Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,344 --> 00:00:05,413
Hi, aunt Zelda.
2
00:00:05,482 --> 00:00:07,068
Good morning, Sabrina.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,896
That'’s an interesting
take on pajamas.
4
00:00:09,965 --> 00:00:11,862
Can I borrow your
new blue sweater?
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,068
No, honey.
6
00:00:13,137 --> 00:00:15,103
You'’re not responsible
with my clothes.
7
00:00:15,172 --> 00:00:17,275
Remember when you
borrowed my red blouse?
8
00:00:17,344 --> 00:00:19,310
Who knew silk was so flammable?
9
00:00:19,379 --> 00:00:22,448
Responsible behavior is
taking care of the things you use.
10
00:00:22,517 --> 00:00:25,172
If I didn'’t take good care
of my climbing equipment
11
00:00:25,241 --> 00:00:27,172
I could really hurt
myself out there.
12
00:00:27,241 --> 00:00:28,172
Hey, you'’re back.
13
00:00:28,241 --> 00:00:29,241
How was Everest?
14
00:00:29,310 --> 00:00:31,103
A little crowded, but I had fun.
15
00:00:31,172 --> 00:00:32,827
Responsible fun.
16
00:00:32,896 --> 00:00:33,896
Did Salem enjoy it?
17
00:00:35,310 --> 00:00:40,034
[ Salem trembling]: Zelda!
18
00:00:40,103 --> 00:00:42,965
Is that a yeti?
19
00:00:59,655 --> 00:01:03,620
I fought the law
and the law won.
20
00:01:07,206 --> 00:01:08,137
Sabrina: Okay, quick rehearsal.
21
00:01:08,206 --> 00:01:10,275
You compliment him
on his sweater vest...
22
00:01:10,344 --> 00:01:12,310
And then you ask
him if he'’s lost weight.
23
00:01:12,379 --> 00:01:13,310
What'’s up?
24
00:01:13,379 --> 00:01:14,862
Oh, we'’re going
to ask Mr. Kraft
25
00:01:14,931 --> 00:01:16,724
for his permission...
And some money...
26
00:01:16,793 --> 00:01:18,931
To attend a journalism
symposium in New York.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,344
Well, he'’s in a good mood.
28
00:01:20,413 --> 00:01:21,448
He was smiling
29
00:01:21,517 --> 00:01:23,482
when he filled out
this detention slip.
30
00:01:24,344 --> 00:01:25,379
Mr. Kraft
31
00:01:25,448 --> 00:01:27,137
Sabrina and I... No.
32
00:01:27,206 --> 00:01:29,275
We'’ve got him right
where we want him.
33
00:01:30,724 --> 00:01:32,241
Mr. Kraft looked cute today...
34
00:01:32,310 --> 00:01:33,379
No.
35
00:01:33,448 --> 00:01:35,689
You two are more
alike than you think.
36
00:01:35,758 --> 00:01:36,758
Sabrina
37
00:01:36,793 --> 00:01:38,517
I am not going
out with him again.
38
00:01:38,586 --> 00:01:40,655
Do you know what
we did on our last date?
39
00:01:40,724 --> 00:01:41,724
We toured an
40
00:01:41,758 --> 00:01:42,862
accordion factory.
41
00:01:42,931 --> 00:01:44,724
But you guys have
so much in common.
42
00:01:44,793 --> 00:01:46,965
You could talk
about literature, art
43
00:01:47,034 --> 00:01:48,758
why Valerie and I
should be allowed
44
00:01:48,827 --> 00:01:50,620
to attend this
journalism symposium.
45
00:01:50,689 --> 00:01:53,551
No! The thought of his lips
in the same buildingas mine
46
00:01:53,620 --> 00:01:54,896
makes my blood run cold.
47
00:01:54,965 --> 00:01:56,724
That'’s what bacall
said about bogey.
48
00:01:58,586 --> 00:02:01,068
It'’s from the other
realm revenue service.
49
00:02:01,137 --> 00:02:02,379
Hmm, let me see.
50
00:02:02,448 --> 00:02:04,137
They'’re auditing our magic.
51
00:02:04,206 --> 00:02:06,034
Bureaucracy makes
the other realm
52
00:02:06,103 --> 00:02:07,344
seem less enchanting.
53
00:02:07,413 --> 00:02:09,034
This is just a formality.
54
00:02:09,103 --> 00:02:10,241
See, in the mortal realm
55
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
witches are allotted
56
00:02:11,379 --> 00:02:12,758
a specific amount of magic.
57
00:02:12,827 --> 00:02:15,689
They were pretty lenient
until the Pompeii incident.
58
00:02:15,758 --> 00:02:18,413
Some witch with a lava
fetish reallymessed up.
59
00:02:18,482 --> 00:02:20,551
Auditors check up
on you now and again
60
00:02:20,620 --> 00:02:22,793
to make sure
everything'’s under control.
61
00:02:22,862 --> 00:02:24,793
But we have nothing
to worry about.
62
00:02:24,862 --> 00:02:25,793
I'’ll just summon
63
00:02:25,862 --> 00:02:27,482
our accountant.
64
00:02:27,551 --> 00:02:28,689
Marty.
65
00:02:30,206 --> 00:02:31,551
Zelda...
66
00:02:31,620 --> 00:02:33,206
Hilda. What'’s up?
67
00:02:33,275 --> 00:02:36,172
It really bothers me that
I Don'’t find this weird.
68
00:02:36,241 --> 00:02:37,275
Hilda: Are we
69
00:02:37,344 --> 00:02:38,551
interrupting anything?
70
00:02:38,620 --> 00:02:40,896
Just celebrating our
receptionist'’s birthday.
71
00:02:40,965 --> 00:02:42,413
Would you like some cake?
72
00:02:42,482 --> 00:02:43,241
Valerie: Sabrina!
73
00:02:43,310 --> 00:02:45,068
It'’s Valerie.
74
00:02:47,206 --> 00:02:48,586
Hey. I'’ve got big news.
75
00:02:48,655 --> 00:02:49,586
Tell me.
