All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E04.The.Pom.Pom.Incident.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,482 Calling all blondes. 2 00:00:04,551 --> 00:00:06,551 Calling... all... blondes! 3 00:00:06,620 --> 00:00:08,241 We read you, obnoxious cat. 4 00:00:08,310 --> 00:00:09,689 Notice anything different? 5 00:00:09,758 --> 00:00:10,862 You threw up on the sofa? 6 00:00:10,931 --> 00:00:11,965 I said different. 7 00:00:12,034 --> 00:00:13,517 It'’s the clock on the VCR. 8 00:00:13,586 --> 00:00:15,172 I programmed it. 9 00:00:15,241 --> 00:00:17,517 It'’s not blinking 12:00 anymore. 10 00:00:17,586 --> 00:00:18,965 Isn'’t that great? 11 00:00:19,034 --> 00:00:20,448 Yeah, that'’s what i'’d call it 12 00:00:20,517 --> 00:00:21,758 if I were being sarcastic. 13 00:00:21,827 --> 00:00:23,827 I didn'’t know we had a clock on the VCR. 14 00:00:23,896 --> 00:00:26,413 And we could have fixed it ourselves if we had wanted to. 15 00:00:26,482 --> 00:00:27,724 We'’re witches. 16 00:00:27,793 --> 00:00:29,068 You dames are just bitter 17 00:00:29,137 --> 00:00:30,793 because i'’m the man of the house 18 00:00:30,862 --> 00:00:32,689 and I know how to do the manly stuff. 19 00:00:32,758 --> 00:00:33,931 Well, you certainly have 20 00:00:34,000 --> 00:00:35,655 the scratching yourself part down. 21 00:00:35,724 --> 00:00:36,965 Zelda: If you really want 22 00:00:37,034 --> 00:00:38,448 to impress us 23 00:00:38,517 --> 00:00:40,068 program this. 24 00:00:42,241 --> 00:00:44,241 I didn'’t know we had a clock 25 00:00:44,310 --> 00:00:45,758 on our scoreboard. 26 00:01:01,689 --> 00:01:04,965 We cooked up a great show for you tonight. 27 00:01:11,379 --> 00:01:13,517 You know, fixing that VCR 28 00:01:13,586 --> 00:01:15,655 got my testosterone pumping. 29 00:01:15,724 --> 00:01:18,862 Mr. Can opener, meet your worst nightmare... 30 00:01:18,931 --> 00:01:20,137 Mr. Screwdriver. 31 00:01:20,206 --> 00:01:22,000 I'’ll get it. 32 00:01:23,103 --> 00:01:24,551 You know, in most homes 33 00:01:24,620 --> 00:01:27,137 the mail comes in little white envelopes. 34 00:01:27,206 --> 00:01:29,103 It'’s from your cousin Mortimer. 35 00:01:29,172 --> 00:01:31,793 He'’s coming to help you discover the family secret. 36 00:01:31,862 --> 00:01:34,068 Sabrina, I should warn you 37 00:01:34,137 --> 00:01:37,206 your cousin Mortimer is a wigician. 38 00:01:37,275 --> 00:01:38,413 A wigician? 39 00:01:38,482 --> 00:01:40,275 A witch who works as a magician. 40 00:01:40,344 --> 00:01:41,344 How cool. 41 00:01:42,344 --> 00:01:45,413 I mean, how unspeakably tragic. 42 00:01:45,482 --> 00:01:46,896 He was so gifted. 43 00:01:46,965 --> 00:01:49,275 He could have done so much. 44 00:01:49,344 --> 00:01:51,655 Instead he chose to squander his talents 45 00:01:51,724 --> 00:01:53,551 entertaining gullible mortals. 46 00:01:53,620 --> 00:01:56,620 And the worst part is, he'’s not even good at it. 47 00:01:59,758 --> 00:02:01,758 [ Coughing] 48 00:02:01,827 --> 00:02:03,103 Ta-da! 49 00:02:03,172 --> 00:02:05,620 That'’s magician for "i'’m here." 50 00:02:05,689 --> 00:02:08,241 Oh, no, please, you'’re too kind. 51 00:02:08,310 --> 00:02:10,137 This must be Sabrina. 52 00:02:10,206 --> 00:02:11,275 Okay, enough small talk. 53 00:02:11,344 --> 00:02:12,517 Discuss the family secret 54 00:02:12,586 --> 00:02:13,724 and let him be on his way. 55 00:02:13,793 --> 00:02:14,896 He'’s a very busy man 56 00:02:14,965 --> 00:02:16,551 and this is cruise season, after all. 57 00:02:16,620 --> 00:02:17,724 No, there'’s no rush. 58 00:02:17,793 --> 00:02:19,689 I'’ve got a gig tomorrow night 59 00:02:19,758 --> 00:02:22,689 at the westbridge "y" and you'’re all comped... 60 00:02:22,758 --> 00:02:25,206 If you Don'’t mind eating family style. 61 00:02:25,275 --> 00:02:26,379 Well... 62 00:02:26,448 --> 00:02:28,275 Wait, i'’m going to show you my new closer. 63 00:02:28,344 --> 00:02:30,000 Nothing up here, nothing up here 64 00:02:30,068 --> 00:02:31,068 nothing up here... 65 00:02:31,103 --> 00:02:32,310 But what have we here? 66 00:02:32,379 --> 00:02:34,689 And, oh, look at this. 67 00:02:34,758 --> 00:02:36,862 I knew it was coming, yet i'’m still delighted. 68 00:02:36,931 --> 00:02:38,586 And... 69 00:02:38,655 --> 00:02:40,103 A pickle. 70 00:02:40,172 --> 00:02:42,000 It'’s supposed to be a nickel. 71 00:02:42,068 --> 00:02:43,206 Oh, that'’s wrong. 72 00:02:43,275 --> 00:02:46,172 I... it'’s a new trick. 73 00:02:48,517 --> 00:02:50,620 Hey, you guys want to go to the slicery 74 00:02:50,689 --> 00:02:51,862 after school today? 