All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E12.Whose.So.Called.Life.Is.It.Anyway.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:04,551 When did you start painting? 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,689 When no one would read my screenplay. 3 00:00:06,758 --> 00:00:08,931 I need a creative outlet. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,517 My background is pretty much limited to spin art 5 00:00:11,586 --> 00:00:13,551 but I like what I see. 6 00:00:13,620 --> 00:00:14,827 Let'’s not forget my model. 7 00:00:14,896 --> 00:00:16,172 She deserves some credit. 8 00:00:16,241 --> 00:00:18,000 Do you mind if I put my nose back? 9 00:00:18,068 --> 00:00:19,758 I'’ve got to sneeze. 10 00:00:38,068 --> 00:00:40,655 For your safety, please watch the following video. 11 00:00:45,517 --> 00:00:46,793 Oh, you can read a magazine 12 00:00:46,862 --> 00:00:49,034 but you didn'’t have time to read my screenplay. 13 00:00:49,103 --> 00:00:50,896 I got through volumes one and two 14 00:00:50,965 --> 00:00:52,586 but then it seemed to drift. 15 00:00:52,655 --> 00:00:55,172 This is enchanted by, the magazine for witches. 16 00:00:55,241 --> 00:00:57,275 Anything in there about dating mortals? 17 00:00:57,344 --> 00:00:58,896 You'’ll do anything to work the fact 18 00:00:58,965 --> 00:01:01,241 that you'’re dating someone into the conversation. 19 00:01:01,310 --> 00:01:02,482 That'’s not true. 20 00:01:02,551 --> 00:01:03,827 Has anyone seen my book bag? 21 00:01:03,896 --> 00:01:05,517 The guy i'’m dating has books. 22 00:01:05,586 --> 00:01:07,344 Sabrina, I want you to check out 23 00:01:07,413 --> 00:01:08,931 this month'’s enchanted by. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,655 There happen to be some very edifying articles. 25 00:01:11,724 --> 00:01:13,482 "Nose warts: How to hide them." 26 00:01:13,551 --> 00:01:15,103 Oh, good... it'’s got pictures. 27 00:01:15,172 --> 00:01:16,724 The guy i'’m dating has a nose. 28 00:01:17,758 --> 00:01:18,586 Okay, i'’ll stop. 29 00:01:18,655 --> 00:01:20,517 I want you to read the bulletin 30 00:01:20,586 --> 00:01:22,172 from the witches'’ council. 31 00:01:22,241 --> 00:01:24,586 They'’re advising witches under the age of 21 32 00:01:24,655 --> 00:01:26,413 to refrain from charitable magic. 33 00:01:26,482 --> 00:01:28,689 Whew! Relieved of the burden of helping others. 34 00:01:28,758 --> 00:01:31,931 Charitable magic can have disastrous long-term consequences. 35 00:01:32,000 --> 00:01:34,103 For instance, the teenage witch in Ohio 36 00:01:34,172 --> 00:01:36,275 who zapped away her best friend'’s acne. 37 00:01:36,344 --> 00:01:37,344 How thoughtful. 38 00:01:37,379 --> 00:01:38,689 Seemed that way. 39 00:01:38,758 --> 00:01:40,965 But as it turns out, her best friend 40 00:01:41,034 --> 00:01:43,379 was destined to one day discover a cure for acne. 41 00:01:43,448 --> 00:01:45,068 So now, no cure. 42 00:01:45,137 --> 00:01:47,517 And now, instead of being a scientist 43 00:01:47,586 --> 00:01:49,482 she'’ll be a smooth-faced wino. 44 00:01:49,551 --> 00:01:51,172 Okay, i'’ll add that to my list 45 00:01:51,241 --> 00:01:54,103 of 10,000 other witch rules i'’m supposed to follow. 46 00:01:54,172 --> 00:01:55,344 Would you mind terribly 47 00:01:55,413 --> 00:01:57,137 if I asked for that in a crystal bowl? 48 00:01:57,206 --> 00:01:59,344 As an artist, i'’m sensitive about these things. 49 00:01:59,413 --> 00:02:01,689 Allow me. 50 00:02:01,758 --> 00:02:04,137 Ooh! Grazie. 51 00:02:04,206 --> 00:02:06,448 Zelda: That was charitable. 52 00:02:06,517 --> 00:02:08,517 You didn'’t listen to a word I said. 53 00:02:08,586 --> 00:02:11,551 Oh, come on... Salem'’s not going to accomplish anything. 54 00:02:11,620 --> 00:02:14,655 I'’m still way ahead of half the Kennedy children. 55 00:02:14,724 --> 00:02:17,344 Harvey, you'’re going to be late for chemistry. 56 00:02:17,413 --> 00:02:18,517 What are you doing? 57 00:02:18,586 --> 00:02:20,241 Trying to open my locker. 58 00:02:20,310 --> 00:02:23,655 You think my gym shoes could be causing a vacuum? 59 00:02:23,724 --> 00:02:25,206 I know i'’m not supposed to do this 60 00:02:25,275 --> 00:02:27,241 but I seriously doubt there'’s a nobel prize 61 00:02:27,310 --> 00:02:28,413 in Harvey'’s future. 62 00:02:28,482 --> 00:02:31,586 Whoa! Somebody'’s been working out. 63 00:02:31,655 --> 00:02:34,172 Sabrina, i'’ve got to ask you something. 64 00:02:34,241 --> 00:02:35,793 If it'’s about your hair 65 00:02:35,862 --> 00:02:37,931 yes, it does look like a woodland creature'’s home. 66 00:02:38,000 --> 00:02:39,275 Oh, yeah? Well, I... 67 00:02:39,344 --> 00:02:42,448 Didn'’t really have time to fix it this morning. 68 00:02:42,517 --> 00:02:44,034 You know, Libby, speaking of hair. 69 00:02:44,103 --> 00:02:45,586 How'’s your chronic lice problem? 70 00:02:45,655 --> 00:02:47,000 I mean, you should be charging 71 00:02:47,068 --> 00:02:48,275 those little fellows rent. 72 00:02:48,344 --> 00:02:49,413 That was great, Sabrina. 