186 00:13:21,434 --> 00:13:24,068 They were once a kind of a god. 187 00:13:24,104 --> 00:13:26,004 The Indians pray to them. 188 00:13:26,039 --> 00:13:28,573 Constellations were named after them. 189 00:13:28,608 --> 00:13:34,712 Ursa Minor, Ursa Major, Little Bear, Big Bear. 190 00:13:34,747 --> 00:13:39,016 Ursa Major is the darkest emblem of death. 191 00:13:39,052 --> 00:13:40,451 The Big Dipper scooping up 192 00:13:40,486 --> 00:13:43,755 the water of life and spilling it again. 193 00:13:43,790 --> 00:13:49,527 Ah, yes, Big Bear has the blackest magic. 194 00:13:49,563 --> 00:13:52,263 This little toy? 195 00:13:52,298 --> 00:13:55,699 Oh, he's a long way from Ursa Major. 196 00:13:55,735 --> 00:13:58,736 We've cut the bear down to size. 197 00:13:58,772 --> 00:14:02,807 Think of that powerful, brave, intelligent creature 198 00:14:02,842 --> 00:14:07,812 reduced by civilization to Smokey, Pooh 199 00:14:07,847 --> 00:14:10,180 and little Teddy. 200 00:14:10,217 --> 00:14:12,350 Perhaps now at last, the magic of Ursa Major 201 00:14:12,385 --> 00:14:13,785 is fighting back. 202 00:14:13,820 --> 00:14:15,520 How? 203 00:14:15,555 --> 00:14:17,821 By destroying your complacency. 204 00:14:17,857 --> 00:14:20,891 Annihilating your sense of safety, 205 00:14:20,927 --> 00:14:22,827 poisoning your life with fear. 206 00:14:22,862 --> 00:14:25,463 That's how magic works. 207 00:14:25,498 --> 00:14:28,967 In my house, with my daughter? 208 00:14:29,002 --> 00:14:32,203 It's just a speculation. 209 00:14:32,239 --> 00:14:34,872 It's not rational. 210 00:14:34,908 --> 00:14:37,808 I agree. 211 00:14:37,843 --> 00:14:40,110 It's a long way from social work. 212 00:14:41,347 --> 00:14:43,714 So... 213 00:14:43,750 --> 00:14:48,018 if you think some toy is harming you, 214 00:14:48,054 --> 00:14:49,787 get rid of it. 215 00:14:49,822 --> 00:14:51,623 Follow your instincts 216 00:14:51,658 --> 00:14:53,791 and give your child a doll. 217 00:14:53,826 --> 00:14:56,794 Something pink and cute 218 00:14:56,829 --> 00:14:58,396 and synthetic... 219 00:14:59,965 --> 00:15:02,733 and utterly without magic. 220 00:15:02,768 --> 00:15:06,737 You're really upset about this, aren't you? 221 00:15:06,772 --> 00:15:08,639 I'm fine. 222 00:15:08,675 --> 00:15:13,244 Let's see it. 223 00:15:13,279 --> 00:15:14,478 She'll love it. 224 00:15:14,513 --> 00:15:16,091 Mama. No lead paint. 225 00:15:16,115 --> 00:15:17,614 Nonallergenic. 226 00:15:17,650 --> 00:15:20,217 The thing is healthier than I am. 227 00:15:20,252 --> 00:15:22,053 You've got a fever. 228 00:15:22,088 --> 00:15:25,423 It's my leg... it's infected. 229 00:15:25,458 --> 00:15:28,693 I'm taking you to the clinic tomorrow. 230 00:15:28,728 --> 00:15:30,261 Get rid of this. 231 00:15:34,434 --> 00:15:37,234 We'll tell her the doll's Goldilocks. 232 00:15:37,269 --> 00:15:41,271 Your big plan might not work out. 233 00:15:41,307 --> 00:15:43,908 See, you forgot about Teddy. 234 00:15:43,943 --> 00:15:45,888 Don't. Mama. 235 00:15:45,912 --> 00:15:48,279 I'm not going to spend another night 236 00:15:48,314 --> 00:15:50,848 with that thing in this house. 