All language subtitles for Tales from the Darkside S02E09 The Trouble with Mary Jane.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:29,856 --> 00:01:32,424 ♪ ♪ 9 00:01:54,482 --> 00:01:55,614 Hi, sweetheart. 10 00:01:55,649 --> 00:01:57,216 Feeling any better? 11 00:02:01,054 --> 00:02:02,621 That's good. 12 00:02:02,656 --> 00:02:05,256 Let me smooth this out for you. 13 00:02:10,564 --> 00:02:12,196 Oh! 14 00:02:12,232 --> 00:02:15,200 Mustn't bite Grammy, dear. 15 00:02:15,235 --> 00:02:16,801 You have very sharp teeth. 16 00:02:16,836 --> 00:02:18,870 Oh! 17 00:02:20,841 --> 00:02:23,107 Let go of the pearls, dear. 18 00:02:23,144 --> 00:02:25,143 Look, 19 00:02:25,179 --> 00:02:27,312 how about a little something to eat? 20 00:02:27,347 --> 00:02:30,649 That always makes us feel better. 21 00:02:30,684 --> 00:02:33,618 I made you some lovely chicken soup. 22 00:02:36,756 --> 00:02:38,723 Here comes the airplane... 23 00:02:41,061 --> 00:02:43,228 Dear! Let... 24 00:02:43,263 --> 00:02:44,462 go! 25 00:02:50,771 --> 00:02:54,072 Did you prefer to drink the soup from a cup, dear? 26 00:02:57,711 --> 00:02:59,844 Oh, Mary Jane, 27 00:02:59,880 --> 00:03:02,714 it's a sin to waste good food like that. 28 00:03:02,750 --> 00:03:04,561 Chicken soup is so nutritious. 29 00:03:04,585 --> 00:03:07,218 WOMAN'S VOICE I am not Mary Jane. 30 00:03:07,254 --> 00:03:08,953 I am Aisha Condisha! 31 00:03:08,989 --> 00:03:11,857 And I do not want any chicken soup. 32 00:03:11,892 --> 00:03:14,459 I want men's souls to eat. 33 00:03:20,100 --> 00:03:22,066 Let's get out of here. 34 00:03:22,102 --> 00:03:23,768 Now, darling, don't be naughty. 35 00:03:23,803 --> 00:03:26,104 You know we don't eat men's souls. 36 00:03:30,477 --> 00:03:33,178 This isn't the palm reading for the ladies' auxiliary, Jack. 37 00:03:33,213 --> 00:03:34,423 This is for real! 38 00:03:34,447 --> 00:03:35,625 That kid is possessed! 39 00:03:35,649 --> 00:03:36,782 I know. 40 00:03:36,817 --> 00:03:38,349 And she needs us, Nora. 41 00:03:38,385 --> 00:03:39,817 Like a hole in the head. 42 00:03:39,853 --> 00:03:41,297 We don't know anything about exorcisms, 43 00:03:41,321 --> 00:03:43,488 and we don't want to know anything about 'em. 44 00:03:43,523 --> 00:03:44,523 Now, let's go! 45 00:03:44,558 --> 00:03:45,723 If you have no compassion 46 00:03:45,759 --> 00:03:46,999 for this poor, suffering child, 47 00:03:47,027 --> 00:03:50,028 think of the $50,000 we stand to make from this job. 48 00:03:50,064 --> 00:03:51,307 That should make even you 49 00:03:51,331 --> 00:03:52,842 want to do something for someone else. 50 00:03:52,866 --> 00:03:54,266 You see how difficult she's being? 51 00:03:54,301 --> 00:03:55,934 I can't do a thing with her! 52 00:03:55,969 --> 00:03:59,437 Mrs. Knudsen, that child is demon-possessed. 53 00:03:59,473 --> 00:04:00,984 That's what everyone's been saying. 54 00:04:01,008 --> 00:04:04,109 But no one's been able to do anything about it. 55 00:04:04,144 --> 00:04:05,243 Can you help? 56 00:04:05,279 --> 00:04:06,811 There's no way... 57 00:04:06,846 --> 00:04:09,548 There's no way we'd let you down, Mrs. K. 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,126 Oh... Is there any history 59 00:04:11,150 --> 00:04:12,984 of demon possession in your family? 