All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E20.Shes.Baaaack.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,655 --> 00:00:05,103 Well, since cousin Amanda is visiting for the weekend 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,034 I thought i'’d get her a little present. 3 00:00:07,103 --> 00:00:08,896 That'’s a thoughtful gift for all of us. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,241 Now, now, she'’s family. 5 00:00:10,310 --> 00:00:12,896 We should welcome her with open arms. 6 00:00:14,413 --> 00:00:16,000 And if she tries anything 7 00:00:16,068 --> 00:00:18,724 we have an electric cage in the basement. 8 00:00:18,793 --> 00:00:20,448 ♪ She'’s back! ♪ 9 00:00:21,793 --> 00:00:23,068 Hi, everybody. 10 00:00:23,137 --> 00:00:24,724 It'’s so good to see you. 11 00:00:26,758 --> 00:00:28,551 Get your pointing fingers up in the air 12 00:00:28,620 --> 00:00:30,827 where I can see them! 13 00:00:30,896 --> 00:00:32,137 Enough, Barney fife. 14 00:00:32,206 --> 00:00:34,379 Sabrina, I Don'’t blame you for being suspicious. 15 00:00:34,448 --> 00:00:36,724 My behavior in the past may have been a little bratty. 16 00:00:36,793 --> 00:00:38,172 Yeah, you were a little bratty 17 00:00:38,241 --> 00:00:40,275 and Nazi Germany was a littleaggressive. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,517 But i'’ve grown up. 19 00:00:41,586 --> 00:00:43,448 I'’m now a teenage witch, just like you. 20 00:00:44,896 --> 00:00:47,620 I have to admit, she does seem more mature. 21 00:00:47,689 --> 00:00:49,620 [ Piano playing sultry melody] 22 00:00:49,689 --> 00:00:53,758 ♪ Call me irresponsible... 23 00:00:53,827 --> 00:00:55,965 Okay, there'’s mature, and there'’s scary. 24 00:00:56,034 --> 00:00:59,034 ♪ Call me unreliable 25 00:00:59,103 --> 00:01:05,931 ♪ throw in undependable, too. 26 00:01:38,586 --> 00:01:40,689 Both: Rock, paper, scissors. 27 00:01:42,275 --> 00:01:43,448 Rock breaks scissors! 28 00:01:43,517 --> 00:01:44,551 You lose! 29 00:01:44,620 --> 00:01:45,413 Finally. 30 00:01:45,482 --> 00:01:48,448 For once in my life, you lose. 31 00:01:48,517 --> 00:01:50,448 Fine. I'’ll be the one to tell Sabrina 32 00:01:50,517 --> 00:01:52,206 that she has to stay with Amanda 33 00:01:52,275 --> 00:01:53,551 while we'’re at work. 34 00:01:53,620 --> 00:01:54,896 [ Both giggling] 35 00:01:54,965 --> 00:01:57,620 Okay, i'’ll get the chips, you go get the cd'’s. 36 00:01:57,689 --> 00:01:58,965 Got it. 37 00:02:02,206 --> 00:02:03,862 And, as per our agreement 38 00:02:03,931 --> 00:02:06,482 since i'’m giving Sabrina the "bad" news 39 00:02:06,551 --> 00:02:09,103 you have to scrub all the pots. 40 00:02:11,793 --> 00:02:14,344 Zelda, you want to help me dust the clocks? 41 00:02:14,413 --> 00:02:17,379 No. Remember, you were going to be in the front 42 00:02:17,448 --> 00:02:18,724 minding the store 43 00:02:18,793 --> 00:02:21,931 and I was going to be in the back working, alone. 44 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Oh, yeah. 45 00:02:26,793 --> 00:02:29,000 Zelda, I made some tea. Do you want some? 46 00:02:29,068 --> 00:02:33,379 No. I'’m working, alone. 47 00:02:35,620 --> 00:02:39,482 You probably didn'’t know it was Jasmine. 48 00:02:39,551 --> 00:02:42,689 [ Slurping loudly] 49 00:02:45,758 --> 00:02:46,862 [ Slurping loudly] 50 00:02:46,931 --> 00:02:48,172 Stop it. 51 00:02:48,241 --> 00:02:50,068 [ Thudding]Company. 52 00:02:50,137 --> 00:02:54,241 I'’m never going to get anything done. 53 00:02:54,310 --> 00:02:56,517 Nice bottle. 54 00:02:56,586 --> 00:02:58,241 Oh, look, there'’s a message. 55 00:02:58,310 --> 00:03:01,413 Probably some shipwrecked soul searching for their lost love. 56 00:03:01,482 --> 00:03:03,827 "Please recycle." 57 00:03:08,000 --> 00:03:09,413 Oh! 58 00:03:09,482 --> 00:03:12,724 I wish bottles came with a vortex warning. 59 00:03:12,793 --> 00:03:14,344 A genie must have lived here. 60 00:03:14,413 --> 00:03:16,448 Or Luther vandross. 61 00:03:16,517 --> 00:03:18,241 This place is charming 62 00:03:18,310 --> 00:03:20,344 and so private. 