Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,724 --> 00:00:31,482
[ Imitating Alfred
Hitchcock]: Good evening.
2
00:00:31,551 --> 00:00:34,034
It'’s that time of
year again, children.
3
00:00:34,103 --> 00:00:35,551
Halloween.
4
00:00:35,620 --> 00:00:37,310
[ Chuckling]
5
00:00:37,379 --> 00:00:38,586
[ Laughing]
6
00:00:38,655 --> 00:00:40,068
[ Guffawing]
7
00:00:40,137 --> 00:00:41,724
[ Gagging]
8
00:00:41,793 --> 00:00:43,000
I'’ll work on that.
9
00:00:43,068 --> 00:00:44,482
[ Clears throat]
10
00:00:44,551 --> 00:00:48,413
Tonight'’s terrifying episode
of Sabrina, the teenage witch
11
00:00:48,482 --> 00:00:50,793
may not be suitable
for some parents.
12
00:00:50,862 --> 00:00:52,068
[ Laughs]
13
00:00:52,137 --> 00:00:54,758
This would be a good
time to put them to bed.
14
00:00:54,827 --> 00:00:56,275
I'’ll wait.
15
00:00:56,344 --> 00:00:57,586
♪ Dum-De-dum-dum-dum
16
00:00:57,655 --> 00:00:59,206
[ whistling]
17
00:00:59,275 --> 00:01:00,206
Oh... oh.
18
00:01:00,275 --> 00:01:01,931
That was quick.
19
00:01:02,000 --> 00:01:05,689
So, you'’re all alone
without mummy or daddy?
20
00:01:05,758 --> 00:01:08,551
Well, there'’s been a jailbreak!
21
00:01:08,620 --> 00:01:12,000
An escaped convict
in your neighborhood!
22
00:01:12,068 --> 00:01:14,482
Ooh, who'’s that behind you?!
23
00:01:14,551 --> 00:01:15,965
[ Screaming]
24
00:01:16,034 --> 00:01:17,275
[ Crying]
25
00:01:17,344 --> 00:01:18,482
[ Laughing]
26
00:01:18,551 --> 00:01:19,931
Made ya look.
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,310
[ Laughing maniacally]
28
00:01:41,034 --> 00:01:42,965
I'’m one hot tamale.
29
00:01:49,206 --> 00:01:50,448
[ Screaming]
30
00:01:50,517 --> 00:01:51,620
Hilda...
31
00:01:51,689 --> 00:01:53,620
Hilda, get ahold of yourself.
32
00:01:53,689 --> 00:01:55,482
Oh. Thanks. I needed that.
33
00:01:55,551 --> 00:01:57,034
Oh, no. We'’ve been invited
34
00:01:57,103 --> 00:01:59,413
to aunt beulah'’s
Halloween party again.
35
00:01:59,482 --> 00:02:00,793
Aunt beulah?
I'’ve never met her.
36
00:02:00,862 --> 00:02:02,448
Does she know the family secret?
37
00:02:02,517 --> 00:02:04,689
Her only secret is that
she'’s managed to throw
38
00:02:04,758 --> 00:02:07,517
the dullest Halloween party
for the last 500 years in a row.
39
00:02:07,586 --> 00:02:08,655
So why do you guys go?
40
00:02:08,724 --> 00:02:10,172
It'’s not like
your social life...
41
00:02:11,137 --> 00:02:12,827
Oh.
42
00:02:12,896 --> 00:02:14,103
We'’ve never gone.
43
00:02:14,172 --> 00:02:17,379
Come to think of it,
we'’ve never even met her.
44
00:02:17,448 --> 00:02:19,758
And we'’re running
out of excuses.
45
00:02:19,827 --> 00:02:22,275
World wars I & ii,
the Chicago fires
46
00:02:22,344 --> 00:02:25,068
not to mention Luke
and Laura'’s wedding.
47
00:02:25,137 --> 00:02:26,758
Oh, dear, we have to go.
48
00:02:26,827 --> 00:02:27,965
Oh, thank goodness.
49
00:02:28,034 --> 00:02:30,241
I was afraid I was going
to have fun this Halloween.
50
00:02:30,310 --> 00:02:31,551
There.
51
00:02:31,620 --> 00:02:32,896
We'’ve r.S.V.P.'’d.
52
00:02:32,965 --> 00:02:35,862
Which stands for
"rotten, stupid, vile party."
53
00:02:35,931 --> 00:02:38,448
Well, it'’s not like
it'’s etched in stone.
54
00:02:38,517 --> 00:02:42,206
"Spellman family confirmed
for all hallows Eve."
55
00:02:42,275 --> 00:02:44,310
Is it possible to put
someone up for adoption
56
00:02:44,379 --> 00:02:45,379
just for one night?
57
00:02:45,413 --> 00:02:46,551
Yeah, put me up.
58
00:02:46,620 --> 00:02:48,448
I'’ve got the best
idea for Halloween.
59
00:02:48,517 --> 00:02:50,551
Harvey, Justin, you
and me at your house
60
00:02:50,620 --> 00:02:51,793
watching scary movies.
61
00:02:51,862 --> 00:02:54,344
Please tell me you
haven'’t already invited them.
62
00:02:54,413 --> 00:02:56,241
I learned my lesson
from last year.
63
00:02:56,310 --> 00:02:57,724
I'’m telling you before I invite
64
00:02:57,793 --> 00:02:58,827
people to your house
65
00:02:58,896 --> 00:02:59,827
without telling you.
66
00:02:59,896 --> 00:03:01,241
I'’d like to have you guys over
67
00:03:01,310 --> 00:03:02,896
but i'’ve promised
my aunts... Harvey!
68
00:03:02,965 --> 00:03:03,896
And Justin.
