Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,137 --> 00:00:04,551
When did you start painting?
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,689
When no one would
read my screenplay.
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,931
I need a creative outlet.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,517
My background is pretty
much limited to spin art
5
00:00:11,586 --> 00:00:13,551
but I like what I see.
6
00:00:13,620 --> 00:00:14,827
Let'’s not forget my model.
7
00:00:14,896 --> 00:00:16,172
She deserves some credit.
8
00:00:16,241 --> 00:00:18,000
Do you mind if I
put my nose back?
9
00:00:18,068 --> 00:00:19,758
I'’ve got to sneeze.
10
00:00:38,068 --> 00:00:40,655
For your safety, please
watch the following video.
11
00:00:45,517 --> 00:00:46,793
Oh, you can read a magazine
12
00:00:46,862 --> 00:00:49,034
but you didn'’t have time
to read my screenplay.
13
00:00:49,103 --> 00:00:50,896
I got through
volumes one and two
14
00:00:50,965 --> 00:00:52,586
but then it seemed to drift.
15
00:00:52,655 --> 00:00:55,172
This is enchanted by,
the magazine for witches.
16
00:00:55,241 --> 00:00:57,275
Anything in there
about dating mortals?
17
00:00:57,344 --> 00:00:58,896
You'’ll do anything
to work the fact
18
00:00:58,965 --> 00:01:01,241
that you'’re dating someone
into the conversation.
19
00:01:01,310 --> 00:01:02,482
That'’s not true.
20
00:01:02,551 --> 00:01:03,827
Has anyone seen my book bag?
21
00:01:03,896 --> 00:01:05,517
The guy i'’m dating has books.
22
00:01:05,586 --> 00:01:07,344
Sabrina, I want you to check out
23
00:01:07,413 --> 00:01:08,931
this month'’s enchanted by.
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,655
There happen to be
some very edifying articles.
25
00:01:11,724 --> 00:01:13,482
"Nose warts: How to hide them."
26
00:01:13,551 --> 00:01:15,103
Oh, good... it'’s got pictures.
27
00:01:15,172 --> 00:01:16,724
The guy i'’m dating has a nose.
28
00:01:17,758 --> 00:01:18,586
Okay, i'’ll stop.
29
00:01:18,655 --> 00:01:20,517
I want you to read the bulletin
30
00:01:20,586 --> 00:01:22,172
from the witches'’ council.
31
00:01:22,241 --> 00:01:24,586
They'’re advising witches
under the age of 21
32
00:01:24,655 --> 00:01:26,413
to refrain from
charitable magic.
33
00:01:26,482 --> 00:01:28,689
Whew! Relieved of the
burden of helping others.
34
00:01:28,758 --> 00:01:31,931
Charitable magic can have
disastrous long-term consequences.
35
00:01:32,000 --> 00:01:34,103
For instance, the
teenage witch in Ohio
36
00:01:34,172 --> 00:01:36,275
who zapped away
her best friend'’s acne.
37
00:01:36,344 --> 00:01:37,344
How thoughtful.
38
00:01:37,379 --> 00:01:38,689
Seemed that way.
39
00:01:38,758 --> 00:01:40,965
But as it turns
out, her best friend
40
00:01:41,034 --> 00:01:43,379
was destined to one day
discover a cure for acne.
41
00:01:43,448 --> 00:01:45,068
So now, no cure.
42
00:01:45,137 --> 00:01:47,517
And now, instead
of being a scientist
43
00:01:47,586 --> 00:01:49,482
she'’ll be a smooth-faced wino.
44
00:01:49,551 --> 00:01:51,172
Okay, i'’ll add that to my list
45
00:01:51,241 --> 00:01:54,103
of 10,000 other witch
rules i'’m supposed to follow.
46
00:01:54,172 --> 00:01:55,344
Would you mind terribly
47
00:01:55,413 --> 00:01:57,137
if I asked for that
in a crystal bowl?
48
00:01:57,206 --> 00:01:59,344
As an artist, i'’m sensitive
about these things.
49
00:01:59,413 --> 00:02:01,689
Allow me.
50
00:02:01,758 --> 00:02:04,137
Ooh! Grazie.
51
00:02:04,206 --> 00:02:06,448
Zelda: That was charitable.
52
00:02:06,517 --> 00:02:08,517
You didn'’t listen
to a word I said.
53
00:02:08,586 --> 00:02:11,551
Oh, come on... Salem'’s not
going to accomplish anything.
54
00:02:11,620 --> 00:02:14,655
I'’m still way ahead of
half the Kennedy children.
55
00:02:14,724 --> 00:02:17,344
Harvey, you'’re going
to be late for chemistry.
56
00:02:17,413 --> 00:02:18,517
What are you doing?
57
00:02:18,586 --> 00:02:20,241
Trying to open my locker.
58
00:02:20,310 --> 00:02:23,655
You think my gym shoes
could be causing a vacuum?
59
00:02:23,724 --> 00:02:25,206
I know i'’m not
supposed to do this
60
00:02:25,275 --> 00:02:27,241
but I seriously doubt
there'’s a nobel prize
61
00:02:27,310 --> 00:02:28,413
in Harvey'’s future.
62
00:02:28,482 --> 00:02:31,586
Whoa! Somebody'’s
been working out.
63
00:02:31,655 --> 00:02:34,172
Sabrina, i'’ve got to
ask you something.
64
00:02:34,241 --> 00:02:35,793
If it'’s about your hair
65
00:02:35,862 --> 00:02:37,931
yes, it does look like a
woodland creature'’s home.
66
00:02:38,000 --> 00:02:39,275
Oh, yeah? Well, I...
67
00:02:39,344 --> 00:02:42,448
Didn'’t really have time
to fix it this morning.
68
00:02:42,517 --> 00:02:44,034
You know, Libby,
speaking of hair.
69
00:02:44,103 --> 00:02:45,586
How'’s your chronic
lice problem?
70
00:02:45,655 --> 00:02:47,000
I mean, you should be charging
71
00:02:47,068 --> 00:02:48,275
those little fellows rent.
72
00:02:48,344 --> 00:02:49,413
That was great, Sabrina.
73
00:02:49,482 --> 00:02:50,413
I hate to put you
74
00:02:50,482 --> 00:02:51,689
in the embarrassing position
75
00:02:51,758 --> 00:02:53,000
of having to say no
76
00:02:53,068 --> 00:02:55,000
but my mom'’s always
on me about having
77
00:02:55,068 --> 00:02:56,241
a friend over for dinner
78
00:02:56,310 --> 00:02:58,413
and i'’ve been putting
if off for 13 years
79
00:02:58,482 --> 00:03:00,172
but she'’s like a
dog with a bone.