237 00:15:53,019 --> 00:15:55,153 Mommy! No! 238 00:15:55,188 --> 00:15:56,688 Mommy! 239 00:15:56,723 --> 00:15:57,621 Come quick! 240 00:15:57,656 --> 00:15:59,756 Mommy! Mommy! 241 00:15:59,792 --> 00:16:01,459 Oh, baby. 242 00:16:01,494 --> 00:16:02,626 It's okay. 243 00:16:02,661 --> 00:16:04,027 It's okay, Mommy's here. 244 00:16:04,063 --> 00:16:05,196 What happened? 245 00:16:05,231 --> 00:16:06,241 I don't know. 246 00:16:06,265 --> 00:16:07,030 Tell me. 247 00:16:07,066 --> 00:16:08,333 Why did you do this? 248 00:16:08,368 --> 00:16:10,702 Teddy did it. He got mad. 249 00:16:10,737 --> 00:16:12,036 He threw everything. 250 00:16:12,071 --> 00:16:13,370 I got scared. 251 00:16:15,241 --> 00:16:17,341 It's okay. 252 00:16:17,377 --> 00:16:19,843 Nothing's going to hurt you. 253 00:16:19,879 --> 00:16:23,047 Mommy won't let anything hurt you. 254 00:17:50,402 --> 00:17:52,970 I took Daddy to the clinic today. 255 00:17:53,005 --> 00:17:55,372 He's going to stay there until his leg is all better. 256 00:17:55,407 --> 00:17:57,274 It may be a few days, 257 00:17:57,310 --> 00:17:59,944 but then he is coming back home. 258 00:17:59,979 --> 00:18:02,880 But when is Teddy coming back home? 259 00:18:04,851 --> 00:18:06,550 Not for a while. 260 00:18:06,585 --> 00:18:10,087 Teddy went back to the forest 261 00:18:10,122 --> 00:18:13,190 so he could be with Mama and Papa Bear. 262 00:18:13,226 --> 00:18:16,260 You can write him if you like. 263 00:18:16,295 --> 00:18:19,763 And he did leave you Goldilocks. 264 00:18:19,798 --> 00:18:21,631 Isn't she pretty? 265 00:18:21,667 --> 00:18:24,428 Mama. She's not the same as Teddy. 266 00:18:34,113 --> 00:18:36,658 Mommy! 267 00:18:36,682 --> 00:18:38,983 Mommy! Mommy, come quick! 268 00:18:39,018 --> 00:18:43,521 Mommy! Mommy! 269 00:18:45,525 --> 00:18:49,093 Look! 270 00:18:49,128 --> 00:18:50,861 What happened? 271 00:18:50,896 --> 00:18:52,530 Teddy did it. 272 00:18:52,565 --> 00:18:55,065 He couldn't have. 273 00:18:56,368 --> 00:18:58,803 Mama. 274 00:19:02,775 --> 00:19:04,675 Susie... 275 00:19:04,710 --> 00:19:06,277 you stay right there. 276 00:19:06,312 --> 00:19:08,311 Don't move. 277 00:19:17,656 --> 00:19:20,202 Mommy, please come quick! Mommy! 278 00:19:20,226 --> 00:19:22,626 No! 279 00:19:22,661 --> 00:19:23,861 Mommy! 280 00:19:23,896 --> 00:19:25,896 Mommy! 281 00:19:33,539 --> 00:19:35,206 No! 282 00:19:36,943 --> 00:19:38,409 Mommy, please don't! 283 00:19:58,264 --> 00:20:01,198 Mommy! 284 00:20:13,446 --> 00:20:17,214 Mommy, Mommy, it saw me and I was scared! 285 00:20:24,991 --> 00:20:27,258 What's going to happen, Mommy?! 286 00:20:27,293 --> 00:20:29,059 I want Daddy! 287 00:20:41,140 --> 00:20:43,473 No! 288 00:20:50,116 --> 00:20:51,815 No! 289 00:20:52,852 --> 00:20:55,753 No! 290 00:21:09,501 --> 00:21:13,203 The dark side is always there. 291 00:21:13,239 --> 00:21:15,739 Waiting for us to enter. 292 00:21:15,774 --> 00:21:18,976 Waiting to enter us. 293 00:21:19,011 --> 00:21:21,312 Until next time, 294 00:21:21,347 --> 00:21:25,182 try to enjoy the daylight. 18854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.