Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:29,856 --> 00:01:32,424
♪ ♪
9
00:01:54,482 --> 00:01:55,614
Hi, sweetheart.
10
00:01:55,649 --> 00:01:57,216
Feeling any better?
11
00:02:01,054 --> 00:02:02,621
That's good.
12
00:02:02,656 --> 00:02:05,256
Let me smooth this out for you.
13
00:02:10,564 --> 00:02:12,196
Oh!
14
00:02:12,232 --> 00:02:15,200
Mustn't bite Grammy, dear.
15
00:02:15,235 --> 00:02:16,801
You have very sharp teeth.
16
00:02:16,836 --> 00:02:18,870
Oh!
17
00:02:20,841 --> 00:02:23,107
Let go of the pearls, dear.
18
00:02:23,144 --> 00:02:25,143
Look,
19
00:02:25,179 --> 00:02:27,312
how about a little
something to eat?
20
00:02:27,347 --> 00:02:30,649
That always
makes us feel better.
21
00:02:30,684 --> 00:02:33,618
I made you some
lovely chicken soup.
22
00:02:36,756 --> 00:02:38,723
Here comes the airplane...
23
00:02:41,061 --> 00:02:43,228
Dear! Let...
24
00:02:43,263 --> 00:02:44,462
go!
25
00:02:50,771 --> 00:02:54,072
Did you prefer to drink
the soup from a cup, dear?
26
00:02:57,711 --> 00:02:59,844
Oh, Mary Jane,
27
00:02:59,880 --> 00:03:02,714
it's a sin to waste
good food like that.
28
00:03:02,750 --> 00:03:04,561
Chicken soup is so nutritious.
29
00:03:04,585 --> 00:03:07,218
WOMAN'S VOICE
I am not Mary Jane.
30
00:03:07,254 --> 00:03:08,953
I am Aisha Condisha!
31
00:03:08,989 --> 00:03:11,857
And I do not want
any chicken soup.
32
00:03:11,892 --> 00:03:14,459
I want men's souls to eat.
33
00:03:20,100 --> 00:03:22,066
Let's get out of here.
34
00:03:22,102 --> 00:03:23,768
Now, darling, don't be naughty.
35
00:03:23,803 --> 00:03:26,104
You know we don't
eat men's souls.
36
00:03:30,477 --> 00:03:33,178
This isn't the palm reading
for the ladies' auxiliary, Jack.
37
00:03:33,213 --> 00:03:34,423
This is for real!
38
00:03:34,447 --> 00:03:35,625
That kid is possessed!
39
00:03:35,649 --> 00:03:36,782
I know.
40
00:03:36,817 --> 00:03:38,349
And she needs us, Nora.
41
00:03:38,385 --> 00:03:39,817
Like a hole in the head.
42
00:03:39,853 --> 00:03:41,297
We don't know anything
about exorcisms,
43
00:03:41,321 --> 00:03:43,488
and we don't want to
know anything about 'em.
44
00:03:43,523 --> 00:03:44,523
Now, let's go!
45
00:03:44,558 --> 00:03:45,723
If you have no compassion
46
00:03:45,759 --> 00:03:46,999
for this poor, suffering child,
47
00:03:47,027 --> 00:03:50,028
think of the $50,000 we
stand to make from this job.
48
00:03:50,064 --> 00:03:51,307
That should make even you
49
00:03:51,331 --> 00:03:52,842
want to do something
for someone else.
50
00:03:52,866 --> 00:03:54,266
You see how
difficult she's being?
51
00:03:54,301 --> 00:03:55,934
I can't do a thing with her!
52
00:03:55,969 --> 00:03:59,437
Mrs. Knudsen, that child
is demon-possessed.
53
00:03:59,473 --> 00:04:00,984
That's what
everyone's been saying.
54
00:04:01,008 --> 00:04:04,109
But no one's been able
to do anything about it.
55
00:04:04,144 --> 00:04:05,243
Can you help?