80
00:03:00,241 --> 00:03:01,862
Val, stop being so insecure.
81
00:03:01,931 --> 00:03:03,517
I'’d love to come over.
82
00:03:03,586 --> 00:03:05,310
Really? Tonight
is "charades night"
83
00:03:05,379 --> 00:03:06,310
at the birckhead house.
84
00:03:06,379 --> 00:03:07,655
Sounds like fun, and it beats
85
00:03:07,724 --> 00:03:10,586
"throw out the fuzzy
food" night at my house.
86
00:03:10,655 --> 00:03:14,241
You know, painting has opened
up a whole new world for me.
87
00:03:14,310 --> 00:03:15,517
My soul is soaring.
88
00:03:15,586 --> 00:03:18,000
Now, how can I use
this god-given talent
89
00:03:18,068 --> 00:03:19,310
for material gain?
90
00:03:19,379 --> 00:03:21,551
I know. All I need is a human.
91
00:03:21,620 --> 00:03:22,517
[ Footsteps approaching]
92
00:03:22,586 --> 00:03:23,586
Close enough.
93
00:03:23,655 --> 00:03:25,137
It smells like
turpentine in here.
94
00:03:25,206 --> 00:03:26,206
Did you order out
95
00:03:26,241 --> 00:03:27,827
from that cheap
Sushi place again?
96
00:03:27,896 --> 00:03:30,137
Hildie, do me a favor
and take these paintings
97
00:03:30,206 --> 00:03:32,034
down to that hip
new gallery in town.
98
00:03:32,103 --> 00:03:34,068
You know, the one
with all the driftwood art.
99
00:03:34,137 --> 00:03:35,379
I can'’t.
100
00:03:35,448 --> 00:03:37,448
Brock'’s picking me up
for our date any minute.
101
00:03:37,517 --> 00:03:40,103
Besides, no gallery would
ever buy paintings done by a cat.
102
00:03:40,172 --> 00:03:41,965
What if you tell them
you'’re the painter?
103
00:03:42,034 --> 00:03:43,931
We'’ll split the commission
down the middle...
104
00:03:44,000 --> 00:03:44,931
80-20.
105
00:03:45,000 --> 00:03:46,517
But I Don'’t like
your paintings.
106
00:03:46,586 --> 00:03:47,965
They'’re creepy.
107
00:03:48,034 --> 00:03:50,413
Why Don'’t you paint
something pretty on velvet?
108
00:03:50,482 --> 00:03:52,103
Hilda, Brock'’s here.
109
00:03:52,172 --> 00:03:53,413
Who ordered Sushi?
110
00:03:53,482 --> 00:03:55,034
Hi, hilda.
111
00:03:55,103 --> 00:03:56,103
Hi.
112
00:03:56,172 --> 00:03:57,793
Say, who'’s the
artist in the family?
113
00:03:57,862 --> 00:03:59,379
These paintings are remarkable.
114
00:03:59,448 --> 00:04:02,344
Oh, it'’s really just a hobby.
115
00:04:02,413 --> 00:04:04,137
Oh, yeah.
116
00:04:06,310 --> 00:04:07,862
Well, you see, Sabrina
117
00:04:07,931 --> 00:04:11,068
being a safety inspector
boils down to this:
118
00:04:11,137 --> 00:04:14,103
People pay me to do
their worrying for them.
119
00:04:14,172 --> 00:04:16,068
Wow. Do you get a
bonus for panicking?
120
00:04:17,413 --> 00:04:18,482
By the way, Warren
121
00:04:18,551 --> 00:04:20,793
I picked this up for
you on the way home.
122
00:04:20,862 --> 00:04:21,931
Great bicycle helmet.
123
00:04:22,000 --> 00:04:23,344
Oh, no. We wear them
124
00:04:23,413 --> 00:04:24,586
in the car.
125
00:04:24,655 --> 00:04:26,655
20 bucks to keep
that inside these walls.
126
00:04:26,724 --> 00:04:29,000
Have some chopped
beets, Sabrina.
127
00:04:30,103 --> 00:04:31,275
Mom'’s a nutritionist.
128
00:04:31,344 --> 00:04:33,034
Everything we eat is healthy.
129
00:04:33,103 --> 00:04:35,448
I never said being my
friend would be easy.
130
00:04:35,517 --> 00:04:38,034
Don'’t worry. I can make
almost anything disappear.
131
00:04:38,103 --> 00:04:41,448
What a beautiful shade of red.
132
00:04:41,517 --> 00:04:44,689
I could use that color
to create a masterpiece.
133
00:04:44,758 --> 00:04:46,965
Nah, i'’ll just eat it.
134
00:04:47,034 --> 00:04:50,000
Mrs. Birckhead: 26, 27
135
00:04:50,068 --> 00:04:51,344
twenty-eight.
136
00:04:51,413 --> 00:04:54,448
Now you may swallow.
137
00:04:54,517 --> 00:04:56,068
Hey, look, a wishbone.
138
00:04:56,137 --> 00:04:57,724
I once choked on a ham bone.
139
00:04:57,793 --> 00:04:59,724
Shut up. Shut up. Shut up.
140
00:04:59,793 --> 00:05:01,827
Why Don'’t you and
Mr. Birckhead make a wish?
141
00:05:01,896 --> 00:05:02,827
No, thank you.
142
00:05:02,896 --> 00:05:04,620
We'’re not the whimsical sort.
143
00:05:04,689 --> 00:05:06,103
Come on. Live a little.
144
00:05:06,172 --> 00:05:07,586
Well, all right, then.
145
00:05:07,655 --> 00:05:09,586
But everyone shield your eyes.
146
00:05:09,655 --> 00:05:11,241
There may be bone shards.
147
00:05:11,310 --> 00:05:13,517
I guess this is sort of charity
148
00:05:13,586 --> 00:05:14,793
but i'’m so bored.
149
00:05:14,862 --> 00:05:16,103
Make a good wish.
150
00:05:16,172 --> 00:05:18,068
Their lives are so dry,
here'’s what we'’ll do:
151
00:05:18,137 --> 00:05:20,137
Take whatever they wish
and make it come true.
152
00:05:23,413 --> 00:05:25,965
Okay, who wants
or is willing to try
153
00:05:26,034 --> 00:05:27,241
rhubarb pie?
154
00:05:27,310 --> 00:05:28,482
Yummy.
155
00:05:28,551 --> 00:05:30,482
[ Humming, gasps]
156
00:05:30,551 --> 00:05:32,827
Looks like pie. I...
157
00:05:32,896 --> 00:05:35,482
[ Sniffs] That smells terrible.
158
00:05:35,551 --> 00:05:38,000
Bad colors. I Don'’t...