60 00:04:13,019 --> 00:04:14,586 Oh, for Pete's sake! 61 00:04:14,621 --> 00:04:17,722 I've got to get all the facts, don't I? 62 00:04:17,757 --> 00:04:19,290 I'm sure Mrs. Knudsen 63 00:04:19,326 --> 00:04:21,738 realizes the importance of a full investigation. 64 00:04:21,762 --> 00:04:22,861 Certainly. 65 00:04:22,896 --> 00:04:25,597 Now, let me think for just a minute. 66 00:04:25,632 --> 00:04:28,333 Mary Jane's parents have passed away, of course. 67 00:04:28,369 --> 00:04:30,134 But they were both fine. 68 00:04:30,170 --> 00:04:32,170 There's a cousin in Downer's Grove 69 00:04:32,205 --> 00:04:33,938 who says he's General Patton. 70 00:04:33,974 --> 00:04:37,075 But he's 92 years old, of course. 71 00:04:37,111 --> 00:04:39,021 He thinks his room in the rest home 72 00:04:39,045 --> 00:04:40,078 is a Sherman tank. 73 00:04:40,114 --> 00:04:41,946 Not the same thing. 74 00:04:41,982 --> 00:04:44,916 Mary Jane here is a special situation. 75 00:04:44,952 --> 00:04:46,918 Yes, I think so, too. 76 00:04:46,954 --> 00:04:48,653 As far as I know, 77 00:04:48,688 --> 00:04:50,822 there haven't been any other demons 78 00:04:50,857 --> 00:04:52,090 in the family. 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,758 I don't believe this. 80 00:04:53,794 --> 00:04:57,729 I think it's time we spoke to the little lady. 81 00:05:02,102 --> 00:05:03,402 Demon! 82 00:05:03,437 --> 00:05:05,236 I command you to speak! 83 00:05:05,272 --> 00:05:08,774 Who are you, and why do you torment this child? 84 00:05:08,809 --> 00:05:13,044 I am she who rules and devours men. 85 00:05:13,079 --> 00:05:15,414 I am Aisha Condisha. See? 86 00:05:15,449 --> 00:05:17,416 I have goat's feet. 87 00:05:21,054 --> 00:05:24,989 Those are definitely not Mary Jane's feet. 88 00:05:25,025 --> 00:05:28,727 For 12,000 years, men have been my slaves, 89 00:05:28,762 --> 00:05:33,298 and I have sent their souls into everlasting fire. 90 00:05:33,334 --> 00:05:35,300 You will leave this child in peace! 91 00:05:35,336 --> 00:05:36,968 You will set Mary Jane free! 92 00:05:38,038 --> 00:05:40,905 Mary Jane belongs to me now, 93 00:05:40,940 --> 00:05:43,975 and I have sent her very far away. 94 00:05:44,011 --> 00:05:45,143 You will obey me! 95 00:05:45,179 --> 00:05:47,078 I'll eat your heart for dinner 96 00:05:47,113 --> 00:05:48,680 if you mess with me! 97 00:05:58,024 --> 00:06:00,892 I think that's enough for now. 98 00:06:00,927 --> 00:06:03,628 Mrs. Milton, I have to get back to the tea room 99 00:06:03,664 --> 00:06:05,229 for some further study. 100 00:06:05,265 --> 00:06:07,109 This is a very complicated case. 101 00:06:07,133 --> 00:06:09,200 Uh, what my husband means is that 102 00:06:09,236 --> 00:06:10,835 we do tea leaves, tarot cards, 103 00:06:10,871 --> 00:06:12,170 Ouija boards, 104 00:06:12,206 --> 00:06:16,007 but we don't do exorcisms. 105 00:06:16,043 --> 00:06:17,909 So we haven't done one before. 106 00:06:17,944 --> 00:06:20,679 But we can and will take this one on. 107 00:06:20,714 --> 00:06:22,914 What my husband is saying 108 00:06:22,949 --> 00:06:25,951 is that we'll consider the possibility of taking it on, 109 00:06:25,986 --> 00:06:29,854 but we will need to give this a lot of further thought 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,189 and discussion. 111 00:06:31,225 --> 00:06:33,736 Oh, dear, please don't turn us away. 112 00:06:33,760 --> 00:06:36,138 I was so counting on your help. 113 00:06:38,999 --> 00:06:41,132 So much is at stake, you see. 114 00:06:41,167 --> 00:06:44,201 My poor Mary Jane... 115 00:06:44,237 --> 00:06:46,804 she'll be damned if you don't. 116 00:06:47,908 --> 00:06:50,675 I think she's damned already. 