Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:24,685 --> 00:01:26,618
Oh...
9
00:01:39,500 --> 00:01:41,778
I'm going to go wake Daddy now.
10
00:01:41,802 --> 00:01:43,880
Why don't you finish
cutting those coupons
11
00:01:43,904 --> 00:01:46,083
and we can go
shopping later, okay?
12
00:01:46,107 --> 00:01:47,906
Can I bring Teddy to the store?
13
00:01:47,942 --> 00:01:50,609
Sure. If he's a good bear.
14
00:01:50,644 --> 00:01:52,878
Can I buy him honey?
15
00:01:52,913 --> 00:01:54,946
We'll see.
16
00:01:54,982 --> 00:01:57,382
Teddy wants it.
17
00:02:19,473 --> 00:02:20,806
Time to get up.
18
00:02:25,979 --> 00:02:29,714
Oh, honey, you're a wreck.
19
00:02:33,821 --> 00:02:37,956
Don't worry. A child's
not supposed to open this.
20
00:02:42,062 --> 00:02:44,596
Here.
21
00:02:44,631 --> 00:02:46,398
Wash them down.
22
00:03:02,550 --> 00:03:04,349
What's today?
23
00:03:04,384 --> 00:03:06,285
It's Saturday, you dope.
24
00:03:06,320 --> 00:03:08,487
Ah!
25
00:03:08,522 --> 00:03:11,089
Susie! I forgot to
get her a present.
26
00:03:11,124 --> 00:03:13,859
What are you talking about?
27
00:03:13,894 --> 00:03:15,138
She loved your present.
28
00:03:15,162 --> 00:03:17,362
She does? It's a hit?
29
00:03:17,398 --> 00:03:18,530
You don't remember it?
30
00:03:18,566 --> 00:03:22,167
Uh, it'll come back to me.
31
00:03:22,203 --> 00:03:24,035
Richard!
32
00:03:24,071 --> 00:03:26,471
Wait! Wait. Wait, wait, wait.
33
00:03:31,311 --> 00:03:34,746
Is it expensive and foolish?
34
00:03:34,781 --> 00:03:37,115
Try soft and furry.
35
00:03:37,150 --> 00:03:40,085
Like you, when you're good.
36
00:03:40,120 --> 00:03:41,786
On those rare occasions.
37
00:03:41,822 --> 00:03:43,755
Don't tell me. Don't tell...
38
00:03:44,992 --> 00:03:47,892
It's a puppy. It's
not house-broken?
39
00:03:47,928 --> 00:03:50,595
It-It-It'll grow up
with a huge appetite?
40
00:03:52,465 --> 00:03:53,610
Oh, no.
41
00:03:53,634 --> 00:03:55,566
It's probably a Great Dane.
42
00:03:58,037 --> 00:03:59,571
Susie, what happened?
43
00:03:59,606 --> 00:04:03,408
Did the flowers fall down?
44
00:04:03,443 --> 00:04:06,177
Sweetheart, you can tell
me. I'm not going to get mad.
45
00:04:06,212 --> 00:04:07,945
It's your birthday.
46
00:04:07,981 --> 00:04:10,649
Did you bump into the vase?
47
00:04:10,684 --> 00:04:12,651
No. Teddy did it.
He pushed them.
48
00:04:12,686 --> 00:04:14,019
Not me.
49
00:04:14,054 --> 00:04:16,588
Teddy. Hey, is that...
50
00:04:16,624 --> 00:04:18,757
Remember now?
51
00:04:21,694 --> 00:04:24,796
Honey, Teddy is
a good little bear,
52
00:04:24,831 --> 00:04:27,065
and he couldn't
knock over any flowers.
53
00:04:27,100 --> 00:04:30,335
Only a big girl like
Susie could do that.
54
00:04:30,370 --> 00:04:31,669
No arguments today.
55
00:04:31,705 --> 00:04:33,605
How about a birthday kiss?
56
00:04:35,909 --> 00:04:37,609
Ooh!
57
00:04:38,812 --> 00:04:40,078
That's more like it.
58
00:04:40,113 --> 00:04:43,181
Thank you for Teddy, Daddy.
59
00:04:43,216 --> 00:04:45,950
Then the little baby bear
looked in his bed and said,
60
00:04:45,986 --> 00:04:50,421
"Someone's been sleeping
in my bed and she's still there."
61
00:04:52,993 --> 00:04:54,104
The bears were mad.
62
00:04:54,128 --> 00:04:55,693
You're funny, Daddy.
63
00:04:55,729 --> 00:04:59,731
Well, at least someone
appreciates me.