I won'’t eat this.
159
00:05:38,068 --> 00:05:39,655
I refuse to eat...
[ Eats noisily]
160
00:05:39,724 --> 00:05:40,827
Um, strong.
161
00:05:40,896 --> 00:05:42,000
Round.
162
00:05:42,068 --> 00:05:43,793
Oh, i'’ve got it.
163
00:05:43,862 --> 00:05:46,448
The effect of gamma rays on
man-in-the-moon marigolds.
164
00:05:46,517 --> 00:05:49,448
Wow. I couldn'’t
even get little women.
165
00:05:49,517 --> 00:05:51,000
I'’m such a loser.
166
00:05:51,068 --> 00:05:53,448
Okay, that makes
the final charades
167
00:05:53,517 --> 00:05:56,310
score: Sabrina 18
everyone else: Two.
168
00:05:56,379 --> 00:05:58,241
Well, I really got to get going.
169
00:05:58,310 --> 00:06:00,103
I'’m really tired and no wonder
170
00:06:00,172 --> 00:06:01,310
it'’s 8:15.
171
00:06:01,379 --> 00:06:03,620
This is the latest
anyone has ever stayed
172
00:06:03,689 --> 00:06:05,275
including blood relatives.
173
00:06:05,344 --> 00:06:06,275
Thank you.
174
00:06:06,344 --> 00:06:07,896
It was nice to see you, Sabrina.
175
00:06:07,965 --> 00:06:10,689
Dinner was terrific, and
thanks for the recipe.
176
00:06:10,758 --> 00:06:13,896
That Lima bean loaf
really did taste like tofu.
177
00:06:13,965 --> 00:06:16,689
Leave before she tries to
put some in a sack for you.
178
00:06:16,758 --> 00:06:18,000
Got to go.
179
00:06:18,068 --> 00:06:20,172
You really livened up
our evening, Sabrina.
180
00:06:20,241 --> 00:06:23,931
In fact, that'’s
what I wished for.
181
00:06:24,000 --> 00:06:26,137
That our Valerie
would be happier
182
00:06:26,206 --> 00:06:27,827
and more upbeat like you.
183
00:06:27,896 --> 00:06:30,000
A happier Valerie...
184
00:06:30,068 --> 00:06:32,034
What could be wrong with that?
185
00:06:33,793 --> 00:06:35,413
So, what happened
at the gallery?
186
00:06:35,482 --> 00:06:36,931
They bought all the paintings.
187
00:06:37,000 --> 00:06:37,931
Yes!
188
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
And they want to have
189
00:06:39,068 --> 00:06:40,413
an exhibition of your work.
190
00:06:40,482 --> 00:06:41,413
I mean, our work.
191
00:06:41,482 --> 00:06:42,827
I mean, my work.
192
00:06:42,896 --> 00:06:45,206
Don'’t you want to hear
about my date last night?
193
00:06:45,275 --> 00:06:46,586
No.
194
00:06:46,655 --> 00:06:47,379
Let'’s see the money.
195
00:06:47,448 --> 00:06:48,448
Here.
196
00:06:50,448 --> 00:06:52,724
Why did you want
it all in singles?
197
00:06:52,793 --> 00:06:53,931
So I can do this:
198
00:06:54,000 --> 00:06:57,379
I'’m rich! Rich, I tell you!
199
00:06:57,448 --> 00:06:59,931
Salem, it'’s only a
few hundred dollars.
200
00:07:00,000 --> 00:07:00,758
I'’m well-off!
201
00:07:00,827 --> 00:07:02,482
Well-off, I tell you!
202
00:07:02,551 --> 00:07:03,965
[ Laughs deliriously]
203
00:07:06,000 --> 00:07:09,172
Hey, Sabrina, that
was really fun last night.
204
00:07:09,241 --> 00:07:10,551
For the first time in years
205
00:07:10,620 --> 00:07:12,931
I didn'’t have my "naked
in the superdome" dream.
206
00:07:13,000 --> 00:07:14,413
I'’m glad you'’re
in a good mood.
207
00:07:14,482 --> 00:07:16,344
I just feel different
for some reason.
208
00:07:16,413 --> 00:07:17,586
I'’d like to thank you two
209
00:07:17,655 --> 00:07:19,137
for always traveling together.
210
00:07:19,206 --> 00:07:21,689
It helps me insult you
that much more efficiently.
211
00:07:21,758 --> 00:07:23,241
Libby, you better run along.
212
00:07:23,310 --> 00:07:24,793
Aren'’t you late for your...
213
00:07:24,862 --> 00:07:27,517
"future bitter divorcees
of america" meeting?
214
00:07:27,586 --> 00:07:28,620
My worst nightmare:
215
00:07:28,689 --> 00:07:30,000
Freaks in sensurround.
216
00:07:30,068 --> 00:07:32,275
That felt great.
217
00:07:32,344 --> 00:07:34,034
Well, better get to algebra two.
218
00:07:34,103 --> 00:07:36,620
Well, she is more upbeat.
219
00:07:36,689 --> 00:07:38,137
Man, i'’m good.
220
00:07:38,206 --> 00:07:41,620
"A 25-foot ladder is
leaning against a garage.
221
00:07:41,689 --> 00:07:44,172
"Its base is 12
feet from the wall.
222
00:07:44,241 --> 00:07:46,241
How high up does
the ladder reach?"
223
00:07:46,310 --> 00:07:47,310
Oh, I know.
224
00:07:47,344 --> 00:07:48,413
The ladder is...
225
00:07:48,482 --> 00:07:49,379
21.9 feet high.
226
00:07:49,448 --> 00:07:50,551
Why, Valerie
227
00:07:50,620 --> 00:07:52,206
that'’s another one right.
228
00:07:52,275 --> 00:07:54,034
Either you'’ve been studying
229
00:07:54,103 --> 00:07:55,965
or have I been mouthing
the answers again?
230
00:07:56,034 --> 00:07:59,241
No. Valerie'’s just
becoming more like a person
231
00:07:59,310 --> 00:08:00,758
that'’s good in math.
232
00:08:02,793 --> 00:08:04,793
So, you notice
anything different
233
00:08:04,862 --> 00:08:06,206
about Valerie lately?
234
00:08:06,275 --> 00:08:07,689
Now that you mention it
235
00:08:07,758 --> 00:08:09,310
she seems a lot more happy
236
00:08:09,379 --> 00:08:10,689
and relaxed like you.
237
00:08:10,758 --> 00:08:11,758
Oh, well, you mean
238
00:08:11,827 --> 00:08:13,689
that she reminds
you of me, right?
239
00:08:13,758 --> 00:08:16,000
Not that she'’s actually
becoming like me?