69
00:03:03,965 --> 00:03:05,000
Sabrina.
70
00:03:05,068 --> 00:03:06,000
And Valerie.
71
00:03:06,068 --> 00:03:07,620
Let'’s not break
into song, okay?
72
00:03:07,689 --> 00:03:08,862
What are we doing Halloween?
73
00:03:08,931 --> 00:03:10,655
Watching scary movies
at Sabrina'’s house.
74
00:03:10,724 --> 00:03:13,448
Cool. We'’ll get the
movies, you get the hoagies.
75
00:03:13,517 --> 00:03:16,310
Valerie, you invited
people to my house again.
76
00:03:16,379 --> 00:03:17,655
Sorry. It'’s so ironic.
77
00:03:17,724 --> 00:03:20,275
It'’s the one area of
my life i'’m really pushy.
78
00:03:22,000 --> 00:03:23,482
Please, please, please.
79
00:03:23,551 --> 00:03:26,655
Don'’t make me go
to aunt beulah'’s party.
80
00:03:26,724 --> 00:03:28,724
It'’s our first double date.
81
00:03:28,793 --> 00:03:31,655
Come on. If you say
yes, i'’ll do all the cooking
82
00:03:31,724 --> 00:03:33,206
the cleaning, the laundry.
83
00:03:33,275 --> 00:03:35,075
You won'’t have to lift
your finger for weeks.
84
00:03:35,137 --> 00:03:37,310
Come on, look at this face.
85
00:03:37,379 --> 00:03:39,344
Oh, all right.
86
00:03:39,413 --> 00:03:40,413
You Don'’t have to go.
87
00:03:40,448 --> 00:03:42,551
Thanks. Are you
still going to hold me
88
00:03:42,620 --> 00:03:44,862
to that cooking,
cleaning, laundry thing?
89
00:03:44,931 --> 00:03:46,379
Boo.
90
00:03:46,448 --> 00:03:48,689
Salem, you look ridiculous.
91
00:03:48,758 --> 00:03:50,965
You were terrified
and you know it.
92
00:03:51,034 --> 00:03:52,034
[ Snorts]
93
00:03:55,724 --> 00:03:57,758
Special delivery for
Sabrina spellman.
94
00:03:57,827 --> 00:03:58,862
Oh, that'’s me.
95
00:03:58,931 --> 00:04:01,206
Um, would you
accept an invisible tip?
96
00:04:01,275 --> 00:04:03,344
How about you kiss
my invisible behind?
97
00:04:04,965 --> 00:04:08,551
Sounds like someone
should go back to sorting.
98
00:04:08,620 --> 00:04:12,655
Why did Sabrina get to
stay home and I have to go?
99
00:04:12,724 --> 00:04:14,379
Aunt beulah sent me
a Halloween present
100
00:04:14,448 --> 00:04:16,000
'’cause I can'’t
make it to her party.
101
00:04:16,068 --> 00:04:18,172
She doesn'’t have to go
andshe gets presents?
102
00:04:18,241 --> 00:04:19,724
It'’s a Molly Dolly?
103
00:04:19,793 --> 00:04:22,517
Whatever happened
to a crisp twenty?
104
00:04:22,586 --> 00:04:24,896
Oh, well, dear, she means well.
105
00:04:24,965 --> 00:04:28,103
Listen, if you need to
call us, we left the number.
106
00:04:28,172 --> 00:04:29,275
This will be fun.
107
00:04:29,344 --> 00:04:31,724
I haven'’t been a
chaperone since altamont.
108
00:04:31,793 --> 00:04:32,827
I Don'’t have to go.
109
00:04:32,896 --> 00:04:34,344
I just remembered
I have free will.
110
00:04:34,413 --> 00:04:36,241
No, you Don'’t.
111
00:04:39,551 --> 00:04:41,206
Okay, young lady
112
00:04:41,275 --> 00:04:44,000
you listen and you listen good.
113
00:04:44,068 --> 00:04:45,862
There will be no
smooching, no...
114
00:04:45,931 --> 00:04:47,103
[ Doorbell ringing]
115
00:04:47,172 --> 00:04:48,103
They'’re here.
116
00:04:48,172 --> 00:04:49,241
Play with my doll.
117
00:04:52,827 --> 00:04:53,931
Trick or treat!
118
00:04:54,000 --> 00:04:56,103
Hey, good call on not
wearing a costume.
119
00:04:56,172 --> 00:04:57,448
Where are the guys?
120
00:04:57,517 --> 00:04:58,586
Boo! [ Screams] Boo!
121
00:04:59,655 --> 00:05:01,034
Pretty scary, huh?
122
00:05:01,103 --> 00:05:03,068
On a lot of levels.
123
00:05:03,137 --> 00:05:04,379
Ooh.
124
00:05:04,448 --> 00:05:06,172
Cool. A storm.
125
00:05:06,241 --> 00:05:07,482
Hope my little brother'’s okay.
126
00:05:07,551 --> 00:05:08,655
He'’s going as the tin man.
127
00:05:08,724 --> 00:05:09,931
I bet it'’s going to rain.
128
00:05:10,000 --> 00:05:11,896
Prefect night to
watch scary movies.
129
00:05:11,965 --> 00:05:12,965
Yeah.
130
00:05:13,000 --> 00:05:14,482
Remains of the day?
131
00:05:14,551 --> 00:05:15,827
Enchanted April?
132
00:05:15,896 --> 00:05:18,172
The Bridges of Madison county?
133
00:05:18,241 --> 00:05:20,206
Sorry. We got to the
movie store kind of late
134
00:05:20,275 --> 00:05:22,517
and these were the only
scary movies we could find.
135
00:05:22,586 --> 00:05:23,827
Well, come on in.
