Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,655 --> 00:00:05,103
Well, since cousin Amanda
is visiting for the weekend
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,034
I thought i'’d get
her a little present.
3
00:00:07,103 --> 00:00:08,896
That'’s a thoughtful
gift for all of us.
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,241
Now, now, she'’s family.
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,896
We should welcome
her with open arms.
6
00:00:14,413 --> 00:00:16,000
And if she tries anything
7
00:00:16,068 --> 00:00:18,724
we have an electric
cage in the basement.
8
00:00:18,793 --> 00:00:20,448
♪ She'’s back! ♪
9
00:00:21,793 --> 00:00:23,068
Hi, everybody.
10
00:00:23,137 --> 00:00:24,724
It'’s so good to see you.
11
00:00:26,758 --> 00:00:28,551
Get your pointing
fingers up in the air
12
00:00:28,620 --> 00:00:30,827
where I can see them!
13
00:00:30,896 --> 00:00:32,137
Enough, Barney fife.
14
00:00:32,206 --> 00:00:34,379
Sabrina, I Don'’t blame
you for being suspicious.
15
00:00:34,448 --> 00:00:36,724
My behavior in the past
may have been a little bratty.
16
00:00:36,793 --> 00:00:38,172
Yeah, you were a little bratty
17
00:00:38,241 --> 00:00:40,275
and Nazi Germany
was a littleaggressive.
18
00:00:40,344 --> 00:00:41,517
But i'’ve grown up.
19
00:00:41,586 --> 00:00:43,448
I'’m now a teenage
witch, just like you.
20
00:00:44,896 --> 00:00:47,620
I have to admit, she
does seem more mature.
21
00:00:47,689 --> 00:00:49,620
[ Piano playing sultry melody]
22
00:00:49,689 --> 00:00:53,758
♪ Call me irresponsible...
23
00:00:53,827 --> 00:00:55,965
Okay, there'’s mature,
and there'’s scary.
24
00:00:56,034 --> 00:00:59,034
♪ Call me unreliable
25
00:00:59,103 --> 00:01:05,931
♪ throw in undependable, too.
26
00:01:38,586 --> 00:01:40,689
Both: Rock, paper, scissors.
27
00:01:42,275 --> 00:01:43,448
Rock breaks scissors!
28
00:01:43,517 --> 00:01:44,551
You lose!
29
00:01:44,620 --> 00:01:45,413
Finally.
30
00:01:45,482 --> 00:01:48,448
For once in my life, you lose.
31
00:01:48,517 --> 00:01:50,448
Fine. I'’ll be the
one to tell Sabrina
32
00:01:50,517 --> 00:01:52,206
that she has to stay with Amanda
33
00:01:52,275 --> 00:01:53,551
while we'’re at work.
34
00:01:53,620 --> 00:01:54,896
[ Both giggling]
35
00:01:54,965 --> 00:01:57,620
Okay, i'’ll get the chips,
you go get the cd'’s.
36
00:01:57,689 --> 00:01:58,965
Got it.
37
00:02:02,206 --> 00:02:03,862
And, as per our agreement
38
00:02:03,931 --> 00:02:06,482
since i'’m giving
Sabrina the "bad" news
39
00:02:06,551 --> 00:02:09,103
you have to scrub all the pots.
40
00:02:11,793 --> 00:02:14,344
Zelda, you want to
help me dust the clocks?
41
00:02:14,413 --> 00:02:17,379
No. Remember, you
were going to be in the front
42
00:02:17,448 --> 00:02:18,724
minding the store
43
00:02:18,793 --> 00:02:21,931
and I was going to be in
the back working, alone.
44
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Oh, yeah.
45
00:02:26,793 --> 00:02:29,000
Zelda, I made some
tea. Do you want some?
46
00:02:29,068 --> 00:02:33,379
No. I'’m working, alone.
47
00:02:35,620 --> 00:02:39,482
You probably didn'’t
know it was Jasmine.
48
00:02:39,551 --> 00:02:42,689
[ Slurping loudly]
49
00:02:45,758 --> 00:02:46,862
[ Slurping loudly]
50
00:02:46,931 --> 00:02:48,172
Stop it.
51
00:02:48,241 --> 00:02:50,068
[ Thudding]Company.
52
00:02:50,137 --> 00:02:54,241
I'’m never going to
get anything done.
53
00:02:54,310 --> 00:02:56,517
Nice bottle.
54
00:02:56,586 --> 00:02:58,241
Oh, look, there'’s a message.
55
00:02:58,310 --> 00:03:01,413
Probably some shipwrecked
soul searching for their lost love.
56
00:03:01,482 --> 00:03:03,827
"Please recycle."
57
00:03:08,000 --> 00:03:09,413
Oh!
58
00:03:09,482 --> 00:03:12,724
I wish bottles came
with a vortex warning.
59
00:03:12,793 --> 00:03:14,344
A genie must have lived here.
60
00:03:14,413 --> 00:03:16,448
Or Luther vandross.
61
00:03:16,517 --> 00:03:18,241
This place is charming
62
00:03:18,310 --> 00:03:20,344
and so private.
63
00:03:20,413 --> 00:03:22,275
I could make this my office.
64
00:03:22,344 --> 00:03:23,586
Let'’s get out of here.
65
00:03:23,655 --> 00:03:25,896
It smells like
stinky genie feet.
66
00:03:25,965 --> 00:03:27,034
Oh, you know what?
67
00:03:27,103 --> 00:03:29,758
I bet we have to flip
this switch to get out.