73 00:02:49,482 --> 00:02:50,413 I hate to put you 74 00:02:50,482 --> 00:02:51,689 in the embarrassing position 75 00:02:51,758 --> 00:02:53,000 of having to say no 76 00:02:53,068 --> 00:02:55,000 but my mom'’s always on me about having 77 00:02:55,068 --> 00:02:56,241 a friend over for dinner 78 00:02:56,310 --> 00:02:58,413 and i'’ve been putting if off for 13 years 79 00:02:58,482 --> 00:03:00,172 but she'’s like a dog with a bone. 80 00:03:00,241 --> 00:03:01,862 Val, stop being so insecure. 81 00:03:01,931 --> 00:03:03,517 I'’d love to come over. 82 00:03:03,586 --> 00:03:05,310 Really? Tonight is "charades night" 83 00:03:05,379 --> 00:03:06,310 at the birckhead house. 84 00:03:06,379 --> 00:03:07,655 Sounds like fun, and it beats 85 00:03:07,724 --> 00:03:10,586 "throw out the fuzzy food" night at my house. 86 00:03:10,655 --> 00:03:14,241 You know, painting has opened up a whole new world for me. 87 00:03:14,310 --> 00:03:15,517 My soul is soaring. 88 00:03:15,586 --> 00:03:18,000 Now, how can I use this god-given talent 89 00:03:18,068 --> 00:03:19,310 for material gain? 90 00:03:19,379 --> 00:03:21,551 I know. All I need is a human. 91 00:03:21,620 --> 00:03:22,517 [ Footsteps approaching] 92 00:03:22,586 --> 00:03:23,586 Close enough. 93 00:03:23,655 --> 00:03:25,137 It smells like turpentine in here. 94 00:03:25,206 --> 00:03:26,206 Did you order out 95 00:03:26,241 --> 00:03:27,827 from that cheap Sushi place again? 96 00:03:27,896 --> 00:03:30,137 Hildie, do me a favor and take these paintings 97 00:03:30,206 --> 00:03:32,034 down to that hip new gallery in town. 98 00:03:32,103 --> 00:03:34,068 You know, the one with all the driftwood art. 99 00:03:34,137 --> 00:03:35,379 I can'’t. 100 00:03:35,448 --> 00:03:37,448 Brock'’s picking me up for our date any minute. 101 00:03:37,517 --> 00:03:40,103 Besides, no gallery would ever buy paintings done by a cat. 102 00:03:40,172 --> 00:03:41,965 What if you tell them you'’re the painter? 103 00:03:42,034 --> 00:03:43,931 We'’ll split the commission down the middle... 104 00:03:44,000 --> 00:03:44,931 80-20. 105 00:03:45,000 --> 00:03:46,517 But I Don'’t like your paintings. 106 00:03:46,586 --> 00:03:47,965 They'’re creepy. 107 00:03:48,034 --> 00:03:50,413 Why Don'’t you paint something pretty on velvet? 108 00:03:50,482 --> 00:03:52,103 Hilda, Brock'’s here. 109 00:03:52,172 --> 00:03:53,413 Who ordered Sushi? 110 00:03:53,482 --> 00:03:55,034 Hi, hilda. 111 00:03:55,103 --> 00:03:56,103 Hi. 112 00:03:56,172 --> 00:03:57,793 Say, who'’s the artist in the family? 113 00:03:57,862 --> 00:03:59,379 These paintings are remarkable. 114 00:03:59,448 --> 00:04:02,344 Oh, it'’s really just a hobby. 115 00:04:02,413 --> 00:04:04,137 Oh, yeah. 116 00:04:06,310 --> 00:04:07,862 Well, you see, Sabrina 117 00:04:07,931 --> 00:04:11,068 being a safety inspector boils down to this: 118 00:04:11,137 --> 00:04:14,103 People pay me to do their worrying for them. 119 00:04:14,172 --> 00:04:16,068 Wow. Do you get a bonus for panicking? 120 00:04:17,413 --> 00:04:18,482 By the way, Warren 121 00:04:18,551 --> 00:04:20,793 I picked this up for you on the way home. 122 00:04:20,862 --> 00:04:21,931 Great bicycle helmet. 123 00:04:22,000 --> 00:04:23,344 Oh, no. We wear them 124 00:04:23,413 --> 00:04:24,586 in the car. 125 00:04:24,655 --> 00:04:26,655 20 bucks to keep that inside these walls. 126 00:04:26,724 --> 00:04:29,000 Have some chopped beets, Sabrina. 127 00:04:30,103 --> 00:04:31,275 Mom'’s a nutritionist. 128 00:04:31,344 --> 00:04:33,034 Everything we eat is healthy. 129 00:04:33,103 --> 00:04:35,448 I never said being my friend would be easy. 130 00:04:35,517 --> 00:04:38,034 Don'’t worry. I can make almost anything disappear. 131 00:04:38,103 --> 00:04:41,448 What a beautiful shade of red. 132 00:04:41,517 --> 00:04:44,689 I could use that color to create a masterpiece. 133 00:04:44,758 --> 00:04:46,965 Nah, i'’ll just eat it. 134 00:04:47,034 --> 00:04:50,000 Mrs. Birckhead: 26, 27 135 00:04:50,068 --> 00:04:51,344 twenty-eight. 136 00:04:51,413 --> 00:04:54,448 Now you may swallow. 137 00:04:54,517 --> 00:04:56,068 Hey, look, a wishbone. 138 00:04:56,137 --> 00:04:57,724 I once choked on a ham bone. 139 00:04:57,793 --> 00:04:59,724 Shut up. Shut up. Shut up. 140 00:04:59,793 --> 00:05:01,827 Why Don'’t you and Mr. Birckhead make a wish? 141 00:05:01,896 --> 00:05:02,827 No, thank you. 142 00:05:02,896 --> 00:05:04,620 We'’re not the whimsical sort. 143 00:05:04,689 --> 00:05:06,103 Come on. Live a little. 144 00:05:06,172 --> 00:05:07,586 Well, all right, then. 145 00:05:07,655 --> 00:05:09,586 But everyone shield your eyes. 146 00:05:09,655 --> 00:05:11,241 There may be bone shards. 147 00:05:11,310 --> 00:05:13,517 I guess this is sort of charity 148 00:05:13,586 --> 00:05:14,793 but i'’m so bored. 149 00:05:14,862 --> 00:05:16,103 Make a good wish. 150 00:05:16,172 --> 00:05:18,068 Their lives are so dry, here'’s what we'’ll do: 151 00:05:18,137 --> 00:05:20,137 Take whatever they wish and make it come true. 152 00:05:23,413 --> 00:05:25,965 Okay, who wants or is willing to try 153 00:05:26,034 --> 00:05:27,241 rhubarb pie? 154 00:05:27,310 --> 00:05:28,482 Yummy. 