63 00:03:20,413 --> 00:03:22,275 I could make this my office. 64 00:03:22,344 --> 00:03:23,586 Let'’s get out of here. 65 00:03:23,655 --> 00:03:25,896 It smells like stinky genie feet. 66 00:03:25,965 --> 00:03:27,034 Oh, you know what? 67 00:03:27,103 --> 00:03:29,758 I bet we have to flip this switch to get out. 68 00:03:32,000 --> 00:03:33,965 Wow. 69 00:03:34,034 --> 00:03:36,551 Did you use a lot of hair spray this morning? 70 00:03:36,620 --> 00:03:39,241 A little. 71 00:03:39,310 --> 00:03:41,724 Okay, Sabrina, here'’s your usual. 72 00:03:41,793 --> 00:03:43,103 And, Amanda 73 00:03:43,172 --> 00:03:45,827 your Colombian blend... Black, just like you ordered. 74 00:03:45,896 --> 00:03:47,000 Thank you, Josh. 75 00:03:47,862 --> 00:03:50,758 Mmm, my first sip of coffee. 76 00:03:50,827 --> 00:03:53,206 [ Choking] 77 00:03:53,275 --> 00:03:55,620 And my last. 78 00:03:55,689 --> 00:03:56,689 Hey, Sabrina. 79 00:03:56,724 --> 00:03:59,275 Oh, hey. You remember my cousin, Amanda? 80 00:03:59,344 --> 00:04:00,896 I sure do. 81 00:04:00,965 --> 00:04:02,448 You'’re such a young lady now. 82 00:04:02,517 --> 00:04:05,241 I remember when you were yea high. 83 00:04:05,310 --> 00:04:08,862 Why am I talking like my uncle Jay? 84 00:04:08,931 --> 00:04:10,551 Amanda: Dear diary 85 00:04:10,620 --> 00:04:12,344 I had my first cup of coffee 86 00:04:12,413 --> 00:04:14,310 and I met Sabrina'’s boss, Josh. 87 00:04:14,379 --> 00:04:15,586 Is he cute or what? 88 00:04:15,655 --> 00:04:17,551 Give me an exclamation point there. 89 00:04:17,620 --> 00:04:18,551 Mm-hmm. 90 00:04:18,620 --> 00:04:20,068 And then, later 91 00:04:20,137 --> 00:04:21,965 Harvey showed up... Sabrina: Amanda?! 92 00:04:22,034 --> 00:04:23,620 I'’ll finish later, miss sorecorn. 93 00:04:23,689 --> 00:04:25,620 Yes, ma'’am. And i'’ll dot the "i"s 94 00:04:25,689 --> 00:04:27,620 with little hearts as per usual. 95 00:04:27,689 --> 00:04:28,931 Your mom'’s on the phone. 96 00:04:29,000 --> 00:04:29,931 Thanks. 97 00:04:30,000 --> 00:04:31,379 Oh, and by the end of the day 98 00:04:31,448 --> 00:04:33,379 I need a recount on my remaining red hots. 99 00:04:33,448 --> 00:04:34,689 Yes, ma'’am. 100 00:04:37,103 --> 00:04:39,448 Amanda loves Josh. 101 00:04:39,517 --> 00:04:42,275 I love when the eavesdropping comes to me. 102 00:04:42,344 --> 00:04:44,413 Well, he was being awfully nice to her. 103 00:04:44,482 --> 00:04:46,379 So Amanda has a crush on Josh, huh? 104 00:04:46,448 --> 00:04:47,724 Great reaction. 105 00:04:47,793 --> 00:04:50,724 I thought i'’d at least get a girlish squeal out of you. 106 00:04:50,793 --> 00:04:52,068 [ Squealing] 107 00:04:52,137 --> 00:04:54,482 I know that was sarcastic, but thank you. 108 00:04:55,620 --> 00:04:57,034 Attention, everyone. 109 00:04:57,103 --> 00:04:58,655 This is my new office 110 00:04:58,724 --> 00:05:02,448 and when the lid is on, I am not to be disturbed. 111 00:05:02,517 --> 00:05:03,797 Well, if you ever get tired of it 112 00:05:03,827 --> 00:05:05,387 you can return it and get a nickel back. 113 00:05:05,413 --> 00:05:07,862 Hey, be careful with that. 114 00:05:07,931 --> 00:05:09,482 Oh, you know, it'’s so inspiring 115 00:05:09,551 --> 00:05:11,724 to have a private place to do one'’s work. 116 00:05:11,793 --> 00:05:14,793 To me, this will be like Hemingway'’s key west study. 117 00:05:14,862 --> 00:05:16,103 But you'’re not a writer. 118 00:05:16,172 --> 00:05:18,344 Like monet'’s giverney. You'’re not an artist. 119 00:05:18,413 --> 00:05:20,034 I just want to be alone, okay. 120 00:05:20,103 --> 00:05:21,586 You'’re not garbo, either. 121 00:05:21,655 --> 00:05:23,931 You Don'’t have to worry about me bothering you. 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,896 I'’ll be antiquing in the 16th century. 123 00:05:25,965 --> 00:05:28,379 13th-century stuff was much cheaper then. 124 00:05:28,448 --> 00:05:31,241 I just want everyone clear... This bottle is off-limits. 125 00:05:31,310 --> 00:05:32,586 Please tell Amanda. 