64
00:04:59,766 --> 00:05:04,069
"Goldilocks was so scared,
she jumped out the window.
65
00:05:04,104 --> 00:05:05,470
The end."
66
00:05:05,505 --> 00:05:07,150
The end? The end.
67
00:05:07,174 --> 00:05:08,751
The end? Yeah.
68
00:05:13,513 --> 00:05:15,447
Good night, angel.
69
00:05:15,482 --> 00:05:18,950
Time for you to go to sleep.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,353
What happened to Goldilocks?
71
00:05:21,388 --> 00:05:23,088
Did the bears eat her?
72
00:05:23,123 --> 00:05:26,257
No. The bears
were silly old things,
73
00:05:26,293 --> 00:05:28,359
and they let
Goldilocks get away.
74
00:05:29,963 --> 00:05:31,228
Good night, sweetheart.
75
00:05:32,833 --> 00:05:34,766
Kiss Teddy, too.
76
00:05:36,203 --> 00:05:37,702
Teddy?
77
00:05:52,152 --> 00:05:53,585
Susie?
78
00:05:54,988 --> 00:05:57,756
Look at this.
79
00:05:57,791 --> 00:05:59,491
Susie!
80
00:05:59,526 --> 00:06:01,793
What in the world
were you thinking of?
81
00:06:01,829 --> 00:06:03,562
Why did you do that?
82
00:06:03,597 --> 00:06:05,497
I didn't do anything.
83
00:06:05,532 --> 00:06:07,143
Don't you lie to me, young lady.
84
00:06:07,167 --> 00:06:08,966
Teddy did it. He was playing.
85
00:06:09,002 --> 00:06:11,047
Stop that. I have
just about had it.
86
00:06:11,071 --> 00:06:14,238
Hey, hey, hey.
Relax. I'll clean it up.
87
00:06:39,599 --> 00:06:43,868
Richard?
88
00:06:43,903 --> 00:06:45,836
Are you up?
89
00:06:58,551 --> 00:07:00,384
Richard.
90
00:07:00,420 --> 00:07:01,552
Huh?
91
00:07:01,587 --> 00:07:04,689
You went to sleep
with a cigarette burning.
92
00:07:04,724 --> 00:07:08,159
You were drinking
and you passed out!
93
00:07:08,195 --> 00:07:10,862
Oh, sweetheart, it wasn't me.
94
00:07:10,897 --> 00:07:13,398
Teddy did it.
95
00:07:13,433 --> 00:07:14,733
It's not funny.
96
00:07:14,768 --> 00:07:16,734
Wake up.
97
00:07:16,770 --> 00:07:19,704
I don't like it when
you get smashed.
98
00:07:19,740 --> 00:07:22,273
And I don't like
all this Teddy stuff.
99
00:07:23,977 --> 00:07:25,743
Well, it's a phase.
100
00:07:25,778 --> 00:07:27,356
It's like pimples.
101
00:07:27,380 --> 00:07:29,281
Well, I am sick of it.
102
00:07:29,316 --> 00:07:31,349
Susie thinks she can blame
103
00:07:31,384 --> 00:07:33,417
everything that
happens on Teddy.
104
00:07:33,454 --> 00:07:35,432
Well, what do you
want me to do about it?
105
00:07:35,456 --> 00:07:38,657
She is hiding behind a fantasy.
106
00:07:38,692 --> 00:07:41,292
We have to show her what's real.
107
00:07:41,328 --> 00:07:44,595
I'm 31 years old,
108
00:07:44,631 --> 00:07:49,967
and I don't have the
faintest idea of what's real.
109
00:07:58,178 --> 00:08:03,447
Now, whatever you do,
don't put your finger in there.
110
00:08:08,354 --> 00:08:10,822
Tell me about him, Daddy.
111
00:08:10,857 --> 00:08:14,826
Well, this old guy
probably weighed, what,
112
00:08:14,861 --> 00:08:16,228
500 pounds?
113
00:08:16,263 --> 00:08:18,296
Lived in the woods.
114
00:08:18,332 --> 00:08:22,667
He ate, uh, roots and berries
and creepy crawly stuff.
115
00:08:25,138 --> 00:08:28,840
Spent his whole life
searching for food and fighting.
116
00:08:28,875 --> 00:08:32,110
Most of the time, he was alone.
117
00:08:32,145 --> 00:08:34,678
Except when he had cubs.
118
00:08:34,715 --> 00:08:36,815
Is he real, Daddy?
119
00:08:36,850 --> 00:08:38,183
Yep. Real Teddy.