75 00:02:51,931 --> 00:02:54,137 We'’re only 200 pizzas away from a free soda. 76 00:02:54,206 --> 00:02:55,482 I can'’t. 77 00:02:55,551 --> 00:02:56,551 My dad'’s out of town. 78 00:02:56,586 --> 00:02:57,965 I have to watch my little brother. 79 00:02:58,034 --> 00:02:58,965 What about your mom? 80 00:02:59,034 --> 00:03:00,103 Is she sick or something? 81 00:03:00,172 --> 00:03:01,172 Very. 82 00:03:01,241 --> 00:03:02,931 She'’s... pregnant. 83 00:03:03,000 --> 00:03:05,586 Pregnant? 84 00:03:05,655 --> 00:03:07,758 Congratulations, I guess. 85 00:03:07,827 --> 00:03:10,482 You mean your parents still...? 86 00:03:10,551 --> 00:03:11,931 Valerie, we'’re trying to eat. 87 00:03:12,000 --> 00:03:14,241 I just thought at their advanced age... 88 00:03:14,310 --> 00:03:15,482 Yeah, I know. I know. 89 00:03:15,551 --> 00:03:17,655 I can'’t get the image out of my mind. 90 00:03:17,724 --> 00:03:18,724 [ Yelling] 91 00:03:19,965 --> 00:03:22,551 [ Chanting]: Westbridge, westbridge 92 00:03:22,620 --> 00:03:24,310 you'’re the tops. 93 00:03:24,379 --> 00:03:27,655 Wring eastbridge dry like grungy old mops. 94 00:03:27,724 --> 00:03:29,000 Yay! 95 00:03:29,068 --> 00:03:30,344 Tops, mops? 96 00:03:30,413 --> 00:03:32,862 Someone'’s been reading moliere again. 97 00:03:32,931 --> 00:03:34,275 I have an announcement. 98 00:03:34,344 --> 00:03:35,655 There are a few spots open 99 00:03:35,724 --> 00:03:37,758 on the second-string cheerleading squad. 100 00:03:37,827 --> 00:03:38,758 [ Students murmuring] 101 00:03:38,827 --> 00:03:40,655 I know. 102 00:03:40,724 --> 00:03:42,379 We haven'’t had an opening in years. 103 00:03:42,448 --> 00:03:43,793 Not since the time 104 00:03:43,862 --> 00:03:46,241 charlene snyder developed that puzzling skin condition. 105 00:03:47,931 --> 00:03:50,517 One zit and... 106 00:03:50,586 --> 00:03:53,586 So, if you think you'’re better than everyone 107 00:03:53,655 --> 00:03:55,034 sign up for tryouts. 108 00:03:56,551 --> 00:03:57,758 Hey, Libby 109 00:03:57,827 --> 00:03:58,965 you looked great out there. 110 00:03:59,034 --> 00:04:01,034 Take your seat. 111 00:04:01,103 --> 00:04:03,931 You know, I think i'’m going to try out for cheerleading. 112 00:04:04,000 --> 00:04:05,793 You ate your beef stroganoff too fast 113 00:04:05,862 --> 00:04:07,758 and now your brain stopped functioning. 114 00:04:07,827 --> 00:04:10,379 We got to say this while you can still comprehend it. 115 00:04:10,448 --> 00:04:11,379 We all love you! 116 00:04:11,448 --> 00:04:12,379 What is wrong 117 00:04:12,448 --> 00:04:14,482 with wanting to be a cheerleader? 118 00:04:14,551 --> 00:04:16,000 Oh, no, we'’ve lost her. 119 00:04:16,068 --> 00:04:17,137 It'’s eerie. 120 00:04:17,206 --> 00:04:19,000 It looks like she'’s still with us. 121 00:04:20,137 --> 00:04:21,310 Uh-huh. Uh-huh. 122 00:04:21,379 --> 00:04:23,000 I can dismantle this. 123 00:04:23,068 --> 00:04:24,344 All I have to do 124 00:04:24,413 --> 00:04:27,379 is spin my head around about 33 times. 125 00:04:29,275 --> 00:04:31,758 Or smash it on the floor. 126 00:04:32,896 --> 00:04:34,862 I can'’t see what you'’re doing. 127 00:04:34,931 --> 00:04:37,827 Oh, thanks so much for helping me rehearse. 128 00:04:37,896 --> 00:04:39,758 This is not supposed to hurt at all. 129 00:04:39,827 --> 00:04:41,793 If you feel anything, please speak up. 130 00:04:41,862 --> 00:04:42,448 Ow! 131 00:04:42,517 --> 00:04:43,344 I felt that! 132 00:04:43,413 --> 00:04:45,000 Oh, I buy these in bulk. 133 00:04:45,068 --> 00:04:47,137 I'’m going to get another blade. 134 00:04:47,206 --> 00:04:48,793 Listen, in the meantime 135 00:04:48,862 --> 00:04:52,310 would you be good enough to just sign this release? 136 00:04:52,379 --> 00:04:53,655 Zelda: It'’s doesn'’t say 137 00:04:53,724 --> 00:04:56,137 anything about dismemberment, mutilation, internal... 138 00:04:56,206 --> 00:04:57,241 Stop it! 139 00:04:57,310 --> 00:04:59,103 Oh, i'’m glad you guys are home. 140 00:04:59,172 --> 00:05:01,172 I'’m really worried about Valerie. 141 00:05:01,241 --> 00:05:02,965 She'’s fallen in with a bad crowd. 142 00:05:03,034 --> 00:05:04,172 Trekkies? 143 00:05:04,241 --> 00:05:05,241 No, worse. 144 00:05:05,310 --> 00:05:06,965 She'’s trying to become a cheerleader. 145 00:05:07,034 --> 00:05:08,034 What'’s wrong with that? 146 00:05:08,103 --> 00:05:09,551 At least you get to stand up. 147 00:05:09,620 --> 00:05:12,172 It'’s a known fact that cheerleaders sleep upside down 148 00:05:12,241 --> 00:05:13,482 from rafters of old barns. 