136
00:05:23,896 --> 00:05:25,241
The hoagies are on.
137
00:05:25,310 --> 00:05:26,758
The root beer'’s chilled.
138
00:05:31,517 --> 00:05:32,965
Very funny, Salem.
139
00:05:33,034 --> 00:05:34,655
Five'’s a crowd, doll.
140
00:05:40,793 --> 00:05:42,275
Now, remember...
141
00:05:42,344 --> 00:05:43,504
When you want me to shoot you
142
00:05:43,551 --> 00:05:44,751
and put you out of your misery
143
00:05:44,793 --> 00:05:45,724
scratch your nose.
144
00:05:45,793 --> 00:05:46,965
Right.
145
00:05:49,896 --> 00:05:51,931
Now brace yourself
for an evening
146
00:05:52,000 --> 00:05:54,758
of awkward conversation
and disturbing smells.
147
00:06:20,275 --> 00:06:21,206
[ Screaming]
148
00:06:21,275 --> 00:06:22,344
What is it?
149
00:06:22,413 --> 00:06:25,172
Clint Eastwood
just took his shirt off.
150
00:06:25,241 --> 00:06:27,034
Nothing worse than cold popcorn.
151
00:06:27,103 --> 00:06:29,448
I'’ll, uh... i'’ll be right
back with some more.
152
00:06:34,068 --> 00:06:35,103
You'’re just a doll.
153
00:06:35,172 --> 00:06:36,827
You didn'’t smile at me, right?
154
00:06:36,896 --> 00:06:39,241
I'’m a Molly Dolly.
155
00:06:39,310 --> 00:06:42,413
Salem, please tell me
you'’re throwing your voice.
156
00:06:42,482 --> 00:06:43,517
Mm, not me.
157
00:06:43,586 --> 00:06:45,310
Too many caramels.
158
00:06:46,310 --> 00:06:47,793
Mmm...
159
00:06:49,103 --> 00:06:50,965
Hilda, stop it.
160
00:06:51,034 --> 00:06:54,172
We'’re not leaving until
we find aunt beulah.
161
00:06:54,241 --> 00:06:55,551
Excuse me.
162
00:06:55,620 --> 00:06:56,758
Are you aunt beulah?
163
00:06:56,827 --> 00:06:58,068
No. I'’m Delilah
164
00:06:58,137 --> 00:07:00,758
and i'’m delighted to meet you.
165
00:07:00,827 --> 00:07:02,206
They sound alike.
166
00:07:02,275 --> 00:07:04,827
It'’s a real
conversation starter.
167
00:07:07,413 --> 00:07:10,103
Okay, she'’s not
here. Let'’s go.
168
00:07:10,172 --> 00:07:12,896
Ladies, allow me
to introduce myself.
169
00:07:12,965 --> 00:07:15,103
I am Dr. Hans egglehoffer.
170
00:07:15,172 --> 00:07:16,551
Thedr. Hans egglehoffer?
171
00:07:16,620 --> 00:07:19,448
The renown psychiatrist,
author and surgeon?
172
00:07:19,517 --> 00:07:20,896
Really? Where?
173
00:07:20,965 --> 00:07:22,620
Oh. That'’s me.
174
00:07:22,689 --> 00:07:24,344
[ Laughing]
175
00:07:24,413 --> 00:07:27,068
This party isn'’t going
to be boring after all.
176
00:07:27,137 --> 00:07:29,482
Dr. Egglehoffer is
the foremost authority
177
00:07:29,551 --> 00:07:30,724
on slug reproduction.
178
00:07:30,793 --> 00:07:32,620
Ooh, ask him if
he'’s got a friend.
179
00:07:32,689 --> 00:07:34,068
Hi, simply hi.
180
00:07:34,137 --> 00:07:35,551
I'’m Gary Owens.
181
00:07:35,620 --> 00:07:36,551
The TV personality?
182
00:07:36,620 --> 00:07:37,689
Oh, sure you are.
183
00:07:37,758 --> 00:07:39,689
Yes, and I also have
my own radio show
184
00:07:39,758 --> 00:07:42,413
heard nationwide by
15 million listeners.
185
00:07:42,482 --> 00:07:43,482
Thank you.
186
00:07:43,551 --> 00:07:46,310
Doesn'’t even sound
like Gary Owens.
187
00:07:46,379 --> 00:07:50,896
Is thisa fabulousparty or what?
188
00:07:50,965 --> 00:07:53,413
Well, obviously, you'’ve
had a few... too many.
189
00:07:53,482 --> 00:07:54,655
So, after our perfunctory
190
00:07:54,724 --> 00:07:57,241
hellos and good-byes
to old aunt beulah
191
00:07:57,310 --> 00:07:58,689
we'’ll drive you home.
192
00:07:58,758 --> 00:08:00,448
But I amhome.
193
00:08:00,517 --> 00:08:03,344
But that would make
you aunt beulah.
194
00:08:03,413 --> 00:08:04,758
That'’s...
195
00:08:04,827 --> 00:08:06,862
♪ Me-e-e-e-e.
196
00:08:06,931 --> 00:08:07,862
Aunt beulah!
197
00:08:07,931 --> 00:08:09,172
Oh, darling.
198
00:08:09,241 --> 00:08:12,275
We'’re so happy
we finally made it.
199
00:08:12,344 --> 00:08:15,310
Well, that'’s a load of
bull honky, but I love it.
200
00:08:15,379 --> 00:08:17,482
Listen up, everybody.
201
00:08:17,551 --> 00:08:19,827
It'’s time for a toast.
202
00:08:19,896 --> 00:08:22,103
I have been up all night
203
00:08:22,172 --> 00:08:23,586
making this candy corn.
204
00:08:23,655 --> 00:08:25,000
Tell me what you think.