126 00:05:32,655 --> 00:05:36,620 Speaking of Amanda, turns out she has a little crush on Josh. 127 00:05:36,689 --> 00:05:38,000 Amanda likes an older man? 128 00:05:38,068 --> 00:05:39,344 That is so cute. 129 00:05:39,413 --> 00:05:41,862 Just like when I had it bad for Sean Connery. 130 00:05:41,931 --> 00:05:44,517 You are several centuries older than Sean Connery. 131 00:05:44,586 --> 00:05:46,724 I know that; I just like talking about him. 132 00:05:46,793 --> 00:05:48,448 Sabrina, I think it'’s best 133 00:05:48,517 --> 00:05:50,965 not to encourage this crush on Josh. 134 00:05:51,034 --> 00:05:53,862 I know, that'’s why we'’re not going back to the coffee house. 135 00:05:53,931 --> 00:05:55,172 Harvey'’s coming over here 136 00:05:55,241 --> 00:05:57,413 and Amanda will just have to hang out with us 137 00:05:57,482 --> 00:05:58,758 and act like a normal teenager. 138 00:05:58,827 --> 00:06:01,379 Amanda needs toner. 139 00:06:02,758 --> 00:06:04,482 I think i'’ll put you outside 140 00:06:04,551 --> 00:06:06,931 so the sun can shine through the glass. 141 00:06:07,000 --> 00:06:08,793 I just love natural light. 142 00:06:13,896 --> 00:06:18,172 Oh! Finally, I can get some work done. 143 00:06:21,413 --> 00:06:26,344 Oh, I just love early-century genie. 144 00:06:28,103 --> 00:06:29,034 Oh! 145 00:06:29,103 --> 00:06:31,000 Who says you can'’t find happiness 146 00:06:31,068 --> 00:06:32,620 at the bottom of a bottle? 147 00:06:32,689 --> 00:06:35,275 Sealed with a kiss. 148 00:06:35,344 --> 00:06:37,137 Oh, who'’s the letter for? 149 00:06:37,206 --> 00:06:39,172 Someone you have a crush on? 150 00:06:39,241 --> 00:06:41,586 No. Uh, it'’s for my mom. 151 00:06:41,655 --> 00:06:42,965 Oh, really? 152 00:06:43,034 --> 00:06:46,551 Yeah, well, my mom likes passion fruity girl, too. 153 00:06:46,620 --> 00:06:47,689 Zellie! 154 00:06:47,758 --> 00:06:48,965 I'’m back from antiquing. 155 00:06:49,034 --> 00:06:50,517 I didn'’t find any clocks 156 00:06:50,586 --> 00:06:52,689 but I got a great deal on a plow. 157 00:06:52,758 --> 00:06:54,000 Go away. 158 00:06:57,793 --> 00:07:00,172 What you doing? 159 00:07:00,241 --> 00:07:02,000 And what'’s with the outfit? 160 00:07:02,068 --> 00:07:03,379 I specifically told you 161 00:07:03,448 --> 00:07:05,241 I did not want to be disturbed. 162 00:07:05,310 --> 00:07:07,344 You'’ve got a guy in here, Don'’t you? 163 00:07:07,413 --> 00:07:08,551 Go away. 164 00:07:08,620 --> 00:07:10,655 Hey, I bet you haven'’t even tried these switches. 165 00:07:10,724 --> 00:07:12,793 Cool. 166 00:07:12,862 --> 00:07:14,068 Turn it off. 167 00:07:14,137 --> 00:07:15,724 [ Snake charmer music plays] 168 00:07:15,793 --> 00:07:17,068 Oh, I love this song. 169 00:07:17,137 --> 00:07:18,206 Let me do it. 170 00:07:20,448 --> 00:07:21,586 Uh-oh. 171 00:07:21,655 --> 00:07:23,482 Looks like you broke your little bottle. 172 00:07:23,551 --> 00:07:24,551 See you. 173 00:07:28,344 --> 00:07:30,275 The exit switch isn'’t working. 174 00:07:30,344 --> 00:07:31,620 We'’re trapped. 175 00:07:31,689 --> 00:07:34,517 And I want to go play with my new plow. 176 00:07:34,586 --> 00:07:36,448 Right foot, yellow. 177 00:07:36,517 --> 00:07:38,172 Right hand, ow! 178 00:07:38,241 --> 00:07:40,034 [ Phone ringing] 179 00:07:40,103 --> 00:07:42,275 Okay, back. 180 00:07:42,344 --> 00:07:43,620 Hello?! 181 00:07:43,689 --> 00:07:44,689 Really? 182 00:07:44,758 --> 00:07:46,310 Yeah, i'’ll be right there. 183 00:07:47,793 --> 00:07:50,068 Okay. Josh is swamped. 184 00:07:50,137 --> 00:07:51,310 I got to go to work. 185 00:07:51,379 --> 00:07:52,379 Sorry. 186 00:07:52,413 --> 00:07:53,344 No problem. 187 00:07:53,413 --> 00:07:54,413 Send Josh my regards. 188 00:07:54,482 --> 00:07:55,689 Of course. All right, well... 189 00:07:55,758 --> 00:07:57,931 You two just, uh, make yourselves comfortable. 190 00:07:58,000 --> 00:07:59,482 [ Both grunting] 191 00:07:59,551 --> 00:08:01,724 Oh. 192 00:08:01,793 --> 00:08:04,206 Let'’s play something a little less painful. 193 00:08:04,275 --> 00:08:05,896 How about jousting? 194 00:08:05,965 --> 00:08:06,862 [ Giggles] 195 00:08:06,931 --> 00:08:10,275 Handy dandy brush man! 196 00:08:12,103 --> 00:08:15,758 Ooh, that'’s a good-looking bottle. 