149 00:05:13,551 --> 00:05:16,172 Oh, honey, if Valerie wants to be a cheerleader 150 00:05:16,241 --> 00:05:17,344 you have to let her. 151 00:05:17,413 --> 00:05:19,551 What'’s the harm if it makes her happy? 152 00:05:19,620 --> 00:05:21,931 I'’m not even going to dignify that with a response. 153 00:05:22,000 --> 00:05:24,034 Let me guess. This is not 154 00:05:24,103 --> 00:05:26,172 a good time to ask you about the family secret? 155 00:05:26,241 --> 00:05:27,689 This is a critical time. 156 00:05:27,758 --> 00:05:30,103 I have to concentrate on what i'’m doing. 157 00:05:30,172 --> 00:05:31,448 Don'’t you understand? 158 00:05:31,517 --> 00:05:32,517 What was I doing? 159 00:05:32,551 --> 00:05:34,862 Oh! Got it! 160 00:05:36,103 --> 00:05:37,586 Wow! 161 00:05:37,655 --> 00:05:38,586 It worked! 162 00:05:38,655 --> 00:05:40,068 It never did that before! 163 00:05:40,137 --> 00:05:41,724 My legs! 164 00:05:41,793 --> 00:05:44,034 Oh, I better go get them. 165 00:05:45,172 --> 00:05:46,965 I think I left the back door open. 166 00:05:47,034 --> 00:05:49,275 Usually it'’s the audience that walks out. 167 00:05:49,344 --> 00:05:50,827 Um... hello? 168 00:05:50,896 --> 00:05:52,586 Anyway, back to Valerie. 169 00:05:58,068 --> 00:05:59,241 No! 170 00:05:59,310 --> 00:06:01,344 What are you doing? 171 00:06:01,413 --> 00:06:03,551 Friends Don'’t let friends become cheerleaders. 172 00:06:03,620 --> 00:06:05,344 Look, i'’ve thought about what you said 173 00:06:05,413 --> 00:06:07,137 but I still want to be a cheerleader. 174 00:06:07,206 --> 00:06:09,034 I'’ve always wanted to be a cheerleader. 175 00:06:09,103 --> 00:06:10,034 It just seems like fun. 176 00:06:10,103 --> 00:06:11,034 But why, Valerie? 177 00:06:11,103 --> 00:06:12,137 I mean, you'’re so smart. 178 00:06:12,206 --> 00:06:13,482 You could do so much more. 179 00:06:13,551 --> 00:06:15,793 You could be on the chess club or the astronomy club 180 00:06:15,862 --> 00:06:16,896 or the debate team. 181 00:06:16,965 --> 00:06:18,793 Maybe I just want to be a cheerleader. 182 00:06:18,862 --> 00:06:21,034 Look, you'’re going to have to accept it, okay? 183 00:06:21,103 --> 00:06:22,172 I'’m going to try out. 184 00:06:22,241 --> 00:06:25,310 No president has ever been a cheerleader. 185 00:06:25,379 --> 00:06:27,000 [ Yawning]: Hey, Sabrina. 186 00:06:27,068 --> 00:06:27,862 You okay? 187 00:06:27,931 --> 00:06:29,000 This pregnancy 188 00:06:29,068 --> 00:06:30,620 is really taking its toll on me. 189 00:06:30,689 --> 00:06:32,413 I was driving around half the night 190 00:06:32,482 --> 00:06:34,793 looking for the right breast cream for my mom. 191 00:06:34,862 --> 00:06:36,862 Okay, the less we talk about that subject 192 00:06:36,931 --> 00:06:38,137 the better. 193 00:06:38,206 --> 00:06:40,000 This cheerleading thing is making me feel 194 00:06:40,068 --> 00:06:41,586 like I Don'’t know Valerie anymore. 195 00:06:41,655 --> 00:06:43,758 I Don'’t see the harm if it makes her happy. 196 00:06:43,827 --> 00:06:45,827 Everybody wants Valerie to be happy. 197 00:06:45,896 --> 00:06:48,034 Am I the only one who cares about her? 198 00:06:48,103 --> 00:06:49,482 [ Humming tune] 199 00:06:49,551 --> 00:06:50,724 [ Whistling tune] 200 00:06:50,793 --> 00:06:52,310 Oh, so that'’s why there'’s been 201 00:06:52,379 --> 00:06:53,862 a busy signal the last hour. 202 00:06:53,931 --> 00:06:55,724 I'’ve been trying to call my aunts. 203 00:06:55,793 --> 00:06:57,482 You know, when i'’m done, you'’ll be able 204 00:06:57,551 --> 00:06:59,000 to call anyone, anytime you want. 205 00:06:59,068 --> 00:07:01,862 You mean, like we already do? 206 00:07:01,931 --> 00:07:03,586 Yes, but... 207 00:07:03,655 --> 00:07:06,862 My way shocks you when you hit the seven. 208 00:07:06,931 --> 00:07:08,310 Oh, what perfect timing. 209 00:07:08,379 --> 00:07:10,137 Now you ask me anything you want 210 00:07:10,206 --> 00:07:11,586 about the family secrets. 211 00:07:11,655 --> 00:07:14,103 No question too big, no question too small. 212 00:07:14,172 --> 00:07:15,517 Ask me anything you want. 213 00:07:15,586 --> 00:07:17,758 I know everything there is to know about this family. 214 00:07:17,827 --> 00:07:19,965 Well, i'’d really like to talk about Valerie. 215 00:07:20,034 --> 00:07:21,275 Never heard of her. 216 00:07:21,344 --> 00:07:22,448 Well, she'’s my best friend 217 00:07:22,517 --> 00:07:23,965 and she wants to be a cheerleader. 