68
00:03:32,000 --> 00:03:33,965
Wow.
69
00:03:34,034 --> 00:03:36,551
Did you use a lot of
hair spray this morning?
70
00:03:36,620 --> 00:03:39,241
A little.
71
00:03:39,310 --> 00:03:41,724
Okay, Sabrina,
here'’s your usual.
72
00:03:41,793 --> 00:03:43,103
And, Amanda
73
00:03:43,172 --> 00:03:45,827
your Colombian blend...
Black, just like you ordered.
74
00:03:45,896 --> 00:03:47,000
Thank you, Josh.
75
00:03:47,862 --> 00:03:50,758
Mmm, my first sip of coffee.
76
00:03:50,827 --> 00:03:53,206
[ Choking]
77
00:03:53,275 --> 00:03:55,620
And my last.
78
00:03:55,689 --> 00:03:56,689
Hey, Sabrina.
79
00:03:56,724 --> 00:03:59,275
Oh, hey. You remember
my cousin, Amanda?
80
00:03:59,344 --> 00:04:00,896
I sure do.
81
00:04:00,965 --> 00:04:02,448
You'’re such a young lady now.
82
00:04:02,517 --> 00:04:05,241
I remember when
you were yea high.
83
00:04:05,310 --> 00:04:08,862
Why am I talking
like my uncle Jay?
84
00:04:08,931 --> 00:04:10,551
Amanda: Dear diary
85
00:04:10,620 --> 00:04:12,344
I had my first cup of coffee
86
00:04:12,413 --> 00:04:14,310
and I met Sabrina'’s boss, Josh.
87
00:04:14,379 --> 00:04:15,586
Is he cute or what?
88
00:04:15,655 --> 00:04:17,551
Give me an
exclamation point there.
89
00:04:17,620 --> 00:04:18,551
Mm-hmm.
90
00:04:18,620 --> 00:04:20,068
And then, later
91
00:04:20,137 --> 00:04:21,965
Harvey showed up...
Sabrina: Amanda?!
92
00:04:22,034 --> 00:04:23,620
I'’ll finish later,
miss sorecorn.
93
00:04:23,689 --> 00:04:25,620
Yes, ma'’am.
And i'’ll dot the "i"s
94
00:04:25,689 --> 00:04:27,620
with little hearts as per usual.
95
00:04:27,689 --> 00:04:28,931
Your mom'’s on the phone.
96
00:04:29,000 --> 00:04:29,931
Thanks.
97
00:04:30,000 --> 00:04:31,379
Oh, and by the end of the day
98
00:04:31,448 --> 00:04:33,379
I need a recount on
my remaining red hots.
99
00:04:33,448 --> 00:04:34,689
Yes, ma'’am.
100
00:04:37,103 --> 00:04:39,448
Amanda loves Josh.
101
00:04:39,517 --> 00:04:42,275
I love when the
eavesdropping comes to me.
102
00:04:42,344 --> 00:04:44,413
Well, he was being
awfully nice to her.
103
00:04:44,482 --> 00:04:46,379
So Amanda has a
crush on Josh, huh?
104
00:04:46,448 --> 00:04:47,724
Great reaction.
105
00:04:47,793 --> 00:04:50,724
I thought i'’d at least get
a girlish squeal out of you.
106
00:04:50,793 --> 00:04:52,068
[ Squealing]
107
00:04:52,137 --> 00:04:54,482
I know that was
sarcastic, but thank you.
108
00:04:55,620 --> 00:04:57,034
Attention, everyone.
109
00:04:57,103 --> 00:04:58,655
This is my new office
110
00:04:58,724 --> 00:05:02,448
and when the lid is on,
I am not to be disturbed.
111
00:05:02,517 --> 00:05:03,797
Well, if you
ever get tired of it
112
00:05:03,827 --> 00:05:05,387
you can return it
and get a nickel back.
113
00:05:05,413 --> 00:05:07,862
Hey, be careful with that.
114
00:05:07,931 --> 00:05:09,482
Oh, you know, it'’s so inspiring
115
00:05:09,551 --> 00:05:11,724
to have a private
place to do one'’s work.
116
00:05:11,793 --> 00:05:14,793
To me, this will be like
Hemingway'’s key west study.
117
00:05:14,862 --> 00:05:16,103
But you'’re not a writer.
118
00:05:16,172 --> 00:05:18,344
Like monet'’s giverney.
You'’re not an artist.
119
00:05:18,413 --> 00:05:20,034
I just want to be alone, okay.
120
00:05:20,103 --> 00:05:21,586
You'’re not garbo, either.
121
00:05:21,655 --> 00:05:23,931
You Don'’t have to worry
about me bothering you.
122
00:05:24,000 --> 00:05:25,896
I'’ll be antiquing
in the 16th century.
123
00:05:25,965 --> 00:05:28,379
13th-century stuff was
much cheaper then.
124
00:05:28,448 --> 00:05:31,241
I just want everyone
clear... This bottle is off-limits.
125
00:05:31,310 --> 00:05:32,586
Please tell Amanda.
126
00:05:32,655 --> 00:05:36,620
Speaking of Amanda, turns
out she has a little crush on Josh.
127
00:05:36,689 --> 00:05:38,000
Amanda likes an older man?
128
00:05:38,068 --> 00:05:39,344
That is so cute.
129
00:05:39,413 --> 00:05:41,862
Just like when I had it
bad for Sean Connery.
130
00:05:41,931 --> 00:05:44,517
You are several centuries
older than Sean Connery.
131
00:05:44,586 --> 00:05:46,724
I know that; I just
like talking about him.