56
00:04:05,279 --> 00:04:06,811
There's no way...
57
00:04:06,846 --> 00:04:09,548
There's no way we'd
let you down, Mrs. K.
58
00:04:09,583 --> 00:04:11,126
Oh... Is there any history
59
00:04:11,150 --> 00:04:12,984
of demon possession
in your family?
60
00:04:13,019 --> 00:04:14,586
Oh, for Pete's sake!
61
00:04:14,621 --> 00:04:17,722
I've got to get all
the facts, don't I?
62
00:04:17,757 --> 00:04:19,290
I'm sure Mrs. Knudsen
63
00:04:19,326 --> 00:04:21,738
realizes the importance
of a full investigation.
64
00:04:21,762 --> 00:04:22,861
Certainly.
65
00:04:22,896 --> 00:04:25,597
Now, let me think
for just a minute.
66
00:04:25,632 --> 00:04:28,333
Mary Jane's parents have
passed away, of course.
67
00:04:28,369 --> 00:04:30,134
But they were both fine.
68
00:04:30,170 --> 00:04:32,170
There's a cousin
in Downer's Grove
69
00:04:32,205 --> 00:04:33,938
who says he's General Patton.
70
00:04:33,974 --> 00:04:37,075
But he's 92 years
old, of course.
71
00:04:37,111 --> 00:04:39,021
He thinks his room
in the rest home
72
00:04:39,045 --> 00:04:40,078
is a Sherman tank.
73
00:04:40,114 --> 00:04:41,946
Not the same thing.
74
00:04:41,982 --> 00:04:44,916
Mary Jane here is
a special situation.
75
00:04:44,952 --> 00:04:46,918
Yes, I think so, too.
76
00:04:46,954 --> 00:04:48,653
As far as I know,
77
00:04:48,688 --> 00:04:50,822
there haven't been
any other demons
78
00:04:50,857 --> 00:04:52,090
in the family.
79
00:04:52,125 --> 00:04:53,758
I don't believe this.
80
00:04:53,794 --> 00:04:57,729
I think it's time we
spoke to the little lady.
81
00:05:02,102 --> 00:05:03,402
Demon!
82
00:05:03,437 --> 00:05:05,236
I command you to speak!
83
00:05:05,272 --> 00:05:08,774
Who are you, and why
do you torment this child?
84
00:05:08,809 --> 00:05:13,044
I am she who rules
and devours men.
85
00:05:13,079 --> 00:05:15,414
I am Aisha Condisha. See?
86
00:05:15,449 --> 00:05:17,416
I have goat's feet.
87
00:05:21,054 --> 00:05:24,989
Those are definitely
not Mary Jane's feet.
88
00:05:25,025 --> 00:05:28,727
For 12,000 years, men
have been my slaves,
89
00:05:28,762 --> 00:05:33,298
and I have sent their
souls into everlasting fire.
90
00:05:33,334 --> 00:05:35,300
You will leave
this child in peace!
91
00:05:35,336 --> 00:05:36,968
You will set Mary Jane free!
92
00:05:38,038 --> 00:05:40,905
Mary Jane belongs to me now,
93
00:05:40,940 --> 00:05:43,975
and I have sent
her very far away.
94
00:05:44,011 --> 00:05:45,143
You will obey me!
95
00:05:45,179 --> 00:05:47,078
I'll eat your heart for dinner
96
00:05:47,113 --> 00:05:48,680
if you mess with me!
97
00:05:58,024 --> 00:06:00,892
I think that's enough for now.
98
00:06:00,927 --> 00:06:03,628
Mrs. Milton, I have to
get back to the tea room
99
00:06:03,664 --> 00:06:05,229
for some further study.
100
00:06:05,265 --> 00:06:07,109
This is a very complicated case.