155 00:05:28,551 --> 00:05:30,482 [ Humming, gasps] 156 00:05:30,551 --> 00:05:32,827 Looks like pie. I... 157 00:05:32,896 --> 00:05:35,482 [ Sniffs] That smells terrible. 158 00:05:35,551 --> 00:05:38,000 Bad colors. I Don'’t... I won'’t eat this. 159 00:05:38,068 --> 00:05:39,655 I refuse to eat... [ Eats noisily] 160 00:05:39,724 --> 00:05:40,827 Um, strong. 161 00:05:40,896 --> 00:05:42,000 Round. 162 00:05:42,068 --> 00:05:43,793 Oh, i'’ve got it. 163 00:05:43,862 --> 00:05:46,448 The effect of gamma rays on man-in-the-moon marigolds. 164 00:05:46,517 --> 00:05:49,448 Wow. I couldn'’t even get little women. 165 00:05:49,517 --> 00:05:51,000 I'’m such a loser. 166 00:05:51,068 --> 00:05:53,448 Okay, that makes the final charades 167 00:05:53,517 --> 00:05:56,310 score: Sabrina 18 everyone else: Two. 168 00:05:56,379 --> 00:05:58,241 Well, I really got to get going. 169 00:05:58,310 --> 00:06:00,103 I'’m really tired and no wonder 170 00:06:00,172 --> 00:06:01,310 it'’s 8:15. 171 00:06:01,379 --> 00:06:03,620 This is the latest anyone has ever stayed 172 00:06:03,689 --> 00:06:05,275 including blood relatives. 173 00:06:05,344 --> 00:06:06,275 Thank you. 174 00:06:06,344 --> 00:06:07,896 It was nice to see you, Sabrina. 175 00:06:07,965 --> 00:06:10,689 Dinner was terrific, and thanks for the recipe. 176 00:06:10,758 --> 00:06:13,896 That Lima bean loaf really did taste like tofu. 177 00:06:13,965 --> 00:06:16,689 Leave before she tries to put some in a sack for you. 178 00:06:16,758 --> 00:06:18,000 Got to go. 179 00:06:18,068 --> 00:06:20,172 You really livened up our evening, Sabrina. 180 00:06:20,241 --> 00:06:23,931 In fact, that'’s what I wished for. 181 00:06:24,000 --> 00:06:26,137 That our Valerie would be happier 182 00:06:26,206 --> 00:06:27,827 and more upbeat like you. 183 00:06:27,896 --> 00:06:30,000 A happier Valerie... 184 00:06:30,068 --> 00:06:32,034 What could be wrong with that? 185 00:06:33,793 --> 00:06:35,413 So, what happened at the gallery? 186 00:06:35,482 --> 00:06:36,931 They bought all the paintings. 187 00:06:37,000 --> 00:06:37,931 Yes! 188 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 And they want to have 189 00:06:39,068 --> 00:06:40,413 an exhibition of your work. 190 00:06:40,482 --> 00:06:41,413 I mean, our work. 191 00:06:41,482 --> 00:06:42,827 I mean, my work. 192 00:06:42,896 --> 00:06:45,206 Don'’t you want to hear about my date last night? 193 00:06:45,275 --> 00:06:46,586 No. 194 00:06:46,655 --> 00:06:47,379 Let'’s see the money. 195 00:06:47,448 --> 00:06:48,448 Here. 196 00:06:50,448 --> 00:06:52,724 Why did you want it all in singles? 197 00:06:52,793 --> 00:06:53,931 So I can do this: 198 00:06:54,000 --> 00:06:57,379 I'’m rich! Rich, I tell you! 199 00:06:57,448 --> 00:06:59,931 Salem, it'’s only a few hundred dollars. 200 00:07:00,000 --> 00:07:00,758 I'’m well-off! 201 00:07:00,827 --> 00:07:02,482 Well-off, I tell you! 202 00:07:02,551 --> 00:07:03,965 [ Laughs deliriously] 203 00:07:06,000 --> 00:07:09,172 Hey, Sabrina, that was really fun last night. 204 00:07:09,241 --> 00:07:10,551 For the first time in years 205 00:07:10,620 --> 00:07:12,931 I didn'’t have my "naked in the superdome" dream. 206 00:07:13,000 --> 00:07:14,413 I'’m glad you'’re in a good mood. 207 00:07:14,482 --> 00:07:16,344 I just feel different for some reason. 208 00:07:16,413 --> 00:07:17,586 I'’d like to thank you two 209 00:07:17,655 --> 00:07:19,137 for always traveling together. 210 00:07:19,206 --> 00:07:21,689 It helps me insult you that much more efficiently. 211 00:07:21,758 --> 00:07:23,241 Libby, you better run along. 212 00:07:23,310 --> 00:07:24,793 Aren'’t you late for your... 213 00:07:24,862 --> 00:07:27,517 "future bitter divorcees of america" meeting? 214 00:07:27,586 --> 00:07:28,620 My worst nightmare: 215 00:07:28,689 --> 00:07:30,000 Freaks in sensurround. 216 00:07:30,068 --> 00:07:32,275 That felt great. 217 00:07:32,344 --> 00:07:34,034 Well, better get to algebra two. 218 00:07:34,103 --> 00:07:36,620 Well, she is more upbeat. 219 00:07:36,689 --> 00:07:38,137 Man, i'’m good. 220 00:07:38,206 --> 00:07:41,620 "A 25-foot ladder is leaning against a garage. 221 00:07:41,689 --> 00:07:44,172 "Its base is 12 feet from the wall. 222 00:07:44,241 --> 00:07:46,241 How high up does the ladder reach?" 223 00:07:46,310 --> 00:07:47,310 Oh, I know. 224 00:07:47,344 --> 00:07:48,413 The ladder is... 225 00:07:48,482 --> 00:07:49,379 21.9 feet high. 226 00:07:49,448 --> 00:07:50,551 Why, Valerie 227 00:07:50,620 --> 00:07:52,206 that'’s another one right. 228 00:07:52,275 --> 00:07:54,034 Either you'’ve been studying 229 00:07:54,103 --> 00:07:55,965 or have I been mouthing the answers again? 230 00:07:56,034 --> 00:07:59,241 No. Valerie'’s just becoming more like a person 231 00:07:59,310 --> 00:08:00,758 that'’s good in math. 232 00:08:02,793 --> 00:08:04,793 So, you notice anything different 233 00:08:04,862 --> 00:08:06,206 about Valerie lately? 234 00:08:06,275 --> 00:08:07,689 Now that you mention it 235 00:08:07,758 --> 00:08:09,310 she seems a lot more happy 236 00:08:09,379 --> 00:08:10,689 and relaxed like you. 237 00:08:10,758 --> 00:08:11,758 Oh, well, you mean 238 00:08:11,827 --> 00:08:13,689 that she reminds you of me, right? 