132
00:05:46,793 --> 00:05:48,448
Sabrina, I think it'’s best
133
00:05:48,517 --> 00:05:50,965
not to encourage
this crush on Josh.
134
00:05:51,034 --> 00:05:53,862
I know, that'’s why we'’re not
going back to the coffee house.
135
00:05:53,931 --> 00:05:55,172
Harvey'’s coming over here
136
00:05:55,241 --> 00:05:57,413
and Amanda will just
have to hang out with us
137
00:05:57,482 --> 00:05:58,758
and act like a normal teenager.
138
00:05:58,827 --> 00:06:01,379
Amanda needs toner.
139
00:06:02,758 --> 00:06:04,482
I think i'’ll put you outside
140
00:06:04,551 --> 00:06:06,931
so the sun can shine
through the glass.
141
00:06:07,000 --> 00:06:08,793
I just love natural light.
142
00:06:13,896 --> 00:06:18,172
Oh! Finally, I can
get some work done.
143
00:06:21,413 --> 00:06:26,344
Oh, I just love
early-century genie.
144
00:06:28,103 --> 00:06:29,034
Oh!
145
00:06:29,103 --> 00:06:31,000
Who says you
can'’t find happiness
146
00:06:31,068 --> 00:06:32,620
at the bottom of a bottle?
147
00:06:32,689 --> 00:06:35,275
Sealed with a kiss.
148
00:06:35,344 --> 00:06:37,137
Oh, who'’s the letter for?
149
00:06:37,206 --> 00:06:39,172
Someone you have a crush on?
150
00:06:39,241 --> 00:06:41,586
No. Uh, it'’s for my mom.
151
00:06:41,655 --> 00:06:42,965
Oh, really?
152
00:06:43,034 --> 00:06:46,551
Yeah, well, my mom
likes passion fruity girl, too.
153
00:06:46,620 --> 00:06:47,689
Zellie!
154
00:06:47,758 --> 00:06:48,965
I'’m back from antiquing.
155
00:06:49,034 --> 00:06:50,517
I didn'’t find any clocks
156
00:06:50,586 --> 00:06:52,689
but I got a great
deal on a plow.
157
00:06:52,758 --> 00:06:54,000
Go away.
158
00:06:57,793 --> 00:07:00,172
What you doing?
159
00:07:00,241 --> 00:07:02,000
And what'’s with the outfit?
160
00:07:02,068 --> 00:07:03,379
I specifically told you
161
00:07:03,448 --> 00:07:05,241
I did not want to be disturbed.
162
00:07:05,310 --> 00:07:07,344
You'’ve got a guy
in here, Don'’t you?
163
00:07:07,413 --> 00:07:08,551
Go away.
164
00:07:08,620 --> 00:07:10,655
Hey, I bet you haven'’t
even tried these switches.
165
00:07:10,724 --> 00:07:12,793
Cool.
166
00:07:12,862 --> 00:07:14,068
Turn it off.
167
00:07:14,137 --> 00:07:15,724
[ Snake charmer music plays]
168
00:07:15,793 --> 00:07:17,068
Oh, I love this song.
169
00:07:17,137 --> 00:07:18,206
Let me do it.
170
00:07:20,448 --> 00:07:21,586
Uh-oh.
171
00:07:21,655 --> 00:07:23,482
Looks like you
broke your little bottle.
172
00:07:23,551 --> 00:07:24,551
See you.
173
00:07:28,344 --> 00:07:30,275
The exit switch isn'’t working.
174
00:07:30,344 --> 00:07:31,620
We'’re trapped.
175
00:07:31,689 --> 00:07:34,517
And I want to go play
with my new plow.
176
00:07:34,586 --> 00:07:36,448
Right foot, yellow.
177
00:07:36,517 --> 00:07:38,172
Right hand, ow!
178
00:07:38,241 --> 00:07:40,034
[ Phone ringing]
179
00:07:40,103 --> 00:07:42,275
Okay, back.
180
00:07:42,344 --> 00:07:43,620
Hello?!
181
00:07:43,689 --> 00:07:44,689
Really?
182
00:07:44,758 --> 00:07:46,310
Yeah, i'’ll be right there.
183
00:07:47,793 --> 00:07:50,068
Okay. Josh is swamped.
184
00:07:50,137 --> 00:07:51,310
I got to go to work.
185
00:07:51,379 --> 00:07:52,379
Sorry.
186
00:07:52,413 --> 00:07:53,344
No problem.
187
00:07:53,413 --> 00:07:54,413
Send Josh my regards.
188
00:07:54,482 --> 00:07:55,689
Of course. All right, well...
189
00:07:55,758 --> 00:07:57,931
You two just, uh, make
yourselves comfortable.
190
00:07:58,000 --> 00:07:59,482
[ Both grunting]
191
00:07:59,551 --> 00:08:01,724
Oh.
192
00:08:01,793 --> 00:08:04,206
Let'’s play something
a little less painful.
193
00:08:04,275 --> 00:08:05,896
How about jousting?
194
00:08:05,965 --> 00:08:06,862
[ Giggles]
195
00:08:06,931 --> 00:08:10,275
Handy dandy brush man!
196
00:08:12,103 --> 00:08:15,758
Ooh, that'’s a
good-looking bottle.
197
00:08:15,827 --> 00:08:17,344
I'’ll bet these would sell.
198
00:08:19,827 --> 00:08:22,034
Oh, no, a mortal got sucked in.
199
00:08:22,103 --> 00:08:23,793
Even worse... a salesman.