101
00:06:07,133 --> 00:06:09,200
Uh, what my
husband means is that
102
00:06:09,236 --> 00:06:10,835
we do tea leaves, tarot cards,
103
00:06:10,871 --> 00:06:12,170
Ouija boards,
104
00:06:12,206 --> 00:06:16,007
but we don't do exorcisms.
105
00:06:16,043 --> 00:06:17,909
So we haven't done one before.
106
00:06:17,944 --> 00:06:20,679
But we can and
will take this one on.
107
00:06:20,714 --> 00:06:22,914
What my husband is saying
108
00:06:22,949 --> 00:06:25,951
is that we'll consider the
possibility of taking it on,
109
00:06:25,986 --> 00:06:29,854
but we will need to give
this a lot of further thought
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,189
and discussion.
111
00:06:31,225 --> 00:06:33,736
Oh, dear, please
don't turn us away.
112
00:06:33,760 --> 00:06:36,138
I was so counting on your help.
113
00:06:38,999 --> 00:06:41,132
So much is at stake, you see.
114
00:06:41,167 --> 00:06:44,201
My poor Mary Jane...
115
00:06:44,237 --> 00:06:46,804
she'll be damned if you don't.
116
00:06:47,908 --> 00:06:50,675
I think she's damned already.
117
00:06:58,618 --> 00:06:59,929
I see the sign of youth.
118
00:06:59,953 --> 00:07:00,919
A boy.
119
00:07:00,954 --> 00:07:02,453
Nasty little things.
120
00:07:02,488 --> 00:07:05,089
Oh, no. An animal,
a male animal.
121
00:07:05,124 --> 00:07:08,325
Well, I refuse to stay here
any longer and be insulted.
122
00:07:08,361 --> 00:07:10,339
You can't argue with
destiny, Ms. Brinkly.
123
00:07:10,363 --> 00:07:12,196
Oh, yes, I can.
124
00:07:12,232 --> 00:07:14,932
I'm the one who's
paying you the five dollars.
125
00:07:14,968 --> 00:07:17,235
Ugh! Disgusting!
126
00:07:22,776 --> 00:07:25,409
Nora, I've got it knocked.
127
00:07:27,080 --> 00:07:29,759
What in the world are
you doing with a pig?
128
00:07:29,783 --> 00:07:32,028
Oh! It's that
exorcism thing, isn't it?
129
00:07:32,052 --> 00:07:33,384
I found an incantation
130
00:07:33,420 --> 00:07:36,021
that'll drive the demon
right out of that little girl
131
00:07:36,056 --> 00:07:37,901
and straight into
this little piggy here.
132
00:07:37,925 --> 00:07:40,158
Think of it, we'll
save Mary Jane
133
00:07:40,193 --> 00:07:42,260
and achieve instant
financial security.
134
00:07:42,295 --> 00:07:46,932
Sure. It's about as good a
bet as all the others you've had.
135
00:07:48,235 --> 00:07:51,168
And about as rich as
this stuff has made us.
136
00:07:51,204 --> 00:07:53,504
Aw, come on, now,
don't start knocking this,
137
00:07:53,540 --> 00:07:55,139
uh, little tea room here.
138
00:07:55,174 --> 00:07:56,274
It's given us
139
00:07:56,309 --> 00:07:58,376
a good living for
the past five years.
140
00:07:58,411 --> 00:08:00,590
Besides, the work we're
doing here is important.
141
00:08:00,614 --> 00:08:02,413
Oh, like fun, it is!
142
00:08:02,449 --> 00:08:05,116
Stringing along a bunch of
old maids and housewives.
143
00:08:05,152 --> 00:08:07,519
Huh! We should have
opened a beauty shop,
144
00:08:07,554 --> 00:08:08,953
like Ethel down the street
145
00:08:08,988 --> 00:08:11,055
with the savings,
like I wanted to.
146
00:08:11,091 --> 00:08:13,324
We'd be serving
the same clientele,
147
00:08:13,359 --> 00:08:16,027
except we'd be doing
perms and dye jobs
148
00:08:16,063 --> 00:08:18,129
instead of work
with significance.