240
00:08:16,068 --> 00:08:19,620
Guys Don'’t struggle
with issues like that.
241
00:08:19,689 --> 00:08:20,689
Valerie, wait.
242
00:08:20,758 --> 00:08:22,448
I can'’t. I signed up to help
243
00:08:22,517 --> 00:08:23,724
with Spanish tutoring.
244
00:08:23,793 --> 00:08:25,862
Me, too. Since when
do you speak Spanish?
245
00:08:25,931 --> 00:08:26,862
Yo no se.
246
00:08:26,931 --> 00:08:28,310
That'’s Spanish, you know.
247
00:08:28,379 --> 00:08:29,310
Sabrina... valerie...
248
00:08:29,379 --> 00:08:30,448
You first. You first.
249
00:08:30,517 --> 00:08:31,413
I just... I just...
250
00:08:31,482 --> 00:08:32,482
Stop! stop!
251
00:08:32,517 --> 00:08:33,724
That'’s so weird.
252
00:08:33,793 --> 00:08:35,689
It'’s like we have the
same brain or something.
253
00:08:35,758 --> 00:08:36,896
Man, i'’m late.
254
00:08:36,965 --> 00:08:37,965
Got to go.
255
00:08:39,586 --> 00:08:40,586
Oh, Sabrina.
256
00:08:40,620 --> 00:08:41,689
Hi, Mrs. Birckhead.
257
00:08:41,758 --> 00:08:43,620
I was just on my
way to science club...
258
00:08:43,689 --> 00:08:45,275
Valerie said she'’s
joining that club.
259
00:08:45,344 --> 00:08:46,275
There'’s a surprise.
260
00:08:46,344 --> 00:08:47,586
Anyway, I was just wondering
261
00:08:47,655 --> 00:08:49,413
about the wish you
made the other night
262
00:08:49,482 --> 00:08:50,517
on the wishbone.
263
00:08:50,586 --> 00:08:51,931
Do you remember
your exact words?
264
00:08:52,000 --> 00:08:56,172
I said, "I wish our Valerie
could be just like Sabrina."
265
00:08:56,241 --> 00:08:57,965
"Just like" me? Uh-huh.
266
00:08:58,034 --> 00:08:59,034
I'’ll get her.
267
00:08:59,068 --> 00:09:00,896
Try and stay calm.
268
00:09:00,965 --> 00:09:03,655
It would be so unusual for
a spell to backfire on me.
269
00:09:03,724 --> 00:09:06,862
Hey, Sabrina.
270
00:09:06,931 --> 00:09:09,448
And they say no
one bats a thousand.
271
00:09:16,206 --> 00:09:19,310
Valerie, your hair
looks just like mine.
272
00:09:19,379 --> 00:09:21,620
I was going to say
the same thing to you.
273
00:09:22,517 --> 00:09:24,241
Good morning, sweetheart.
274
00:09:25,275 --> 00:09:26,758
Hey, I could get used to that.
275
00:09:27,862 --> 00:09:29,241
Harvey...
276
00:09:29,310 --> 00:09:31,103
Did you just do
what I think you did?
277
00:09:31,172 --> 00:09:33,068
You mean, kiss Valerie?
278
00:09:33,137 --> 00:09:34,758
But I kiss everyone.
279
00:09:34,827 --> 00:09:36,655
It'’s my Italian blood.
280
00:09:36,724 --> 00:09:38,275
Paisan.
281
00:09:41,655 --> 00:09:43,379
You'’re sylvanian.
282
00:09:43,448 --> 00:09:45,655
Hey, I just got off
the phone with Brock.
283
00:09:45,724 --> 00:09:47,413
He asked me out on another date.
284
00:09:47,482 --> 00:09:49,896
I'’ll get in touch with
the people at Ripley'’s.
285
00:09:49,965 --> 00:09:52,586
You know, I really think
Brock might be the one.
286
00:09:52,655 --> 00:09:53,931
I mean, there'’s no posing.
287
00:09:54,000 --> 00:09:55,275
There'’s no pretense.
288
00:09:55,344 --> 00:09:57,620
It'’s just a totally
honest relationship.
289
00:09:57,689 --> 00:09:59,137
So, you told him
you'’re a witch?
290
00:09:59,206 --> 00:10:00,344
Of course not.
291
00:10:00,413 --> 00:10:01,586
Oh, by the way
292
00:10:01,655 --> 00:10:02,965
the gallery called.
293
00:10:03,034 --> 00:10:05,275
They want to pick up
some more of mypaintings.
294
00:10:05,344 --> 00:10:06,344
Brock'’s so impressed.
295
00:10:06,413 --> 00:10:07,724
Fine, but I should inform you
296
00:10:07,793 --> 00:10:09,034
that my style has evolved.
297
00:10:09,103 --> 00:10:10,931
I now work with found objects.
298
00:10:11,000 --> 00:10:13,724
Old bicycle inner tubes,
seashells, bio-waste
299
00:10:13,793 --> 00:10:15,724
and incorporate
them into my art.
300
00:10:15,793 --> 00:10:17,827
Sounds awful.
301
00:10:17,896 --> 00:10:20,034
I'’m going to be famous.
302
00:10:20,103 --> 00:10:22,172
Here we go. "Wishbone spells.
303
00:10:22,241 --> 00:10:23,758
"See Sanders, colonel
304
00:10:23,827 --> 00:10:25,586
page 387."
305
00:10:25,655 --> 00:10:26,965
What?!
306
00:10:27,034 --> 00:10:29,793
Salem, there'’s paint
all over the page I need.
307
00:10:29,862 --> 00:10:31,034
Do you have any idea why?
308
00:10:31,103 --> 00:10:33,172
Yeah, i'’ve been
cleaning my brushes on it.
309
00:10:33,241 --> 00:10:35,586
I heard that lichtenstein
cleaned his with Perrier
310
00:10:35,655 --> 00:10:36,827
and hundred dollar bills.
311
00:10:36,896 --> 00:10:38,275
Thanks a lot.
312
00:10:38,344 --> 00:10:41,310
I granted Mrs. Birckhead'’s
wish that Valerie be like me.
313
00:10:41,379 --> 00:10:42,379
Not justlike you.
314
00:10:42,448 --> 00:10:44,310
Would we be having
this conversation
315
00:10:44,379 --> 00:10:45,586
if I had left it vague?
316
00:10:45,655 --> 00:10:46,827
This is bad.
317
00:10:46,896 --> 00:10:48,827
Pretty soon there'’ll
be two sabrinas
318
00:10:48,896 --> 00:10:50,793
and Valerie will
disappear forever.
319
00:10:50,862 --> 00:10:52,103
How can I phrase this in a way
320
00:10:52,172 --> 00:10:54,034
that will capture the
spirit of the moment?