117 00:06:58,618 --> 00:06:59,929 I see the sign of youth. 118 00:06:59,953 --> 00:07:00,919 A boy. 119 00:07:00,954 --> 00:07:02,453 Nasty little things. 120 00:07:02,488 --> 00:07:05,089 Oh, no. An animal, a male animal. 121 00:07:05,124 --> 00:07:08,325 Well, I refuse to stay here any longer and be insulted. 122 00:07:08,361 --> 00:07:10,339 You can't argue with destiny, Ms. Brinkly. 123 00:07:10,363 --> 00:07:12,196 Oh, yes, I can. 124 00:07:12,232 --> 00:07:14,932 I'm the one who's paying you the five dollars. 125 00:07:14,968 --> 00:07:17,235 Ugh! Disgusting! 126 00:07:22,776 --> 00:07:25,409 Nora, I've got it knocked. 127 00:07:27,080 --> 00:07:29,759 What in the world are you doing with a pig? 128 00:07:29,783 --> 00:07:32,028 Oh! It's that exorcism thing, isn't it? 129 00:07:32,052 --> 00:07:33,384 I found an incantation 130 00:07:33,420 --> 00:07:36,021 that'll drive the demon right out of that little girl 131 00:07:36,056 --> 00:07:37,901 and straight into this little piggy here. 132 00:07:37,925 --> 00:07:40,158 Think of it, we'll save Mary Jane 133 00:07:40,193 --> 00:07:42,260 and achieve instant financial security. 134 00:07:42,295 --> 00:07:46,932 Sure. It's about as good a bet as all the others you've had. 135 00:07:48,235 --> 00:07:51,168 And about as rich as this stuff has made us. 136 00:07:51,204 --> 00:07:53,504 Aw, come on, now, don't start knocking this, 137 00:07:53,540 --> 00:07:55,139 uh, little tea room here. 138 00:07:55,174 --> 00:07:56,274 It's given us 139 00:07:56,309 --> 00:07:58,376 a good living for the past five years. 140 00:07:58,411 --> 00:08:00,590 Besides, the work we're doing here is important. 141 00:08:00,614 --> 00:08:02,413 Oh, like fun, it is! 142 00:08:02,449 --> 00:08:05,116 Stringing along a bunch of old maids and housewives. 143 00:08:05,152 --> 00:08:07,519 Huh! We should have opened a beauty shop, 144 00:08:07,554 --> 00:08:08,953 like Ethel down the street 145 00:08:08,988 --> 00:08:11,055 with the savings, like I wanted to. 146 00:08:11,091 --> 00:08:13,324 We'd be serving the same clientele, 147 00:08:13,359 --> 00:08:16,027 except we'd be doing perms and dye jobs 148 00:08:16,063 --> 00:08:18,129 instead of work with significance. 149 00:08:18,164 --> 00:08:20,109 You want to know something significant? 150 00:08:20,133 --> 00:08:23,801 I haven't had a new winter coat since we opened this place. 151 00:08:23,837 --> 00:08:25,315 Now, that's significant! 152 00:08:25,339 --> 00:08:27,405 That's what I'm trying to tell you. 153 00:08:27,440 --> 00:08:29,940 This exorcism is the big payoff. 154 00:08:29,976 --> 00:08:31,654 The greatest challenge to my career 155 00:08:31,678 --> 00:08:33,144 of the occult sciences. 156 00:08:33,179 --> 00:08:36,014 With enough money thrown in to buy you a dozen fur coats 157 00:08:36,049 --> 00:08:37,615 and me a fancy new car. 158 00:08:37,651 --> 00:08:40,518 Just have faith in me, baby. 159 00:08:51,031 --> 00:08:53,164 Here we go, piggy, piggy, piggy. 160 00:08:53,199 --> 00:08:54,966 Nice little piggy. 161 00:08:55,001 --> 00:08:57,068 Go put the hex sign on the bed 162 00:08:57,103 --> 00:08:58,469 right there beside her hooves. 