149
00:08:18,164 --> 00:08:20,109
You want to know
something significant?
150
00:08:20,133 --> 00:08:23,801
I haven't had a new winter
coat since we opened this place.
151
00:08:23,837 --> 00:08:25,315
Now, that's significant!
152
00:08:25,339 --> 00:08:27,405
That's what I'm
trying to tell you.
153
00:08:27,440 --> 00:08:29,940
This exorcism is the big payoff.
154
00:08:29,976 --> 00:08:31,654
The greatest
challenge to my career
155
00:08:31,678 --> 00:08:33,144
of the occult sciences.
156
00:08:33,179 --> 00:08:36,014
With enough money thrown
in to buy you a dozen fur coats
157
00:08:36,049 --> 00:08:37,615
and me a fancy new car.
158
00:08:37,651 --> 00:08:40,518
Just have faith in me, baby.
159
00:08:51,031 --> 00:08:53,164
Here we go, piggy, piggy, piggy.
160
00:08:53,199 --> 00:08:54,966
Nice little piggy.
161
00:08:55,001 --> 00:08:57,068
Go put the hex sign on the bed
162
00:08:57,103 --> 00:08:58,469
right there beside her hooves.
163
00:08:58,504 --> 00:08:59,982
You do it. I can't.
164
00:09:00,006 --> 00:09:01,873
Can't you see I'm
holding this pig?
165
00:09:01,908 --> 00:09:03,107
Hurry up!
166
00:09:04,677 --> 00:09:08,313
Good. Now take the pen and
draw the pentangle on her forehead.
167
00:09:08,348 --> 00:09:09,681
I'll hold the pig.
168
00:09:09,716 --> 00:09:11,983
Oh, all right, here, hold him.
169
00:09:12,019 --> 00:09:13,751
Give me the pen.
170
00:09:13,787 --> 00:09:16,520
Remove the foul beast
from my presence.
171
00:09:16,556 --> 00:09:20,491
You dare come no closer!
172
00:09:26,399 --> 00:09:27,698
What now, hotshot?
173
00:09:32,439 --> 00:09:34,851
Jack, I'm gonna
kill you for this!
174
00:09:47,087 --> 00:09:50,066
Mr. Mills?
175
00:09:50,090 --> 00:09:51,455
Mrs. Mills?
176
00:09:51,491 --> 00:09:53,535
Is everything all right?
177
00:09:53,559 --> 00:09:56,293
I was wondering
if I could come in.
178
00:09:56,329 --> 00:09:58,963
I baked some of Mary
Jane's favorite cookies.
179
00:10:00,834 --> 00:10:02,634
Hello?
180
00:10:08,274 --> 00:10:10,241
Oh, I don't believe it.
181
00:10:10,276 --> 00:10:12,588
Are you back at that book again?
182
00:10:12,612 --> 00:10:15,513
You lose one battle,
you don't lose the war.
183
00:10:15,548 --> 00:10:17,793
Face it, Jack, you're
out of your league.
184
00:10:17,817 --> 00:10:19,361
Forget about the $50,000.
185
00:10:19,385 --> 00:10:21,597
Go out and hustle up
some group readings.
186
00:10:21,621 --> 00:10:25,723
We need to recoup the cost of
the emergency room treatment.
187
00:10:25,759 --> 00:10:27,102
You're mumbling
about nickels and dimes
188
00:10:27,126 --> 00:10:28,426
when there's $50,000 out there
189
00:10:28,461 --> 00:10:30,439
for the guy with
the guts to think big.
190
00:10:30,463 --> 00:10:32,730
Here, let me read you
something right here.
191
00:10:32,766 --> 00:10:35,800
It says there's this demon
named Gad who's the ruler
192
00:10:35,835 --> 00:10:36,934
of the underworld.
193
00:10:36,969 --> 00:10:39,570
All other demons must
heed his command.