200
00:08:23,862 --> 00:08:25,793
Oh, how do we explain this?
201
00:08:25,862 --> 00:08:27,344
Handy dandy brush man.
202
00:08:27,413 --> 00:08:29,689
Tired of throwing money away
203
00:08:29,758 --> 00:08:31,655
on costly combs and brushes?
204
00:08:31,724 --> 00:08:34,758
Yes, it'’s the comb-brush.
205
00:08:34,827 --> 00:08:36,137
Explain what?
206
00:08:36,206 --> 00:08:38,724
Okay, get ready to tip your
cups and empty your bladders.
207
00:08:38,793 --> 00:08:40,172
The brewmaster general is here.
208
00:08:41,655 --> 00:08:42,931
Hello?
209
00:08:43,000 --> 00:08:44,827
Josh?
210
00:08:44,896 --> 00:08:48,586
Sabrina, so good
of you to rush down.
211
00:08:48,655 --> 00:08:50,413
Aw, let'’s forget the charade.
212
00:08:50,482 --> 00:08:52,413
I love you.
213
00:08:52,482 --> 00:08:54,620
Okay, Josh, I knew
you kind of liked me
214
00:08:54,689 --> 00:08:56,931
but I had no idea
that your feelings
215
00:08:57,000 --> 00:08:59,344
would cause a
breakdown and... an ascot.
216
00:08:59,413 --> 00:09:01,103
Boy, chocolate souffle.
217
00:09:01,172 --> 00:09:05,068
You know, you'’ve really
raised the bar on snack time.
218
00:09:05,137 --> 00:09:06,413
Harvey
219
00:09:06,482 --> 00:09:07,620
this is for you.
220
00:09:07,689 --> 00:09:09,172
Thanks, Amanda.
221
00:09:09,241 --> 00:09:12,275
Mmm. It smells like
my mom'’s bridge club.
222
00:09:21,000 --> 00:09:23,689
Harvey: Amanda, are you
sure this letter is for me?
223
00:09:23,758 --> 00:09:25,172
Um...
224
00:09:25,241 --> 00:09:26,862
Of course, it is.
225
00:09:26,931 --> 00:09:29,206
I like you, Harvey. Guh?!
226
00:09:29,275 --> 00:09:32,724
Sabrina, you'’re
positively bewitching.
227
00:09:32,793 --> 00:09:34,586
I'’m under your spell.
228
00:09:34,655 --> 00:09:36,551
Oh, there'’s a
spell going on here,
229
00:09:36,620 --> 00:09:38,482
but it'’s not mine.
230
00:09:38,551 --> 00:09:40,137
[ Phone ringing]
231
00:09:40,206 --> 00:09:42,241
Help! I mean, hello?
232
00:09:42,310 --> 00:09:44,793
Sabrina, Amanda
doesn'’t like Josh.
233
00:09:44,862 --> 00:09:46,172
She likes Harvey.
234
00:09:46,241 --> 00:09:46,793
Harvey?
235
00:09:46,862 --> 00:09:48,310
Call me Josh.
236
00:09:48,379 --> 00:09:49,482
Okay, it'’s all clear now.
237
00:09:49,551 --> 00:09:51,137
Amanda wanted to
be alone with Harvey
238
00:09:51,206 --> 00:09:52,586
so she put this spell on Josh.
239
00:09:52,655 --> 00:09:55,551
Oh, for the simple days when
she could just turn me into a doll.
240
00:09:55,620 --> 00:09:58,103
Wait. Don'’t rush off.
241
00:09:58,172 --> 00:10:00,137
There'’s so much we
haven'’t talked about...
242
00:10:00,206 --> 00:10:02,000
Like kissing.
243
00:10:03,931 --> 00:10:05,275
Don'’t be afraid to swoon.
244
00:10:05,344 --> 00:10:06,793
I'’ll be here to catch you.
245
00:10:06,862 --> 00:10:08,551
Okay, he'’s under a cad spell.
246
00:10:08,620 --> 00:10:09,896
I hate to do this...
247
00:10:09,965 --> 00:10:11,206
You cad!
248
00:10:14,344 --> 00:10:16,241
Uh, I-I wasn'’t
just blurting out
249
00:10:16,310 --> 00:10:18,275
my true feelings for you, was I?
250
00:10:18,344 --> 00:10:19,448
Oh, were you blurting?
251
00:10:19,517 --> 00:10:20,862
I wasn'’t paying attention.
252
00:10:20,931 --> 00:10:22,931
Amanda, this is
really flattering
253
00:10:23,000 --> 00:10:25,931
but Sabrina and I are
sort of going together.
254
00:10:26,000 --> 00:10:27,034
And besides
255
00:10:27,103 --> 00:10:28,344
i'’m way too old for you.
256
00:10:28,413 --> 00:10:29,931
I understand, Harvey.
257
00:10:30,000 --> 00:10:32,379
But I like the way you
made your vowels pink
258
00:10:32,448 --> 00:10:33,931
and your consonants green.
259
00:10:34,000 --> 00:10:36,379
I guess this really isn'’t
the time or place for us.
260
00:10:36,448 --> 00:10:37,896
But I know what is.
261
00:10:42,620 --> 00:10:44,724
Harvey'’s all mine
on cloud nine.
262
00:10:49,310 --> 00:10:51,551
Amanda, bring my boyfriend back!
263
00:10:51,620 --> 00:10:53,586
You'’re going to pay for this!
264
00:10:53,655 --> 00:10:54,655
Well!