239 00:08:13,758 --> 00:08:16,000 Not that she'’s actually becoming like me? 240 00:08:16,068 --> 00:08:19,620 Guys Don'’t struggle with issues like that. 241 00:08:19,689 --> 00:08:20,689 Valerie, wait. 242 00:08:20,758 --> 00:08:22,448 I can'’t. I signed up to help 243 00:08:22,517 --> 00:08:23,724 with Spanish tutoring. 244 00:08:23,793 --> 00:08:25,862 Me, too. Since when do you speak Spanish? 245 00:08:25,931 --> 00:08:26,862 Yo no se. 246 00:08:26,931 --> 00:08:28,310 That'’s Spanish, you know. 247 00:08:28,379 --> 00:08:29,310 Sabrina... valerie... 248 00:08:29,379 --> 00:08:30,448 You first. You first. 249 00:08:30,517 --> 00:08:31,413 I just... I just... 250 00:08:31,482 --> 00:08:32,482 Stop! stop! 251 00:08:32,517 --> 00:08:33,724 That'’s so weird. 252 00:08:33,793 --> 00:08:35,689 It'’s like we have the same brain or something. 253 00:08:35,758 --> 00:08:36,896 Man, i'’m late. 254 00:08:36,965 --> 00:08:37,965 Got to go. 255 00:08:39,586 --> 00:08:40,586 Oh, Sabrina. 256 00:08:40,620 --> 00:08:41,689 Hi, Mrs. Birckhead. 257 00:08:41,758 --> 00:08:43,620 I was just on my way to science club... 258 00:08:43,689 --> 00:08:45,275 Valerie said she'’s joining that club. 259 00:08:45,344 --> 00:08:46,275 There'’s a surprise. 260 00:08:46,344 --> 00:08:47,586 Anyway, I was just wondering 261 00:08:47,655 --> 00:08:49,413 about the wish you made the other night 262 00:08:49,482 --> 00:08:50,517 on the wishbone. 263 00:08:50,586 --> 00:08:51,931 Do you remember your exact words? 264 00:08:52,000 --> 00:08:56,172 I said, "I wish our Valerie could be just like Sabrina." 265 00:08:56,241 --> 00:08:57,965 "Just like" me? Uh-huh. 266 00:08:58,034 --> 00:08:59,034 I'’ll get her. 267 00:08:59,068 --> 00:09:00,896 Try and stay calm. 268 00:09:00,965 --> 00:09:03,655 It would be so unusual for a spell to backfire on me. 269 00:09:03,724 --> 00:09:06,862 Hey, Sabrina. 270 00:09:06,931 --> 00:09:09,448 And they say no one bats a thousand. 271 00:09:16,206 --> 00:09:19,310 Valerie, your hair looks just like mine. 272 00:09:19,379 --> 00:09:21,620 I was going to say the same thing to you. 273 00:09:22,517 --> 00:09:24,241 Good morning, sweetheart. 274 00:09:25,275 --> 00:09:26,758 Hey, I could get used to that. 275 00:09:27,862 --> 00:09:29,241 Harvey... 276 00:09:29,310 --> 00:09:31,103 Did you just do what I think you did? 277 00:09:31,172 --> 00:09:33,068 You mean, kiss Valerie? 278 00:09:33,137 --> 00:09:34,758 But I kiss everyone. 279 00:09:34,827 --> 00:09:36,655 It'’s my Italian blood. 280 00:09:36,724 --> 00:09:38,275 Paisan. 281 00:09:41,655 --> 00:09:43,379 You'’re sylvanian. 282 00:09:43,448 --> 00:09:45,655 Hey, I just got off the phone with Brock. 283 00:09:45,724 --> 00:09:47,413 He asked me out on another date. 284 00:09:47,482 --> 00:09:49,896 I'’ll get in touch with the people at Ripley'’s. 285 00:09:49,965 --> 00:09:52,586 You know, I really think Brock might be the one. 286 00:09:52,655 --> 00:09:53,931 I mean, there'’s no posing. 287 00:09:54,000 --> 00:09:55,275 There'’s no pretense. 288 00:09:55,344 --> 00:09:57,620 It'’s just a totally honest relationship. 289 00:09:57,689 --> 00:09:59,137 So, you told him you'’re a witch? 290 00:09:59,206 --> 00:10:00,344 Of course not. 291 00:10:00,413 --> 00:10:01,586 Oh, by the way 292 00:10:01,655 --> 00:10:02,965 the gallery called. 293 00:10:03,034 --> 00:10:05,275 They want to pick up some more of mypaintings. 294 00:10:05,344 --> 00:10:06,344 Brock'’s so impressed. 295 00:10:06,413 --> 00:10:07,724 Fine, but I should inform you 296 00:10:07,793 --> 00:10:09,034 that my style has evolved. 297 00:10:09,103 --> 00:10:10,931 I now work with found objects. 298 00:10:11,000 --> 00:10:13,724 Old bicycle inner tubes, seashells, bio-waste 299 00:10:13,793 --> 00:10:15,724 and incorporate them into my art. 300 00:10:15,793 --> 00:10:17,827 Sounds awful. 301 00:10:17,896 --> 00:10:20,034 I'’m going to be famous. 302 00:10:20,103 --> 00:10:22,172 Here we go. "Wishbone spells. 303 00:10:22,241 --> 00:10:23,758 "See Sanders, colonel 304 00:10:23,827 --> 00:10:25,586 page 387." 305 00:10:25,655 --> 00:10:26,965 What?! 306 00:10:27,034 --> 00:10:29,793 Salem, there'’s paint all over the page I need. 307 00:10:29,862 --> 00:10:31,034 Do you have any idea why? 308 00:10:31,103 --> 00:10:33,172 Yeah, i'’ve been cleaning my brushes on it. 309 00:10:33,241 --> 00:10:35,586 I heard that lichtenstein cleaned his with Perrier 310 00:10:35,655 --> 00:10:36,827 and hundred dollar bills. 311 00:10:36,896 --> 00:10:38,275 Thanks a lot. 312 00:10:38,344 --> 00:10:41,310 I granted Mrs. Birckhead'’s wish that Valerie be like me. 313 00:10:41,379 --> 00:10:42,379 Not justlike you. 314 00:10:42,448 --> 00:10:44,310 Would we be having this conversation 315 00:10:44,379 --> 00:10:45,586 if I had left it vague? 316 00:10:45,655 --> 00:10:46,827 This is bad. 317 00:10:46,896 --> 00:10:48,827 Pretty soon there'’ll be two sabrinas 318 00:10:48,896 --> 00:10:50,793 and Valerie will disappear forever. 