76
00:02:49,655 --> 00:02:51,758
Oh, but upstairs.
77
00:02:51,827 --> 00:02:53,068
[ Knocking]
78
00:02:53,137 --> 00:02:56,137
Was that filing cabinet tapping?
79
00:02:56,206 --> 00:02:59,448
Yeah, val, there'’s
a guy in there.
80
00:02:59,517 --> 00:03:00,862
[ All laughing]
81
00:03:02,517 --> 00:03:04,965
Oh. Marty...
82
00:03:05,034 --> 00:03:07,310
The other realm is
auditing our magic.
83
00:03:07,379 --> 00:03:08,379
An audit?
84
00:03:08,413 --> 00:03:10,482
That'’s what I live for.
85
00:03:10,551 --> 00:03:12,689
Here'’s your return
from last year.
86
00:03:12,758 --> 00:03:14,000
Give it a look-see.
87
00:03:14,068 --> 00:03:16,413
Oh, time for the conga line.
88
00:03:16,482 --> 00:03:17,517
Don'’t worry.
89
00:03:17,586 --> 00:03:19,344
I'’ll make sure
everything'’s in order.
90
00:03:19,413 --> 00:03:20,689
We'’ll be in touch.
91
00:03:20,758 --> 00:03:23,551
Marge, stop twirling
your blouse around
92
00:03:23,620 --> 00:03:25,689
and get off the copy machine!
93
00:03:25,758 --> 00:03:27,896
Your grandmother
wants to sell you her car?
94
00:03:27,965 --> 00:03:28,896
Isn'’t it amazing?
95
00:03:28,965 --> 00:03:30,413
It'’s not fancy or anything.
96
00:03:30,482 --> 00:03:33,655
There'’s no air-conditioning
or tape player or radio or heat
97
00:03:33,724 --> 00:03:36,517
and the windows Don'’t
open and it smells like lilacs
98
00:03:36,586 --> 00:03:37,724
but, hey, it'’s a car.
99
00:03:37,793 --> 00:03:39,413
It'’s your first set of wheels.
100
00:03:39,482 --> 00:03:40,482
It'’s so fantastic.
101
00:03:40,517 --> 00:03:42,275
But there'’s just
one small problem:
102
00:03:42,344 --> 00:03:43,482
I can'’t afford it.
103
00:03:43,551 --> 00:03:45,310
Granny'’s trying to gouge you?
104
00:03:45,379 --> 00:03:46,413
But I have a plan.
105
00:03:46,482 --> 00:03:48,379
Suppose you and
I pool our savings
106
00:03:48,448 --> 00:03:49,551
and buy it together?
107
00:03:49,620 --> 00:03:50,689
We'’ll share it.
108
00:03:50,758 --> 00:03:52,034
What a great idea.
109
00:03:52,103 --> 00:03:53,413
Do you know what this means?
110
00:03:53,482 --> 00:03:55,827
Our lives are about to
change in a profound way.
111
00:03:55,896 --> 00:03:59,793
It'’ll be you, me
and the open road.
112
00:03:59,862 --> 00:04:02,482
Free to go wherever
the spirit moves us.
113
00:04:02,551 --> 00:04:05,241
Except left '’cause
that blinker'’s broken.
114
00:04:05,310 --> 00:04:06,517
Well, I Don'’t know.
115
00:04:06,586 --> 00:04:09,068
Owning a car is a
big responsibility.
116
00:04:09,137 --> 00:04:11,241
We'’ve budgeted for
maintenance and insurance
117
00:04:11,310 --> 00:04:13,482
and worked out a way
to share it equitably.
118
00:04:13,551 --> 00:04:16,241
See, I get the car every
Monday, Wednesday and Friday
119
00:04:16,310 --> 00:04:18,034
from 9:00 to 12:00
and 5:00 to 8:30
120
00:04:18,103 --> 00:04:19,724
except for every third Wednesday
121
00:04:19,793 --> 00:04:21,931
when val needs it at
8:20 instead of 8:30.
122
00:04:22,000 --> 00:04:24,241
I get it every Sunday,
Tuesday and Thursday
123
00:04:24,310 --> 00:04:25,482
from 11:15 to 2:00
124
00:04:25,551 --> 00:04:27,655
except on the second
Tuesday in November
125
00:04:27,724 --> 00:04:29,448
and the fourth
Tuesday in January
126
00:04:29,517 --> 00:04:31,068
I Don'’t return it until 10:15.
127
00:04:31,137 --> 00:04:33,137
And on Saturdays,
it'’s mine until 4:00.
128
00:04:33,206 --> 00:04:34,586
Val gets it until 6:00
129
00:04:34,655 --> 00:04:37,137
and then we alternate
every hour until midnight.
130
00:04:37,206 --> 00:04:38,206
I'’m getting dizzy.
131
00:04:38,241 --> 00:04:40,275
But you two do
seem on top of it.
132
00:04:40,344 --> 00:04:42,344
We just have to
figure out leap year.
133
00:04:42,413 --> 00:04:43,827
I guess it'’s okay with us.
134
00:04:43,896 --> 00:04:44,896
Yes! all right!
135
00:04:44,931 --> 00:04:47,172
Okay, so according
to the schedule
136
00:04:47,241 --> 00:04:48,793
the car is mine tonight.
137
00:04:48,862 --> 00:04:49,793
Yep.
138
00:04:49,862 --> 00:04:51,931
Hey, can I borrow it?
139
00:04:52,000 --> 00:04:53,931
♪
140
00:05:21,068 --> 00:05:23,000
♪
141
00:05:39,931 --> 00:05:41,827
Sabrina: I can'’t believe
I wanted to share a car
142
00:05:41,896 --> 00:05:43,217
with someone
whose motto is, "I paid
143
00:05:43,241 --> 00:05:45,137
for these bumpers,
i'’ll use them."
144
00:05:45,206 --> 00:05:47,793
At least I Don'’t use fast
food wrappers as seat covers.
145
00:05:47,862 --> 00:05:50,310
Do you look for tow
away zones to park in?