163 00:08:58,504 --> 00:08:59,982 You do it. I can't. 164 00:09:00,006 --> 00:09:01,873 Can't you see I'm holding this pig? 165 00:09:01,908 --> 00:09:03,107 Hurry up! 166 00:09:04,677 --> 00:09:08,313 Good. Now take the pen and draw the pentangle on her forehead. 167 00:09:08,348 --> 00:09:09,681 I'll hold the pig. 168 00:09:09,716 --> 00:09:11,983 Oh, all right, here, hold him. 169 00:09:12,019 --> 00:09:13,751 Give me the pen. 170 00:09:13,787 --> 00:09:16,520 Remove the foul beast from my presence. 171 00:09:16,556 --> 00:09:20,491 You dare come no closer! 172 00:09:26,399 --> 00:09:27,698 What now, hotshot? 173 00:09:32,439 --> 00:09:34,851 Jack, I'm gonna kill you for this! 174 00:09:47,087 --> 00:09:50,066 Mr. Mills? 175 00:09:50,090 --> 00:09:51,455 Mrs. Mills? 176 00:09:51,491 --> 00:09:53,535 Is everything all right? 177 00:09:53,559 --> 00:09:56,293 I was wondering if I could come in. 178 00:09:56,329 --> 00:09:58,963 I baked some of Mary Jane's favorite cookies. 179 00:10:00,834 --> 00:10:02,634 Hello? 180 00:10:08,274 --> 00:10:10,241 Oh, I don't believe it. 181 00:10:10,276 --> 00:10:12,588 Are you back at that book again? 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,513 You lose one battle, you don't lose the war. 183 00:10:15,548 --> 00:10:17,793 Face it, Jack, you're out of your league. 184 00:10:17,817 --> 00:10:19,361 Forget about the $50,000. 185 00:10:19,385 --> 00:10:21,597 Go out and hustle up some group readings. 186 00:10:21,621 --> 00:10:25,723 We need to recoup the cost of the emergency room treatment. 187 00:10:25,759 --> 00:10:27,102 You're mumbling about nickels and dimes 188 00:10:27,126 --> 00:10:28,426 when there's $50,000 out there 189 00:10:28,461 --> 00:10:30,439 for the guy with the guts to think big. 190 00:10:30,463 --> 00:10:32,730 Here, let me read you something right here. 191 00:10:32,766 --> 00:10:35,800 It says there's this demon named Gad who's the ruler 192 00:10:35,835 --> 00:10:36,934 of the underworld. 193 00:10:36,969 --> 00:10:39,570 All other demons must heed his command. 194 00:10:39,606 --> 00:10:41,517 And here's the formula for invoking him 195 00:10:41,541 --> 00:10:43,007 and binding him to your will. 196 00:10:43,043 --> 00:10:44,575 What are you talking about? 197 00:10:44,610 --> 00:10:46,678 I'm talking about rousting this Gad 198 00:10:46,713 --> 00:10:49,047 and getting him to command the demon inside Mary Jane 199 00:10:49,082 --> 00:10:50,348 to take a hike. 200 00:10:50,384 --> 00:10:52,750 I've got to fight fire with fire. 201 00:10:52,785 --> 00:10:55,920 Prepare yourself for a major conflagration. 202 00:10:55,956 --> 00:10:58,923 I'm out of the exorcism business as of yesterday. 203 00:10:58,959 --> 00:11:00,792 I'm staying home. 204 00:11:00,827 --> 00:11:02,060 Nora, you can't do that. 205 00:11:02,095 --> 00:11:03,928 I need an experienced assistant. 206 00:11:03,964 --> 00:11:05,596 Advertise. 207 00:11:05,632 --> 00:11:09,567 Oh, yeah? All right, I will. 208 00:11:16,843 --> 00:11:18,609 Who are you calling? 209 00:11:18,645 --> 00:11:20,979 The Penny Saver Press. 210 00:11:21,014 --> 00:11:24,048 Hello. I'd like to place an ad. 211 00:11:24,084 --> 00:11:26,417 Jack Mills of the Tea Room. 212 00:11:26,453 --> 00:11:28,786 Jack, you are so ridiculous! 213 00:11:28,821 --> 00:11:31,422 Wanted: Assistant for exorcism. 214 00:11:31,458 --> 00:11:32,991 Experienced preferred. 