205
00:08:25,068 --> 00:08:28,241
Be brutal.
206
00:08:28,310 --> 00:08:29,724
It'’s kind of stale.
207
00:08:29,793 --> 00:08:31,137
Monster!
208
00:08:33,310 --> 00:08:34,586
Okay. Nobody'’s seen anything.
209
00:08:34,655 --> 00:08:36,000
The night is still salvageable.
210
00:08:36,068 --> 00:08:37,931
I'’m a Molly Dolly.
211
00:08:38,000 --> 00:08:39,148
I'’m sure you'’re a nice Dolly
212
00:08:39,172 --> 00:08:40,551
Sabrina? but I
Don'’t have time...
213
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Valerie!
214
00:08:41,655 --> 00:08:43,517
Why are you talking to a doll?
215
00:08:43,586 --> 00:08:46,172
Because I Don'’t
believe in hitting them.
216
00:08:46,241 --> 00:08:47,655
You have some trick-or-treaters
217
00:08:47,724 --> 00:08:49,206
but none of us
can open the door.
218
00:08:49,275 --> 00:08:50,275
Trick-or-treaters?
219
00:08:50,344 --> 00:08:52,103
What could they possibly want?
220
00:08:58,517 --> 00:08:59,827
[ Sighs]
221
00:08:59,896 --> 00:09:02,275
Make sure she
doesn'’t get out of there.
222
00:09:02,344 --> 00:09:05,000
A little time in the box
might do her some good.
223
00:09:07,862 --> 00:09:10,275
Wow, mulan has quite an arm.
224
00:09:10,344 --> 00:09:12,551
Hey, if you kids
Don'’t knock it off
225
00:09:12,620 --> 00:09:14,862
i'’m going to break
out the raisins!
226
00:09:18,034 --> 00:09:18,827
You okay?
227
00:09:18,896 --> 00:09:19,896
Yeah.
228
00:09:19,931 --> 00:09:22,068
There must be
an electrical storm
229
00:09:22,137 --> 00:09:24,482
and you know eggs
conduct lightning.
230
00:09:24,551 --> 00:09:26,068
I'’ll just go try the back door.
231
00:09:26,137 --> 00:09:27,068
I'’ll help you.
232
00:09:27,137 --> 00:09:28,172
No! Look.
233
00:09:28,241 --> 00:09:30,413
Another bridge.
234
00:09:30,482 --> 00:09:33,482
Now I know why my
mom loves this movie.
235
00:09:34,931 --> 00:09:36,896
You know, you have
a fascinating brain.
236
00:09:36,965 --> 00:09:38,241
I would love to study it.
237
00:09:38,310 --> 00:09:39,551
Oh, you'’re too kind.
238
00:09:39,620 --> 00:09:41,413
Mind if I take a
few measurements?
239
00:09:41,482 --> 00:09:43,448
Don'’t you want to try
the cocktail wieners?
240
00:09:43,517 --> 00:09:44,793
I hear they'’re good.
241
00:09:44,862 --> 00:09:48,620
"If you like cocktail wieners,
you'’ll love our new cheese log.
242
00:09:48,689 --> 00:09:51,862
Make with 100%
cheese and 50% log."
243
00:09:51,931 --> 00:09:56,517
I hope this party'’s over
while i'’m still in my 500s.
244
00:09:56,586 --> 00:09:59,862
[ Laughing]
245
00:09:59,931 --> 00:10:01,724
I Don'’t get it.
246
00:10:01,793 --> 00:10:03,448
Excuse me.
247
00:10:03,517 --> 00:10:05,482
Okay, I can'’t take it anymore.
248
00:10:05,551 --> 00:10:09,103
I'’ve had enough of this
party and enough candy corn.
249
00:10:09,172 --> 00:10:10,448
I want to go home.
250
00:10:10,517 --> 00:10:12,172
Don'’t you think
I want to leave?
251
00:10:12,241 --> 00:10:13,827
But we can'’t during the toast.
252
00:10:13,896 --> 00:10:15,137
It would just be rude.
253
00:10:15,206 --> 00:10:17,724
After all these centuries
254
00:10:17,793 --> 00:10:22,103
i'’m celebrating Halloween
with my dear nieces
255
00:10:22,172 --> 00:10:23,793
hilda and Zelda.
256
00:10:23,862 --> 00:10:25,448
I Don'’t give a bat'’s behind.
257
00:10:25,517 --> 00:10:26,620
I want to go home!
258
00:10:29,172 --> 00:10:33,172
Well... uh... we'’ll
just be leaving now.
259
00:10:33,241 --> 00:10:35,655
Oh, that'’s impossible.
260
00:10:35,724 --> 00:10:37,931
Oh, bellevue, dear?
261
00:10:38,000 --> 00:10:40,517
This is an insane asylum.
262
00:10:40,586 --> 00:10:42,551
No one leaves... ever.
263
00:10:42,620 --> 00:10:43,862
[ Laughing]
264
00:10:43,931 --> 00:10:47,034
It didn'’t say that
on the invitation.
265
00:10:47,103 --> 00:10:48,172
[ Maniacal laughter]
266
00:10:48,241 --> 00:10:50,448
I'’m a Molly Dolly.
267
00:10:50,517 --> 00:10:52,551
I know.
268
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
Wait.
269
00:10:53,689 --> 00:10:55,206
You'’re behind all this.
270
00:10:55,275 --> 00:10:56,793
Why'’d you seal all the doors?
271
00:10:56,862 --> 00:10:58,586
How'’d you get out
of the bread box?
272
00:10:58,655 --> 00:10:59,724
Where'’s Salem?
273
00:10:59,793 --> 00:11:02,137
[ Salem breathing heavily]
274
00:11:03,275 --> 00:11:05,241
The Molly Dolly is bad.