218 00:07:24,034 --> 00:07:25,655 And somehow i'’ve got to convince her 219 00:07:25,724 --> 00:07:27,004 that'’s she'’s making a mistake. 220 00:07:27,068 --> 00:07:29,517 Ah, then here'’s what you need. 221 00:07:29,586 --> 00:07:30,862 This will help. 222 00:07:34,413 --> 00:07:35,448 A penny? 223 00:07:35,517 --> 00:07:37,344 I Don'’t think Valerie'’s into bribes. 224 00:07:37,413 --> 00:07:38,827 No, that'’s not just a penny. 225 00:07:38,896 --> 00:07:39,827 With this penny 226 00:07:39,896 --> 00:07:41,655 you can look right into her mind. 227 00:07:41,724 --> 00:07:44,172 You can tell what she'’s thinking. 228 00:07:44,241 --> 00:07:46,689 I already know what she'’s thinking and it all rhymes. 229 00:07:46,758 --> 00:07:49,551 With this, you can manipulate her thoughts. 230 00:07:49,620 --> 00:07:50,758 Where did you get 231 00:07:50,827 --> 00:07:52,034 such a cool trick? 232 00:07:52,103 --> 00:07:54,379 That was given to me by the great Harry Houdini. 233 00:07:54,448 --> 00:07:58,448 All I had to do was promise never to talk to him again. 234 00:08:02,517 --> 00:08:03,586 Val, hi. 235 00:08:03,655 --> 00:08:05,482 Look, i'’m really sorry about yesterday. 236 00:08:05,551 --> 00:08:08,000 I shouldn'’t have tried to influence you. 237 00:08:08,068 --> 00:08:10,310 You only did it because you care about me. 238 00:08:10,379 --> 00:08:11,517 Exactly. 239 00:08:11,586 --> 00:08:12,931 So, here. 240 00:08:13,000 --> 00:08:15,310 Sabrina, you can'’t buy my friendship. 241 00:08:15,379 --> 00:08:16,758 Especially for a penny. 242 00:08:16,827 --> 00:08:18,620 No. I learned a magic trick. 243 00:08:18,689 --> 00:08:19,689 Look. 244 00:08:22,206 --> 00:08:24,103 See? Disappeared. 245 00:08:24,172 --> 00:08:26,034 And you put down cheerleading? 246 00:08:26,103 --> 00:08:27,241 Good luck. 247 00:08:31,724 --> 00:08:33,758 Valerie, this is for your own good. 248 00:08:43,965 --> 00:08:45,620 I'’ll show her. 249 00:08:49,034 --> 00:08:51,551 Now this is more like it. 250 00:08:57,620 --> 00:09:00,896 [ Chanting]: Hey, presenting green and white. 251 00:09:00,965 --> 00:09:03,413 Hey, presenting green and white... 252 00:09:03,482 --> 00:09:06,344 What is this, a united way commercial? 253 00:09:06,413 --> 00:09:07,620 Give me a break. 254 00:09:10,689 --> 00:09:12,517 Making fun of grandma 255 00:09:12,586 --> 00:09:15,689 is more likethe cheerleaders I know. 256 00:09:21,310 --> 00:09:22,758 Come to the big rally. 257 00:09:22,827 --> 00:09:24,034 Bring your family. 258 00:09:24,103 --> 00:09:25,103 Here you go. 259 00:09:29,344 --> 00:09:31,310 What are you looking at, freak? 260 00:09:38,206 --> 00:09:42,655 Next up in our long-shot category, Valerie birckhead. 261 00:09:42,724 --> 00:09:44,275 Uh... I changed my mind. 262 00:09:44,344 --> 00:09:46,413 I'’m not going to try out anymore. 263 00:09:50,206 --> 00:09:53,793 Wonder if they give a nobel prize for friendship? 264 00:09:58,034 --> 00:09:59,793 Oh. Morning, cousin Mortimer. 265 00:09:59,862 --> 00:10:01,965 Uh, yeah. "Mortimer," that'’s right. 266 00:10:02,034 --> 00:10:03,275 It'’s my agent. 267 00:10:03,344 --> 00:10:05,241 I wanted to tell you the penny worked. 268 00:10:05,310 --> 00:10:06,172 Great! 269 00:10:06,241 --> 00:10:07,241 I probably saved Valerie 270 00:10:07,310 --> 00:10:08,517 from a life of crime 271 00:10:08,586 --> 00:10:09,689 which, as everyone knows 272 00:10:09,758 --> 00:10:11,482 is what cheerleading always leads to. 273 00:10:11,551 --> 00:10:12,482 I'’m so happy. 274 00:10:12,551 --> 00:10:13,862 What? Are you sure? 275 00:10:13,931 --> 00:10:16,413 Nothing? Not even a grand opening for a gas station? 276 00:10:16,482 --> 00:10:17,413 Fine. 277 00:10:17,482 --> 00:10:19,655 Anything wrong? 278 00:10:19,724 --> 00:10:22,448 No. No, no, no. They just canceled my gig at the "y." 279 00:10:22,517 --> 00:10:23,827 They replaced me with kit 280 00:10:23,896 --> 00:10:26,275 the talking car from knight rider. 281 00:10:26,344 --> 00:10:28,275 I'’m sorry. I wish I could do something. 282 00:10:28,344 --> 00:10:29,758 Oh, I know you want to help. 283 00:10:29,827 --> 00:10:31,172 If you would, you could 284 00:10:31,241 --> 00:10:32,965 but listen: I love being a wigician. 285 00:10:33,034 --> 00:10:33,965 I just love it. 286 00:10:34,034 --> 00:10:35,275 The wand, the applause 287 00:10:35,344 --> 00:10:36,793 the different-colored scarves 288 00:10:36,862 --> 00:10:39,068 the second-hand smoke... I love it! 289 00:10:39,137 --> 00:10:41,724 Well, when you put it that way, who can blame you? 290 00:10:46,724 --> 00:10:48,758 [ Grunts absently] 291 00:10:49,827 --> 00:10:51,413 [ Gasps] 292 00:10:51,482 --> 00:10:52,620 Salem! 