321
00:10:54,103 --> 00:10:55,310
Help!
322
00:10:55,379 --> 00:10:57,724
Here'’s what you do.
323
00:10:57,793 --> 00:10:59,413
Move to the pacific northwest
324
00:10:59,482 --> 00:11:02,068
and live out your days
under an assumed name.
325
00:11:02,137 --> 00:11:03,137
I recommend Agnes.
326
00:11:03,206 --> 00:11:04,655
Salem, you'’re useless.
327
00:11:04,724 --> 00:11:05,655
I'’m an artist.
328
00:11:05,724 --> 00:11:07,034
Not a logician.
329
00:11:07,103 --> 00:11:08,931
There'’s got to be
a way around this.
330
00:11:09,000 --> 00:11:10,413
Hey!
331
00:11:10,482 --> 00:11:13,413
If Valerie'’s acting like me,
all I have to do is start acting
332
00:11:13,482 --> 00:11:16,275
the way she used to act
before she started acting like me.
333
00:11:16,344 --> 00:11:18,137
Then she'’ll start
acting like her old self
334
00:11:18,206 --> 00:11:19,275
and stop acting like me.
335
00:11:19,344 --> 00:11:22,172
Would this be a
bad time to tell you
336
00:11:22,241 --> 00:11:23,896
you'’re sitting on paint?
337
00:11:25,655 --> 00:11:27,000
I have an idea.
338
00:11:27,068 --> 00:11:29,758
Have you ever thought
about dying your hair brown?
339
00:11:29,827 --> 00:11:31,413
Like it would make a difference.
340
00:11:31,482 --> 00:11:34,241
I just know i'’m going to
flunk next week'’s history test.
341
00:11:34,310 --> 00:11:36,724
I'’m afraid the science
club wants to kick me out
342
00:11:36,793 --> 00:11:37,862
and i'’m pretty sure
343
00:11:37,931 --> 00:11:39,724
i'’m the most
unpopular girl in school.
344
00:11:39,793 --> 00:11:40,689
Really?
345
00:11:40,758 --> 00:11:42,000
Great, it'’s working.
346
00:11:42,068 --> 00:11:43,827
Well, then I have
to cheer you up
347
00:11:43,896 --> 00:11:45,965
because life is great
and you'’re great.
348
00:11:46,034 --> 00:11:47,931
Geez, am I really
that obnoxious?
349
00:11:48,000 --> 00:11:49,655
Come to dinner at
my house tonight.
350
00:11:49,724 --> 00:11:51,172
My aunts would love to see you.
351
00:11:51,241 --> 00:11:52,517
Your aunts?
352
00:11:52,586 --> 00:11:53,655
Oops, I meant parents.
353
00:11:53,724 --> 00:11:55,206
I won'’t take no for an answer.
354
00:11:55,275 --> 00:11:56,344
See you tonight.
355
00:11:56,413 --> 00:11:57,551
I know this can work.
356
00:11:57,620 --> 00:11:59,448
I just have to be
twice as insecure.
357
00:11:59,517 --> 00:12:00,758
It'’s times like this
358
00:12:00,827 --> 00:12:03,068
I hate coming from
a loving environment.
359
00:12:03,137 --> 00:12:05,931
I just know i'’m not
going to get into college.
360
00:12:06,000 --> 00:12:08,551
And I bet anything Harvey'’s
going to break up with me
361
00:12:08,620 --> 00:12:10,413
and the economic
instability in Russia
362
00:12:10,482 --> 00:12:11,896
is really affecting my sleep.
363
00:12:11,965 --> 00:12:13,482
You will get into college.
364
00:12:13,551 --> 00:12:15,275
Harvey won'’t break up with you
365
00:12:15,344 --> 00:12:17,275
and Russia
probably will collapse
366
00:12:17,344 --> 00:12:18,793
but we Don'’t live there.
367
00:12:18,862 --> 00:12:20,206
Oh, Valerie
368
00:12:20,275 --> 00:12:23,862
has taught us so much
with her new upbeat attitude.
369
00:12:23,931 --> 00:12:25,931
It'’s like when I was
looking over these plans
370
00:12:26,000 --> 00:12:27,344
for a new bridge at work...
371
00:12:27,413 --> 00:12:29,517
I realized when I say
"not safe for humans"
372
00:12:29,586 --> 00:12:30,827
i'’m like a broken record.
373
00:12:30,896 --> 00:12:31,827
Everyone hungry?
374
00:12:31,896 --> 00:12:33,206
We'’ve got fried chicken
375
00:12:33,275 --> 00:12:34,724
onion rings, fatback
and cracklin'’.
376
00:12:34,793 --> 00:12:36,827
Mom bought the new
"Elvis" recipe book.
377
00:12:36,896 --> 00:12:39,413
After dinner, can I go
run with scissors again?
378
00:12:39,482 --> 00:12:42,689
This is going to be
harder than I thought.
379
00:12:42,758 --> 00:12:44,517
Salem, i'’ve got bad news.
380
00:12:44,586 --> 00:12:46,793
I just got back from the gallery
381
00:12:46,862 --> 00:12:49,103
and your latest
paintings bombed.
382
00:12:49,172 --> 00:12:50,379
Oh, no.
383
00:12:50,448 --> 00:12:51,517
But the good news is
384
00:12:51,586 --> 00:12:53,172
i'’ve still got a
date with Brock.
385
00:12:53,241 --> 00:12:55,379
We really likes the
way I handle setbacks.
386
00:12:55,448 --> 00:12:56,724
See ya.
387
00:12:56,793 --> 00:12:58,862
Fame, you are a fickle mistress.
388
00:12:58,931 --> 00:13:02,448
Well, I still have my art,
and that'’s what'’s important.
389
00:13:02,517 --> 00:13:04,931
I got into this
because I love painting
390
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
not to get rich.
391
00:13:06,068 --> 00:13:08,068
[ Sobbing]
392
00:13:08,137 --> 00:13:09,793
Who am I kidding?
393
00:13:09,862 --> 00:13:14,413
I just made a down
payment on a mail order bride.
394
00:13:14,482 --> 00:13:15,655
Hi, Sabrina.
395
00:13:15,724 --> 00:13:16,655
Hey.
396
00:13:16,724 --> 00:13:18,137
Hey, Sabrina.
397
00:13:18,206 --> 00:13:21,068
You know, i'’m thinking of
changing my name to Sabrina.
398
00:13:21,137 --> 00:13:23,172
I mean, after all, it'’s
what everyone calls me.
399
00:13:23,241 --> 00:13:24,517
"Sabrina birckhead."
400
00:13:24,586 --> 00:13:26,000
No, no, no. "Sabrina sirckhead."