275
00:11:05,310 --> 00:11:08,758
Hide me behind the
rye and shut the door.
276
00:11:08,827 --> 00:11:10,241
You sicken me.
277
00:11:10,310 --> 00:11:11,965
Look, Molly "psycho" Dolly
278
00:11:12,034 --> 00:11:13,965
I Don'’t know what you'’re up to
279
00:11:14,034 --> 00:11:15,241
but if you Don'’t unlock
280
00:11:15,310 --> 00:11:16,655
this house, i'’ll throw you
281
00:11:16,724 --> 00:11:18,517
out in the middle of traffic.
282
00:11:18,586 --> 00:11:20,655
Well... as soon as
you unlock this house.
283
00:11:20,724 --> 00:11:22,862
I'’m a Molly Dolly.
284
00:11:22,931 --> 00:11:24,551
Stop it! Can'’t you
say anything else?
285
00:11:24,620 --> 00:11:29,034
I'’m a Molly Dolly, and
i'’m going to get you.
286
00:11:29,103 --> 00:11:31,793
That'’s not what
I wanted to hear.
287
00:11:38,206 --> 00:11:40,068
Look, Molly, i'’m
not afraid of you.
288
00:11:40,137 --> 00:11:41,862
I Don'’t know if
you'’re aware of this
289
00:11:41,931 --> 00:11:42,965
but i'’m a witch.
290
00:11:43,034 --> 00:11:44,586
Ooh, i'’m scared.
291
00:11:44,655 --> 00:11:47,379
Sarcasm not sold separately.
292
00:11:47,448 --> 00:11:48,586
[ Giggling]
293
00:11:53,103 --> 00:11:54,517
Look, i'’m warning you.
294
00:11:54,586 --> 00:11:55,758
I have friends over.
295
00:11:55,827 --> 00:11:57,448
Oh, goody.
296
00:11:57,517 --> 00:11:59,758
I have friends, too.
297
00:12:02,793 --> 00:12:03,965
Oh, um...
298
00:12:04,034 --> 00:12:05,137
Nice to meet you, frank.
299
00:12:05,206 --> 00:12:06,758
How'’d the operation turn out?
300
00:12:06,827 --> 00:12:07,931
Gotta go.
301
00:12:08,000 --> 00:12:09,103
[ Growling]
302
00:12:12,137 --> 00:12:13,172
[ Growling]
303
00:12:13,241 --> 00:12:15,413
Hoagies repeating
on you, too, huh?
304
00:12:19,137 --> 00:12:20,413
Do I hear a violin?
305
00:12:20,482 --> 00:12:21,758
I need the practice.
306
00:12:21,827 --> 00:12:23,172
Don'’t look! I'’m
self-conscious.
307
00:12:23,241 --> 00:12:24,310
[ Growling]
308
00:12:27,586 --> 00:12:30,172
Not the sharpest pencil
in the monster box.
309
00:12:30,241 --> 00:12:31,241
[ Chuckles]
310
00:12:31,310 --> 00:12:33,241
[ Growling]
311
00:12:33,310 --> 00:12:34,827
You can'’t just keep us here.
312
00:12:34,896 --> 00:12:36,551
We can just zap ourselves out.
313
00:12:39,103 --> 00:12:41,034
What have you
done with our magic?
314
00:12:41,103 --> 00:12:43,206
You no longer have your power.
315
00:12:43,275 --> 00:12:45,655
That'’s what the
candy corn was for.
316
00:12:45,724 --> 00:12:46,896
Oh, bellevuedere!
317
00:12:46,965 --> 00:12:48,137
Oh! oh!
318
00:12:48,206 --> 00:12:49,275
You Don'’t understand.
319
00:12:49,344 --> 00:12:50,344
We do not belong
320
00:12:50,413 --> 00:12:51,965
in an insane asylum.
321
00:12:52,034 --> 00:12:53,482
We Don'’t even like crazy bread.
322
00:12:53,551 --> 00:12:55,482
Maybe we'’ll have to subdue you.
323
00:12:55,551 --> 00:12:56,586
Won'’t hurt a bit.
324
00:12:56,655 --> 00:12:57,586
Not me, anyway.
325
00:12:57,655 --> 00:12:58,586
[ Chuckling]
326
00:12:58,655 --> 00:13:01,310
Run! run!
327
00:13:01,379 --> 00:13:03,448
I'’m glad I wore
my sensible shoes.
328
00:13:03,517 --> 00:13:05,172
They were on sale at fayva.
329
00:13:05,241 --> 00:13:07,275
The prices were insane!
330
00:13:09,310 --> 00:13:10,551
Okay, it'’s late.
331
00:13:10,620 --> 00:13:11,758
Time to go.
332
00:13:11,827 --> 00:13:12,896
See you at school.
333
00:13:14,172 --> 00:13:16,586
I'’m looking at a
still photo. Move!
334
00:13:16,655 --> 00:13:17,758
It'’s only 8:45.
335
00:13:17,827 --> 00:13:19,482
And the doors are stuck.
336
00:13:19,551 --> 00:13:21,344
I'’m pretty sure the
mud porch is wide open.
337
00:13:21,413 --> 00:13:23,310
Molly: Not anymore.
338
00:13:23,379 --> 00:13:24,586
Don'’t go.
339
00:13:24,655 --> 00:13:25,758
The knife...
340
00:13:25,827 --> 00:13:27,172
[ Giggles]
341
00:13:27,241 --> 00:13:28,965
I mean, the night
has just begun.
342
00:13:29,034 --> 00:13:31,448
And they say she'’s
the next Teddy ruxpin.
343
00:13:31,517 --> 00:13:33,448
Who turned out the lights?