120
00:08:38,218 --> 00:08:40,185
You hit him. Right.
121
00:08:40,220 --> 00:08:43,755
If he's real, why
doesn't he eat us up?
122
00:08:43,790 --> 00:08:46,091
Because he's a rug.
123
00:08:47,427 --> 00:08:49,794
And rugs don't eat people.
124
00:08:49,829 --> 00:08:51,263
Come on, sweetheart.
125
00:08:51,298 --> 00:08:53,743
It's time for you to go to bed.
126
00:08:53,767 --> 00:08:57,769
And I want you to think
about what Daddy said, okay?
127
00:08:57,804 --> 00:09:00,639
Teddy's more real than any rug.
128
00:09:27,634 --> 00:09:30,402
Why not just say it?
129
00:09:30,437 --> 00:09:34,572
Things could be
rosier, don't you think?
130
00:09:34,607 --> 00:09:37,409
I mean, she spills her
food, tracks in mud,
131
00:09:37,444 --> 00:09:40,145
puts those paw
prints all over the wall.
132
00:09:40,180 --> 00:09:41,991
This morning, I
was late for class
133
00:09:42,015 --> 00:09:44,060
because I couldn't find my keys.
134
00:09:44,084 --> 00:09:45,883
Well, she hid them.
135
00:09:45,919 --> 00:09:48,619
And every time, it
is the same story.
136
00:09:48,655 --> 00:09:49,933
"Teddy did it."
137
00:09:49,957 --> 00:09:52,357
Well, when you
get your master's,
138
00:09:52,392 --> 00:09:54,426
maybe we can get a maid.
139
00:09:54,461 --> 00:09:56,727
When I get my master's,
we can pay some bills.
140
00:09:56,763 --> 00:09:59,030
This shop of yours sure
isn't going to help any.
141
00:10:00,734 --> 00:10:02,534
Back to that, huh?
142
00:10:02,569 --> 00:10:05,436
Be realistic, Richard.
143
00:10:09,610 --> 00:10:12,209
I don't like what's
happening here!
144
00:10:13,380 --> 00:10:15,814
This polite poverty!
145
00:10:17,083 --> 00:10:18,682
You getting drunk every night!
146
00:10:19,719 --> 00:10:21,019
Susie lying to me!
147
00:10:21,921 --> 00:10:23,299
Richard!
148
00:10:23,323 --> 00:10:26,591
What did you do?
149
00:10:26,627 --> 00:10:28,393
Nothing. I didn't do anything.
150
00:10:32,665 --> 00:10:34,498
Teddy did it.
151
00:11:27,721 --> 00:11:30,621
Richard, wake up.
152
00:11:30,656 --> 00:11:31,923
What?
153
00:11:31,958 --> 00:11:32,958
I smell smoke.
154
00:11:32,992 --> 00:11:34,458
Wake up!
155
00:11:34,493 --> 00:11:36,560
Come on.
156
00:11:36,596 --> 00:11:38,196
Ow!
157
00:11:38,231 --> 00:11:39,697
My leg.
158
00:11:42,936 --> 00:11:44,702
Stay there.
159
00:11:52,645 --> 00:11:54,478
Susie?
160
00:11:57,016 --> 00:11:58,749
Susie!
161
00:12:02,555 --> 00:12:04,022
Do you know what this is?
162
00:12:04,057 --> 00:12:05,089
Porridge?
163
00:12:05,125 --> 00:12:07,024
What is it doing here?
164
00:12:07,060 --> 00:12:08,693
Why did you make it?
165
00:12:08,728 --> 00:12:10,028
How did it spill?
166
00:12:10,063 --> 00:12:12,030
Teddy did it.
167
00:12:12,065 --> 00:12:14,432
He was hungry.
168
00:12:27,781 --> 00:12:30,348
You're studying
at the university?
169
00:12:30,383 --> 00:12:32,917
Yes.
170
00:12:32,953 --> 00:12:35,053
Social worker.
171
00:12:35,088 --> 00:12:36,588
I get my masters in June.
172
00:12:36,623 --> 00:12:38,055
Why?
173
00:12:38,091 --> 00:12:41,559
I was wondering what
your discipline was.
174
00:12:41,595 --> 00:12:46,764
Well, I can't make head
nor tail of this old teddy.
175
00:12:46,800 --> 00:12:48,644
He could be an antique.
176
00:12:48,668 --> 00:12:53,104
Your husband sells
antiques, does he not?
177
00:12:53,140 --> 00:12:54,906
He has a secondhand shop.
178
00:12:54,941 --> 00:12:58,243
Perhaps he found
it in some old chest.