265
00:10:54,689 --> 00:10:57,275
You reallytold the ceiling off.
266
00:11:02,724 --> 00:11:04,241
Salem, help me find Harvey.
267
00:11:04,310 --> 00:11:06,344
Well, he'’s not
in the candy dish.
268
00:11:06,413 --> 00:11:07,793
I'’m stumped.
269
00:11:07,862 --> 00:11:08,758
Forget it, i'’ll just go
270
00:11:08,827 --> 00:11:10,000
ask aunt hilda.
271
00:11:10,068 --> 00:11:11,689
Oh, she'’s shopping
in another century.
272
00:11:11,758 --> 00:11:12,965
Aunt Zelda will be furious
273
00:11:13,034 --> 00:11:14,620
if I try to disturb
her in her bottle.
274
00:11:14,689 --> 00:11:17,206
Zelda and hilda: Sabrina!
275
00:11:17,275 --> 00:11:19,482
Sabrina! Sabrina!
276
00:11:19,551 --> 00:11:21,191
There'’s got to be a
spell to find Harvey.
277
00:11:21,241 --> 00:11:23,586
[ Imitating Arnold horshack]:
Oh, oh, oh, Mr. Kotter.
278
00:11:23,655 --> 00:11:24,758
I know one.
279
00:11:24,827 --> 00:11:27,103
Can I say the spell
and you do the zapping?
280
00:11:27,172 --> 00:11:27,896
Just hurry.
281
00:11:27,965 --> 00:11:29,068
[ Clearing throat]
282
00:11:29,137 --> 00:11:31,586
Where'’d they go?
You do the math.
283
00:11:31,655 --> 00:11:33,517
Help me follow Harvey'’s path.
284
00:11:33,586 --> 00:11:34,620
That was fun.
285
00:11:36,482 --> 00:11:38,310
Meet Sherlock bones.
286
00:11:38,379 --> 00:11:40,724
If he can'’t find
them, nobody can.
287
00:11:40,793 --> 00:11:43,275
Uh, Sherlock, okay,
Harvey was last seen...
288
00:11:43,344 --> 00:11:45,482
He'’s a dog. He can'’t talk.
289
00:11:45,551 --> 00:11:47,344
Just give him
something of Harvey'’s
290
00:11:47,413 --> 00:11:48,931
so he can pick up the scent.
291
00:11:49,000 --> 00:11:51,310
Oh, hey, here'’s
Harvey'’s jacket.
292
00:11:51,379 --> 00:11:53,000
Here, maybe this
will help you track
293
00:11:53,068 --> 00:11:55,000
his trail...
294
00:12:01,413 --> 00:12:02,724
Oh, no.
295
00:12:02,793 --> 00:12:04,620
Storage? He'’s in here?
296
00:12:04,689 --> 00:12:06,620
Did Amanda stuff him in a box?
297
00:12:06,689 --> 00:12:07,689
[ Whimpering]
298
00:12:12,000 --> 00:12:13,724
No wonder genies
have to turn into smoke
299
00:12:13,793 --> 00:12:14,793
to get out of these.
300
00:12:14,862 --> 00:12:17,241
This seal is really tight.
301
00:12:17,310 --> 00:12:18,344
Zellie, try this brush.
302
00:12:18,413 --> 00:12:20,034
It makes your hair
smell like grape.
303
00:12:22,344 --> 00:12:23,344
Don'’t worry.
304
00:12:23,379 --> 00:12:25,620
Someone will come along
and get us out of here.
305
00:12:25,689 --> 00:12:27,137
I Don'’t want to
get us out of here.
306
00:12:27,206 --> 00:12:28,586
I want to get youout of here.
307
00:12:33,137 --> 00:12:34,931
Cool hideout.
308
00:12:35,000 --> 00:12:37,586
You'’ve obviously got bucks.
309
00:12:37,655 --> 00:12:40,344
How many boxes of brittle
can we sign you up for?
310
00:12:40,413 --> 00:12:42,931
I just want to be alone.
311
00:12:44,000 --> 00:12:45,448
What kind of brittle?
312
00:12:47,000 --> 00:12:48,206
They'’re here?
313
00:12:48,275 --> 00:12:49,344
Cloud nine?
314
00:12:49,413 --> 00:12:53,482
[ Sherlock whimpers]
315
00:12:53,551 --> 00:12:54,931
Hey, where are you...?
316
00:12:55,000 --> 00:12:57,724
Oh, you'’re all work
until you see a squirrel.
317
00:12:57,793 --> 00:13:00,931
Now, why would Amanda
bring Harvey here?
318
00:13:01,000 --> 00:13:03,241
You really like being with me
319
00:13:03,310 --> 00:13:04,655
Don'’t you, Harvey?
320
00:13:04,724 --> 00:13:06,241
I'’m on cloud nine.
321
00:13:06,310 --> 00:13:09,103
I like everything on cloud nine.
322
00:13:09,172 --> 00:13:10,655
Why, you little home wrecker!
323
00:13:10,724 --> 00:13:12,758
Hey, you, get off of my cloud.
324
00:13:12,827 --> 00:13:14,827
I can'’t believe you tried
to steal my boyfriend.
325
00:13:14,896 --> 00:13:16,176
He'’s not your
boyfriend anymore.
326
00:13:16,206 --> 00:13:17,137
He'’s mine.
327
00:13:17,206 --> 00:13:18,310
No, he'’s mine.
328
00:13:18,379 --> 00:13:19,379
He'’s mine!
329
00:13:21,413 --> 00:13:24,172
Wow, i'’m flying!