197 00:08:15,827 --> 00:08:17,344 I'’ll bet these would sell. 198 00:08:19,827 --> 00:08:22,034 Oh, no, a mortal got sucked in. 199 00:08:22,103 --> 00:08:23,793 Even worse... a salesman. 200 00:08:23,862 --> 00:08:25,793 Oh, how do we explain this? 201 00:08:25,862 --> 00:08:27,344 Handy dandy brush man. 202 00:08:27,413 --> 00:08:29,689 Tired of throwing money away 203 00:08:29,758 --> 00:08:31,655 on costly combs and brushes? 204 00:08:31,724 --> 00:08:34,758 Yes, it'’s the comb-brush. 205 00:08:34,827 --> 00:08:36,137 Explain what? 206 00:08:36,206 --> 00:08:38,724 Okay, get ready to tip your cups and empty your bladders. 207 00:08:38,793 --> 00:08:40,172 The brewmaster general is here. 208 00:08:41,655 --> 00:08:42,931 Hello? 209 00:08:43,000 --> 00:08:44,827 Josh? 210 00:08:44,896 --> 00:08:48,586 Sabrina, so good of you to rush down. 211 00:08:48,655 --> 00:08:50,413 Aw, let'’s forget the charade. 212 00:08:50,482 --> 00:08:52,413 I love you. 213 00:08:52,482 --> 00:08:54,620 Okay, Josh, I knew you kind of liked me 214 00:08:54,689 --> 00:08:56,931 but I had no idea that your feelings 215 00:08:57,000 --> 00:08:59,344 would cause a breakdown and... an ascot. 216 00:08:59,413 --> 00:09:01,103 Boy, chocolate souffle. 217 00:09:01,172 --> 00:09:05,068 You know, you'’ve really raised the bar on snack time. 218 00:09:05,137 --> 00:09:06,413 Harvey 219 00:09:06,482 --> 00:09:07,620 this is for you. 220 00:09:07,689 --> 00:09:09,172 Thanks, Amanda. 221 00:09:09,241 --> 00:09:12,275 Mmm. It smells like my mom'’s bridge club. 222 00:09:21,000 --> 00:09:23,689 Harvey: Amanda, are you sure this letter is for me? 223 00:09:23,758 --> 00:09:25,172 Um... 224 00:09:25,241 --> 00:09:26,862 Of course, it is. 225 00:09:26,931 --> 00:09:29,206 I like you, Harvey. Guh?! 226 00:09:29,275 --> 00:09:32,724 Sabrina, you'’re positively bewitching. 227 00:09:32,793 --> 00:09:34,586 I'’m under your spell. 228 00:09:34,655 --> 00:09:36,551 Oh, there'’s a spell going on here, 229 00:09:36,620 --> 00:09:38,482 but it'’s not mine. 230 00:09:38,551 --> 00:09:40,137 [ Phone ringing] 231 00:09:40,206 --> 00:09:42,241 Help! I mean, hello? 232 00:09:42,310 --> 00:09:44,793 Sabrina, Amanda doesn'’t like Josh. 233 00:09:44,862 --> 00:09:46,172 She likes Harvey. 234 00:09:46,241 --> 00:09:46,793 Harvey? 235 00:09:46,862 --> 00:09:48,310 Call me Josh. 236 00:09:48,379 --> 00:09:49,482 Okay, it'’s all clear now. 237 00:09:49,551 --> 00:09:51,137 Amanda wanted to be alone with Harvey 238 00:09:51,206 --> 00:09:52,586 so she put this spell on Josh. 239 00:09:52,655 --> 00:09:55,551 Oh, for the simple days when she could just turn me into a doll. 240 00:09:55,620 --> 00:09:58,103 Wait. Don'’t rush off. 241 00:09:58,172 --> 00:10:00,137 There'’s so much we haven'’t talked about... 242 00:10:00,206 --> 00:10:02,000 Like kissing. 243 00:10:03,931 --> 00:10:05,275 Don'’t be afraid to swoon. 244 00:10:05,344 --> 00:10:06,793 I'’ll be here to catch you. 245 00:10:06,862 --> 00:10:08,551 Okay, he'’s under a cad spell. 246 00:10:08,620 --> 00:10:09,896 I hate to do this... 247 00:10:09,965 --> 00:10:11,206 You cad! 248 00:10:14,344 --> 00:10:16,241 Uh, I-I wasn'’t just blurting out 249 00:10:16,310 --> 00:10:18,275 my true feelings for you, was I? 250 00:10:18,344 --> 00:10:19,448 Oh, were you blurting? 251 00:10:19,517 --> 00:10:20,862 I wasn'’t paying attention. 252 00:10:20,931 --> 00:10:22,931 Amanda, this is really flattering 253 00:10:23,000 --> 00:10:25,931 but Sabrina and I are sort of going together. 254 00:10:26,000 --> 00:10:27,034 And besides 255 00:10:27,103 --> 00:10:28,344 i'’m way too old for you. 256 00:10:28,413 --> 00:10:29,931 I understand, Harvey. 257 00:10:30,000 --> 00:10:32,379 But I like the way you made your vowels pink 258 00:10:32,448 --> 00:10:33,931 and your consonants green. 259 00:10:34,000 --> 00:10:36,379 I guess this really isn'’t the time or place for us. 260 00:10:36,448 --> 00:10:37,896 But I know what is. 261 00:10:42,620 --> 00:10:44,724 Harvey'’s all mine on cloud nine. 262 00:10:49,310 --> 00:10:51,551 Amanda, bring my boyfriend back! 263 00:10:51,620 --> 00:10:53,586 You'’re going to pay for this! 264 00:10:53,655 --> 00:10:54,655 Well! 265 00:10:54,689 --> 00:10:57,275 You reallytold the ceiling off. 266 00:11:02,724 --> 00:11:04,241 Salem, help me find Harvey. 