146
00:05:50,379 --> 00:05:52,862
What'’s it like to
lose a car three times
147
00:05:52,931 --> 00:05:54,413
in the same parking lot
148
00:05:54,482 --> 00:05:55,482
on the same day?
149
00:05:55,827 --> 00:05:57,000
Enough.
150
00:05:57,068 --> 00:05:59,448
You two are too old
to be fighting like this.
151
00:05:59,517 --> 00:06:01,862
Though I bet Sabrina
could have taken her.
152
00:06:01,931 --> 00:06:04,413
You'’re not responsible
enough to handle a car.
153
00:06:04,482 --> 00:06:05,413
Ask Valerie
154
00:06:05,482 --> 00:06:07,172
to give you your share back.
155
00:06:07,241 --> 00:06:08,862
Fine. I'’ll buy my own car.
156
00:06:08,931 --> 00:06:10,413
No, you may not
157
00:06:10,482 --> 00:06:12,034
have a car.
158
00:06:12,103 --> 00:06:13,103
Really?
159
00:06:13,137 --> 00:06:16,000
Not today, not ever.
160
00:06:16,068 --> 00:06:17,068
It'’s Valerie'’s fault.
161
00:06:17,137 --> 00:06:18,896
I could have handled
that car alone.
162
00:06:18,965 --> 00:06:20,275
Refresh my memory.
163
00:06:20,344 --> 00:06:23,896
Was it Valerie who locked
me in the glove compartment?
164
00:06:23,965 --> 00:06:25,793
Hey, nobody likes
a backseat cat.
165
00:06:25,862 --> 00:06:28,068
Why didn'’t you just
buy your own car?
166
00:06:28,137 --> 00:06:29,068
Well, let'’s see.
167
00:06:29,137 --> 00:06:30,689
I have virtually no money
168
00:06:30,758 --> 00:06:32,689
my profound lack of cash and...
169
00:06:32,758 --> 00:06:34,068
Oh, yeah, i'’m broke.
170
00:06:34,137 --> 00:06:36,000
Not here. In the other realm.
171
00:06:36,068 --> 00:06:37,827
Over there, cars go for peanuts.
172
00:06:37,896 --> 00:06:39,379
Really? How come?
173
00:06:39,448 --> 00:06:41,241
Cars became more
of a novelty item
174
00:06:41,310 --> 00:06:43,310
once witches
realized they could fly.
175
00:06:43,379 --> 00:06:44,896
If my aunts ask where I went
176
00:06:44,965 --> 00:06:46,862
tell them i'’m being
very responsible
177
00:06:46,931 --> 00:06:48,965
doing something
responsible people do.
178
00:06:49,034 --> 00:06:51,931
Avoiding hot dogs at the track?
179
00:06:52,000 --> 00:06:53,275
I'’m sure you'’ll see
180
00:06:53,344 --> 00:06:55,551
our magic is
completely in order.
181
00:06:55,620 --> 00:06:57,793
Thank you for being
so accommodating.
182
00:06:57,862 --> 00:06:59,379
I'’ve never understood it
183
00:06:59,448 --> 00:07:02,413
but some people just
Don'’t enjoy being audited.
184
00:07:02,482 --> 00:07:03,482
Is that right?
185
00:07:03,517 --> 00:07:05,448
Well, we'’ll summon
our accountant
186
00:07:05,517 --> 00:07:08,068
and then you'’ll be
on your way in no time.
187
00:07:08,137 --> 00:07:09,896
Marty?
188
00:07:09,965 --> 00:07:12,275
Marty, it'’s time for our audit.
189
00:07:12,344 --> 00:07:13,965
Well, that'’s odd.
190
00:07:14,034 --> 00:07:16,068
Zelda, he'’s not here.
191
00:07:16,137 --> 00:07:17,620
What'’s this?
192
00:07:17,689 --> 00:07:18,827
"Dear Zelda and hilda
193
00:07:18,896 --> 00:07:20,551
"Don'’t take this the wrong way
194
00:07:20,620 --> 00:07:23,172
but i'’ve run off with
all your magic savings."
195
00:07:23,241 --> 00:07:24,551
Zelda: Oh, no!
196
00:07:24,620 --> 00:07:26,793
"Someday you'’ll forgive me.
197
00:07:26,862 --> 00:07:30,310
Until then could you
water my plants? Marty."
198
00:07:30,379 --> 00:07:31,827
This can'’t be true.
199
00:07:37,000 --> 00:07:38,655
Excuse me.
200
00:07:38,724 --> 00:07:40,689
Another pina colada, por favor?
201
00:07:44,068 --> 00:07:45,827
There must be some mistake.
202
00:07:45,896 --> 00:07:48,000
I'’ll check the
rest of the house.
203
00:07:48,068 --> 00:07:49,344
Not so fast, blondie.
204
00:07:56,103 --> 00:07:57,793
Anything I can help you with?
205
00:07:57,862 --> 00:08:00,655
Quizmaster? What
are you doing here?
206
00:08:00,724 --> 00:08:02,379
Sabrina... I work
here part time.
207
00:08:02,448 --> 00:08:04,793
Quizmaster may
be my life'’s work
208
00:08:04,862 --> 00:08:07,517
but it doesn'’t
exactly pay the rent.
209
00:08:07,586 --> 00:08:09,724
Not with the money
you spend on clothes.
210
00:08:09,793 --> 00:08:11,172
Well, i'’d like to buy a car
211
00:08:11,241 --> 00:08:13,344
but i'’m pretty sure
I can'’t afford one.
212
00:08:13,413 --> 00:08:15,310
Can you afford a five
dollar down payment
213
00:08:15,379 --> 00:08:16,551
and a buck 15 a month?
214
00:08:16,620 --> 00:08:17,724
If I budget.
215
00:08:17,793 --> 00:08:19,862
Then you can drive
home in this baby.
216
00:08:19,931 --> 00:08:20,862
Get out.
217
00:08:20,931 --> 00:08:21,862
Come on.
218
00:08:21,931 --> 00:08:23,275
Let'’s take her for a spin.
219
00:08:23,344 --> 00:08:24,689
You can see how it drives
220
00:08:24,758 --> 00:08:26,655
and I can pick up
my dry cleaning.