293 00:10:52,689 --> 00:10:54,206 He'’s in the freezer 294 00:10:54,275 --> 00:10:56,413 right next to the eskimo pies. 295 00:10:56,482 --> 00:10:57,517 Oh...! 296 00:10:59,068 --> 00:11:00,137 Avert your gaze! 297 00:11:00,206 --> 00:11:01,551 I'’m working with isotopes. 298 00:11:01,620 --> 00:11:03,586 Salem, when are you planning 299 00:11:03,655 --> 00:11:05,758 to put all this stuff back together? 300 00:11:05,827 --> 00:11:08,413 Relax. I'’m on a journey of self-discovery. 301 00:11:08,482 --> 00:11:10,379 For instance, I just discovered 302 00:11:10,448 --> 00:11:13,000 that it'’s really cold inside the freezer. 303 00:11:13,068 --> 00:11:14,793 My eyes are frozen open! 304 00:11:14,862 --> 00:11:16,758 Cousin Zelda, let me help you. 305 00:11:16,827 --> 00:11:17,931 No, Mortimer... 306 00:11:18,000 --> 00:11:19,931 I insist, please. Step back. 307 00:11:20,000 --> 00:11:21,758 Abracadabra, abracadunk 308 00:11:21,827 --> 00:11:24,551 please, someone help us with all this junk! 309 00:11:26,103 --> 00:11:27,586 Ah! 310 00:11:29,620 --> 00:11:31,862 Salem: Hilda? Zelda? 311 00:11:31,931 --> 00:11:33,517 Hello? 312 00:11:33,586 --> 00:11:35,275 [ Sniffs] 313 00:11:35,344 --> 00:11:37,689 Do I smell curry? 314 00:11:37,758 --> 00:11:40,379 I can'’t believe you made him disappear. 315 00:11:40,448 --> 00:11:42,758 It has to do with the... oh. See? Look. 316 00:11:44,448 --> 00:11:45,551 Trust me, val. 317 00:11:45,620 --> 00:11:47,448 Orchestra club is the way to go. 318 00:11:47,517 --> 00:11:48,793 Maybe you'’re right. 319 00:11:48,862 --> 00:11:50,517 Maybe that'’s where my kind belongs... 320 00:11:50,586 --> 00:11:52,551 In the darkest corner of the orchestra pit 321 00:11:52,620 --> 00:11:53,862 playing the triangle. 322 00:11:53,931 --> 00:11:55,206 That'’s the spirit. 323 00:11:55,275 --> 00:11:57,137 Now that you won'’t have cheerleading practice 324 00:11:57,206 --> 00:11:59,000 every afternoon, we can do what we want... 325 00:11:59,068 --> 00:12:01,103 Go to the mall; Try on clothes we can'’t afford. 326 00:12:01,172 --> 00:12:02,448 Take naps. 327 00:12:02,517 --> 00:12:03,965 I'’m even willing to go to that place 328 00:12:04,034 --> 00:12:05,586 where you paint the plates and cups. 329 00:12:05,655 --> 00:12:07,034 Come on. What do you say? 330 00:12:07,103 --> 00:12:09,344 My mom could use a new spoon caddy. 331 00:12:09,413 --> 00:12:10,551 This is going to be great! 332 00:12:10,620 --> 00:12:12,103 You and me doing everything together 333 00:12:12,172 --> 00:12:13,344 just like things used to be. 334 00:12:13,413 --> 00:12:15,241 Do you guys have any idea where I can rent 335 00:12:15,310 --> 00:12:16,724 a mother goose karaoke machine? 336 00:12:16,793 --> 00:12:19,827 Harvey kinkle, king of the conversation starters. 337 00:12:19,896 --> 00:12:21,655 My little brother'’s birthday party is today 338 00:12:21,724 --> 00:12:23,344 and i'’m in charge of the entertainment. 339 00:12:23,413 --> 00:12:24,758 Nothing. what did you get? 340 00:12:24,827 --> 00:12:26,379 I'’ve been so busy helping my mom 341 00:12:26,448 --> 00:12:27,862 I completely forgot. 342 00:12:27,931 --> 00:12:29,965 My dad is really going to lay into me. 343 00:12:30,034 --> 00:12:33,103 I'’m telling you, it will be like the final scene from braveheart. 344 00:12:33,172 --> 00:12:34,931 Hey, i'’ve got the perfect idea. 345 00:12:35,000 --> 00:12:36,586 Oh. Maybe it'’s not such a good idea. 346 00:12:36,655 --> 00:12:38,241 Please! Anything. 347 00:12:38,310 --> 00:12:40,827 My cousin Mortimer is a wigici... magician 348 00:12:40,896 --> 00:12:43,931 and, um, he'’d be perfect for your brother'’s party. 349 00:12:44,000 --> 00:12:46,137 Do you think there'’s any way we could get him? 350 00:12:46,206 --> 00:12:49,275 I'’m going out on a limb, here, but, um... yes. 351 00:12:49,344 --> 00:12:50,586 Saba... 352 00:12:50,655 --> 00:12:52,551 Ah... oh. Oh, try again. 353 00:12:52,620 --> 00:12:55,137 And this time, try bringing salemback. 354 00:12:55,206 --> 00:12:58,000 Okay. Cramflem blitz! 355 00:13:00,275 --> 00:13:03,931 Hey! That'’s how I met my first wife. 356 00:13:04,000 --> 00:13:05,586 Would you mind taking a seat 357 00:13:05,655 --> 00:13:07,275 with the others, please? 358 00:13:09,517 --> 00:13:12,275 Have I accidentally stumbled into a Boston market? 359 00:13:12,344 --> 00:13:14,275 Hey! Great news, cousin Mortimer. 