319 00:10:50,862 --> 00:10:52,103 How can I phrase this in a way 320 00:10:52,172 --> 00:10:54,034 that will capture the spirit of the moment? 321 00:10:54,103 --> 00:10:55,310 Help! 322 00:10:55,379 --> 00:10:57,724 Here'’s what you do. 323 00:10:57,793 --> 00:10:59,413 Move to the pacific northwest 324 00:10:59,482 --> 00:11:02,068 and live out your days under an assumed name. 325 00:11:02,137 --> 00:11:03,137 I recommend Agnes. 326 00:11:03,206 --> 00:11:04,655 Salem, you'’re useless. 327 00:11:04,724 --> 00:11:05,655 I'’m an artist. 328 00:11:05,724 --> 00:11:07,034 Not a logician. 329 00:11:07,103 --> 00:11:08,931 There'’s got to be a way around this. 330 00:11:09,000 --> 00:11:10,413 Hey! 331 00:11:10,482 --> 00:11:13,413 If Valerie'’s acting like me, all I have to do is start acting 332 00:11:13,482 --> 00:11:16,275 the way she used to act before she started acting like me. 333 00:11:16,344 --> 00:11:18,137 Then she'’ll start acting like her old self 334 00:11:18,206 --> 00:11:19,275 and stop acting like me. 335 00:11:19,344 --> 00:11:22,172 Would this be a bad time to tell you 336 00:11:22,241 --> 00:11:23,896 you'’re sitting on paint? 337 00:11:25,655 --> 00:11:27,000 I have an idea. 338 00:11:27,068 --> 00:11:29,758 Have you ever thought about dying your hair brown? 339 00:11:29,827 --> 00:11:31,413 Like it would make a difference. 340 00:11:31,482 --> 00:11:34,241 I just know i'’m going to flunk next week'’s history test. 341 00:11:34,310 --> 00:11:36,724 I'’m afraid the science club wants to kick me out 342 00:11:36,793 --> 00:11:37,862 and i'’m pretty sure 343 00:11:37,931 --> 00:11:39,724 i'’m the most unpopular girl in school. 344 00:11:39,793 --> 00:11:40,689 Really? 345 00:11:40,758 --> 00:11:42,000 Great, it'’s working. 346 00:11:42,068 --> 00:11:43,827 Well, then I have to cheer you up 347 00:11:43,896 --> 00:11:45,965 because life is great and you'’re great. 348 00:11:46,034 --> 00:11:47,931 Geez, am I really that obnoxious? 349 00:11:48,000 --> 00:11:49,655 Come to dinner at my house tonight. 350 00:11:49,724 --> 00:11:51,172 My aunts would love to see you. 351 00:11:51,241 --> 00:11:52,517 Your aunts? 352 00:11:52,586 --> 00:11:53,655 Oops, I meant parents. 353 00:11:53,724 --> 00:11:55,206 I won'’t take no for an answer. 354 00:11:55,275 --> 00:11:56,344 See you tonight. 355 00:11:56,413 --> 00:11:57,551 I know this can work. 356 00:11:57,620 --> 00:11:59,448 I just have to be twice as insecure. 357 00:11:59,517 --> 00:12:00,758 It'’s times like this 358 00:12:00,827 --> 00:12:03,068 I hate coming from a loving environment. 359 00:12:03,137 --> 00:12:05,931 I just know i'’m not going to get into college. 360 00:12:06,000 --> 00:12:08,551 And I bet anything Harvey'’s going to break up with me 361 00:12:08,620 --> 00:12:10,413 and the economic instability in Russia 362 00:12:10,482 --> 00:12:11,896 is really affecting my sleep. 363 00:12:11,965 --> 00:12:13,482 You will get into college. 364 00:12:13,551 --> 00:12:15,275 Harvey won'’t break up with you 365 00:12:15,344 --> 00:12:17,275 and Russia probably will collapse 366 00:12:17,344 --> 00:12:18,793 but we Don'’t live there. 367 00:12:18,862 --> 00:12:20,206 Oh, Valerie 368 00:12:20,275 --> 00:12:23,862 has taught us so much with her new upbeat attitude. 369 00:12:23,931 --> 00:12:25,931 It'’s like when I was looking over these plans 370 00:12:26,000 --> 00:12:27,344 for a new bridge at work... 371 00:12:27,413 --> 00:12:29,517 I realized when I say "not safe for humans" 372 00:12:29,586 --> 00:12:30,827 i'’m like a broken record. 373 00:12:30,896 --> 00:12:31,827 Everyone hungry? 374 00:12:31,896 --> 00:12:33,206 We'’ve got fried chicken 375 00:12:33,275 --> 00:12:34,724 onion rings, fatback and cracklin'’. 376 00:12:34,793 --> 00:12:36,827 Mom bought the new "Elvis" recipe book. 377 00:12:36,896 --> 00:12:39,413 After dinner, can I go run with scissors again? 378 00:12:39,482 --> 00:12:42,689 This is going to be harder than I thought. 379 00:12:42,758 --> 00:12:44,517 Salem, i'’ve got bad news. 380 00:12:44,586 --> 00:12:46,793 I just got back from the gallery 381 00:12:46,862 --> 00:12:49,103 and your latest paintings bombed. 382 00:12:49,172 --> 00:12:50,379 Oh, no. 383 00:12:50,448 --> 00:12:51,517 But the good news is 384 00:12:51,586 --> 00:12:53,172 i'’ve still got a date with Brock. 385 00:12:53,241 --> 00:12:55,379 We really likes the way I handle setbacks. 386 00:12:55,448 --> 00:12:56,724 See ya. 387 00:12:56,793 --> 00:12:58,862 Fame, you are a fickle mistress. 388 00:12:58,931 --> 00:13:02,448 Well, I still have my art, and that'’s what'’s important. 389 00:13:02,517 --> 00:13:04,931 I got into this because I love painting 390 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 not to get rich. 391 00:13:06,068 --> 00:13:08,068 [ Sobbing] 392 00:13:08,137 --> 00:13:09,793 Who am I kidding? 393 00:13:09,862 --> 00:13:14,413 I just made a down payment on a mail order bride. 394 00:13:14,482 --> 00:13:15,655 Hi, Sabrina. 395 00:13:15,724 --> 00:13:16,655 Hey. 396 00:13:16,724 --> 00:13:18,137 Hey, Sabrina. 397 00:13:18,206 --> 00:13:21,068 You know, i'’m thinking of changing my name to Sabrina. 