267 00:11:04,310 --> 00:11:06,344 Well, he'’s not in the candy dish. 268 00:11:06,413 --> 00:11:07,793 I'’m stumped. 269 00:11:07,862 --> 00:11:08,758 Forget it, i'’ll just go 270 00:11:08,827 --> 00:11:10,000 ask aunt hilda. 271 00:11:10,068 --> 00:11:11,689 Oh, she'’s shopping in another century. 272 00:11:11,758 --> 00:11:12,965 Aunt Zelda will be furious 273 00:11:13,034 --> 00:11:14,620 if I try to disturb her in her bottle. 274 00:11:14,689 --> 00:11:17,206 Zelda and hilda: Sabrina! 275 00:11:17,275 --> 00:11:19,482 Sabrina! Sabrina! 276 00:11:19,551 --> 00:11:21,191 There'’s got to be a spell to find Harvey. 277 00:11:21,241 --> 00:11:23,586 [ Imitating Arnold horshack]: Oh, oh, oh, Mr. Kotter. 278 00:11:23,655 --> 00:11:24,758 I know one. 279 00:11:24,827 --> 00:11:27,103 Can I say the spell and you do the zapping? 280 00:11:27,172 --> 00:11:27,896 Just hurry. 281 00:11:27,965 --> 00:11:29,068 [ Clearing throat] 282 00:11:29,137 --> 00:11:31,586 Where'’d they go? You do the math. 283 00:11:31,655 --> 00:11:33,517 Help me follow Harvey'’s path. 284 00:11:33,586 --> 00:11:34,620 That was fun. 285 00:11:36,482 --> 00:11:38,310 Meet Sherlock bones. 286 00:11:38,379 --> 00:11:40,724 If he can'’t find them, nobody can. 287 00:11:40,793 --> 00:11:43,275 Uh, Sherlock, okay, Harvey was last seen... 288 00:11:43,344 --> 00:11:45,482 He'’s a dog. He can'’t talk. 289 00:11:45,551 --> 00:11:47,344 Just give him something of Harvey'’s 290 00:11:47,413 --> 00:11:48,931 so he can pick up the scent. 291 00:11:49,000 --> 00:11:51,310 Oh, hey, here'’s Harvey'’s jacket. 292 00:11:51,379 --> 00:11:53,000 Here, maybe this will help you track 293 00:11:53,068 --> 00:11:55,000 his trail... 294 00:12:01,413 --> 00:12:02,724 Oh, no. 295 00:12:02,793 --> 00:12:04,620 Storage? He'’s in here? 296 00:12:04,689 --> 00:12:06,620 Did Amanda stuff him in a box? 297 00:12:06,689 --> 00:12:07,689 [ Whimpering] 298 00:12:12,000 --> 00:12:13,724 No wonder genies have to turn into smoke 299 00:12:13,793 --> 00:12:14,793 to get out of these. 300 00:12:14,862 --> 00:12:17,241 This seal is really tight. 301 00:12:17,310 --> 00:12:18,344 Zellie, try this brush. 302 00:12:18,413 --> 00:12:20,034 It makes your hair smell like grape. 303 00:12:22,344 --> 00:12:23,344 Don'’t worry. 304 00:12:23,379 --> 00:12:25,620 Someone will come along and get us out of here. 305 00:12:25,689 --> 00:12:27,137 I Don'’t want to get us out of here. 306 00:12:27,206 --> 00:12:28,586 I want to get youout of here. 307 00:12:33,137 --> 00:12:34,931 Cool hideout. 308 00:12:35,000 --> 00:12:37,586 You'’ve obviously got bucks. 309 00:12:37,655 --> 00:12:40,344 How many boxes of brittle can we sign you up for? 310 00:12:40,413 --> 00:12:42,931 I just want to be alone. 311 00:12:44,000 --> 00:12:45,448 What kind of brittle? 312 00:12:47,000 --> 00:12:48,206 They'’re here? 313 00:12:48,275 --> 00:12:49,344 Cloud nine? 314 00:12:49,413 --> 00:12:53,482 [ Sherlock whimpers] 315 00:12:53,551 --> 00:12:54,931 Hey, where are you...? 316 00:12:55,000 --> 00:12:57,724 Oh, you'’re all work until you see a squirrel. 317 00:12:57,793 --> 00:13:00,931 Now, why would Amanda bring Harvey here? 318 00:13:01,000 --> 00:13:03,241 You really like being with me 319 00:13:03,310 --> 00:13:04,655 Don'’t you, Harvey? 320 00:13:04,724 --> 00:13:06,241 I'’m on cloud nine. 321 00:13:06,310 --> 00:13:09,103 I like everything on cloud nine. 322 00:13:09,172 --> 00:13:10,655 Why, you little home wrecker! 323 00:13:10,724 --> 00:13:12,758 Hey, you, get off of my cloud. 324 00:13:12,827 --> 00:13:14,827 I can'’t believe you tried to steal my boyfriend. 325 00:13:14,896 --> 00:13:16,176 He'’s not your boyfriend anymore. 326 00:13:16,206 --> 00:13:17,137 He'’s mine. 327 00:13:17,206 --> 00:13:18,310 No, he'’s mine. 328 00:13:18,379 --> 00:13:19,379 He'’s mine! 329 00:13:21,413 --> 00:13:24,172 Wow, i'’m flying! 