344
00:13:35,275 --> 00:13:36,379
[ Screaming]
345
00:13:36,448 --> 00:13:37,793
Me!
346
00:13:37,862 --> 00:13:39,689
That'’s it.
347
00:13:39,758 --> 00:13:41,482
I'’m calling my aunts for help.
348
00:13:43,275 --> 00:13:44,413
The phone'’s dead.
349
00:13:44,482 --> 00:13:47,310
If you'’re a teenager
scared out of your wits
350
00:13:47,379 --> 00:13:49,862
press the pound key now.
351
00:13:49,931 --> 00:13:51,482
Listen, I shouldn'’t
tell you this
352
00:13:51,551 --> 00:13:53,620
but it may be our only
chance for survival.
353
00:13:53,689 --> 00:13:54,862
That doll has magical powers.
354
00:13:54,931 --> 00:13:56,034
It'’s out to get all of us.
355
00:13:56,103 --> 00:13:57,275
Run! Hide! Save yourselves!
356
00:13:57,344 --> 00:13:59,655
[ Laughing]
357
00:13:59,724 --> 00:14:01,862
Sabrina, when you do
a prank, you go all out.
358
00:14:01,931 --> 00:14:03,689
I heard about your
river of candy corn.
359
00:14:04,586 --> 00:14:05,931
It'’s not a prank!
360
00:14:06,000 --> 00:14:08,655
We'’re never going to
get to see enchanted April!
361
00:14:08,724 --> 00:14:11,172
[ Laughing]
362
00:14:12,241 --> 00:14:13,448
[ Giggling]
363
00:14:17,068 --> 00:14:19,482
All right, I think we'’ve
lost bellevuedere.
364
00:14:19,551 --> 00:14:21,344
We were running
and he was frolicking.
365
00:14:21,413 --> 00:14:23,896
Oh, great... an
exit. We can escape.
366
00:14:23,965 --> 00:14:25,655
[ Babbling]
367
00:14:25,724 --> 00:14:27,620
Nope, just an escape
368
00:14:27,689 --> 00:14:28,724
from reality.
369
00:14:28,793 --> 00:14:30,000
Quick! Bellevuedere'’s coming.
370
00:14:30,068 --> 00:14:31,000
I know a way out.
371
00:14:31,068 --> 00:14:32,517
Oh, thank goodness, Delilah.
372
00:14:32,586 --> 00:14:34,310
You'’re the only
sane person here.
373
00:14:34,379 --> 00:14:37,586
Delilah? My name'’s not Delilah.
374
00:14:37,655 --> 00:14:39,137
It'’s Fred.
375
00:14:39,206 --> 00:14:40,931
Don'’t make me
376
00:14:41,000 --> 00:14:43,172
turn this car around!
377
00:14:43,241 --> 00:14:45,551
[ Making motor running noises]
378
00:14:47,482 --> 00:14:50,896
It'’s funny. I never
thought i'’d die thisway.
379
00:14:50,965 --> 00:14:52,379
Not really funny ha-ha.
380
00:14:52,448 --> 00:14:53,724
No.
381
00:14:53,793 --> 00:14:55,793
More funny ha-ha...
382
00:14:55,862 --> 00:14:56,931
[ Chortling]
383
00:14:57,000 --> 00:14:58,931
Well, I thought it was funny.
384
00:14:59,000 --> 00:15:01,137
[ Screaming]
385
00:15:04,034 --> 00:15:06,137
There'’s got to be a
flashlight around somewhere.
386
00:15:06,206 --> 00:15:08,172
Are we afraid of the dark?
387
00:15:08,241 --> 00:15:09,862
Can we take out her batteries?
388
00:15:09,931 --> 00:15:12,172
I can'’t find a candle,
a match, a torch...
389
00:15:12,241 --> 00:15:15,034
There'’s never an angry mob
around when you need one.
390
00:15:15,103 --> 00:15:16,862
Here'’s some light.
391
00:15:17,931 --> 00:15:20,206
Maybe we could put
a bag over her head.
392
00:15:20,275 --> 00:15:22,758
♪ Merrily, merrily,
merrily, merrily ♪
393
00:15:22,827 --> 00:15:25,068
♪ life is but a scream.
394
00:15:25,137 --> 00:15:26,068
Sabrina, I know you went
395
00:15:26,137 --> 00:15:27,689
to a lot of trouble
396
00:15:27,758 --> 00:15:30,655
but sometimes
pranks can go too far.
397
00:15:35,655 --> 00:15:38,241
See, this is exactly
what i'’m talking about.
398
00:15:38,310 --> 00:15:40,482
[ Kids screaming]
399
00:15:40,551 --> 00:15:42,275
[ Growling]
400
00:15:42,344 --> 00:15:44,241
♪
401
00:15:54,482 --> 00:15:55,551
[ Growling]
402
00:15:55,620 --> 00:15:58,068
[ Screaming]
403
00:16:10,482 --> 00:16:12,586
[ Screaming]
404
00:16:19,758 --> 00:16:20,965
What am I going to do?
405
00:16:21,034 --> 00:16:23,137
There'’s no spell
to stop killer dolls.
406
00:16:23,206 --> 00:16:24,862
At least find one
to turn on the lights.
407
00:16:24,931 --> 00:16:26,758
I Don'’t believe this. Clap on.
408
00:16:28,241 --> 00:16:29,724
Well, good. We have light.
409
00:16:29,793 --> 00:16:32,655
Maybe now we have a
fighting chance against Molly.
410
00:16:32,724 --> 00:16:33,724
Come on, Salem.
411
00:16:35,172 --> 00:16:36,275
[ Gasps]
412
00:16:36,344 --> 00:16:38,275
Oh, wait... there'’s
the exit. Let'’s go.
413
00:16:38,344 --> 00:16:40,724
No. They'’re not going
to fool us this time.