360 00:13:14,344 --> 00:13:15,655 I got you a gig... 361 00:13:15,724 --> 00:13:16,793 A magic show for Harvey'’s 362 00:13:16,862 --> 00:13:18,241 little brother and his friends. 363 00:13:18,310 --> 00:13:20,965 All right! After 300 years of practicing for this 364 00:13:21,034 --> 00:13:22,965 it'’s finally paying off. Yes! 365 00:13:23,034 --> 00:13:25,758 Sabrina, Mortimer doesn'’t have time to do any magic shows. 366 00:13:25,827 --> 00:13:28,034 He'’s too busy trying to bring back Salem. 367 00:13:28,103 --> 00:13:30,137 Oh, but we'’re getting closer. 368 00:13:30,206 --> 00:13:32,068 He just brought back a guy 369 00:13:32,137 --> 00:13:33,172 waiting for his cat scan. 370 00:13:33,241 --> 00:13:35,206 And a catskill'’s comedian. 371 00:13:35,275 --> 00:13:36,586 Everybody comfortable? 372 00:13:36,655 --> 00:13:38,344 I make a nice living. 373 00:13:38,413 --> 00:13:39,448 [ Wheezing laugh] 374 00:13:39,517 --> 00:13:40,655 And Sylvia 375 00:13:40,724 --> 00:13:42,724 and Irving katz from new Rochelle. 376 00:13:42,793 --> 00:13:44,241 But no Salem! 377 00:13:44,310 --> 00:13:46,413 Then how do you explain 378 00:13:46,482 --> 00:13:47,758 Martha Washington? 379 00:13:47,827 --> 00:13:49,206 I Don'’t know. 380 00:13:49,275 --> 00:13:50,620 Besides, I Don'’t think 381 00:13:50,689 --> 00:13:52,448 you really want him around children. 382 00:13:52,517 --> 00:13:53,827 It'’s too late. 383 00:13:53,896 --> 00:13:55,413 The kids are going to be here... 384 00:13:55,482 --> 00:13:56,862 [ Doorbell rings]Now. 385 00:13:56,931 --> 00:13:58,310 I'’m going to put 386 00:13:58,379 --> 00:14:01,103 this delicious piece of cake... mmm-mmm... 387 00:14:01,172 --> 00:14:03,758 And put it in my... hat. 388 00:14:03,827 --> 00:14:05,310 Ha-ha-ha! 389 00:14:05,379 --> 00:14:06,655 There it goes. 390 00:14:06,724 --> 00:14:08,620 Say the magic words, children. 391 00:14:08,689 --> 00:14:11,551 All: The magic words! 392 00:14:11,620 --> 00:14:13,103 [ Wheezing laugh] 393 00:14:13,172 --> 00:14:17,586 Abracadabra, se... oh. Ooh. Ah. 394 00:14:17,655 --> 00:14:21,586 Oh. Oh, look! Flowers! 395 00:14:21,655 --> 00:14:23,482 And it wasa birthday cake. 396 00:14:23,551 --> 00:14:26,896 Thank you. You'’re too kind. 397 00:14:26,965 --> 00:14:31,137 Please give me a hand for my assistant, Martha. 398 00:14:31,206 --> 00:14:34,689 Who are you people, and where'’s George? 399 00:14:34,758 --> 00:14:36,896 Oh, Sabrina, I wish you hadn'’t asked 400 00:14:36,965 --> 00:14:38,620 cousin Mortimer to do this. 401 00:14:38,689 --> 00:14:41,137 You just know something horrible'’s going to happen. 402 00:14:41,206 --> 00:14:43,862 When are you two going to cut cousin Mortimer some slack? 403 00:14:43,931 --> 00:14:45,793 He'’s just doing what he loves... 404 00:14:45,862 --> 00:14:47,517 Not really well, but he'’s doing it. 405 00:14:47,586 --> 00:14:48,965 He could'’ve been so much more. 406 00:14:49,034 --> 00:14:51,137 He could'’ve been a novelist, chemist, professor. 407 00:14:51,206 --> 00:14:53,241 Maybe he doesn'’t want to be any of those things. 408 00:14:53,310 --> 00:14:55,068 Maybe he just wants to be a magician. 409 00:14:55,137 --> 00:14:57,689 I mean, what'’s the harm in it as long as it makes him happy. 410 00:14:57,758 --> 00:14:59,482 Just like Valerie. Got to go. 411 00:14:59,551 --> 00:15:01,344 Thank you. You'’re so kind. 412 00:15:01,413 --> 00:15:03,275 And now, I need a volunteer. 413 00:15:03,344 --> 00:15:05,034 A volunteer, a volunteer. 414 00:15:05,103 --> 00:15:06,379 How about you? 415 00:15:06,448 --> 00:15:07,965 The birthday boy. 416 00:15:08,034 --> 00:15:10,482 Does he look old enough to have dental records? 417 00:15:10,551 --> 00:15:13,241 Abracadabra, abracadiff... 418 00:15:13,310 --> 00:15:17,413 It'’s time for the birthday boy to get a gift. 419 00:15:18,482 --> 00:15:18,896 [ Gasping] 420 00:15:18,965 --> 00:15:19,965 Ah! 421 00:15:25,172 --> 00:15:28,310 Kids, this man is a menace to society 422 00:15:28,379 --> 00:15:29,896 and household pets. 423 00:15:29,965 --> 00:15:32,551 You can expect to hear from my lawyer. 424 00:15:32,620 --> 00:15:33,965 [ Sputtering] 425 00:15:34,034 --> 00:15:35,172 Cat... talk. 426 00:15:35,241 --> 00:15:38,103 Ooh. My career go bye-bye. 427 00:15:38,172 --> 00:15:39,620 Okay. Up until now 428 00:15:39,689 --> 00:15:42,068 every trick kind of stunk, but that was great. 429 00:15:42,137 --> 00:15:43,586 All: Yeah! 430 00:15:43,655 --> 00:15:44,655 Did you like that? 431 00:15:46,000 --> 00:15:48,379 A cat talking... My greatest illusion. 