330 00:13:25,586 --> 00:13:26,965 You broke my boyfriend. 331 00:13:27,034 --> 00:13:28,931 I didn'’t break your boyfriend. 332 00:13:29,000 --> 00:13:31,103 I broke myboyfriend. 333 00:13:31,172 --> 00:13:33,448 Thank you for saving my boyfriend. 334 00:13:33,517 --> 00:13:34,517 For the last time 335 00:13:34,586 --> 00:13:35,965 he'’s my... 336 00:13:37,068 --> 00:13:38,448 You know what? 337 00:13:38,517 --> 00:13:40,620 I give up. Harvey'’s yours. 338 00:13:40,689 --> 00:13:41,482 Of course, that means 339 00:13:41,551 --> 00:13:42,562 you'’re gonna have to sign 340 00:13:42,586 --> 00:13:43,517 some release forms. 341 00:13:43,586 --> 00:13:45,068 Today a medical release form 342 00:13:45,137 --> 00:13:46,655 tomorrow a marriage license. 343 00:13:46,724 --> 00:13:48,604 Be sure to let me know where you'’re registered. 344 00:13:55,034 --> 00:13:56,689 When I ask for a wheelchair, 345 00:13:56,758 --> 00:13:58,275 everyone says no. 346 00:13:58,344 --> 00:14:00,482 I got to get Harvey out of harm'’s way. 347 00:14:00,551 --> 00:14:01,965 Uh, put Harvey in his own bed 348 00:14:02,034 --> 00:14:04,034 with none of these happenings in his head. 349 00:14:05,724 --> 00:14:07,206 Weird. 350 00:14:07,275 --> 00:14:10,103 I haven'’t taken a nap in years. 351 00:14:13,241 --> 00:14:15,137 And i'’ve got cloud in my hair. 352 00:14:15,206 --> 00:14:16,344 I'’ve got to find a way 353 00:14:16,413 --> 00:14:18,275 to stop Amanda'’s infatuation with Harvey. 354 00:14:18,344 --> 00:14:19,448 So, we'’re just not 355 00:14:19,517 --> 00:14:21,758 going to talk about my wheelchair? 356 00:14:21,827 --> 00:14:23,482 Amanda: I'’ll get you, Sabrina 357 00:14:23,551 --> 00:14:25,379 and your little kitty, too. 358 00:14:28,448 --> 00:14:30,000 I'’m burning mad. 359 00:14:33,965 --> 00:14:36,103 Well, the queen of property damage has arrived. 360 00:14:36,172 --> 00:14:37,551 Where did you hide my Harvey? 361 00:14:37,620 --> 00:14:38,931 You can have Harvey. 362 00:14:39,000 --> 00:14:41,448 Just Don'’t hurt me. 363 00:14:41,517 --> 00:14:42,827 Oh, what Salem is trying to say 364 00:14:42,896 --> 00:14:44,379 is why Don'’t we be mature about this 365 00:14:44,448 --> 00:14:45,551 and discuss it rationally? 366 00:14:45,620 --> 00:14:47,724 I'’ll tear this room apart until I find him. 367 00:14:47,793 --> 00:14:49,344 Interesting take on "rational." 368 00:14:49,413 --> 00:14:50,827 Freeze. 369 00:14:54,034 --> 00:14:55,068 Guh? 370 00:14:58,862 --> 00:15:01,448 Oh, talk about your cool cat. 371 00:15:01,517 --> 00:15:02,758 Sorry. 372 00:15:02,827 --> 00:15:05,793 I should do some early Christmas shopping. 373 00:15:09,275 --> 00:15:11,620 Can'’t you people call during dinner 374 00:15:11,689 --> 00:15:12,862 like everyone else? 375 00:15:12,931 --> 00:15:14,862 Hilda, it'’s dreama. 376 00:15:14,931 --> 00:15:16,862 She can zap us out. 377 00:15:16,931 --> 00:15:18,862 Are we talking about the same dreama? 378 00:15:18,931 --> 00:15:20,172 We'’re desperate. 379 00:15:20,241 --> 00:15:23,206 Dreama, zap us out. 380 00:15:23,275 --> 00:15:24,517 But Don'’t open the lid. 381 00:15:24,586 --> 00:15:25,586 What did you say? 382 00:15:28,137 --> 00:15:30,379 Hilda: Zelda, get your hands off her throat. 383 00:15:30,448 --> 00:15:31,896 [ Shivering] 384 00:15:31,965 --> 00:15:35,103 I'’ve lost all f-f-feeling in my tail. 385 00:15:35,172 --> 00:15:37,344 I'’ve got to stop Amanda'’s infatuation 386 00:15:37,413 --> 00:15:38,862 before she finds Harvey. 387 00:15:38,931 --> 00:15:40,137 There'’s nothing under "crush" 388 00:15:40,206 --> 00:15:41,206 "puppy love" 389 00:15:41,275 --> 00:15:43,000 or "psychotic pre-teen lacking scruples 390 00:15:43,068 --> 00:15:45,103 or any sense of morality." 391 00:15:45,172 --> 00:15:47,689 Wagging that appendage is my only creative outlet. 392 00:15:47,758 --> 00:15:49,137 Oh, what'’ll I do? 393 00:15:49,206 --> 00:15:50,206 Help me find a spell. 394 00:15:50,275 --> 00:15:51,896 Look under "desire." 395 00:15:53,551 --> 00:15:55,551 Oh, you'’re back. 396 00:15:55,620 --> 00:15:57,482 Whip it, tiger. 