194
00:10:39,606 --> 00:10:41,517
And here's the
formula for invoking him
195
00:10:41,541 --> 00:10:43,007
and binding him to your will.
196
00:10:43,043 --> 00:10:44,575
What are you talking about?
197
00:10:44,610 --> 00:10:46,678
I'm talking about
rousting this Gad
198
00:10:46,713 --> 00:10:49,047
and getting him to command
the demon inside Mary Jane
199
00:10:49,082 --> 00:10:50,348
to take a hike.
200
00:10:50,384 --> 00:10:52,750
I've got to fight
fire with fire.
201
00:10:52,785 --> 00:10:55,920
Prepare yourself for
a major conflagration.
202
00:10:55,956 --> 00:10:58,923
I'm out of the exorcism
business as of yesterday.
203
00:10:58,959 --> 00:11:00,792
I'm staying home.
204
00:11:00,827 --> 00:11:02,060
Nora, you can't do that.
205
00:11:02,095 --> 00:11:03,928
I need an experienced assistant.
206
00:11:03,964 --> 00:11:05,596
Advertise.
207
00:11:05,632 --> 00:11:09,567
Oh, yeah? All right, I will.
208
00:11:16,843 --> 00:11:18,609
Who are you calling?
209
00:11:18,645 --> 00:11:20,979
The Penny Saver Press.
210
00:11:21,014 --> 00:11:24,048
Hello. I'd like to place an ad.
211
00:11:24,084 --> 00:11:26,417
Jack Mills of the Tea Room.
212
00:11:26,453 --> 00:11:28,786
Jack, you are so ridiculous!
213
00:11:28,821 --> 00:11:31,422
Wanted: Assistant for exorcism.
214
00:11:31,458 --> 00:11:32,991
Experienced preferred.
215
00:11:33,026 --> 00:11:34,504
They're gonna
put you away, Jack.
216
00:11:34,528 --> 00:11:37,328
One night only. $5,000
217
00:11:37,364 --> 00:11:38,329
salary.
218
00:11:38,365 --> 00:11:41,266
Jack Mills, you
hang up that phone.
219
00:11:41,301 --> 00:11:43,746
Cancel that ad, do you hear me?
220
00:11:43,770 --> 00:11:46,330
You've had your joke.
221
00:11:47,707 --> 00:11:49,974
Cancel that ad.
222
00:12:02,656 --> 00:12:04,923
Why, isn't this lovely?
223
00:12:04,958 --> 00:12:07,659
Oh, Mary Jane, it's so good
224
00:12:07,694 --> 00:12:09,672
to see you playing
with your dolls again.
225
00:12:16,636 --> 00:12:20,171
Oh, my, that was original.
226
00:12:20,206 --> 00:12:21,806
Very creative.
227
00:12:24,277 --> 00:12:26,644
Oh, God, let's
get this over with.
228
00:12:26,679 --> 00:12:27,923
May I help?
229
00:12:27,947 --> 00:12:30,025
Uh, yes, you and Nora
take some of these candles
230
00:12:30,049 --> 00:12:31,761
and set them up around the room.
231
00:12:31,785 --> 00:12:34,085
There's some matches there.
232
00:12:48,601 --> 00:12:50,901
What new game is this?
233
00:12:50,937 --> 00:12:53,037
Demon, your number's up.
234
00:12:53,073 --> 00:12:56,373
Your ticket's punched.
You've met your match.
235
00:12:57,410 --> 00:12:59,544
Will you shut up?
236
00:12:59,579 --> 00:13:01,491
Don't go getting
her angry again.
237
00:13:01,515 --> 00:13:04,749
She's already wiped the
floor up with you once.
238
00:13:12,959 --> 00:13:15,360
Are you sure you've
got this spell down right?
239
00:13:15,395 --> 00:13:18,362
Yep. And here we go.
240
00:13:18,398 --> 00:13:21,699
"Demon spirit, heed the call.