179
00:12:58,278 --> 00:13:01,579
He... he can't remember.
180
00:13:01,615 --> 00:13:04,682
Professor Stillman, I was told
181
00:13:04,718 --> 00:13:08,152
that you are an
authority on magic.
182
00:13:09,255 --> 00:13:12,190
Magic and myth.
183
00:13:12,225 --> 00:13:14,525
All the ways people
have of explaining things
184
00:13:14,560 --> 00:13:15,826
they don't understand.
185
00:13:17,263 --> 00:13:21,398
Take bears... They
have strong magic.
186
00:13:21,434 --> 00:13:24,068
They were once a kind of a god.
187
00:13:24,104 --> 00:13:26,004
The Indians pray to them.
188
00:13:26,039 --> 00:13:28,573
Constellations were
named after them.
189
00:13:28,608 --> 00:13:34,712
Ursa Minor, Ursa Major,
Little Bear, Big Bear.
190
00:13:34,747 --> 00:13:39,016
Ursa Major is the
darkest emblem of death.
191
00:13:39,052 --> 00:13:40,451
The Big Dipper scooping up
192
00:13:40,486 --> 00:13:43,755
the water of life
and spilling it again.
193
00:13:43,790 --> 00:13:49,527
Ah, yes, Big Bear
has the blackest magic.
194
00:13:49,563 --> 00:13:52,263
This little toy?
195
00:13:52,298 --> 00:13:55,699
Oh, he's a long
way from Ursa Major.
196
00:13:55,735 --> 00:13:58,736
We've cut the bear down to size.
197
00:13:58,772 --> 00:14:02,807
Think of that powerful,
brave, intelligent creature
198
00:14:02,842 --> 00:14:07,812
reduced by civilization
to Smokey, Pooh
199
00:14:07,847 --> 00:14:10,180
and little Teddy.
200
00:14:10,217 --> 00:14:12,350
Perhaps now at last,
the magic of Ursa Major
201
00:14:12,385 --> 00:14:13,785
is fighting back.
202
00:14:13,820 --> 00:14:15,520
How?
203
00:14:15,555 --> 00:14:17,821
By destroying your complacency.
204
00:14:17,857 --> 00:14:20,891
Annihilating your
sense of safety,
205
00:14:20,927 --> 00:14:22,827
poisoning your life with fear.
206
00:14:22,862 --> 00:14:25,463
That's how magic works.
207
00:14:25,498 --> 00:14:28,967
In my house, with my daughter?
208
00:14:29,002 --> 00:14:32,203
It's just a speculation.
209
00:14:32,239 --> 00:14:34,872
It's not rational.
210
00:14:34,908 --> 00:14:37,808
I agree.
211
00:14:37,843 --> 00:14:40,110
It's a long way
from social work.
212
00:14:41,347 --> 00:14:43,714
So...
213
00:14:43,750 --> 00:14:48,018
if you think some
toy is harming you,
214
00:14:48,054 --> 00:14:49,787
get rid of it.
215
00:14:49,822 --> 00:14:51,623
Follow your instincts
216
00:14:51,658 --> 00:14:53,791
and give your child a doll.
217
00:14:53,826 --> 00:14:56,794
Something pink and cute
218
00:14:56,829 --> 00:14:58,396
and synthetic...
219
00:14:59,965 --> 00:15:02,733
and utterly without magic.
220
00:15:02,768 --> 00:15:06,737
You're really upset
about this, aren't you?
221
00:15:06,772 --> 00:15:08,639
I'm fine.
222
00:15:08,675 --> 00:15:13,244
Let's see it.
223
00:15:13,279 --> 00:15:14,478
She'll love it.
224
00:15:14,513 --> 00:15:16,091
Mama. No lead paint.
225
00:15:16,115 --> 00:15:17,614
Nonallergenic.
226
00:15:17,650 --> 00:15:20,217
The thing is
healthier than I am.
227
00:15:20,252 --> 00:15:22,053
You've got a fever.
228
00:15:22,088 --> 00:15:25,423
It's my leg... it's infected.
229
00:15:25,458 --> 00:15:28,693
I'm taking you to
the clinic tomorrow.
230
00:15:28,728 --> 00:15:30,261
Get rid of this.
231
00:15:34,434 --> 00:15:37,234
We'll tell her the
doll's Goldilocks.
232
00:15:37,269 --> 00:15:41,271
Your big plan
might not work out.
233
00:15:41,307 --> 00:15:43,908
See, you forgot about Teddy.
234
00:15:43,943 --> 00:15:45,888
Don't. Mama.