215 00:11:33,026 --> 00:11:34,504 They're gonna put you away, Jack. 216 00:11:34,528 --> 00:11:37,328 One night only. $5,000 217 00:11:37,364 --> 00:11:38,329 salary. 218 00:11:38,365 --> 00:11:41,266 Jack Mills, you hang up that phone. 219 00:11:41,301 --> 00:11:43,746 Cancel that ad, do you hear me? 220 00:11:43,770 --> 00:11:46,330 You've had your joke. 221 00:11:47,707 --> 00:11:49,974 Cancel that ad. 222 00:12:02,656 --> 00:12:04,923 Why, isn't this lovely? 223 00:12:04,958 --> 00:12:07,659 Oh, Mary Jane, it's so good 224 00:12:07,694 --> 00:12:09,672 to see you playing with your dolls again. 225 00:12:16,636 --> 00:12:20,171 Oh, my, that was original. 226 00:12:20,206 --> 00:12:21,806 Very creative. 227 00:12:24,277 --> 00:12:26,644 Oh, God, let's get this over with. 228 00:12:26,679 --> 00:12:27,923 May I help? 229 00:12:27,947 --> 00:12:30,025 Uh, yes, you and Nora take some of these candles 230 00:12:30,049 --> 00:12:31,761 and set them up around the room. 231 00:12:31,785 --> 00:12:34,085 There's some matches there. 232 00:12:48,601 --> 00:12:50,901 What new game is this? 233 00:12:50,937 --> 00:12:53,037 Demon, your number's up. 234 00:12:53,073 --> 00:12:56,373 Your ticket's punched. You've met your match. 235 00:12:57,410 --> 00:12:59,544 Will you shut up? 236 00:12:59,579 --> 00:13:01,491 Don't go getting her angry again. 237 00:13:01,515 --> 00:13:04,749 She's already wiped the floor up with you once. 238 00:13:12,959 --> 00:13:15,360 Are you sure you've got this spell down right? 239 00:13:15,395 --> 00:13:18,362 Yep. And here we go. 240 00:13:18,398 --> 00:13:21,699 "Demon spirit, heed the call. 241 00:13:21,734 --> 00:13:23,846 Your lord and master comes to command you." 242 00:13:27,407 --> 00:13:29,640 Who calls me?! 243 00:13:29,676 --> 00:13:30,641 Jack! 244 00:13:30,677 --> 00:13:33,878 Oh, boy, this is great! 245 00:13:33,914 --> 00:13:36,614 Who trifles with almighty Gad?! 246 00:13:37,984 --> 00:13:42,853 Don't worry. Now is the time we bend him to our will. 247 00:13:42,889 --> 00:13:45,790 Gad will destroy! 248 00:13:47,060 --> 00:13:48,726 All right, all right, don't rush me. 249 00:13:49,729 --> 00:13:51,773 Jack! 250 00:13:51,797 --> 00:13:54,509 I can't read this paper. It's pitch dark in here. 251 00:13:54,533 --> 00:13:56,133 You have a light? 252 00:14:04,110 --> 00:14:07,578 Well, Mrs. K, that was a very good try. 253 00:14:07,614 --> 00:14:09,747 One well worth repeating. 254 00:14:09,783 --> 00:14:11,582 I'm sure the next time 255 00:14:11,617 --> 00:14:12,937 we'll really accomplish something. 256 00:14:27,434 --> 00:14:28,844 Not too bad. 257 00:14:28,868 --> 00:14:32,470 A little short, the wrong sex, 258 00:14:32,505 --> 00:14:35,072 but it'll do for a start. 259 00:14:35,108 --> 00:14:36,908 Mary Jane? 260 00:14:36,943 --> 00:14:42,346 I am Gad, the destroyer and commander! 261 00:14:42,381 --> 00:14:43,914 Aisha? 262 00:14:43,950 --> 00:14:48,486 Aisha is here, but she awaits my command. 263 00:14:48,521 --> 00:14:51,355 Aisha Condisha waits on no one. 264 00:14:51,390 --> 00:14:52,990 Gad, you blowhard. 265 00:14:53,025 --> 00:14:55,926 Go find yourself another body. 266 00:14:55,962 --> 00:14:57,895 Sleep, she devil! 267 00:14:57,931 --> 00:15:00,731 Gad commands you! 268 00:15:00,767 --> 00:15:03,835 Be gone, whelp. You crowd me. 269 00:15:03,870 --> 00:15:05,581 You insignificant wench! 270 00:15:05,605 --> 00:15:07,972 You only exist at my mercy! 