241
00:13:21,734 --> 00:13:23,846
Your lord and master
comes to command you."
242
00:13:27,407 --> 00:13:29,640
Who calls me?!
243
00:13:29,676 --> 00:13:30,641
Jack!
244
00:13:30,677 --> 00:13:33,878
Oh, boy, this is great!
245
00:13:33,914 --> 00:13:36,614
Who trifles with almighty Gad?!
246
00:13:37,984 --> 00:13:42,853
Don't worry. Now is the
time we bend him to our will.
247
00:13:42,889 --> 00:13:45,790
Gad will destroy!
248
00:13:47,060 --> 00:13:48,726
All right, all right,
don't rush me.
249
00:13:49,729 --> 00:13:51,773
Jack!
250
00:13:51,797 --> 00:13:54,509
I can't read this paper.
It's pitch dark in here.
251
00:13:54,533 --> 00:13:56,133
You have a light?
252
00:14:04,110 --> 00:14:07,578
Well, Mrs. K, that
was a very good try.
253
00:14:07,614 --> 00:14:09,747
One well worth repeating.
254
00:14:09,783 --> 00:14:11,582
I'm sure the next time
255
00:14:11,617 --> 00:14:12,937
we'll really
accomplish something.
256
00:14:27,434 --> 00:14:28,844
Not too bad.
257
00:14:28,868 --> 00:14:32,470
A little short, the wrong sex,
258
00:14:32,505 --> 00:14:35,072
but it'll do for a start.
259
00:14:35,108 --> 00:14:36,908
Mary Jane?
260
00:14:36,943 --> 00:14:42,346
I am Gad, the destroyer
and commander!
261
00:14:42,381 --> 00:14:43,914
Aisha?
262
00:14:43,950 --> 00:14:48,486
Aisha is here, but she
awaits my command.
263
00:14:48,521 --> 00:14:51,355
Aisha Condisha waits on no one.
264
00:14:51,390 --> 00:14:52,990
Gad, you blowhard.
265
00:14:53,025 --> 00:14:55,926
Go find yourself another body.
266
00:14:55,962 --> 00:14:57,895
Sleep, she devil!
267
00:14:57,931 --> 00:15:00,731
Gad commands you!
268
00:15:00,767 --> 00:15:03,835
Be gone, whelp. You crowd me.
269
00:15:03,870 --> 00:15:05,581
You insignificant wench!
270
00:15:05,605 --> 00:15:07,972
You only exist at my mercy!
271
00:15:08,007 --> 00:15:12,643
Impotent worm! I
laugh at your threats!
272
00:15:12,679 --> 00:15:14,745
Move over. Give me room.
273
00:15:14,781 --> 00:15:16,948
Fool, there is none.
274
00:15:16,983 --> 00:15:20,150
This mere girl is barely
sufficient for Aisha,
275
00:15:20,186 --> 00:15:23,020
the queen of seductresses.
276
00:15:23,055 --> 00:15:24,366
Then leave!
277
00:15:24,390 --> 00:15:26,491
Never!
278
00:15:26,526 --> 00:15:29,159
She's mine, all mine!
279
00:15:29,195 --> 00:15:30,661
And I was here first.
280
00:15:37,369 --> 00:15:39,670
Oh, Mary Jane!
281
00:15:46,179 --> 00:15:49,246
What exactly do you
think you're doing?
282
00:15:49,281 --> 00:15:51,360
While you sit there
doing absolutely nothing
283
00:15:51,384 --> 00:15:54,251
with a face as long
as a donkey's hind end,
284
00:15:54,287 --> 00:15:56,187
I am dedicating
285
00:15:56,222 --> 00:15:57,866
my entire physical being
286
00:15:57,890 --> 00:15:59,857
to the total defeat
287
00:15:59,893 --> 00:16:03,561
of my client's
supernatural tormenters.