432 00:15:48,448 --> 00:15:51,241 Listen, could you vamp till I try to find the kid? 433 00:15:51,310 --> 00:15:54,310 So.. Who here'’s from out of town? 434 00:15:56,137 --> 00:15:58,310 Abracadiggy, abracadack... 435 00:15:58,379 --> 00:16:01,137 Oh, please, little boy, won'’t you come back? 436 00:16:03,172 --> 00:16:05,103 What?! 437 00:16:05,172 --> 00:16:06,620 Once again 438 00:16:06,689 --> 00:16:09,344 the great Mortimer has astounded even himself. 439 00:16:09,413 --> 00:16:11,931 Listen, kid, you Don'’t have to mention this 440 00:16:12,000 --> 00:16:13,551 to your parents, okay? 441 00:16:13,620 --> 00:16:15,103 Here. Go. 442 00:16:15,172 --> 00:16:17,103 Sabrina: Val, I really blew it 443 00:16:17,172 --> 00:16:19,000 on this cheerleader thing. 444 00:16:19,068 --> 00:16:21,827 If there'’s something out there that makes you happy, go for it. 445 00:16:21,896 --> 00:16:23,517 It doesn'’t matter what I think. 446 00:16:23,586 --> 00:16:26,206 And you'’re not just saying that because tryouts were yesterday? 447 00:16:26,275 --> 00:16:27,758 Well, it'’s never too late. 448 00:16:27,827 --> 00:16:29,620 All you have to do is ask Libby. 449 00:16:29,689 --> 00:16:31,724 [ Incredulous laughter] 450 00:16:31,793 --> 00:16:33,758 You want me to extend 451 00:16:33,827 --> 00:16:36,413 the cheerleading tryouts for her? 452 00:16:36,482 --> 00:16:37,620 That is too sad 453 00:16:37,689 --> 00:16:40,551 even for you. 454 00:16:40,620 --> 00:16:42,241 Oh, yeah. Thatwent well. 455 00:16:45,172 --> 00:16:47,137 Would right now be convenient for you? 456 00:16:47,931 --> 00:16:50,241 Um... sure. 457 00:16:51,931 --> 00:16:53,758 Oh, Sabrina, i'’m no cheerleader. 458 00:16:53,827 --> 00:16:55,724 I can'’t go through with this. 459 00:16:55,793 --> 00:16:57,758 Oh, what'’s there to be scared of? 460 00:16:57,827 --> 00:17:00,103 I mean, sure, there is the possibility of humiliation 461 00:17:00,172 --> 00:17:01,724 but this is high school. 462 00:17:01,793 --> 00:17:03,896 When isn'’t there the possibility of humiliation? 463 00:17:03,965 --> 00:17:06,758 Oh, all right, all right, i'’ll do it 464 00:17:06,827 --> 00:17:08,793 but on one condition. 465 00:17:11,172 --> 00:17:13,310 Thanks for doing this with me, Sabrina. 466 00:17:13,379 --> 00:17:15,413 It'’s giving me the confidence I need. 467 00:17:15,482 --> 00:17:17,965 Well, the phrase "you owe me one" comes to mind 468 00:17:18,034 --> 00:17:19,758 yet it seems so inadequate. 469 00:17:19,827 --> 00:17:22,206 Here we have Sabrina spellman 470 00:17:22,275 --> 00:17:24,206 and Valerie birckhead. 471 00:17:24,275 --> 00:17:26,413 Get ready for some comedy. 472 00:17:26,482 --> 00:17:29,103 Go westbridge! 473 00:17:29,172 --> 00:17:32,068 Together: Ready, set, hit it. 474 00:17:32,137 --> 00:17:34,275 Cut the "v" 475 00:17:34,344 --> 00:17:36,586 dot the "i" 476 00:17:36,655 --> 00:17:38,931 curl the "c" 477 00:17:39,000 --> 00:17:40,896 t-o-r-y 478 00:17:40,965 --> 00:17:44,448 v-i-c-t-o-r-y 479 00:17:44,517 --> 00:17:51,034 victory, that'’s our cry. 480 00:17:51,103 --> 00:17:53,000 [ Polite applause] 481 00:17:54,034 --> 00:17:55,206 Was I okay? 482 00:17:55,275 --> 00:17:56,896 Oh, yeah. You were incredible 483 00:17:56,965 --> 00:17:59,724 like, uh, Martha Graham if she did sporting events. 484 00:18:00,896 --> 00:18:02,758 Okay. Now it'’s time 485 00:18:02,827 --> 00:18:06,068 for the essay portion of your audition. 486 00:18:06,137 --> 00:18:07,551 "The effect of cheerleading on 487 00:18:07,620 --> 00:18:09,620 the north American free trade agreement"? 488 00:18:09,689 --> 00:18:11,724 "Midis or minis: How long and why"? 489 00:18:11,793 --> 00:18:13,586 No talking. 490 00:18:13,655 --> 00:18:16,172 Sabrina: Mortimer, I wish you 491 00:18:16,241 --> 00:18:17,793 didn'’t have to leave. 492 00:18:17,862 --> 00:18:19,793 I never got to ask you about the family secret. 493 00:18:19,862 --> 00:18:22,000 You mean i'’m two inches shorter for nothing? 494 00:18:22,068 --> 00:18:25,655 Actually, I have hidden a clue about the family secret 495 00:18:25,724 --> 00:18:27,551 somewhere in the house. 496 00:18:27,620 --> 00:18:30,965 Could you light me? I'’m late. 497 00:18:31,034 --> 00:18:32,448 Well, if I ever get 498 00:18:32,517 --> 00:18:34,758 the quarter out of my ear, i'’ll send it to you. 499 00:18:34,827 --> 00:18:36,172 I'’m going to miss you. 500 00:18:36,241 --> 00:18:37,724 See you. 501 00:18:46,586 --> 00:18:48,103 [ Gasping] 502 00:18:48,172 --> 00:18:54,413 Oh! On second thought, maybe i'’ll take the closet. 503 00:18:54,482 --> 00:18:56,000 Harvey: It'’s weird. 