398 00:13:21,137 --> 00:13:23,172 I mean, after all, it'’s what everyone calls me. 399 00:13:23,241 --> 00:13:24,517 "Sabrina birckhead." 400 00:13:24,586 --> 00:13:26,000 No, no, no. "Sabrina sirckhead." 401 00:13:26,068 --> 00:13:28,586 It sounds better with something that begins with an "s" 402 00:13:28,655 --> 00:13:29,827 wouldn'’t you say? 403 00:13:29,896 --> 00:13:31,379 Is nothing sacred? 404 00:13:31,448 --> 00:13:33,310 Hey, Harvey, what do you say you and I 405 00:13:33,379 --> 00:13:35,448 hit the slicery this afternoon... alone. 406 00:13:35,517 --> 00:13:36,724 I know i'’ll be hungry. 407 00:13:39,379 --> 00:13:40,896 Oh, that does it. 408 00:13:40,965 --> 00:13:43,931 Now it'’s time to play hardball. 409 00:13:44,000 --> 00:13:46,172 She'’s not stealing my life or my boyfriend. 410 00:13:48,586 --> 00:13:51,241 Let'’s see if she still wants to be like me. 411 00:13:53,862 --> 00:13:55,793 [ Growls] 412 00:13:55,862 --> 00:13:59,172 Sabrina, has something been bothering you? 413 00:13:59,241 --> 00:14:01,724 Anything with just three chords ain'’t music. 414 00:14:01,793 --> 00:14:03,034 Believe me, Sabrina 415 00:14:03,103 --> 00:14:04,827 I recognize a cry for help when I see one. 416 00:14:04,896 --> 00:14:06,620 Perhaps you'’d be more comfortable 417 00:14:06,689 --> 00:14:08,344 speaking with someone your own age 418 00:14:08,413 --> 00:14:10,379 who'’s a little more mature. 419 00:14:10,448 --> 00:14:11,517 I know... Valerie. 420 00:14:14,482 --> 00:14:16,379 [ Sobbing] 421 00:14:16,448 --> 00:14:19,344 Salem, you know, Vincent van Gogh was a great artist 422 00:14:19,413 --> 00:14:22,586 and he never sold a single painting during his lifetime. 423 00:14:22,655 --> 00:14:23,965 Really? 424 00:14:24,034 --> 00:14:25,689 What a loser. 425 00:14:25,758 --> 00:14:27,275 [ Doorbell ringing] 426 00:14:27,344 --> 00:14:28,758 Wonder who that is. 427 00:14:28,827 --> 00:14:30,172 Ooh, maybe it'’s Brock. 428 00:14:30,241 --> 00:14:31,896 Who is it? 429 00:14:31,965 --> 00:14:33,413 Man: Delivery for spellman. 430 00:14:37,758 --> 00:14:38,896 "Rest in peace"? 431 00:14:38,965 --> 00:14:41,000 "Deepest sympathy"? 432 00:14:41,068 --> 00:14:42,482 "Say hi to god for me"? 433 00:14:42,551 --> 00:14:45,034 Just be glad you didn'’t get our biggest seller... 434 00:14:45,103 --> 00:14:47,000 "good riddance." 435 00:14:47,068 --> 00:14:48,724 Did you know you'’re in the newspaper? 436 00:14:48,793 --> 00:14:49,724 Really? Where? 437 00:14:49,793 --> 00:14:51,000 The obituary page. 438 00:14:51,068 --> 00:14:53,068 Have you died and not told me? 439 00:14:53,137 --> 00:14:54,275 Either the afterlife 440 00:14:54,344 --> 00:14:56,344 is a disappointment of enormous proportions 441 00:14:56,413 --> 00:14:58,448 or somebody owes me an explanation. 442 00:14:58,517 --> 00:14:59,793 Salem? 443 00:14:59,862 --> 00:15:01,827 Look, everyone knows a painter'’s paintings 444 00:15:01,896 --> 00:15:03,413 get more valuable after he dies. 445 00:15:03,482 --> 00:15:05,000 I'’m just speeding up the process. 446 00:15:05,068 --> 00:15:06,000 I'’m referred to 447 00:15:06,068 --> 00:15:09,172 as your "longtime companion." 448 00:15:09,241 --> 00:15:11,689 But everyone is going to think that i'’m dead. 449 00:15:11,758 --> 00:15:13,310 What'’s the big deal? 450 00:15:13,379 --> 00:15:15,413 You Don'’t leave the house that much anyway. 451 00:15:16,827 --> 00:15:18,413 So this is how it ends. 452 00:15:18,482 --> 00:15:21,793 Me with a ring in my nose and no way out of this mess. 453 00:15:21,862 --> 00:15:24,241 At least the spell can'’t get any worse. 454 00:15:24,310 --> 00:15:26,482 Sabrina, you'’re not going to believe this. 455 00:15:26,551 --> 00:15:27,689 I have magical powers. 456 00:15:27,758 --> 00:15:29,000 Watch. 457 00:15:33,310 --> 00:15:36,000 The phrase "spiraling out of control" comes to mind. 458 00:15:36,068 --> 00:15:37,241 Oh, Don'’t worry. 459 00:15:37,310 --> 00:15:38,965 I promise to use them responsibly. 460 00:15:39,034 --> 00:15:41,068 I'’d never do anything frivolous with them. 461 00:15:41,137 --> 00:15:43,724 What are you looking at, freaks? 462 00:15:43,793 --> 00:15:46,275 Well, most of the time. 463 00:15:46,344 --> 00:15:47,620 Uh-oh, Valerie, looks like 464 00:15:47,689 --> 00:15:49,137 you Don'’t quite have a handle 465 00:15:49,206 --> 00:15:50,344 on that magic of yours. 466 00:15:50,413 --> 00:15:51,620 We better go somewhere safe 467 00:15:51,689 --> 00:15:52,862 and figure out what to do. 468 00:15:52,931 --> 00:15:55,000 You'’re not going to turn me over to scientists 469 00:15:55,068 --> 00:15:56,862 or sell me to the government, are you? 470 00:15:56,931 --> 00:15:57,862 Oh, of course not. 471 00:15:57,931 --> 00:15:59,275 Not right off the bat, anyway. 472 00:16:01,448 --> 00:16:02,931 I came over as soon 473 00:16:03,000 --> 00:16:05,103 as I heard the news, Zelda. 474 00:16:05,172 --> 00:16:06,482 Tell me, how did it happen? 475 00:16:07,793 --> 00:16:09,413 Um... 476 00:16:09,482 --> 00:16:12,000 Would you excuse me for a moment? 