235
00:15:45,912 --> 00:15:48,279
I'm not going to
spend another night
236
00:15:48,314 --> 00:15:50,848
with that thing in this house.
237
00:15:53,019 --> 00:15:55,153
Mommy! No!
238
00:15:55,188 --> 00:15:56,688
Mommy!
239
00:15:56,723 --> 00:15:57,621
Come quick!
240
00:15:57,656 --> 00:15:59,756
Mommy! Mommy!
241
00:15:59,792 --> 00:16:01,459
Oh, baby.
242
00:16:01,494 --> 00:16:02,626
It's okay.
243
00:16:02,661 --> 00:16:04,027
It's okay, Mommy's here.
244
00:16:04,063 --> 00:16:05,196
What happened?
245
00:16:05,231 --> 00:16:06,241
I don't know.
246
00:16:06,265 --> 00:16:07,030
Tell me.
247
00:16:07,066 --> 00:16:08,333
Why did you do this?
248
00:16:08,368 --> 00:16:10,702
Teddy did it. He got mad.
249
00:16:10,737 --> 00:16:12,036
He threw everything.
250
00:16:12,071 --> 00:16:13,370
I got scared.
251
00:16:15,241 --> 00:16:17,341
It's okay.
252
00:16:17,377 --> 00:16:19,843
Nothing's going to hurt you.
253
00:16:19,879 --> 00:16:23,047
Mommy won't let
anything hurt you.
254
00:17:50,402 --> 00:17:52,970
I took Daddy to
the clinic today.
255
00:17:53,005 --> 00:17:55,372
He's going to stay there
until his leg is all better.
256
00:17:55,407 --> 00:17:57,274
It may be a few days,
257
00:17:57,310 --> 00:17:59,944
but then he is coming back home.
258
00:17:59,979 --> 00:18:02,880
But when is Teddy
coming back home?
259
00:18:04,851 --> 00:18:06,550
Not for a while.
260
00:18:06,585 --> 00:18:10,087
Teddy went back to the forest
261
00:18:10,122 --> 00:18:13,190
so he could be with
Mama and Papa Bear.
262
00:18:13,226 --> 00:18:16,260
You can write him if you like.
263
00:18:16,295 --> 00:18:19,763
And he did leave you Goldilocks.
264
00:18:19,798 --> 00:18:21,631
Isn't she pretty?
265
00:18:21,667 --> 00:18:24,428
Mama. She's not
the same as Teddy.
266
00:18:34,113 --> 00:18:36,658
Mommy!
267
00:18:36,682 --> 00:18:38,983
Mommy! Mommy, come quick!
268
00:18:39,018 --> 00:18:43,521
Mommy! Mommy!
269
00:18:45,525 --> 00:18:49,093
Look!
270
00:18:49,128 --> 00:18:50,861
What happened?
271
00:18:50,896 --> 00:18:52,530
Teddy did it.
272
00:18:52,565 --> 00:18:55,065
He couldn't have.
273
00:18:56,368 --> 00:18:58,803
Mama.
274
00:19:02,775 --> 00:19:04,675
Susie...
275
00:19:04,710 --> 00:19:06,277
you stay right there.
276
00:19:06,312 --> 00:19:08,311
Don't move.
277
00:19:17,656 --> 00:19:20,202
Mommy, please come quick! Mommy!
278
00:19:20,226 --> 00:19:22,626
No!
279
00:19:22,661 --> 00:19:23,861
Mommy!
280
00:19:23,896 --> 00:19:25,896
Mommy!
281
00:19:33,539 --> 00:19:35,206
No!
282
00:19:36,943 --> 00:19:38,409
Mommy, please don't!
283
00:19:58,264 --> 00:20:01,198
Mommy!
284
00:20:13,446 --> 00:20:17,214
Mommy, Mommy, it
saw me and I was scared!
285
00:20:24,991 --> 00:20:27,258
What's going to happen, Mommy?!
286
00:20:27,293 --> 00:20:29,059
I want Daddy!
287
00:20:41,140 --> 00:20:43,473
No!
288
00:20:50,116 --> 00:20:51,815
No!
289
00:20:52,852 --> 00:20:55,753
No!
290
00:21:09,501 --> 00:21:13,203
The dark side is always there.
291
00:21:13,239 --> 00:21:15,739
Waiting for us to enter.
292
00:21:15,774 --> 00:21:18,976
Waiting to enter us.
293
00:21:19,011 --> 00:21:21,312
Until next time,
294
00:21:21,347 --> 00:21:25,182
try to enjoy the daylight.
18854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.