504 00:18:56,068 --> 00:18:58,413 I can'’t get the curry smell out of my brother 505 00:18:58,482 --> 00:19:01,137 and he can'’t sleep without sandalwood burning. 506 00:19:01,206 --> 00:19:03,758 Oh, I went through that phase. 507 00:19:03,827 --> 00:19:05,758 [ Cheering] 508 00:19:05,827 --> 00:19:07,413 Oh, no. Here come the cheerleaders 509 00:19:07,482 --> 00:19:09,482 to announce the new squad. I'’m so nervous. 510 00:19:09,551 --> 00:19:10,862 Come on, Valerie. 511 00:19:10,931 --> 00:19:13,068 Cut the "v", dot the "i", curl the "c..." 512 00:19:13,137 --> 00:19:14,310 Nowyou get the hang of it? 513 00:19:14,379 --> 00:19:16,379 Libby: I have the results of our tryouts. 514 00:19:16,448 --> 00:19:17,896 The new members 515 00:19:17,965 --> 00:19:21,448 of the second-string cheerleading squad are: 516 00:19:21,517 --> 00:19:27,275 Renee Phillips, danita Jones and Valerie birckhead. 517 00:19:27,344 --> 00:19:28,655 [ Squealing] 518 00:19:28,724 --> 00:19:29,827 Congratulations. 519 00:19:29,896 --> 00:19:31,000 Thank you. 520 00:19:31,068 --> 00:19:32,413 This is weird. I still like you. 521 00:19:34,655 --> 00:19:36,103 Use them with honor. 522 00:19:37,689 --> 00:19:39,275 A second-string cheerleader. 523 00:19:39,344 --> 00:19:42,551 That means if a varsity cheerleader dies or gains weight, i'’m in. 524 00:19:42,620 --> 00:19:45,172 Do you think some day i'’ll look back on this moment 525 00:19:45,241 --> 00:19:47,206 and say it was the happiest of my life? 526 00:19:47,275 --> 00:19:49,103 If the rest of your life stinks, yes. 527 00:19:49,172 --> 00:19:51,655 Let'’s just hope this is the start of something big. 528 00:19:51,724 --> 00:19:53,862 And as for Sabrina spellman 529 00:19:53,931 --> 00:19:56,000 who also tried out... 530 00:19:56,068 --> 00:19:58,620 We'’ll be showing a videotape of her audition 531 00:19:58,689 --> 00:20:00,862 in the gymnasium after... 532 00:20:00,931 --> 00:20:04,793 Am I to understand I wasn'’t good? 533 00:20:07,275 --> 00:20:10,827 If you happen to find any shrimp toast in the couch 534 00:20:10,896 --> 00:20:12,827 I... wouldn'’t say no. 535 00:20:12,896 --> 00:20:16,068 Hey! I think I found Mortimer'’s clue. 536 00:20:16,137 --> 00:20:18,655 Okay. Now i'’m starting to think he'’s weird. 537 00:20:18,724 --> 00:20:20,448 Well, Sabrina, you'’re going to be getting 538 00:20:20,517 --> 00:20:21,827 a lot of clues like this. 539 00:20:21,896 --> 00:20:23,137 Once you'’ve gathered them all 540 00:20:23,206 --> 00:20:24,758 they'’ll spell out the family secret 541 00:20:24,827 --> 00:20:26,413 but it'’s up to you to figure it out. 542 00:20:26,482 --> 00:20:28,103 Okay. Well, it looks like a superhero 543 00:20:28,172 --> 00:20:29,551 with "a-b-c" written on him. 544 00:20:29,620 --> 00:20:31,068 Is he alphabet man? 545 00:20:31,137 --> 00:20:32,413 No, no, no, no. 546 00:20:32,482 --> 00:20:33,896 He'’s "spell-man." 547 00:20:33,965 --> 00:20:36,896 That means the family secret'’s about us? 548 00:20:36,965 --> 00:20:38,931 I hope all the other clues are this juicy. 549 00:20:39,000 --> 00:20:41,827 I can'’t find Mortimer'’s clue anywhere. 550 00:20:41,896 --> 00:20:43,586 Maybe it would help if we think like him. 551 00:20:43,655 --> 00:20:44,827 Aunt hilda, I... 552 00:20:44,896 --> 00:20:46,310 Abracadoobie, abracadoo 553 00:20:46,379 --> 00:20:48,034 help us uncover Sabrina'’s clue. 554 00:20:53,172 --> 00:20:54,620 Anybody hungry? 555 00:20:54,689 --> 00:20:57,172 I know a decent restaurant around the corner... 556 00:20:57,241 --> 00:20:59,310 The Delhi lama. 557 00:21:04,517 --> 00:21:05,862 Wow. This place is tidier than 558 00:21:05,931 --> 00:21:07,862 the appliance section of a department store. 559 00:21:07,931 --> 00:21:09,344 You'’re not going to make me buy 560 00:21:09,413 --> 00:21:10,827 the extended warranty, are you? 561 00:21:10,896 --> 00:21:12,793 I had a spiritual awakening in Calcutta... 562 00:21:12,862 --> 00:21:16,344 Not to be a holy man, but to be a handyman. 563 00:21:16,413 --> 00:21:18,931 You finally have something to do while you'’re awake. 564 00:21:19,000 --> 00:21:20,275 Hilda: What'’s this? 565 00:21:20,344 --> 00:21:21,965 My mantra. You can'’t see it. 566 00:21:22,034 --> 00:21:27,344 A receipt for $3,000 worth of appliance repair? 567 00:21:27,413 --> 00:21:28,689 I'’m the man of the house. 568 00:21:28,758 --> 00:21:32,206 [ Sobbing]: This is how men fix things. 569 00:21:33,965 --> 00:21:36,310 [ Squeaking] 39681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.