401
00:13:26,068 --> 00:13:28,586
It sounds better with
something that begins with an "s"
402
00:13:28,655 --> 00:13:29,827
wouldn'’t you say?
403
00:13:29,896 --> 00:13:31,379
Is nothing sacred?
404
00:13:31,448 --> 00:13:33,310
Hey, Harvey, what
do you say you and I
405
00:13:33,379 --> 00:13:35,448
hit the slicery this
afternoon... alone.
406
00:13:35,517 --> 00:13:36,724
I know i'’ll be hungry.
407
00:13:39,379 --> 00:13:40,896
Oh, that does it.
408
00:13:40,965 --> 00:13:43,931
Now it'’s time to play hardball.
409
00:13:44,000 --> 00:13:46,172
She'’s not stealing
my life or my boyfriend.
410
00:13:48,586 --> 00:13:51,241
Let'’s see if she still
wants to be like me.
411
00:13:53,862 --> 00:13:55,793
[ Growls]
412
00:13:55,862 --> 00:13:59,172
Sabrina, has something
been bothering you?
413
00:13:59,241 --> 00:14:01,724
Anything with just
three chords ain'’t music.
414
00:14:01,793 --> 00:14:03,034
Believe me, Sabrina
415
00:14:03,103 --> 00:14:04,827
I recognize a cry for
help when I see one.
416
00:14:04,896 --> 00:14:06,620
Perhaps you'’d be
more comfortable
417
00:14:06,689 --> 00:14:08,344
speaking with
someone your own age
418
00:14:08,413 --> 00:14:10,379
who'’s a little more mature.
419
00:14:10,448 --> 00:14:11,517
I know... Valerie.
420
00:14:14,482 --> 00:14:16,379
[ Sobbing]
421
00:14:16,448 --> 00:14:19,344
Salem, you know, Vincent
van Gogh was a great artist
422
00:14:19,413 --> 00:14:22,586
and he never sold a single
painting during his lifetime.
423
00:14:22,655 --> 00:14:23,965
Really?
424
00:14:24,034 --> 00:14:25,689
What a loser.
425
00:14:25,758 --> 00:14:27,275
[ Doorbell ringing]
426
00:14:27,344 --> 00:14:28,758
Wonder who that is.
427
00:14:28,827 --> 00:14:30,172
Ooh, maybe it'’s Brock.
428
00:14:30,241 --> 00:14:31,896
Who is it?
429
00:14:31,965 --> 00:14:33,413
Man: Delivery for spellman.
430
00:14:37,758 --> 00:14:38,896
"Rest in peace"?
431
00:14:38,965 --> 00:14:41,000
"Deepest sympathy"?
432
00:14:41,068 --> 00:14:42,482
"Say hi to god for me"?
433
00:14:42,551 --> 00:14:45,034
Just be glad you didn'’t
get our biggest seller...
434
00:14:45,103 --> 00:14:47,000
"good riddance."
435
00:14:47,068 --> 00:14:48,724
Did you know you'’re
in the newspaper?
436
00:14:48,793 --> 00:14:49,724
Really? Where?
437
00:14:49,793 --> 00:14:51,000
The obituary page.
438
00:14:51,068 --> 00:14:53,068
Have you died and not told me?
439
00:14:53,137 --> 00:14:54,275
Either the afterlife
440
00:14:54,344 --> 00:14:56,344
is a disappointment of
enormous proportions
441
00:14:56,413 --> 00:14:58,448
or somebody owes
me an explanation.
442
00:14:58,517 --> 00:14:59,793
Salem?
443
00:14:59,862 --> 00:15:01,827
Look, everyone knows
a painter'’s paintings
444
00:15:01,896 --> 00:15:03,413
get more valuable after he dies.
445
00:15:03,482 --> 00:15:05,000
I'’m just speeding
up the process.
446
00:15:05,068 --> 00:15:06,000
I'’m referred to
447
00:15:06,068 --> 00:15:09,172
as your "longtime companion."
448
00:15:09,241 --> 00:15:11,689
But everyone is going
to think that i'’m dead.
449
00:15:11,758 --> 00:15:13,310
What'’s the big deal?
450
00:15:13,379 --> 00:15:15,413
You Don'’t leave the
house that much anyway.
451
00:15:16,827 --> 00:15:18,413
So this is how it ends.
452
00:15:18,482 --> 00:15:21,793
Me with a ring in my nose
and no way out of this mess.
453
00:15:21,862 --> 00:15:24,241
At least the spell
can'’t get any worse.
454
00:15:24,310 --> 00:15:26,482
Sabrina, you'’re not
going to believe this.
455
00:15:26,551 --> 00:15:27,689
I have magical powers.
456
00:15:27,758 --> 00:15:29,000
Watch.
457
00:15:33,310 --> 00:15:36,000
The phrase "spiraling out
of control" comes to mind.
458
00:15:36,068 --> 00:15:37,241
Oh, Don'’t worry.
459
00:15:37,310 --> 00:15:38,965
I promise to use
them responsibly.
460
00:15:39,034 --> 00:15:41,068
I'’d never do anything
frivolous with them.
461
00:15:41,137 --> 00:15:43,724
What are you looking at, freaks?
462
00:15:43,793 --> 00:15:46,275
Well, most of the time.
463
00:15:46,344 --> 00:15:47,620
Uh-oh, Valerie, looks like
464
00:15:47,689 --> 00:15:49,137
you Don'’t quite have a handle
465
00:15:49,206 --> 00:15:50,344
on that magic of yours.
466
00:15:50,413 --> 00:15:51,620
We better go somewhere safe
467
00:15:51,689 --> 00:15:52,862
and figure out what to do.
468
00:15:52,931 --> 00:15:55,000
You'’re not going to
turn me over to scientists
469
00:15:55,068 --> 00:15:56,862
or sell me to the
government, are you?
470
00:15:56,931 --> 00:15:57,862
Oh, of course not.
471
00:15:57,931 --> 00:15:59,275
Not right off the bat, anyway.
472
00:16:01,448 --> 00:16:02,931
I came over as soon
473
00:16:03,000 --> 00:16:05,103
as I heard the news, Zelda.
474
00:16:05,172 --> 00:16:06,482
Tell me, how did it happen?
475
00:16:07,793 --> 00:16:09,413
Um...
476
00:16:09,482 --> 00:16:12,000
Would you excuse
me for a moment?
477
00:16:13,103 --> 00:16:15,206
Who do we invite to the wake?
478
00:16:15,275 --> 00:16:16,793
Hilda, Brock'’s here.
479
00:16:16,862 --> 00:16:19,448
Oh, that'’s right.
We'’ve got a date.