221
00:08:29,275 --> 00:08:30,482
Buckle up.
222
00:08:30,551 --> 00:08:33,206
[ Engine revs]
223
00:08:33,275 --> 00:08:34,310
Woo!
224
00:08:38,586 --> 00:08:40,137
Woo-hoo!
225
00:08:42,517 --> 00:08:43,931
So, what do you think?
226
00:08:44,000 --> 00:08:45,068
This car handles
227
00:08:45,137 --> 00:08:46,448
like a dream.
228
00:08:46,517 --> 00:08:49,448
Did you see how I swerved
to miss that baby carriage?
229
00:08:49,517 --> 00:08:51,758
The last thing I saw
was that school bus.
230
00:08:51,827 --> 00:08:53,000
I want this car.
231
00:08:53,068 --> 00:08:54,965
There'’s one thing
we need to go over.
232
00:08:55,034 --> 00:08:56,965
Owning a car is a
big responsibility.
233
00:08:57,034 --> 00:08:58,724
Are you sure you can handle it?
234
00:08:58,793 --> 00:09:01,034
Yes. Geez, you
sound like my aunts.
235
00:09:01,103 --> 00:09:02,793
Everything okay here, miss?
236
00:09:03,551 --> 00:09:04,689
This is my boss.
237
00:09:04,758 --> 00:09:06,758
Responsibility shmonsibility.
238
00:09:06,827 --> 00:09:09,103
A car like this
is all about fun.
239
00:09:09,172 --> 00:09:11,275
Top down, wind in your hair...
240
00:09:11,344 --> 00:09:12,586
Save the pitch.
241
00:09:12,655 --> 00:09:15,275
A picture of Lincoln'’s
burning a hole in my pocket.
242
00:09:15,344 --> 00:09:16,586
I'’m buying this car.
243
00:09:16,655 --> 00:09:18,551
You'’ve made a wise decision.
244
00:09:18,620 --> 00:09:20,137
Nothing makes driving
245
00:09:20,206 --> 00:09:22,034
more enjoyable than a car.
246
00:09:22,103 --> 00:09:23,689
Now, Sabrina
247
00:09:23,758 --> 00:09:25,137
you have to be very careful
248
00:09:25,206 --> 00:09:26,448
when taking this car out
249
00:09:26,517 --> 00:09:28,310
because accidents,
they do happen.
250
00:09:28,379 --> 00:09:30,137
I Don'’t need another lecture.
251
00:09:30,206 --> 00:09:32,034
This isn'’t a lecture.
252
00:09:32,103 --> 00:09:34,000
I also sell insurance.
253
00:09:36,724 --> 00:09:38,655
So, did you go
for the mack truck
254
00:09:38,724 --> 00:09:39,896
like I told you to?
255
00:09:39,965 --> 00:09:41,620
Nothing commands respect
256
00:09:41,689 --> 00:09:43,896
like 18 wheels
and girlie mud flaps.
257
00:09:43,965 --> 00:09:45,965
I picked out the
cutest little car.
258
00:09:46,034 --> 00:09:48,241
Dual exhaust, rag
top, connelly hide...
259
00:09:48,310 --> 00:09:50,034
Which I think is a good thing.
260
00:09:50,103 --> 00:09:53,793
They even threw in...
261
00:09:53,862 --> 00:09:56,310
Free delivery.
262
00:09:56,379 --> 00:09:58,724
That can'’t be good
for the transmission.
263
00:10:03,586 --> 00:10:04,862
Sabrina? Are you okay?
264
00:10:04,931 --> 00:10:06,793
It sounded like something fell.
265
00:10:06,862 --> 00:10:08,655
Hilda: Something like a redwood.
266
00:10:08,724 --> 00:10:10,137
What'’s going on in there?
267
00:10:10,206 --> 00:10:11,724
Salem and I are clogging.
268
00:10:11,793 --> 00:10:12,931
Good night.
269
00:10:14,103 --> 00:10:15,827
I'’ve got to zap
this to the street
270
00:10:15,896 --> 00:10:17,862
or kiss my driving
privileges good-bye.
271
00:10:17,931 --> 00:10:21,103
I'’d appreciate it if you
didn'’t imply that I clog.
272
00:10:23,482 --> 00:10:25,172
W-Why isn'’t it working?
273
00:10:25,241 --> 00:10:26,758
Check the emergency brake.
274
00:10:26,827 --> 00:10:28,034
Oh, right.
275
00:10:37,586 --> 00:10:40,034
Good. That'’ll buy me some time.
276
00:10:40,103 --> 00:10:41,206
Whoa!
277
00:10:41,275 --> 00:10:42,413
I like this game.
278
00:10:42,482 --> 00:10:44,068
What'’s wrong with my magic?
279
00:10:44,137 --> 00:10:45,310
Nothing. I just Don'’t
280
00:10:45,379 --> 00:10:46,448
like being alone.
281
00:10:46,517 --> 00:10:47,586
You can talk?
282
00:10:47,655 --> 00:10:49,068
It was on my sticker.
283
00:10:49,137 --> 00:10:51,034
I Don'’t want to sleep outside.
284
00:10:51,103 --> 00:10:53,551
In case you haven'’t
noticed, it'’s cold.
285
00:10:53,620 --> 00:10:54,689
I know you'’d rather
286
00:10:54,758 --> 00:10:56,344
stay in my room, but you can'’t.
287
00:10:56,413 --> 00:10:58,620
My aunts would kill
me if they found out.
288
00:10:58,689 --> 00:11:01,172
I could catch
pneumonia out here.
289
00:11:01,241 --> 00:11:04,517
You could... if you
had blood and organs.
290
00:11:04,586 --> 00:11:05,724
Valerie: Sabrina?
291
00:11:05,793 --> 00:11:07,344
Oh, no. Keep it down, okay?
292
00:11:07,413 --> 00:11:08,655
Oh, yeah, yeah, yeah.
293
00:11:08,724 --> 00:11:10,827
You sound like my first wife.
294
00:11:10,896 --> 00:11:12,448
Hey! I thought I heard you.