271 00:15:08,007 --> 00:15:12,643 Impotent worm! I laugh at your threats! 272 00:15:12,679 --> 00:15:14,745 Move over. Give me room. 273 00:15:14,781 --> 00:15:16,948 Fool, there is none. 274 00:15:16,983 --> 00:15:20,150 This mere girl is barely sufficient for Aisha, 275 00:15:20,186 --> 00:15:23,020 the queen of seductresses. 276 00:15:23,055 --> 00:15:24,366 Then leave! 277 00:15:24,390 --> 00:15:26,491 Never! 278 00:15:26,526 --> 00:15:29,159 She's mine, all mine! 279 00:15:29,195 --> 00:15:30,661 And I was here first. 280 00:15:37,369 --> 00:15:39,670 Oh, Mary Jane! 281 00:15:46,179 --> 00:15:49,246 What exactly do you think you're doing? 282 00:15:49,281 --> 00:15:51,360 While you sit there doing absolutely nothing 283 00:15:51,384 --> 00:15:54,251 with a face as long as a donkey's hind end, 284 00:15:54,287 --> 00:15:56,187 I am dedicating 285 00:15:56,222 --> 00:15:57,866 my entire physical being 286 00:15:57,890 --> 00:15:59,857 to the total defeat 287 00:15:59,893 --> 00:16:03,561 of my client's supernatural tormenters. 288 00:16:07,033 --> 00:16:09,166 Would you hand me that bottle of water 289 00:16:09,201 --> 00:16:11,468 by the phone, please? 290 00:16:18,611 --> 00:16:19,576 Thank you. 291 00:16:19,612 --> 00:16:21,411 You know what this is? 292 00:16:21,447 --> 00:16:23,847 Pure, unadulterated spring water. 293 00:16:23,883 --> 00:16:25,716 Full of natural power. 294 00:16:25,752 --> 00:16:29,086 It's all I'm gonna eat for an entire week. 295 00:16:29,122 --> 00:16:31,456 You're gonna fast for seven days? 296 00:16:33,559 --> 00:16:34,958 Just this. 297 00:16:34,994 --> 00:16:37,395 That I'll have to see to believe. 298 00:16:37,430 --> 00:16:38,762 Go ahead, scoff if you will. 299 00:16:38,798 --> 00:16:41,532 But I have a major occult situation under control. 300 00:16:41,568 --> 00:16:42,633 Right here and now. 301 00:16:42,669 --> 00:16:44,602 Give it up, Jack. You can't do it. 302 00:16:44,637 --> 00:16:46,103 You haven't got it in you. 303 00:16:46,138 --> 00:16:48,338 Oh, yes, I have. And I'll bring it out. 304 00:16:48,374 --> 00:16:52,143 I'll seek the power of every oracular source in my knowledge 305 00:16:52,178 --> 00:16:55,212 and I'll set that girl free. 306 00:17:06,692 --> 00:17:08,671 Will there be any equipment to prepare? 307 00:17:08,695 --> 00:17:11,562 Candles or farm animals? 308 00:17:11,598 --> 00:17:13,831 Nope. This time we're operating 309 00:17:13,866 --> 00:17:16,901 on pure spiritual power. 310 00:17:16,936 --> 00:17:20,404 Mary Jane, Mary Jane. 311 00:17:28,982 --> 00:17:31,915 Who calls me? 312 00:17:31,951 --> 00:17:34,651 No one, witch! Be silent! 313 00:17:34,687 --> 00:17:36,153 They seek Gad! 314 00:17:36,189 --> 00:17:39,957 Demons of hell, heed my spell. 315 00:17:39,992 --> 00:17:44,595 Spirits of night, fear my light. 316 00:17:48,868 --> 00:17:50,646 Jack, you better know what you're doing. 317 00:17:50,670 --> 00:17:54,805 You've had it this time, intruder. 318 00:18:07,987 --> 00:18:11,288 Now is the hour. Ours is the power. 319 00:18:11,324 --> 00:18:14,758 Gad will destroy you! 320 00:18:14,794 --> 00:18:16,860 Die! 321 00:18:18,230 --> 00:18:19,863 Free this soul! 322 00:18:21,067 --> 00:18:23,568 Hit him with everything 323 00:18:23,603 --> 00:18:25,603 you've got, Gad! 324 00:18:25,638 --> 00:18:27,405 Die! Die! 325 00:18:27,440 --> 00:18:30,173 Die! Die! 326 00:18:31,678 --> 00:18:32,678 Die! 327 00:18:35,948 --> 00:18:37,192 What do you think you're doing?! 