477 00:16:13,103 --> 00:16:15,206 Who do we invite to the wake? 478 00:16:15,275 --> 00:16:16,793 Hilda, Brock'’s here. 479 00:16:16,862 --> 00:16:19,448 Oh, that'’s right. We'’ve got a date. 480 00:16:19,517 --> 00:16:20,793 Not so fast. 481 00:16:20,862 --> 00:16:21,896 He thinks you'’re dead. 482 00:16:21,965 --> 00:16:23,655 When he sees me, he'’ll know i'’m not. 483 00:16:23,724 --> 00:16:24,827 You can'’t go in there. 484 00:16:24,896 --> 00:16:26,413 He'’s not as dumb as he looks. 485 00:16:26,482 --> 00:16:28,068 He'’ll know you faked your death 486 00:16:28,137 --> 00:16:30,137 because your paintings weren'’t selling. 487 00:16:30,206 --> 00:16:32,172 Then i'’ll tell him they weren'’t my paintings. 488 00:16:32,241 --> 00:16:33,896 And he'’ll know you'’ve been untruthful. 489 00:16:33,965 --> 00:16:36,655 And the beautiful relationship you two had 490 00:16:36,724 --> 00:16:38,275 will be tainted by lies 491 00:16:38,344 --> 00:16:39,655 and more lies. 492 00:16:39,724 --> 00:16:41,000 Just my luck. 493 00:16:41,068 --> 00:16:44,000 I meet the guy of my dreams, but I die. 494 00:16:44,068 --> 00:16:46,000 I'’ll let him down gently. 495 00:16:46,068 --> 00:16:48,379 I know it'’s got to hurt, hilda 496 00:16:48,448 --> 00:16:51,275 but you did kind of bring it on yourself. 497 00:16:51,344 --> 00:16:52,517 Wait a minute. 498 00:16:52,586 --> 00:16:54,103 What am I talking to a cat for? 499 00:16:54,172 --> 00:16:57,413 I Don'’t have to tell Brock about the paintings. 500 00:16:57,482 --> 00:16:59,241 I'’ll tell him the newspaper made a mistake. 501 00:16:59,310 --> 00:17:00,517 Hilda spelminsky died. 502 00:17:00,586 --> 00:17:01,655 [ Chuckling] 503 00:17:01,724 --> 00:17:03,448 Oh, there, there. 504 00:17:03,517 --> 00:17:05,206 It'’s okay to cry. 505 00:17:05,275 --> 00:17:09,448 Just use this tissue instead of my blouse. 506 00:17:09,517 --> 00:17:11,448 Oh, sorry. 507 00:17:11,517 --> 00:17:13,482 Hi, Brock. 508 00:17:13,551 --> 00:17:15,482 The newspaper made a mistake. 509 00:17:15,551 --> 00:17:17,137 [ Screams] 510 00:17:20,068 --> 00:17:21,275 [ Screams] 511 00:17:21,344 --> 00:17:22,448 Brock! 512 00:17:22,517 --> 00:17:23,793 [ Screams] 513 00:17:24,862 --> 00:17:25,965 Okay... 514 00:17:26,034 --> 00:17:29,103 That'’s not the way he usually greets me. 515 00:17:29,172 --> 00:17:32,241 Sorry, but Brock said he needed closure 516 00:17:32,310 --> 00:17:35,931 so I zapped in some photos of you in a coffin. 517 00:17:36,000 --> 00:17:37,827 I'’m so pale. 518 00:17:37,896 --> 00:17:39,517 You'’re dead. 519 00:17:39,586 --> 00:17:41,931 Okay, stay here and lay off the magic tricks. 520 00:17:42,000 --> 00:17:43,344 I'’ll go figure out what to do. 521 00:17:43,413 --> 00:17:44,758 I'’ve been thinking about it. 522 00:17:44,827 --> 00:17:46,482 It'’s going to be so weird, Sabrina. 523 00:17:46,551 --> 00:17:48,448 I'’m going to have to hide my magical powers 524 00:17:48,517 --> 00:17:50,517 and make up excuses for the rest of my life. 525 00:17:50,586 --> 00:17:53,310 You have no idea what kind of stress i'’m going to be under. 526 00:17:53,379 --> 00:17:55,793 Right. I have no idea. 527 00:17:55,862 --> 00:17:58,965 Have you guys got a minute? 528 00:17:59,034 --> 00:18:01,034 Oh, look, hilda. 529 00:18:01,103 --> 00:18:02,965 Sabrina'’s going through that charming 530 00:18:03,034 --> 00:18:04,655 "to assert my independence 531 00:18:04,724 --> 00:18:07,517 i'’m making myself as ugly as possible" phase. 532 00:18:07,586 --> 00:18:08,758 I'’ll explain later. 533 00:18:08,827 --> 00:18:10,482 I may have gotten into a small problem 534 00:18:10,551 --> 00:18:11,551 with charitable magic. 535 00:18:11,586 --> 00:18:12,620 You did? 536 00:18:12,689 --> 00:18:13,965 Didn'’t you read the advisory 537 00:18:14,034 --> 00:18:15,931 by the witches'’ council in my magazine? 538 00:18:16,000 --> 00:18:17,724 It couldn'’t have been more explicit. 539 00:18:17,793 --> 00:18:19,137 I blame the school system. 540 00:18:19,206 --> 00:18:21,103 My retention'’s not what it should be. 541 00:18:21,172 --> 00:18:22,413 So now Valerie'’s a witch. 542 00:18:22,482 --> 00:18:24,620 Not a particularly good one, but still... 543 00:18:24,689 --> 00:18:25,931 All right, Sabrina. 544 00:18:26,000 --> 00:18:28,310 Here'’s what you have to do to reverse the spell. 545 00:18:28,379 --> 00:18:29,655 First, change your clothes. 546 00:18:29,724 --> 00:18:31,586 There'’s no reason to make the situation 547 00:18:31,655 --> 00:18:32,793 sadder than it is. 548 00:18:35,206 --> 00:18:37,758 Then you'’ve got to take Valerie home 549 00:18:37,827 --> 00:18:40,620 and somehow convince Mr. and Mrs. Birckhead 550 00:18:40,689 --> 00:18:42,655 to say, in these precise words 551 00:18:42,724 --> 00:18:44,896 "we'’re happy Valerie changed." 552 00:18:44,965 --> 00:18:46,103 Got it? 553 00:18:46,172 --> 00:18:47,758 Why do I want them to say that? 554 00:18:47,827 --> 00:18:50,034 I want them to be not happy that Valerie has changed. 555 00:18:50,103 --> 00:18:52,275 We know it'’s ironic. 