397 00:15:57,551 --> 00:15:58,724 Here'’s something. 398 00:15:58,793 --> 00:16:00,689 Hopefully, this'’ll help kill Amanda'’s desire. 399 00:16:03,586 --> 00:16:06,241 Hey, Sabrina! 400 00:16:07,517 --> 00:16:09,034 Hey, Sabrina! 401 00:16:11,517 --> 00:16:13,655 Stanley kinkleski? 402 00:16:13,724 --> 00:16:15,517 Don'’t ever leave me, baby. 403 00:16:15,586 --> 00:16:17,689 Maybe I should have read the fine print 404 00:16:17,758 --> 00:16:19,068 on that "desire" spell. 405 00:16:19,137 --> 00:16:20,655 Salem: Sabrina, it looks like 406 00:16:20,724 --> 00:16:23,551 you did a streetcar named desirespell. 407 00:16:23,620 --> 00:16:25,103 Thank you. 408 00:16:25,172 --> 00:16:26,965 No one'’s made me dinner. 409 00:16:28,655 --> 00:16:30,931 I have to eat before I go bowling. 410 00:16:31,000 --> 00:16:32,862 Yeah, well, the spell certainly killed desire. 411 00:16:32,931 --> 00:16:34,000 Mine. 412 00:16:37,689 --> 00:16:40,413 How did I tear my t-shirt? 413 00:16:40,482 --> 00:16:42,137 Why did I dream 414 00:16:42,206 --> 00:16:44,379 I was playing poker with Karl Malden? 415 00:16:49,586 --> 00:16:51,310 Oh, dang, I missed Stanley. 416 00:16:53,551 --> 00:16:55,448 Where'’s Harvey? I'’ve looked everywhere. 417 00:16:55,517 --> 00:16:56,793 Even Iowa. 418 00:16:56,862 --> 00:16:58,000 You looked in the midwest 419 00:16:58,068 --> 00:16:59,724 and you didn'’t even check his bedroom? 420 00:16:59,793 --> 00:17:00,689 Salem. 421 00:17:00,758 --> 00:17:01,793 Thanks for the tip. 422 00:17:04,965 --> 00:17:06,551 A concrete solution. 423 00:17:06,620 --> 00:17:09,758 This might be a good time to throw her in the river. 424 00:17:14,862 --> 00:17:16,344 You'’re stepping on my foot. 425 00:17:16,413 --> 00:17:18,586 Excuse me. 426 00:17:18,655 --> 00:17:20,517 I feel like i'’m in a bejeweled ant hill. 427 00:17:20,586 --> 00:17:23,827 Hilda, why did you have to come in here? 428 00:17:23,896 --> 00:17:26,241 Why couldn'’t you just leave me alone? 429 00:17:26,310 --> 00:17:28,137 I was excited about the plow I bought. 430 00:17:28,206 --> 00:17:29,344 That'’s not true. 431 00:17:29,413 --> 00:17:32,000 And it could have waited until later. 432 00:17:32,068 --> 00:17:34,551 Well, this is a conundrum, isn'’t it? 433 00:17:34,620 --> 00:17:36,965 And why is it that our entire lives 434 00:17:37,034 --> 00:17:39,448 whenever I tried to find solitude 435 00:17:39,517 --> 00:17:42,172 in my own room, treehouse, pod... 436 00:17:42,241 --> 00:17:43,344 There you were. 437 00:17:43,413 --> 00:17:45,068 Why is that? 438 00:17:45,137 --> 00:17:47,517 Well, the only thing that I can think of 439 00:17:47,586 --> 00:17:49,000 is that a lot of the time 440 00:17:49,068 --> 00:17:50,551 there'’s just the two of us 441 00:17:50,620 --> 00:17:53,517 so, that, if you'’realone, that means i'’malone 442 00:17:53,586 --> 00:17:56,551 and when i'’m alone, I get lonely. 443 00:17:56,620 --> 00:17:58,482 Hilda, we'’ve had a breakthrough. 444 00:17:58,551 --> 00:18:00,896 I understand you now. 445 00:18:00,965 --> 00:18:02,551 I want to be alone 446 00:18:02,620 --> 00:18:06,275 but you have every right not to be alone. 447 00:18:06,344 --> 00:18:07,724 Do me a favor. 448 00:18:07,793 --> 00:18:09,448 Get a dog. 449 00:18:09,517 --> 00:18:10,620 That'’s a great idea. 450 00:18:10,689 --> 00:18:11,969 We'’ll go to the pound together. 451 00:18:14,482 --> 00:18:15,862 I have to do something 452 00:18:15,931 --> 00:18:17,931 before Amanda pulls an incredible hulk 453 00:18:18,000 --> 00:18:19,137 on that cement. 454 00:18:19,206 --> 00:18:21,862 I know i'’m not supposed to disturb aunt Zelda, but... 455 00:18:21,931 --> 00:18:23,241 [ Thudding sound] 456 00:18:23,310 --> 00:18:25,034 The monster'’s on the move. 457 00:18:27,827 --> 00:18:29,137 Go ahead, you big tattletale. 458 00:18:29,206 --> 00:18:32,068 I guess you'’re not mature enough to handle this one on your own. 459 00:18:32,137 --> 00:18:33,931 I Don'’t need any help. 460 00:18:34,000 --> 00:18:35,896 I can solve this one all by myself. 461 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Salem, what do I do? 462 00:18:39,068 --> 00:18:41,827 Well, hiring a hit man is prohibitively expensive. 