330
00:13:25,586 --> 00:13:26,965
You broke my boyfriend.
331
00:13:27,034 --> 00:13:28,931
I didn'’t break your boyfriend.
332
00:13:29,000 --> 00:13:31,103
I broke myboyfriend.
333
00:13:31,172 --> 00:13:33,448
Thank you for
saving my boyfriend.
334
00:13:33,517 --> 00:13:34,517
For the last time
335
00:13:34,586 --> 00:13:35,965
he'’s my...
336
00:13:37,068 --> 00:13:38,448
You know what?
337
00:13:38,517 --> 00:13:40,620
I give up. Harvey'’s yours.
338
00:13:40,689 --> 00:13:41,482
Of course, that means
339
00:13:41,551 --> 00:13:42,562
you'’re gonna have to sign
340
00:13:42,586 --> 00:13:43,517
some release forms.
341
00:13:43,586 --> 00:13:45,068
Today a medical release form
342
00:13:45,137 --> 00:13:46,655
tomorrow a marriage license.
343
00:13:46,724 --> 00:13:48,604
Be sure to let me know
where you'’re registered.
344
00:13:55,034 --> 00:13:56,689
When I ask for a wheelchair,
345
00:13:56,758 --> 00:13:58,275
everyone says no.
346
00:13:58,344 --> 00:14:00,482
I got to get Harvey
out of harm'’s way.
347
00:14:00,551 --> 00:14:01,965
Uh, put Harvey in his own bed
348
00:14:02,034 --> 00:14:04,034
with none of these
happenings in his head.
349
00:14:05,724 --> 00:14:07,206
Weird.
350
00:14:07,275 --> 00:14:10,103
I haven'’t taken a nap in years.
351
00:14:13,241 --> 00:14:15,137
And i'’ve got cloud in my hair.
352
00:14:15,206 --> 00:14:16,344
I'’ve got to find a way
353
00:14:16,413 --> 00:14:18,275
to stop Amanda'’s
infatuation with Harvey.
354
00:14:18,344 --> 00:14:19,448
So, we'’re just not
355
00:14:19,517 --> 00:14:21,758
going to talk about
my wheelchair?
356
00:14:21,827 --> 00:14:23,482
Amanda: I'’ll get you, Sabrina
357
00:14:23,551 --> 00:14:25,379
and your little kitty, too.
358
00:14:28,448 --> 00:14:30,000
I'’m burning mad.
359
00:14:33,965 --> 00:14:36,103
Well, the queen of
property damage has arrived.
360
00:14:36,172 --> 00:14:37,551
Where did you hide my Harvey?
361
00:14:37,620 --> 00:14:38,931
You can have Harvey.
362
00:14:39,000 --> 00:14:41,448
Just Don'’t hurt me.
363
00:14:41,517 --> 00:14:42,827
Oh, what Salem is trying to say
364
00:14:42,896 --> 00:14:44,379
is why Don'’t we
be mature about this
365
00:14:44,448 --> 00:14:45,551
and discuss it rationally?
366
00:14:45,620 --> 00:14:47,724
I'’ll tear this room
apart until I find him.
367
00:14:47,793 --> 00:14:49,344
Interesting take on "rational."
368
00:14:49,413 --> 00:14:50,827
Freeze.
369
00:14:54,034 --> 00:14:55,068
Guh?
370
00:14:58,862 --> 00:15:01,448
Oh, talk about your cool cat.
371
00:15:01,517 --> 00:15:02,758
Sorry.
372
00:15:02,827 --> 00:15:05,793
I should do some early
Christmas shopping.
373
00:15:09,275 --> 00:15:11,620
Can'’t you people
call during dinner
374
00:15:11,689 --> 00:15:12,862
like everyone else?
375
00:15:12,931 --> 00:15:14,862
Hilda, it'’s dreama.
376
00:15:14,931 --> 00:15:16,862
She can zap us out.
377
00:15:16,931 --> 00:15:18,862
Are we talking about
the same dreama?
378
00:15:18,931 --> 00:15:20,172
We'’re desperate.
379
00:15:20,241 --> 00:15:23,206
Dreama, zap us out.
380
00:15:23,275 --> 00:15:24,517
But Don'’t open the lid.
381
00:15:24,586 --> 00:15:25,586
What did you say?
382
00:15:28,137 --> 00:15:30,379
Hilda: Zelda, get your
hands off her throat.
383
00:15:30,448 --> 00:15:31,896
[ Shivering]
384
00:15:31,965 --> 00:15:35,103
I'’ve lost all
f-f-feeling in my tail.
385
00:15:35,172 --> 00:15:37,344
I'’ve got to stop
Amanda'’s infatuation
386
00:15:37,413 --> 00:15:38,862
before she finds Harvey.
387
00:15:38,931 --> 00:15:40,137
There'’s nothing under "crush"
388
00:15:40,206 --> 00:15:41,206
"puppy love"
389
00:15:41,275 --> 00:15:43,000
or "psychotic pre-teen
lacking scruples
390
00:15:43,068 --> 00:15:45,103
or any sense of morality."
391
00:15:45,172 --> 00:15:47,689
Wagging that appendage
is my only creative outlet.
392
00:15:47,758 --> 00:15:49,137
Oh, what'’ll I do?
393
00:15:49,206 --> 00:15:50,206
Help me find a spell.
394
00:15:50,275 --> 00:15:51,896
Look under "desire."
395
00:15:53,551 --> 00:15:55,551
Oh, you'’re back.
396
00:15:55,620 --> 00:15:57,482
Whip it, tiger.