328 00:18:37,216 --> 00:18:39,584 I need your power to fight them. Concentrate. 329 00:18:39,619 --> 00:18:40,651 Think of the money! 330 00:18:40,687 --> 00:18:44,155 Die! 331 00:18:44,190 --> 00:18:46,056 Die! 332 00:18:46,091 --> 00:18:48,659 Let me go, you idiot! 333 00:18:48,695 --> 00:18:50,694 Die! 334 00:18:52,131 --> 00:18:53,230 Die! 335 00:18:55,268 --> 00:18:58,502 Get thee out! Get thee out! 336 00:18:58,537 --> 00:19:00,837 Get thee out! 337 00:19:00,874 --> 00:19:02,017 No, no, never! 338 00:19:02,041 --> 00:19:03,841 No, no, never! 339 00:19:03,877 --> 00:19:05,977 No, no, never! 340 00:19:06,012 --> 00:19:09,547 No, no, never! 341 00:19:09,582 --> 00:19:11,749 Die! 342 00:19:11,784 --> 00:19:13,917 Die! 343 00:19:15,421 --> 00:19:18,789 Obey me! Release this child! 344 00:19:30,103 --> 00:19:31,847 Grammy? 345 00:19:31,871 --> 00:19:34,504 Mary Jane! 346 00:19:34,540 --> 00:19:38,109 Oh, Mary Jane! 347 00:19:38,144 --> 00:19:39,844 Grammy, what happened? 348 00:19:39,879 --> 00:19:42,780 Nothing. You've been a little sick, 349 00:19:42,815 --> 00:19:43,881 that's all, dear. 350 00:19:43,916 --> 00:19:45,816 You're all better now. 351 00:19:45,852 --> 00:19:47,417 Grammy, the room. 352 00:19:47,453 --> 00:19:51,789 Oh, uh, just a tiny earthquake, dear. 353 00:19:51,824 --> 00:19:53,457 Don't worry about it. 354 00:19:53,492 --> 00:19:56,994 I'll call the decorator first thing in the morning. 355 00:19:57,029 --> 00:19:59,474 Who are those people, Grammy? 356 00:19:59,498 --> 00:20:02,466 Our dear friends, Mr. and Mrs. Mills. 357 00:20:02,501 --> 00:20:05,502 It's they that got you well, dear. 358 00:20:05,537 --> 00:20:08,105 How can I ever thank you 359 00:20:08,141 --> 00:20:09,974 for giving me back my grandchild? 360 00:20:12,111 --> 00:20:15,813 Mr. Mills, Mrs. Mills, are you all right? 361 00:20:15,848 --> 00:20:18,415 I am not Mr. Mills. 362 00:20:18,450 --> 00:20:20,017 I am Aisha Condisha. 363 00:20:20,052 --> 00:20:21,118 I am she 364 00:20:21,154 --> 00:20:22,965 who rules and devours men. 365 00:20:22,989 --> 00:20:24,165 Mr. Mills is not here. 366 00:20:24,189 --> 00:20:26,156 I have sent him far away. 367 00:20:26,192 --> 00:20:30,027 Oh, my, Mrs. Mills, I'm so sorry. 368 00:20:30,062 --> 00:20:32,796 I am Gad, the destroyer and commander. 369 00:20:32,832 --> 00:20:36,366 Aisha is here, but she awaits my command. 370 00:20:36,401 --> 00:20:39,437 Grammy, what's going on? 371 00:20:39,472 --> 00:20:41,171 Oh, it's nothing, dear. 372 00:20:41,207 --> 00:20:42,840 I'm sure it'll be all right. 373 00:20:42,875 --> 00:20:44,286 What am I doing in here? 374 00:20:44,310 --> 00:20:45,709 I wanted the woman's body. 375 00:20:45,744 --> 00:20:48,312 Are you never content, witch? 376 00:20:48,347 --> 00:20:49,814 This sorry excuse for a body 377 00:20:49,849 --> 00:20:51,982 is no good to the queen of seductresses. 378 00:20:52,018 --> 00:20:53,762 Shut up and close the door! 379 00:20:53,786 --> 00:20:56,187 I don't like this body. 380 00:20:56,222 --> 00:21:00,191 It's better than the one you had. 381 00:21:08,935 --> 00:21:12,736 The dark side is always there. 382 00:21:12,772 --> 00:21:15,706 Waiting for us to enter. 383 00:21:15,741 --> 00:21:18,576 Waiting to enter us. 384 00:21:18,611 --> 00:21:25,415 Until next time, try to enjoy the daylight. 26255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.