288
00:16:07,033 --> 00:16:09,166
Would you hand me
that bottle of water
289
00:16:09,201 --> 00:16:11,468
by the phone, please?
290
00:16:18,611 --> 00:16:19,576
Thank you.
291
00:16:19,612 --> 00:16:21,411
You know what this is?
292
00:16:21,447 --> 00:16:23,847
Pure, unadulterated
spring water.
293
00:16:23,883 --> 00:16:25,716
Full of natural power.
294
00:16:25,752 --> 00:16:29,086
It's all I'm gonna eat
for an entire week.
295
00:16:29,122 --> 00:16:31,456
You're gonna fast
for seven days?
296
00:16:33,559 --> 00:16:34,958
Just this.
297
00:16:34,994 --> 00:16:37,395
That I'll have to
see to believe.
298
00:16:37,430 --> 00:16:38,762
Go ahead, scoff if you will.
299
00:16:38,798 --> 00:16:41,532
But I have a major occult
situation under control.
300
00:16:41,568 --> 00:16:42,633
Right here and now.
301
00:16:42,669 --> 00:16:44,602
Give it up, Jack.
You can't do it.
302
00:16:44,637 --> 00:16:46,103
You haven't got it in you.
303
00:16:46,138 --> 00:16:48,338
Oh, yes, I have.
And I'll bring it out.
304
00:16:48,374 --> 00:16:52,143
I'll seek the power of every
oracular source in my knowledge
305
00:16:52,178 --> 00:16:55,212
and I'll set that girl free.
306
00:17:06,692 --> 00:17:08,671
Will there be any
equipment to prepare?
307
00:17:08,695 --> 00:17:11,562
Candles or farm animals?
308
00:17:11,598 --> 00:17:13,831
Nope. This time we're operating
309
00:17:13,866 --> 00:17:16,901
on pure spiritual power.
310
00:17:16,936 --> 00:17:20,404
Mary Jane, Mary Jane.
311
00:17:28,982 --> 00:17:31,915
Who calls me?
312
00:17:31,951 --> 00:17:34,651
No one, witch! Be silent!
313
00:17:34,687 --> 00:17:36,153
They seek Gad!
314
00:17:36,189 --> 00:17:39,957
Demons of hell, heed my spell.
315
00:17:39,992 --> 00:17:44,595
Spirits of night, fear my light.
316
00:17:48,868 --> 00:17:50,646
Jack, you better know
what you're doing.
317
00:17:50,670 --> 00:17:54,805
You've had it
this time, intruder.
318
00:18:07,987 --> 00:18:11,288
Now is the hour.
Ours is the power.
319
00:18:11,324 --> 00:18:14,758
Gad will destroy you!
320
00:18:14,794 --> 00:18:16,860
Die!
321
00:18:18,230 --> 00:18:19,863
Free this soul!
322
00:18:21,067 --> 00:18:23,568
Hit him with everything
323
00:18:23,603 --> 00:18:25,603
you've got, Gad!
324
00:18:25,638 --> 00:18:27,405
Die! Die!
325
00:18:27,440 --> 00:18:30,173
Die! Die!
326
00:18:31,678 --> 00:18:32,678
Die!
327
00:18:35,948 --> 00:18:37,192
What do you think you're doing?!
328
00:18:37,216 --> 00:18:39,584
I need your power to
fight them. Concentrate.
329
00:18:39,619 --> 00:18:40,651
Think of the money!
330
00:18:40,687 --> 00:18:44,155
Die!
331
00:18:44,190 --> 00:18:46,056
Die!
332
00:18:46,091 --> 00:18:48,659
Let me go, you idiot!
333
00:18:48,695 --> 00:18:50,694
Die!
334
00:18:52,131 --> 00:18:53,230
Die!
335
00:18:55,268 --> 00:18:58,502
Get thee out! Get thee out!
336
00:18:58,537 --> 00:19:00,837
Get thee out!
337
00:19:00,874 --> 00:19:02,017
No, no, never!