556 00:18:52,344 --> 00:18:53,689 We know it'’s illogical 557 00:18:53,758 --> 00:18:55,000 but believe it or not 558 00:18:55,068 --> 00:18:57,517 we know more about these things than you do. 559 00:18:57,586 --> 00:18:58,862 Okay, okay. 560 00:18:58,931 --> 00:19:00,413 It shouldn'’t be very hard. 561 00:19:00,482 --> 00:19:03,413 Mr. and Mrs. Birckhead are thrilled with the new Valerie. 562 00:19:03,482 --> 00:19:05,241 What happened? 563 00:19:05,310 --> 00:19:06,896 You guys were so upbeat before. 564 00:19:06,965 --> 00:19:09,275 Remember that bridge I was telling you about? 565 00:19:09,344 --> 00:19:10,793 It'’s still standing... 566 00:19:10,862 --> 00:19:12,482 20 feet below sea level. 567 00:19:13,655 --> 00:19:15,896 I just got fired for recommending 568 00:19:15,965 --> 00:19:18,655 a heart patient loosen up and try lard. 569 00:19:18,724 --> 00:19:20,034 Well, what about Warren? 570 00:19:20,103 --> 00:19:21,379 I mean, you seem happy. 571 00:19:21,448 --> 00:19:23,379 [ Croaking]: I found out the hard way 572 00:19:23,448 --> 00:19:25,068 electrical sockets are not toys. 573 00:19:25,137 --> 00:19:26,931 If you ask me, our troubles started 574 00:19:27,000 --> 00:19:28,689 about the time Valerie changed. 575 00:19:28,758 --> 00:19:30,448 Oh, but you'’re glad she changed, right? 576 00:19:30,517 --> 00:19:31,724 Not at all. 577 00:19:31,793 --> 00:19:33,551 We miss the old Valerie. 578 00:19:33,620 --> 00:19:36,206 You didn'’t realize how much you missed her until she changed 579 00:19:36,275 --> 00:19:37,689 so you'’re really glad she changed. 580 00:19:37,758 --> 00:19:38,793 No. 581 00:19:38,862 --> 00:19:40,103 I see. 582 00:19:40,172 --> 00:19:42,344 Okay, well, I know what will liven things up. 583 00:19:42,413 --> 00:19:43,344 Let'’s play charades. 584 00:19:43,413 --> 00:19:44,206 Now? Now? 585 00:19:44,275 --> 00:19:45,586 I'’ll go first. 586 00:19:45,655 --> 00:19:48,103 It'’s not the name of a book or a movie or anything. 587 00:19:48,172 --> 00:19:50,620 It'’s just a particular phrase, okay? 588 00:19:50,689 --> 00:19:51,482 Uh, small? 589 00:19:51,551 --> 00:19:52,655 Tiny? 590 00:19:52,724 --> 00:19:53,413 Wee? 591 00:19:53,482 --> 00:19:54,551 Yes. Okay, "we." 592 00:19:54,620 --> 00:19:55,620 Next word... 593 00:19:55,655 --> 00:19:57,655 Mrs. Birckhead: Oh, i'’ve got it. 594 00:19:57,724 --> 00:19:59,482 Happy. 595 00:19:59,551 --> 00:20:00,896 Okay, "we'’re happy..." 596 00:20:02,000 --> 00:20:03,275 Valerie? 597 00:20:03,344 --> 00:20:05,137 Okay, "we'’re happy Valerie..." 598 00:20:05,206 --> 00:20:06,379 We'’re almost done. 599 00:20:06,448 --> 00:20:09,172 Mom, dad, I can'’t keep it a secret any longer. 600 00:20:09,241 --> 00:20:10,655 I'’ve got magical powers. 601 00:20:10,724 --> 00:20:11,758 Watch. 602 00:20:14,413 --> 00:20:17,344 Valerie, you changed Warren into a dingo. 603 00:20:17,413 --> 00:20:19,137 "Changed." you said "changed." 604 00:20:19,206 --> 00:20:21,586 You said, "we'’re happy Valerie changed." 605 00:20:24,758 --> 00:20:28,379 Did... I just see what I thought I saw? 606 00:20:28,448 --> 00:20:29,517 Of course not. 607 00:20:29,586 --> 00:20:31,103 It'’s that crackpot diet of yours. 608 00:20:31,172 --> 00:20:32,965 You eat enough pastrami and bear claws 609 00:20:33,034 --> 00:20:34,689 you'’re going to start seeing things. 610 00:20:34,758 --> 00:20:35,689 What-what happened? 611 00:20:35,758 --> 00:20:37,103 How did I get here? 612 00:20:37,172 --> 00:20:39,689 You seemed to believe you had magical powers, dear. 613 00:20:41,000 --> 00:20:42,172 You tried 614 00:20:42,241 --> 00:20:44,241 to change Warren into a dingo. 615 00:20:44,310 --> 00:20:45,379 I did? 616 00:20:45,448 --> 00:20:46,655 I'’m such a loser! 617 00:20:46,724 --> 00:20:48,137 [ Sobbing] 618 00:20:48,206 --> 00:20:50,448 Oh, our baby, she'’s back. 619 00:20:55,758 --> 00:20:57,413 That'’s all? 620 00:20:57,482 --> 00:20:58,413 Yes. You'’ve got to read 621 00:20:58,482 --> 00:20:59,827 and chronologically organize all 622 00:20:59,896 --> 00:21:01,965 of your aunt Zelda'’s enchanted bymagazines. 623 00:21:02,034 --> 00:21:03,896 And then we'’ll consider the matter settled. 624 00:21:03,965 --> 00:21:06,034 And to make sure you actually read and Don'’t skim 625 00:21:06,103 --> 00:21:07,689 there will be a quiz when you'’re done. 626 00:21:07,758 --> 00:21:09,172 Fine. As a frequent victim 627 00:21:09,241 --> 00:21:10,241 of your punishments 628 00:21:10,310 --> 00:21:12,206 i'’d say you guys are getting soft. 629 00:21:12,275 --> 00:21:13,827 Whoa! 630 00:21:13,896 --> 00:21:15,896 Did I mention that i'’ve been 631 00:21:15,965 --> 00:21:18,206 a loyal enchanted by subscriber 632 00:21:18,275 --> 00:21:19,724 for over 375 years? 633 00:21:19,793 --> 00:21:21,206 Believe it or not, this is nothing 634 00:21:21,275 --> 00:21:23,206 compared to the international malecatalogs 635 00:21:23,275 --> 00:21:24,689 she'’s got stacked in the basement. 636 00:21:24,758 --> 00:21:25,896 This is child abuse. 637 00:21:25,965 --> 00:21:28,206 Do you know how many paper cuts I could get? 638 00:21:28,275 --> 00:21:29,965 Salem: You think you'’ve got it bad? 639 00:21:30,034 --> 00:21:33,344 And i'’m supposed to be on my honeymoon. 44766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.