397
00:15:57,551 --> 00:15:58,724
Here'’s something.
398
00:15:58,793 --> 00:16:00,689
Hopefully, this'’ll help
kill Amanda'’s desire.
399
00:16:03,586 --> 00:16:06,241
Hey, Sabrina!
400
00:16:07,517 --> 00:16:09,034
Hey, Sabrina!
401
00:16:11,517 --> 00:16:13,655
Stanley kinkleski?
402
00:16:13,724 --> 00:16:15,517
Don'’t ever leave me, baby.
403
00:16:15,586 --> 00:16:17,689
Maybe I should have
read the fine print
404
00:16:17,758 --> 00:16:19,068
on that "desire" spell.
405
00:16:19,137 --> 00:16:20,655
Salem: Sabrina, it looks like
406
00:16:20,724 --> 00:16:23,551
you did a streetcar
named desirespell.
407
00:16:23,620 --> 00:16:25,103
Thank you.
408
00:16:25,172 --> 00:16:26,965
No one'’s made me dinner.
409
00:16:28,655 --> 00:16:30,931
I have to eat
before I go bowling.
410
00:16:31,000 --> 00:16:32,862
Yeah, well, the spell
certainly killed desire.
411
00:16:32,931 --> 00:16:34,000
Mine.
412
00:16:37,689 --> 00:16:40,413
How did I tear my t-shirt?
413
00:16:40,482 --> 00:16:42,137
Why did I dream
414
00:16:42,206 --> 00:16:44,379
I was playing poker
with Karl Malden?
415
00:16:49,586 --> 00:16:51,310
Oh, dang, I missed Stanley.
416
00:16:53,551 --> 00:16:55,448
Where'’s Harvey?
I'’ve looked everywhere.
417
00:16:55,517 --> 00:16:56,793
Even Iowa.
418
00:16:56,862 --> 00:16:58,000
You looked in the midwest
419
00:16:58,068 --> 00:16:59,724
and you didn'’t even
check his bedroom?
420
00:16:59,793 --> 00:17:00,689
Salem.
421
00:17:00,758 --> 00:17:01,793
Thanks for the tip.
422
00:17:04,965 --> 00:17:06,551
A concrete solution.
423
00:17:06,620 --> 00:17:09,758
This might be a good time
to throw her in the river.
424
00:17:14,862 --> 00:17:16,344
You'’re stepping on my foot.
425
00:17:16,413 --> 00:17:18,586
Excuse me.
426
00:17:18,655 --> 00:17:20,517
I feel like i'’m in a
bejeweled ant hill.
427
00:17:20,586 --> 00:17:23,827
Hilda, why did you
have to come in here?
428
00:17:23,896 --> 00:17:26,241
Why couldn'’t you
just leave me alone?
429
00:17:26,310 --> 00:17:28,137
I was excited about
the plow I bought.
430
00:17:28,206 --> 00:17:29,344
That'’s not true.
431
00:17:29,413 --> 00:17:32,000
And it could have
waited until later.
432
00:17:32,068 --> 00:17:34,551
Well, this is a
conundrum, isn'’t it?
433
00:17:34,620 --> 00:17:36,965
And why is it that
our entire lives
434
00:17:37,034 --> 00:17:39,448
whenever I tried
to find solitude
435
00:17:39,517 --> 00:17:42,172
in my own room,
treehouse, pod...
436
00:17:42,241 --> 00:17:43,344
There you were.
437
00:17:43,413 --> 00:17:45,068
Why is that?
438
00:17:45,137 --> 00:17:47,517
Well, the only thing
that I can think of
439
00:17:47,586 --> 00:17:49,000
is that a lot of the time
440
00:17:49,068 --> 00:17:50,551
there'’s just the two of us
441
00:17:50,620 --> 00:17:53,517
so, that, if you'’realone,
that means i'’malone
442
00:17:53,586 --> 00:17:56,551
and when i'’m
alone, I get lonely.
443
00:17:56,620 --> 00:17:58,482
Hilda, we'’ve had
a breakthrough.
444
00:17:58,551 --> 00:18:00,896
I understand you now.
445
00:18:00,965 --> 00:18:02,551
I want to be alone
446
00:18:02,620 --> 00:18:06,275
but you have every
right not to be alone.
447
00:18:06,344 --> 00:18:07,724
Do me a favor.
448
00:18:07,793 --> 00:18:09,448
Get a dog.
449
00:18:09,517 --> 00:18:10,620
That'’s a great idea.
450
00:18:10,689 --> 00:18:11,969
We'’ll go to the pound together.
451
00:18:14,482 --> 00:18:15,862
I have to do something
452
00:18:15,931 --> 00:18:17,931
before Amanda pulls
an incredible hulk
453
00:18:18,000 --> 00:18:19,137
on that cement.
454
00:18:19,206 --> 00:18:21,862
I know i'’m not supposed
to disturb aunt Zelda, but...
455
00:18:21,931 --> 00:18:23,241
[ Thudding sound]
456
00:18:23,310 --> 00:18:25,034
The monster'’s on the move.
457
00:18:27,827 --> 00:18:29,137
Go ahead, you big tattletale.
458
00:18:29,206 --> 00:18:32,068
I guess you'’re not mature enough
to handle this one on your own.
459
00:18:32,137 --> 00:18:33,931
I Don'’t need any help.
460
00:18:34,000 --> 00:18:35,896
I can solve this
one all by myself.
461
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Salem, what do I do?
462
00:18:39,068 --> 00:18:41,827
Well, hiring a hit man is
prohibitively expensive.