414
00:16:40,793 --> 00:16:41,896
I'’m onto them.
415
00:16:41,965 --> 00:16:44,896
Laboratory, my eye.
416
00:16:47,379 --> 00:16:48,758
[ Screams]
417
00:16:48,827 --> 00:16:49,896
[ Chortling]
418
00:16:49,965 --> 00:16:51,448
I Don'’t know about you
419
00:16:51,517 --> 00:16:54,310
but I wish we would have
tried that door marked "exit."
420
00:16:54,379 --> 00:16:55,896
How kind of you to join us.
421
00:16:55,965 --> 00:16:57,724
I realize you'’ve been captured.
422
00:16:57,793 --> 00:16:59,103
I'’m just being ironic.
423
00:16:59,172 --> 00:17:00,241
Come in.
424
00:17:00,310 --> 00:17:01,965
Here, sit, sit, sit.
425
00:17:03,448 --> 00:17:05,586
Now, I will attempt
426
00:17:05,655 --> 00:17:06,931
to switch your brains
427
00:17:07,000 --> 00:17:08,310
with the brains of the two
428
00:17:08,379 --> 00:17:09,758
chickens over there.
429
00:17:09,827 --> 00:17:11,620
What?! You will
do no such thing!
430
00:17:11,689 --> 00:17:14,344
You should have heard
the chickens complaining.
431
00:17:14,413 --> 00:17:15,620
You'’re lucky.
432
00:17:15,689 --> 00:17:18,068
Usually his experiments
are kind of crackpot.
433
00:17:18,137 --> 00:17:21,620
And that was "they'’re
coming to take me away."
434
00:17:21,689 --> 00:17:24,724
Next up: "They'’re
coming to take me away."
435
00:17:24,793 --> 00:17:27,206
Let the experiment begin.
436
00:17:27,275 --> 00:17:28,275
Ah!
437
00:17:30,551 --> 00:17:32,551
Everyone'’s hiding?
438
00:17:32,620 --> 00:17:34,275
♪ Come out, come out
439
00:17:34,344 --> 00:17:36,068
♪ wherever you are.
440
00:17:36,137 --> 00:17:38,758
That'’s it! You'’re going down,
you little plastic nightmare!
441
00:17:42,586 --> 00:17:43,724
[ Yells]
442
00:17:50,724 --> 00:17:53,551
Your winking days are over!
443
00:17:53,620 --> 00:17:54,758
Way to go, Sabrina!
444
00:17:54,827 --> 00:17:57,241
My plan to pretend I
was a coward worked.
445
00:17:58,689 --> 00:17:59,827
Ah! Okay!
446
00:17:59,896 --> 00:18:01,000
Now, all I have to do
447
00:18:01,068 --> 00:18:02,620
is go wrestle
Frankenstein, the mummy
448
00:18:02,689 --> 00:18:03,862
and all those other freaks.
449
00:18:03,931 --> 00:18:05,068
I'’ll go get my aunts.
450
00:18:05,137 --> 00:18:07,344
You'’ll never get
away with this.
451
00:18:07,413 --> 00:18:10,000
You'’d better hope aunt
beulah saved your receipt.
452
00:18:11,965 --> 00:18:15,620
You Don'’t toy with Sabrina,
especially if you'’re a toy.
453
00:18:15,689 --> 00:18:17,793
Oh, really?
454
00:18:20,965 --> 00:18:24,448
Sa-sa... sa-sa-sa...
455
00:18:24,517 --> 00:18:26,379
Next up, "crazy."
456
00:18:26,448 --> 00:18:28,517
Oh! Aunt hilda, aunt Zelda,
you'’ve got to help me.
457
00:18:28,586 --> 00:18:29,746
Aunt beulah'’s doll is wacko.
458
00:18:29,793 --> 00:18:31,655
Harvey, Valerie and
Justin are going to die.
459
00:18:31,724 --> 00:18:32,724
What am I going to do?!
460
00:18:32,793 --> 00:18:35,551
[ Clucking and squawking]
461
00:18:35,620 --> 00:18:37,793
Could you be a little
bit more specific?
462
00:18:37,862 --> 00:18:39,551
What a lovely cranium, my dear.
463
00:18:39,620 --> 00:18:40,896
Mind if I borrow it?
464
00:18:40,965 --> 00:18:42,827
You leave her alone. Sabrina...
465
00:18:42,896 --> 00:18:43,931
Over here.
466
00:18:44,000 --> 00:18:45,896
Okay, so, what am I going to do?
467
00:18:45,965 --> 00:18:47,068
Well, first, we'’ve got
468
00:18:47,137 --> 00:18:48,137
to figure out how we can
469
00:18:48,206 --> 00:18:50,310
not be chickens anymore!
470
00:18:50,379 --> 00:18:53,689
You must be Sabrina!
471
00:18:53,758 --> 00:18:55,586
Everyone, I want you to meet
472
00:18:55,655 --> 00:18:57,137
my great-niece, Sabrina!
473
00:18:57,206 --> 00:18:59,000
Hey!
474
00:18:59,068 --> 00:19:01,448
That'’s my name, too!
475
00:19:01,517 --> 00:19:04,206
Zelda: Aunt beulah,
please Don'’t turn Sabrina
476
00:19:04,275 --> 00:19:05,793
into a chicken. She'’s so young.
477
00:19:05,862 --> 00:19:07,068
And high school'’s so...
478
00:19:07,137 --> 00:19:08,172
Oh, no.
479
00:19:08,241 --> 00:19:09,517
Something'’s happening to me.
480
00:19:09,586 --> 00:19:10,586
I'’m laying an egg.