295
00:11:12,517 --> 00:11:13,827
Who are you talking to?
296
00:11:13,896 --> 00:11:15,000
Pet lizard.
297
00:11:15,068 --> 00:11:16,896
Where'’d that
little guy run off to?
298
00:11:16,965 --> 00:11:18,103
I came by to apologize.
299
00:11:18,172 --> 00:11:19,862
All those horrible, nasty things
300
00:11:19,931 --> 00:11:21,000
I said about you?
301
00:11:21,068 --> 00:11:22,103
I didn'’t mean them.
302
00:11:22,172 --> 00:11:23,275
Me neither.
303
00:11:23,344 --> 00:11:23,931
Friends?
304
00:11:24,000 --> 00:11:25,413
Friends.
305
00:11:25,482 --> 00:11:27,379
[ Coughing]
306
00:11:27,448 --> 00:11:28,551
Hey, hot car.
307
00:11:28,620 --> 00:11:30,137
When'’d you get it?
308
00:11:30,206 --> 00:11:32,206
Uh, just a few minutes ago.
309
00:11:32,275 --> 00:11:33,586
From our new neighbor
310
00:11:33,655 --> 00:11:35,241
who'’s moving to Australia.
311
00:11:35,310 --> 00:11:36,413
It'’s so cool.
312
00:11:36,482 --> 00:11:37,655
Can I borrow it?
313
00:11:37,724 --> 00:11:39,103
But you have a car.
314
00:11:39,172 --> 00:11:41,344
Yeah, my grandma'’s
ride to church died
315
00:11:41,413 --> 00:11:43,034
so she wants it back. Please?
316
00:11:43,103 --> 00:11:44,551
It'’s hard to explain, but...
317
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
Zelda: Those files
aren'’t going to carry
318
00:11:46,689 --> 00:11:47,724
themselves in here.
319
00:11:47,793 --> 00:11:48,965
Hilda: Just let me hear
320
00:11:49,034 --> 00:11:50,931
Jerry springer'’s
thought for the day
321
00:11:51,000 --> 00:11:52,655
and i'’ll meet
you in the garage.
322
00:11:52,724 --> 00:11:54,034
Sure you can borrow it.
323
00:11:54,103 --> 00:11:56,137
Why Don'’t you
keep it at your place?
324
00:11:56,206 --> 00:11:57,482
Park it somewhere warm
325
00:11:57,551 --> 00:11:58,827
where it won'’t be lonely.
326
00:11:58,896 --> 00:11:59,620
Lonely?
327
00:11:59,689 --> 00:12:01,034
British engineering.
328
00:12:01,103 --> 00:12:02,862
Very delicate.
329
00:12:02,931 --> 00:12:04,068
Here.
330
00:12:04,137 --> 00:12:06,413
Thank goodness
we saved this stuff.
331
00:12:06,482 --> 00:12:07,551
No, isaved it.
332
00:12:07,620 --> 00:12:08,758
I save things.
333
00:12:08,827 --> 00:12:10,517
I just forget where
I saved them.
334
00:12:10,586 --> 00:12:12,172
That'’s called losing things.
335
00:12:12,241 --> 00:12:15,689
If I hadn'’t had the foresight
to put everything in my name...
336
00:12:15,758 --> 00:12:17,965
The house, the phone,
the credit cards...
337
00:12:18,034 --> 00:12:20,586
We would never get
out from under this audit.
338
00:12:20,655 --> 00:12:22,000
So, how was the garage?
339
00:12:22,068 --> 00:12:23,172
Nice and empty?
340
00:12:25,793 --> 00:12:27,793
It'’s from the auditors.
341
00:12:27,862 --> 00:12:29,448
Oh. Whata relief.
342
00:12:29,517 --> 00:12:30,827
They canceled the audit?
343
00:12:30,896 --> 00:12:32,344
No, it says they'’re only
344
00:12:32,413 --> 00:12:33,517
going to audit you.
345
00:12:33,586 --> 00:12:34,758
Why would that be?
346
00:12:34,827 --> 00:12:36,862
Because everything'’s
in yourname.
347
00:12:36,931 --> 00:12:38,068
Good luck, sis.
348
00:12:38,137 --> 00:12:39,517
Looks like there'’s nothing
349
00:12:39,586 --> 00:12:40,758
but free time for me.
350
00:12:40,827 --> 00:12:43,103
And what better way
to enjoy that free time
351
00:12:43,172 --> 00:12:45,586
than by relaxing in the
company of Mr. Kraft.
352
00:12:45,655 --> 00:12:47,000
No.
353
00:12:47,068 --> 00:12:48,448
I think my plan will work.
354
00:12:48,517 --> 00:12:50,793
I'’ll just keep the car
hidden at Valerie'’s.
355
00:12:51,896 --> 00:12:53,103
You know, this is
356
00:12:53,172 --> 00:12:54,862
how people get hurt.
357
00:12:54,931 --> 00:12:57,689
Oh, no, what are you doing here?
358
00:12:57,758 --> 00:12:59,448
Hello to you, too.
359
00:12:59,517 --> 00:13:02,448
You know that little brunet
is a menace to motoring?
360
00:13:02,517 --> 00:13:04,310
And she sings
along with the radio.
361
00:13:04,379 --> 00:13:06,172
Either that or she was injured.
362
00:13:06,241 --> 00:13:07,241
[ Phone ringing]
363
00:13:08,448 --> 00:13:09,793
Hello.
364
00:13:09,862 --> 00:13:11,758
Sabrina, I can'’t find your car.
365
00:13:11,827 --> 00:13:13,482
I think somebody stole it.
366
00:13:13,551 --> 00:13:15,724
No. I'’ve got it. The
car'’s here with me.
367
00:13:15,793 --> 00:13:17,068
[ Sighs]
368
00:13:17,137 --> 00:13:18,413
Oh, well, good night.
369
00:13:18,482 --> 00:13:19,379
See you tomorrow.
370
00:13:19,448 --> 00:13:21,724
Hey, I heard a good joke.