338
00:19:02,041 --> 00:19:03,841
No, no, never!
339
00:19:03,877 --> 00:19:05,977
No, no, never!
340
00:19:06,012 --> 00:19:09,547
No, no, never!
341
00:19:09,582 --> 00:19:11,749
Die!
342
00:19:11,784 --> 00:19:13,917
Die!
343
00:19:15,421 --> 00:19:18,789
Obey me! Release this child!
344
00:19:30,103 --> 00:19:31,847
Grammy?
345
00:19:31,871 --> 00:19:34,504
Mary Jane!
346
00:19:34,540 --> 00:19:38,109
Oh, Mary Jane!
347
00:19:38,144 --> 00:19:39,844
Grammy, what happened?
348
00:19:39,879 --> 00:19:42,780
Nothing. You've
been a little sick,
349
00:19:42,815 --> 00:19:43,881
that's all, dear.
350
00:19:43,916 --> 00:19:45,816
You're all better now.
351
00:19:45,852 --> 00:19:47,417
Grammy, the room.
352
00:19:47,453 --> 00:19:51,789
Oh, uh, just a tiny
earthquake, dear.
353
00:19:51,824 --> 00:19:53,457
Don't worry about it.
354
00:19:53,492 --> 00:19:56,994
I'll call the decorator
first thing in the morning.
355
00:19:57,029 --> 00:19:59,474
Who are those people, Grammy?
356
00:19:59,498 --> 00:20:02,466
Our dear friends,
Mr. and Mrs. Mills.
357
00:20:02,501 --> 00:20:05,502
It's they that got
you well, dear.
358
00:20:05,537 --> 00:20:08,105
How can I ever thank you
359
00:20:08,141 --> 00:20:09,974
for giving me back
my grandchild?
360
00:20:12,111 --> 00:20:15,813
Mr. Mills, Mrs. Mills,
are you all right?
361
00:20:15,848 --> 00:20:18,415
I am not Mr. Mills.
362
00:20:18,450 --> 00:20:20,017
I am Aisha Condisha.
363
00:20:20,052 --> 00:20:21,118
I am she
364
00:20:21,154 --> 00:20:22,965
who rules and devours men.
365
00:20:22,989 --> 00:20:24,165
Mr. Mills is not here.
366
00:20:24,189 --> 00:20:26,156
I have sent him far away.
367
00:20:26,192 --> 00:20:30,027
Oh, my, Mrs.
Mills, I'm so sorry.
368
00:20:30,062 --> 00:20:32,796
I am Gad, the destroyer
and commander.
369
00:20:32,832 --> 00:20:36,366
Aisha is here, but she
awaits my command.
370
00:20:36,401 --> 00:20:39,437
Grammy, what's going on?
371
00:20:39,472 --> 00:20:41,171
Oh, it's nothing, dear.
372
00:20:41,207 --> 00:20:42,840
I'm sure it'll be all right.
373
00:20:42,875 --> 00:20:44,286
What am I doing in here?
374
00:20:44,310 --> 00:20:45,709
I wanted the woman's body.
375
00:20:45,744 --> 00:20:48,312
Are you never content, witch?
376
00:20:48,347 --> 00:20:49,814
This sorry excuse for a body
377
00:20:49,849 --> 00:20:51,982
is no good to the
queen of seductresses.
378
00:20:52,018 --> 00:20:53,762
Shut up and close the door!
379
00:20:53,786 --> 00:20:56,187
I don't like this body.
380
00:20:56,222 --> 00:21:00,191
It's better than
the one you had.
381
00:21:08,935 --> 00:21:12,736
The dark side is always there.
382
00:21:12,772 --> 00:21:15,706
Waiting for us to enter.
383
00:21:15,741 --> 00:21:18,576
Waiting to enter us.
384
00:21:18,611 --> 00:21:25,415
Until next time, try
to enjoy the daylight.
26255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.