480
00:16:19,517 --> 00:16:20,793
Not so fast.
481
00:16:20,862 --> 00:16:21,896
He thinks you'’re dead.
482
00:16:21,965 --> 00:16:23,655
When he sees me,
he'’ll know i'’m not.
483
00:16:23,724 --> 00:16:24,827
You can'’t go in there.
484
00:16:24,896 --> 00:16:26,413
He'’s not as dumb as he looks.
485
00:16:26,482 --> 00:16:28,068
He'’ll know you faked your death
486
00:16:28,137 --> 00:16:30,137
because your
paintings weren'’t selling.
487
00:16:30,206 --> 00:16:32,172
Then i'’ll tell him they
weren'’t my paintings.
488
00:16:32,241 --> 00:16:33,896
And he'’ll know
you'’ve been untruthful.
489
00:16:33,965 --> 00:16:36,655
And the beautiful
relationship you two had
490
00:16:36,724 --> 00:16:38,275
will be tainted by lies
491
00:16:38,344 --> 00:16:39,655
and more lies.
492
00:16:39,724 --> 00:16:41,000
Just my luck.
493
00:16:41,068 --> 00:16:44,000
I meet the guy of
my dreams, but I die.
494
00:16:44,068 --> 00:16:46,000
I'’ll let him down gently.
495
00:16:46,068 --> 00:16:48,379
I know it'’s got to hurt, hilda
496
00:16:48,448 --> 00:16:51,275
but you did kind of
bring it on yourself.
497
00:16:51,344 --> 00:16:52,517
Wait a minute.
498
00:16:52,586 --> 00:16:54,103
What am I talking to a cat for?
499
00:16:54,172 --> 00:16:57,413
I Don'’t have to tell
Brock about the paintings.
500
00:16:57,482 --> 00:16:59,241
I'’ll tell him the newspaper
made a mistake.
501
00:16:59,310 --> 00:17:00,517
Hilda spelminsky died.
502
00:17:00,586 --> 00:17:01,655
[ Chuckling]
503
00:17:01,724 --> 00:17:03,448
Oh, there, there.
504
00:17:03,517 --> 00:17:05,206
It'’s okay to cry.
505
00:17:05,275 --> 00:17:09,448
Just use this tissue
instead of my blouse.
506
00:17:09,517 --> 00:17:11,448
Oh, sorry.
507
00:17:11,517 --> 00:17:13,482
Hi, Brock.
508
00:17:13,551 --> 00:17:15,482
The newspaper made a mistake.
509
00:17:15,551 --> 00:17:17,137
[ Screams]
510
00:17:20,068 --> 00:17:21,275
[ Screams]
511
00:17:21,344 --> 00:17:22,448
Brock!
512
00:17:22,517 --> 00:17:23,793
[ Screams]
513
00:17:24,862 --> 00:17:25,965
Okay...
514
00:17:26,034 --> 00:17:29,103
That'’s not the way
he usually greets me.
515
00:17:29,172 --> 00:17:32,241
Sorry, but Brock said
he needed closure
516
00:17:32,310 --> 00:17:35,931
so I zapped in some
photos of you in a coffin.
517
00:17:36,000 --> 00:17:37,827
I'’m so pale.
518
00:17:37,896 --> 00:17:39,517
You'’re dead.
519
00:17:39,586 --> 00:17:41,931
Okay, stay here and
lay off the magic tricks.
520
00:17:42,000 --> 00:17:43,344
I'’ll go figure out what to do.
521
00:17:43,413 --> 00:17:44,758
I'’ve been thinking about it.
522
00:17:44,827 --> 00:17:46,482
It'’s going to be
so weird, Sabrina.
523
00:17:46,551 --> 00:17:48,448
I'’m going to have to
hide my magical powers
524
00:17:48,517 --> 00:17:50,517
and make up excuses
for the rest of my life.
525
00:17:50,586 --> 00:17:53,310
You have no idea what kind
of stress i'’m going to be under.
526
00:17:53,379 --> 00:17:55,793
Right. I have no idea.
527
00:17:55,862 --> 00:17:58,965
Have you guys got a minute?
528
00:17:59,034 --> 00:18:01,034
Oh, look, hilda.
529
00:18:01,103 --> 00:18:02,965
Sabrina'’s going
through that charming
530
00:18:03,034 --> 00:18:04,655
"to assert my independence
531
00:18:04,724 --> 00:18:07,517
i'’m making myself as
ugly as possible" phase.
532
00:18:07,586 --> 00:18:08,758
I'’ll explain later.
533
00:18:08,827 --> 00:18:10,482
I may have gotten
into a small problem
534
00:18:10,551 --> 00:18:11,551
with charitable magic.
535
00:18:11,586 --> 00:18:12,620
You did?
536
00:18:12,689 --> 00:18:13,965
Didn'’t you read the advisory
537
00:18:14,034 --> 00:18:15,931
by the witches'’
council in my magazine?
538
00:18:16,000 --> 00:18:17,724
It couldn'’t have
been more explicit.
539
00:18:17,793 --> 00:18:19,137
I blame the school system.
540
00:18:19,206 --> 00:18:21,103
My retention'’s not
what it should be.
541
00:18:21,172 --> 00:18:22,413
So now Valerie'’s a witch.
542
00:18:22,482 --> 00:18:24,620
Not a particularly
good one, but still...
543
00:18:24,689 --> 00:18:25,931
All right, Sabrina.
544
00:18:26,000 --> 00:18:28,310
Here'’s what you have
to do to reverse the spell.
545
00:18:28,379 --> 00:18:29,655
First, change your clothes.
546
00:18:29,724 --> 00:18:31,586
There'’s no reason
to make the situation
547
00:18:31,655 --> 00:18:32,793
sadder than it is.
548
00:18:35,206 --> 00:18:37,758
Then you'’ve got
to take Valerie home
549
00:18:37,827 --> 00:18:40,620
and somehow convince
Mr. and Mrs. Birckhead
550
00:18:40,689 --> 00:18:42,655
to say, in these precise words
551
00:18:42,724 --> 00:18:44,896
"we'’re happy Valerie changed."
552
00:18:44,965 --> 00:18:46,103
Got it?
553
00:18:46,172 --> 00:18:47,758
Why do I want them to say that?
554
00:18:47,827 --> 00:18:50,034
I want them to be not happy
that Valerie has changed.
555
00:18:50,103 --> 00:18:52,275
We know it'’s ironic.
556
00:18:52,344 --> 00:18:53,689
We know it'’s illogical
557
00:18:53,758 --> 00:18:55,000
but believe it or not
558
00:18:55,068 --> 00:18:57,517
we know more about
these things than you do.
559
00:18:57,586 --> 00:18:58,862
Okay, okay.