371
00:13:21,793 --> 00:13:23,724
[ Phone ringing]
372
00:13:23,793 --> 00:13:24,896
Hello.
373
00:13:24,965 --> 00:13:26,068
Why'’d you take it?
374
00:13:27,655 --> 00:13:29,275
Yeah, it isunbelievable.
375
00:13:29,344 --> 00:13:31,758
I mean, you'’d
think they'’d tire of it
376
00:13:31,827 --> 00:13:33,793
after maybe six or seven times
377
00:13:33,862 --> 00:13:36,310
but no, the seniors
still seem to find
378
00:13:36,379 --> 00:13:38,793
removing my brake
fluid very amusing.
379
00:13:38,862 --> 00:13:40,413
Let me get this straight.
380
00:13:40,482 --> 00:13:42,103
Your aunt had an
allergic reaction
381
00:13:42,172 --> 00:13:43,724
so you came over in a cab
382
00:13:43,793 --> 00:13:44,827
and took the car?
383
00:13:44,896 --> 00:13:46,482
In a manner of speaking.
384
00:13:46,551 --> 00:13:47,931
Did you drive it to school?
385
00:13:48,000 --> 00:13:49,206
No, I left it at home.
386
00:13:49,275 --> 00:13:50,448
Hey, did you guys see
387
00:13:50,517 --> 00:13:51,551
the cool orange mgb
388
00:13:51,620 --> 00:13:53,206
parked in front of the school?
389
00:13:53,275 --> 00:13:55,034
Oh, I did drive
it. That'’s mine.
390
00:13:55,103 --> 00:13:56,206
But I have the keys.
391
00:13:56,275 --> 00:13:57,931
I hot-wired it. Can
I have the keys?
392
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Let me borrow it
during lunch, please?
393
00:14:00,068 --> 00:14:01,379
I Don'’t know, it depends
394
00:14:01,448 --> 00:14:02,724
on how it was behaving.
395
00:14:02,793 --> 00:14:03,965
I mean, running.
396
00:14:04,034 --> 00:14:04,862
It was fine.
397
00:14:04,931 --> 00:14:07,275
Thanks, Sabrina.
398
00:14:07,344 --> 00:14:09,793
Where did you ever learn
how to hot-wire a car?
399
00:14:09,862 --> 00:14:11,310
My aunt Zelda.
400
00:14:11,379 --> 00:14:12,724
She did time.
401
00:14:14,275 --> 00:14:16,241
When can I tune
up your new ride?
402
00:14:16,310 --> 00:14:18,275
My dad showed me
how to make a car go
403
00:14:18,344 --> 00:14:19,965
80 miles an hour in first gear.
404
00:14:20,034 --> 00:14:22,206
Why would anyone
want to do that?
405
00:14:22,275 --> 00:14:23,724
He didn'’t say.
406
00:14:23,793 --> 00:14:24,931
Hey!
407
00:14:25,000 --> 00:14:26,172
Val, I need my keys.
408
00:14:26,241 --> 00:14:27,275
I Don'’t have them.
409
00:14:27,344 --> 00:14:28,931
You'’re going to
love what I did.
410
00:14:29,000 --> 00:14:29,551
I am?
411
00:14:29,620 --> 00:14:30,758
I lent it to Mr. Kraft.
412
00:14:30,827 --> 00:14:31,413
What?
413
00:14:31,482 --> 00:14:32,482
He'’s got a hot date
414
00:14:32,551 --> 00:14:34,172
and a car with no brake fluid.
415
00:14:34,241 --> 00:14:34,965
And guess what?
416
00:14:35,034 --> 00:14:36,137
In return he gave us
417
00:14:36,206 --> 00:14:37,482
permission and bus fare
418
00:14:37,551 --> 00:14:39,482
to attend the
journalism symposium.
419
00:14:39,551 --> 00:14:40,689
Way to go, Valerie.
420
00:14:40,758 --> 00:14:43,206
Did he say where he
was going on his date?
421
00:14:43,275 --> 00:14:45,379
I Don'’t know. When
he started singing
422
00:14:45,448 --> 00:14:46,931
"i'’m in the mood for love"
423
00:14:47,000 --> 00:14:48,103
I got woozy.
424
00:14:50,137 --> 00:14:51,344
So.
425
00:14:51,413 --> 00:14:54,137
Until you produce your
missing savings account
426
00:14:54,206 --> 00:14:55,275
we'’re putting
427
00:14:55,344 --> 00:14:56,655
a lien on your magic.
428
00:14:56,724 --> 00:14:57,862
No magic cabinet...
429
00:14:57,931 --> 00:15:00,000
No magic cauldron...
430
00:15:00,068 --> 00:15:02,034
No labtop.
431
00:15:04,172 --> 00:15:07,034
[ Whimpering]
432
00:15:07,103 --> 00:15:08,103
But i'’m a witch.
433
00:15:08,172 --> 00:15:09,620
How will I cast spells?
434
00:15:09,689 --> 00:15:10,896
With this.
435
00:15:22,482 --> 00:15:23,931
This isn'’t magic.
436
00:15:24,000 --> 00:15:26,551
This is a crummy bar mitzvah.
437
00:15:28,827 --> 00:15:31,827
Well, Don'’t you look stupid?
438
00:15:31,896 --> 00:15:33,827
Sabrina, what are you doing
439
00:15:33,896 --> 00:15:34,758
home so late?
440
00:15:34,827 --> 00:15:36,758
I was looking for Mr. Kraft...
441
00:15:36,827 --> 00:15:38,620
To return a pen I borrowed.
442
00:15:38,689 --> 00:15:41,310
There haven'’t been
any live police chases
443
00:15:41,379 --> 00:15:43,068
on TV tonight, have there?
444
00:15:43,137 --> 00:15:45,448
Mr. Kraft is at the
drive-in with hilda.
445
00:15:45,517 --> 00:15:46,034
What?!
446
00:15:46,103 --> 00:15:47,137
Isn'’t that nice?
447
00:15:47,206 --> 00:15:48,413
I'’m stunned.
448
00:15:48,482 --> 00:15:49,655
With happiness.