463 00:18:41,896 --> 00:18:42,827 So I guess 464 00:18:42,896 --> 00:18:44,206 you could just wait for her 465 00:18:44,275 --> 00:18:45,827 to outgrow this crush on Harvey. 466 00:18:45,896 --> 00:18:47,655 Why wait when one is a witch? 467 00:18:47,724 --> 00:18:49,931 I can use magic to make her grow up. 468 00:18:50,000 --> 00:18:51,689 ♪ What a girl wants 469 00:18:51,758 --> 00:18:53,172 ♪ what a girl needs 470 00:18:53,241 --> 00:18:57,034 ♪ whatever makes me happy and sets you free ♪ 471 00:18:57,103 --> 00:19:01,103 ♪ and now i'’m thanking you for knowing exactly ♪ 472 00:19:01,172 --> 00:19:03,241 ♪ what a girl wants 473 00:19:03,310 --> 00:19:04,931 ♪ what a girl needs 474 00:19:05,000 --> 00:19:07,344 ♪ whatever keeps me in your arms ♪ 475 00:19:07,413 --> 00:19:11,793 ♪ and i'’m thanking you for being there for me ♪ 476 00:19:11,862 --> 00:19:12,862 ♪ what a girl wants 477 00:19:12,896 --> 00:19:13,896 ♪ what a girl needs 478 00:19:13,965 --> 00:19:17,551 ♪ whatever makes me happy and sets you free ♪ 479 00:19:17,620 --> 00:19:21,655 ♪ so i'’m thanking you for giving it to me ♪ 480 00:19:21,724 --> 00:19:23,241 ♪ what a girl wants 481 00:19:23,310 --> 00:19:24,448 ♪ what a girl needs 482 00:19:24,517 --> 00:19:26,310 ♪ whatever keeps me... 483 00:19:26,379 --> 00:19:27,689 So now that you'’ve blossomed 484 00:19:27,758 --> 00:19:29,000 are you any older and wiser? 485 00:19:29,068 --> 00:19:30,068 I sure am. 486 00:19:30,137 --> 00:19:31,137 Wise enough to know 487 00:19:31,172 --> 00:19:32,862 I want to stay a kid as long as I can. 488 00:19:32,931 --> 00:19:34,896 Wonderful! and since i'’m a kid, 489 00:19:34,965 --> 00:19:36,379 I Don'’t need a boyfriend. 490 00:19:36,448 --> 00:19:37,838 Perfect. I have finally done a spell 491 00:19:37,862 --> 00:19:39,458 that turned out exactly the way it should. 492 00:19:39,482 --> 00:19:41,103 And in the spirit of staying young 493 00:19:41,172 --> 00:19:43,206 i'’m going to cut your hair. 494 00:19:43,275 --> 00:19:44,689 [ Snipping sounds] 495 00:19:46,103 --> 00:19:48,448 See? Perfect spell. 496 00:19:48,517 --> 00:19:50,379 I needed a new haircut. 497 00:19:50,448 --> 00:19:51,827 Aunt Zelda! 498 00:19:51,896 --> 00:19:53,931 Aunt Zelda? 499 00:19:54,000 --> 00:19:56,689 Am I the only one who thinks we'’re running out of air? 500 00:19:56,758 --> 00:19:58,103 Sabrina'’s our only hope. 501 00:20:00,344 --> 00:20:01,862 Amanda'’s our only hope. 502 00:20:01,931 --> 00:20:03,793 Amanda: I'’m going home. 503 00:20:03,862 --> 00:20:06,655 Like I said, Salem'’s our only hope. 504 00:20:06,724 --> 00:20:09,103 [ Snoring] 505 00:20:12,655 --> 00:20:15,689 [ Yawning loudly] 506 00:20:15,758 --> 00:20:18,655 Nothing like a little cat nap. 507 00:20:18,724 --> 00:20:20,379 Where is everybody? I'’m hungry. 508 00:20:20,448 --> 00:20:22,275 Zelda 509 00:20:22,344 --> 00:20:23,344 feed me. 510 00:20:24,517 --> 00:20:26,965 I will not be ignored. 511 00:20:31,551 --> 00:20:33,310 I'’m really sorry about your bottle 512 00:20:33,379 --> 00:20:35,172 but there'’s an empty soup can in the trash. 513 00:20:35,241 --> 00:20:38,793 Yeah, too bad Salem ruined your secret hideaway. 514 00:20:38,862 --> 00:20:42,206 Well, that is the one good thing about being a witch. 515 00:20:42,275 --> 00:20:45,793 Everyone, stay out of my treehouse. 516 00:20:45,862 --> 00:20:47,068 Treehouse? 517 00:20:47,137 --> 00:20:48,310 Ooh! 518 00:20:51,827 --> 00:20:52,827 Well, it'’s getting late. 519 00:20:52,862 --> 00:20:54,000 I'’ll walk you to your door. 520 00:20:54,068 --> 00:20:55,620 I had a really great time tonight. 521 00:20:55,689 --> 00:20:57,000 Me, too. 522 00:20:57,068 --> 00:20:59,862 When i'’m with you, Sabrina, i'’m on cloud nine. 523 00:21:05,000 --> 00:21:07,517 I have to tell you, i'’m breaking up with you. 524 00:21:07,586 --> 00:21:09,000 It'’s for the best. 525 00:21:11,689 --> 00:21:14,586 Sabrina, do you ever black out and miss 526 00:21:14,655 --> 00:21:16,172 big parts of the day? 35904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.