560
00:18:58,931 --> 00:19:00,413
It shouldn'’t be very hard.
561
00:19:00,482 --> 00:19:03,413
Mr. and Mrs. Birckhead are
thrilled with the new Valerie.
562
00:19:03,482 --> 00:19:05,241
What happened?
563
00:19:05,310 --> 00:19:06,896
You guys were so upbeat before.
564
00:19:06,965 --> 00:19:09,275
Remember that bridge
I was telling you about?
565
00:19:09,344 --> 00:19:10,793
It'’s still standing...
566
00:19:10,862 --> 00:19:12,482
20 feet below sea level.
567
00:19:13,655 --> 00:19:15,896
I just got fired
for recommending
568
00:19:15,965 --> 00:19:18,655
a heart patient
loosen up and try lard.
569
00:19:18,724 --> 00:19:20,034
Well, what about Warren?
570
00:19:20,103 --> 00:19:21,379
I mean, you seem happy.
571
00:19:21,448 --> 00:19:23,379
[ Croaking]: I found
out the hard way
572
00:19:23,448 --> 00:19:25,068
electrical sockets are not toys.
573
00:19:25,137 --> 00:19:26,931
If you ask me,
our troubles started
574
00:19:27,000 --> 00:19:28,689
about the time Valerie changed.
575
00:19:28,758 --> 00:19:30,448
Oh, but you'’re glad
she changed, right?
576
00:19:30,517 --> 00:19:31,724
Not at all.
577
00:19:31,793 --> 00:19:33,551
We miss the old Valerie.
578
00:19:33,620 --> 00:19:36,206
You didn'’t realize how much
you missed her until she changed
579
00:19:36,275 --> 00:19:37,689
so you'’re really
glad she changed.
580
00:19:37,758 --> 00:19:38,793
No.
581
00:19:38,862 --> 00:19:40,103
I see.
582
00:19:40,172 --> 00:19:42,344
Okay, well, I know
what will liven things up.
583
00:19:42,413 --> 00:19:43,344
Let'’s play charades.
584
00:19:43,413 --> 00:19:44,206
Now? Now?
585
00:19:44,275 --> 00:19:45,586
I'’ll go first.
586
00:19:45,655 --> 00:19:48,103
It'’s not the name of a
book or a movie or anything.
587
00:19:48,172 --> 00:19:50,620
It'’s just a particular
phrase, okay?
588
00:19:50,689 --> 00:19:51,482
Uh, small?
589
00:19:51,551 --> 00:19:52,655
Tiny?
590
00:19:52,724 --> 00:19:53,413
Wee?
591
00:19:53,482 --> 00:19:54,551
Yes. Okay, "we."
592
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
Next word...
593
00:19:55,655 --> 00:19:57,655
Mrs. Birckhead:
Oh, i'’ve got it.
594
00:19:57,724 --> 00:19:59,482
Happy.
595
00:19:59,551 --> 00:20:00,896
Okay, "we'’re happy..."
596
00:20:02,000 --> 00:20:03,275
Valerie?
597
00:20:03,344 --> 00:20:05,137
Okay, "we'’re happy Valerie..."
598
00:20:05,206 --> 00:20:06,379
We'’re almost done.
599
00:20:06,448 --> 00:20:09,172
Mom, dad, I can'’t keep
it a secret any longer.
600
00:20:09,241 --> 00:20:10,655
I'’ve got magical powers.
601
00:20:10,724 --> 00:20:11,758
Watch.
602
00:20:14,413 --> 00:20:17,344
Valerie, you changed
Warren into a dingo.
603
00:20:17,413 --> 00:20:19,137
"Changed." you said "changed."
604
00:20:19,206 --> 00:20:21,586
You said, "we'’re
happy Valerie changed."
605
00:20:24,758 --> 00:20:28,379
Did... I just see
what I thought I saw?
606
00:20:28,448 --> 00:20:29,517
Of course not.
607
00:20:29,586 --> 00:20:31,103
It'’s that crackpot
diet of yours.
608
00:20:31,172 --> 00:20:32,965
You eat enough
pastrami and bear claws
609
00:20:33,034 --> 00:20:34,689
you'’re going to
start seeing things.
610
00:20:34,758 --> 00:20:35,689
What-what happened?
611
00:20:35,758 --> 00:20:37,103
How did I get here?
612
00:20:37,172 --> 00:20:39,689
You seemed to believe you
had magical powers, dear.
613
00:20:41,000 --> 00:20:42,172
You tried
614
00:20:42,241 --> 00:20:44,241
to change Warren into a dingo.
615
00:20:44,310 --> 00:20:45,379
I did?
616
00:20:45,448 --> 00:20:46,655
I'’m such a loser!
617
00:20:46,724 --> 00:20:48,137
[ Sobbing]
618
00:20:48,206 --> 00:20:50,448
Oh, our baby, she'’s back.
619
00:20:55,758 --> 00:20:57,413
That'’s all?
620
00:20:57,482 --> 00:20:58,413
Yes. You'’ve got to read
621
00:20:58,482 --> 00:20:59,827
and chronologically organize all
622
00:20:59,896 --> 00:21:01,965
of your aunt Zelda'’s
enchanted bymagazines.
623
00:21:02,034 --> 00:21:03,896
And then we'’ll consider
the matter settled.
624
00:21:03,965 --> 00:21:06,034
And to make sure you
actually read and Don'’t skim
625
00:21:06,103 --> 00:21:07,689
there will be a quiz
when you'’re done.
626
00:21:07,758 --> 00:21:09,172
Fine. As a frequent victim
627
00:21:09,241 --> 00:21:10,241
of your punishments
628
00:21:10,310 --> 00:21:12,206
i'’d say you guys
are getting soft.
629
00:21:12,275 --> 00:21:13,827
Whoa!
630
00:21:13,896 --> 00:21:15,896
Did I mention that i'’ve been
631
00:21:15,965 --> 00:21:18,206
a loyal enchanted by subscriber
632
00:21:18,275 --> 00:21:19,724
for over 375 years?
633
00:21:19,793 --> 00:21:21,206
Believe it or not,
this is nothing
634
00:21:21,275 --> 00:21:23,206
compared to the
international malecatalogs
635
00:21:23,275 --> 00:21:24,689
she'’s got stacked
in the basement.
636
00:21:24,758 --> 00:21:25,896
This is child abuse.
637
00:21:25,965 --> 00:21:28,206
Do you know how many
paper cuts I could get?
638
00:21:28,275 --> 00:21:29,965
Salem: You think
you'’ve got it bad?
639
00:21:30,034 --> 00:21:33,344
And i'’m supposed to
be on my honeymoon.
44766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.