463
00:18:41,896 --> 00:18:42,827
So I guess
464
00:18:42,896 --> 00:18:44,206
you could just wait for her
465
00:18:44,275 --> 00:18:45,827
to outgrow this crush on Harvey.
466
00:18:45,896 --> 00:18:47,655
Why wait when one is a witch?
467
00:18:47,724 --> 00:18:49,931
I can use magic to
make her grow up.
468
00:18:50,000 --> 00:18:51,689
♪ What a girl wants
469
00:18:51,758 --> 00:18:53,172
♪ what a girl needs
470
00:18:53,241 --> 00:18:57,034
♪ whatever makes me
happy and sets you free ♪
471
00:18:57,103 --> 00:19:01,103
♪ and now i'’m thanking
you for knowing exactly ♪
472
00:19:01,172 --> 00:19:03,241
♪ what a girl wants
473
00:19:03,310 --> 00:19:04,931
♪ what a girl needs
474
00:19:05,000 --> 00:19:07,344
♪ whatever keeps
me in your arms ♪
475
00:19:07,413 --> 00:19:11,793
♪ and i'’m thanking you
for being there for me ♪
476
00:19:11,862 --> 00:19:12,862
♪ what a girl wants
477
00:19:12,896 --> 00:19:13,896
♪ what a girl needs
478
00:19:13,965 --> 00:19:17,551
♪ whatever makes me
happy and sets you free ♪
479
00:19:17,620 --> 00:19:21,655
♪ so i'’m thanking
you for giving it to me ♪
480
00:19:21,724 --> 00:19:23,241
♪ what a girl wants
481
00:19:23,310 --> 00:19:24,448
♪ what a girl needs
482
00:19:24,517 --> 00:19:26,310
♪ whatever keeps me...
483
00:19:26,379 --> 00:19:27,689
So now that you'’ve blossomed
484
00:19:27,758 --> 00:19:29,000
are you any older and wiser?
485
00:19:29,068 --> 00:19:30,068
I sure am.
486
00:19:30,137 --> 00:19:31,137
Wise enough to know
487
00:19:31,172 --> 00:19:32,862
I want to stay a
kid as long as I can.
488
00:19:32,931 --> 00:19:34,896
Wonderful! and since i'’m a kid,
489
00:19:34,965 --> 00:19:36,379
I Don'’t need a boyfriend.
490
00:19:36,448 --> 00:19:37,838
Perfect. I have
finally done a spell
491
00:19:37,862 --> 00:19:39,458
that turned out exactly
the way it should.
492
00:19:39,482 --> 00:19:41,103
And in the spirit
of staying young
493
00:19:41,172 --> 00:19:43,206
i'’m going to cut your hair.
494
00:19:43,275 --> 00:19:44,689
[ Snipping sounds]
495
00:19:46,103 --> 00:19:48,448
See? Perfect spell.
496
00:19:48,517 --> 00:19:50,379
I needed a new haircut.
497
00:19:50,448 --> 00:19:51,827
Aunt Zelda!
498
00:19:51,896 --> 00:19:53,931
Aunt Zelda?
499
00:19:54,000 --> 00:19:56,689
Am I the only one who
thinks we'’re running out of air?
500
00:19:56,758 --> 00:19:58,103
Sabrina'’s our only hope.
501
00:20:00,344 --> 00:20:01,862
Amanda'’s our only hope.
502
00:20:01,931 --> 00:20:03,793
Amanda: I'’m going home.
503
00:20:03,862 --> 00:20:06,655
Like I said, Salem'’s
our only hope.
504
00:20:06,724 --> 00:20:09,103
[ Snoring]
505
00:20:12,655 --> 00:20:15,689
[ Yawning loudly]
506
00:20:15,758 --> 00:20:18,655
Nothing like a little cat nap.
507
00:20:18,724 --> 00:20:20,379
Where is everybody? I'’m hungry.
508
00:20:20,448 --> 00:20:22,275
Zelda
509
00:20:22,344 --> 00:20:23,344
feed me.
510
00:20:24,517 --> 00:20:26,965
I will not be ignored.
511
00:20:31,551 --> 00:20:33,310
I'’m really sorry
about your bottle
512
00:20:33,379 --> 00:20:35,172
but there'’s an empty
soup can in the trash.
513
00:20:35,241 --> 00:20:38,793
Yeah, too bad Salem
ruined your secret hideaway.
514
00:20:38,862 --> 00:20:42,206
Well, that is the one good
thing about being a witch.
515
00:20:42,275 --> 00:20:45,793
Everyone, stay out
of my treehouse.
516
00:20:45,862 --> 00:20:47,068
Treehouse?
517
00:20:47,137 --> 00:20:48,310
Ooh!
518
00:20:51,827 --> 00:20:52,827
Well, it'’s getting late.
519
00:20:52,862 --> 00:20:54,000
I'’ll walk you to your door.
520
00:20:54,068 --> 00:20:55,620
I had a really
great time tonight.
521
00:20:55,689 --> 00:20:57,000
Me, too.
522
00:20:57,068 --> 00:20:59,862
When i'’m with you,
Sabrina, i'’m on cloud nine.
523
00:21:05,000 --> 00:21:07,517
I have to tell you, i'’m
breaking up with you.
524
00:21:07,586 --> 00:21:09,000
It'’s for the best.
525
00:21:11,689 --> 00:21:14,586
Sabrina, do you ever
black out and miss
526
00:21:14,655 --> 00:21:16,172
big parts of the day?
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.