481
00:19:10,655 --> 00:19:12,862
Oh, that'’s what happened to me
482
00:19:12,931 --> 00:19:16,344
when I tried to do music
man in dinner theater.
483
00:19:16,413 --> 00:19:17,586
Don'’t worry.
484
00:19:17,655 --> 00:19:19,103
Nothing'’s going to happen
485
00:19:19,172 --> 00:19:20,379
to Sabrina.
486
00:19:20,448 --> 00:19:22,586
This isn'’t an insane asylum.
487
00:19:22,655 --> 00:19:24,137
It'’s a theme party.
488
00:19:24,206 --> 00:19:26,275
You mean this
whole thing is a joke?
489
00:19:26,344 --> 00:19:28,068
If you'’d come to
my last 500 parties
490
00:19:28,137 --> 00:19:29,275
you would know.
491
00:19:29,344 --> 00:19:32,206
Last year, we had a prison riot.
492
00:19:32,275 --> 00:19:34,620
Excuse me. I hate to
be the only adult here
493
00:19:34,689 --> 00:19:36,517
but I have a
problem with my doll!
494
00:19:36,586 --> 00:19:39,275
Oh, no, I hope I didn'’t
send you the wrong one!
495
00:19:39,344 --> 00:19:41,103
Zelda...
496
00:19:41,172 --> 00:19:43,103
And hilda...
497
00:19:43,172 --> 00:19:44,620
Let'’s go.
498
00:19:44,689 --> 00:19:47,724
Hilda: Bok! I know i'’m a
healthy alternative to red meat
499
00:19:47,793 --> 00:19:48,896
but change me back!
500
00:19:50,793 --> 00:19:51,793
Isn'’t this fun?
501
00:19:51,827 --> 00:19:52,827
[ Giggles]
502
00:19:52,896 --> 00:19:54,793
See what she'’s doing?
503
00:19:54,862 --> 00:19:56,965
Oh, what'’s the problem?
504
00:19:57,034 --> 00:19:58,275
This is the right doll.
505
00:19:58,344 --> 00:20:00,689
I thought Molly would
be fun for Halloween.
506
00:20:00,758 --> 00:20:02,241
No. You see, in this realm
507
00:20:02,310 --> 00:20:04,655
we Don'’t give toys
like this to children.
508
00:20:04,724 --> 00:20:05,896
Fine! I'’ll stop her.
509
00:20:05,965 --> 00:20:06,965
[ Clears throat]
510
00:20:07,034 --> 00:20:09,103
[ Belting out high note]
511
00:20:09,172 --> 00:20:11,689
I'’ll stop terrorizing
if you stop yelling!
512
00:20:11,758 --> 00:20:12,655
Deal.
513
00:20:12,724 --> 00:20:13,965
Okay, guys, pack it up.
514
00:20:14,034 --> 00:20:15,241
Party'’s over.
515
00:20:20,586 --> 00:20:21,931
[ Laughing]
516
00:20:22,000 --> 00:20:23,034
[ All laughing]
517
00:20:24,862 --> 00:20:27,655
You should have seen
the look on your faces.
518
00:20:27,724 --> 00:20:28,827
Great prank, huh?
519
00:20:28,896 --> 00:20:30,448
Yeah, it was great, uh...
520
00:20:30,517 --> 00:20:31,758
But we were onto you.
521
00:20:31,827 --> 00:20:33,172
Yeah.
522
00:20:33,241 --> 00:20:35,206
Want to watch the
rest of the movies?
523
00:20:35,275 --> 00:20:36,655
All: No!
524
00:20:40,586 --> 00:20:42,034
Oh, honey, are you okay?
525
00:20:42,103 --> 00:20:43,172
[ Clucking]
526
00:20:43,241 --> 00:20:44,241
Excuse me.
527
00:20:44,310 --> 00:20:45,689
Oh, sure. It'’s not every day
528
00:20:45,758 --> 00:20:47,379
a girl has Frankenstein,
the mummy
529
00:20:47,448 --> 00:20:48,965
a vampire, the headless horseman
530
00:20:49,034 --> 00:20:50,793
and a werewolf
on her double date.
531
00:20:50,862 --> 00:20:53,448
Molly, I didn'’t tell you
to send a werewolf.
532
00:20:53,517 --> 00:20:54,620
And I didn'’t.
533
00:20:55,482 --> 00:20:57,000
I think I finally
534
00:20:57,068 --> 00:20:58,896
got him calmed down.
535
00:20:58,965 --> 00:21:01,793
Don'’t make any sudden noises.
536
00:21:01,862 --> 00:21:03,689
[ All screaming]
537
00:21:06,689 --> 00:21:08,551
Was it real or wasn'’t it?
538
00:21:08,620 --> 00:21:10,241
I know that was scary
539
00:21:10,310 --> 00:21:12,000
but Don'’t worry, kids.
540
00:21:12,068 --> 00:21:13,827
It'’s all behind us now.
541
00:21:13,896 --> 00:21:15,827
[ Bloodcurdling scream]
542
00:21:15,896 --> 00:21:18,862
Hilda, hilda, get
ahold of yourself.
543
00:21:20,241 --> 00:21:21,344
Oh! Thanks.
544
00:21:21,413 --> 00:21:22,724
I needed that.
545
00:21:22,793 --> 00:21:24,517
Oh, no. We'’ve been invited
546
00:21:24,586 --> 00:21:26,758
to aunt beulah'’s
Halloween party.
547
00:21:26,827 --> 00:21:28,482
Aunt beulah?
I'’ve never met her.
548
00:21:28,551 --> 00:21:29,482
Huh?
549
00:21:29,551 --> 00:21:30,896
[ Screaming]
550
00:21:30,965 --> 00:21:32,241
It never ends!
551
00:21:32,310 --> 00:21:34,206
[ Screaming]
36827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.