449
00:15:49,724 --> 00:15:50,793
Hilda knew how much
450
00:15:50,862 --> 00:15:52,793
you wanted to go
to that symposium
451
00:15:52,862 --> 00:15:54,413
so she put in a good word.
452
00:15:54,482 --> 00:15:55,793
That was so sweet.
453
00:15:55,862 --> 00:15:57,344
I should thank her.
454
00:15:57,413 --> 00:15:59,655
In fact, I should
thank her right now.
455
00:16:02,482 --> 00:16:04,793
A Joe Don baker retrospective.
456
00:16:04,862 --> 00:16:06,310
What a treat.
457
00:16:06,379 --> 00:16:07,586
Yep.
458
00:16:07,655 --> 00:16:09,172
Buford pusser fans Don'’t come
459
00:16:09,241 --> 00:16:10,241
any bigger than me.
460
00:16:18,448 --> 00:16:20,068
Hey. Hey, car.
461
00:16:20,137 --> 00:16:21,586
Oh, look who'’s here.
462
00:16:21,655 --> 00:16:23,931
Miss
i'’ll-let-anybody-drive-him.
463
00:16:24,000 --> 00:16:26,620
I promise you can stay
in my room forever, okay?
464
00:16:26,689 --> 00:16:29,689
If you just do me a favor
and behave yourself tonight.
465
00:16:29,758 --> 00:16:33,034
I bet you Don'’t even care
that i'’m parked on gum.
466
00:16:33,103 --> 00:16:35,827
I do care, just that'’s my
aunt and my vice principal
467
00:16:35,896 --> 00:16:38,241
in your front seat, so
keep your voice down.
468
00:16:38,310 --> 00:16:39,655
You really had me fooled.
469
00:16:39,724 --> 00:16:42,000
I thought you were
kind and warm-hearted.
470
00:16:42,068 --> 00:16:43,655
[ Snorts:] Boy, was I wrong.
471
00:16:43,724 --> 00:16:44,896
Did you just snort?
472
00:16:45,896 --> 00:16:46,965
Look, i'’ll explain
473
00:16:47,034 --> 00:16:48,896
everything later, okay? Honest.
474
00:16:48,965 --> 00:16:50,586
It'’s always "later" with you.
475
00:16:50,655 --> 00:16:52,172
You never have time for me.
476
00:16:52,241 --> 00:16:54,344
Now yousound
like your first wife.
477
00:16:54,413 --> 00:16:56,379
That'’s hitting
below the fanbelt.
478
00:16:56,448 --> 00:16:57,586
I need to be alone.
479
00:16:57,655 --> 00:16:59,137
No! No, Don'’t do that.
480
00:16:59,206 --> 00:17:00,482
That would be bad.
481
00:17:02,724 --> 00:17:04,344
Hey!
482
00:17:16,896 --> 00:17:18,620
Please Don'’t be in my room.
483
00:17:18,689 --> 00:17:20,448
Please Don'’t be in my room...
484
00:17:22,206 --> 00:17:23,344
All right.
485
00:17:23,413 --> 00:17:25,448
Chalk one up to the power
486
00:17:25,517 --> 00:17:27,413
of positive thinking.
487
00:17:27,482 --> 00:17:29,275
Aunt hilda, how was the movie?
488
00:17:29,344 --> 00:17:30,551
I laughed, I cried.
489
00:17:30,620 --> 00:17:32,000
You'’re in big trouble!
490
00:17:32,068 --> 00:17:33,103
What about Mr. Kraft?
491
00:17:33,172 --> 00:17:34,689
Did you put him under a spell?
492
00:17:34,758 --> 00:17:37,275
No. Fortunately, he
passed out from terror.
493
00:17:41,275 --> 00:17:42,413
Still breathing.
494
00:17:42,482 --> 00:17:44,172
It will be a while
before you two
495
00:17:44,241 --> 00:17:45,413
are done yelling at me
496
00:17:45,482 --> 00:17:47,689
so should we brew a
magic potion for him?
497
00:17:47,758 --> 00:17:50,034
I can'’t. The auditors
booted my labtop.
498
00:17:50,103 --> 00:17:51,689
Besides, sometimes I worry
499
00:17:51,758 --> 00:17:53,758
that all those
potions we give him
500
00:17:53,827 --> 00:17:56,413
are going to have
some sort of side effect.
501
00:17:56,482 --> 00:17:57,655
[ Murmuring]
502
00:18:02,137 --> 00:18:03,793
Oh, Willard, you are so witty.
503
00:18:03,862 --> 00:18:04,793
Thanks again.
504
00:18:04,862 --> 00:18:06,827
For a lovely evening.
505
00:18:06,896 --> 00:18:08,241
Hilda...
506
00:18:08,310 --> 00:18:09,724
I was...
507
00:18:12,827 --> 00:18:16,482
I have got to start
videotaping my dates.
508
00:18:16,551 --> 00:18:17,655
We have to think
509
00:18:17,724 --> 00:18:19,689
of a suitable
punishment for Sabrina.
510
00:18:19,758 --> 00:18:22,103
She has to learn how
to behave responsibly.
511
00:18:22,172 --> 00:18:23,413
It'’s times like these
512
00:18:23,482 --> 00:18:26,241
that I regret donating our
iron maiden to goodwill.
513
00:18:26,310 --> 00:18:28,551
Well, look at that.
514
00:18:28,620 --> 00:18:31,482
They always return to
the scene of the crime.
515
00:18:31,551 --> 00:18:35,068
Zelda, hilda, what
I did was wrong.
516
00:18:35,137 --> 00:18:36,310
He better not
517
00:18:36,379 --> 00:18:38,448
be talking about
buying that shirt.
518
00:18:38,517 --> 00:18:40,344
You two have done
so much for me.
519
00:18:40,413 --> 00:18:41,758
You'’ve kept me employed.
520
00:18:41,827 --> 00:18:43,448
You put a roof over my head.
521
00:18:43,517 --> 00:18:45,689
How will I ever earn
your forgiveness?
522
00:18:45,758 --> 00:18:49,965
You can start by paying us back
all the magic you stole from us.
523
00:18:50,034 --> 00:18:52,034
There'’s a slight
problem with that.
524
00:18:52,103 --> 00:18:53,034
See, the guy
525
00:18:53,103 --> 00:18:54,586
at the casino...
526
00:18:54,655 --> 00:18:56,758
Okay, i'’ll earn
it back, I will.
527
00:18:56,827 --> 00:18:59,551
I just need a place
to lie low for awhile.
528
00:18:59,620 --> 00:19:01,068
We know the perfect place.
529
00:19:04,310 --> 00:19:05,724
Zelda?!
530
00:19:05,793 --> 00:19:07,551
Hilda?!
531
00:19:07,620 --> 00:19:09,724
Anybody?!
532
00:19:09,793 --> 00:19:11,586
Is that a yeti?
533
00:19:15,827 --> 00:19:17,827
Quizmaster, I can'’t
handle this thing.
534
00:19:17,896 --> 00:19:19,241
It'’s nothing but trouble.
535
00:19:19,310 --> 00:19:21,034
That'’s why I
sold you this car...
536
00:19:21,103 --> 00:19:23,827
To make you realize
you weren'’t ready for one.
537
00:19:23,896 --> 00:19:25,827
You took this job to
teach me a lesson?
538
00:19:25,896 --> 00:19:27,655
No, i'’ve got college loans.
539
00:19:27,724 --> 00:19:30,034
Well, let'’s take
this baby to guido
540
00:19:30,103 --> 00:19:32,034
and turn back it'’s odometer.
541
00:19:32,103 --> 00:19:34,103
Make yourself scarce, huckster.
542
00:19:34,172 --> 00:19:37,689
I need a few minutes alone
with miss learner'’s permit.
543
00:19:37,758 --> 00:19:38,793
No problem.
544
00:19:38,862 --> 00:19:41,068
That Chrysler'’s
teaching me Spanish.
545
00:19:42,310 --> 00:19:43,931
I'’m sorry things
didn'’t work out.
546
00:19:44,000 --> 00:19:45,620
[ Sniffing]: Me, too.
547
00:19:45,689 --> 00:19:48,275
I got something
for you on my dash.
548
00:19:53,310 --> 00:19:55,034
"What is a friend?" Oh.
549
00:19:55,103 --> 00:19:57,344
I think, if you read the inside
550
00:19:57,413 --> 00:19:59,931
you'’ll see that a
friend is someone
551
00:20:00,000 --> 00:20:03,310
who changes someone'’s
oil once in a while.
552
00:20:04,379 --> 00:20:06,862
I'’ll miss you, too.
553
00:20:06,931 --> 00:20:09,241
Walking shoes are a
much better investment.
554
00:20:09,310 --> 00:20:10,413
They'’re fun, cheap
555
00:20:10,482 --> 00:20:12,655
and there'’s no way
you can ruin friendships
556
00:20:12,724 --> 00:20:13,724
or endanger lives.
557
00:20:13,793 --> 00:20:15,827
I loved that sports car.
558
00:20:15,896 --> 00:20:17,034
Kraft alert.
559
00:20:17,103 --> 00:20:18,172
How bad could it be?
560
00:20:18,241 --> 00:20:20,448
He said we couldn'’t
go to the symposium.
561
00:20:20,517 --> 00:20:21,965
Miss spellman.
562
00:20:22,034 --> 00:20:24,862
Just the little miscreant
i'’ve been looking for.
563
00:20:24,931 --> 00:20:26,517
Good, '’cause I got to go to...
564
00:20:26,586 --> 00:20:27,586
Metal shop.
565
00:20:27,655 --> 00:20:29,034
Me, too, and if you'’re late
566
00:20:29,103 --> 00:20:30,896
they Don'’t let you
wear the masks.
567
00:20:30,965 --> 00:20:31,896
Now, hold it!
568
00:20:31,965 --> 00:20:33,620
You know what I have here?
569
00:20:33,689 --> 00:20:34,689
Your drawings?
570
00:20:34,724 --> 00:20:35,724
No.
571
00:20:35,793 --> 00:20:37,724
It'’s a file that
i'’ve been keeping
572
00:20:37,793 --> 00:20:40,068
on you and all of
your strange behavior.
573
00:20:40,137 --> 00:20:42,068
But they'’re illustrated, right?
574
00:20:42,137 --> 00:20:43,896
For instance, the other night
575
00:20:43,965 --> 00:20:46,172
I went to the movies
with your aunt
576
00:20:46,241 --> 00:20:49,862
and the next thing I know,
i'’m alone on your front porch.
577
00:20:49,931 --> 00:20:50,862
Explain that.
578
00:20:50,931 --> 00:20:52,586
Oh, well, you know what they say
579
00:20:52,655 --> 00:20:54,689
about men your age
and memory lapses...
580
00:20:54,758 --> 00:20:57,379
Okay, if you say so, i'’ll
check into the chess club.
581
00:20:57,448 --> 00:20:58,482
Got to go.
582
00:21:00,413 --> 00:21:01,724
Mother'’s right.
583
00:21:01,793 --> 00:21:03,793
I need more potassium.
584
00:21:06,689 --> 00:21:08,724
Thank goodness my
magic will be restored.
585
00:21:08,793 --> 00:21:11,413
I despise doing
laundry the mortal way.
586
00:21:11,482 --> 00:21:12,517
Here'’s a tip:
587
00:21:12,586 --> 00:21:14,482
It'’s not equal parts
water and bleach.
588
00:21:14,551 --> 00:21:16,103
Oh, I see you decided
589
00:21:16,172 --> 00:21:18,965
to bring Marty back
from outer space.
590
00:21:19,034 --> 00:21:20,275
Not exactly.
591
00:21:22,068 --> 00:21:23,862
Haven'’t I been punished enough?
592
00:21:23,931 --> 00:21:26,931
I mean, all I did was
almost kill you and Mr. Kraft.
593
00:21:27,000 --> 00:21:29,103
Get back in there and
do some more filing
594
00:21:29,172 --> 00:21:33,413
and Don'’t just stand around
the water cooler telling jokes.
40354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.