All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E21.Fear.Strikes.Up.a.Conversation.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,344 --> 00:00:05,413 Hi, aunt Zelda. 2 00:00:05,482 --> 00:00:07,068 Good morning, Sabrina. 3 00:00:07,137 --> 00:00:09,896 That'’s an interesting take on pajamas. 4 00:00:09,965 --> 00:00:11,862 Can I borrow your new blue sweater? 5 00:00:11,931 --> 00:00:13,068 No, honey. 6 00:00:13,137 --> 00:00:15,103 You'’re not responsible with my clothes. 7 00:00:15,172 --> 00:00:17,275 Remember when you borrowed my red blouse? 8 00:00:17,344 --> 00:00:19,310 Who knew silk was so flammable? 9 00:00:19,379 --> 00:00:22,448 Responsible behavior is taking care of the things you use. 10 00:00:22,517 --> 00:00:25,172 If I didn'’t take good care of my climbing equipment 11 00:00:25,241 --> 00:00:27,172 I could really hurt myself out there. 12 00:00:27,241 --> 00:00:28,172 Hey, you'’re back. 13 00:00:28,241 --> 00:00:29,241 How was Everest? 14 00:00:29,310 --> 00:00:31,103 A little crowded, but I had fun. 15 00:00:31,172 --> 00:00:32,827 Responsible fun. 16 00:00:32,896 --> 00:00:33,896 Did Salem enjoy it? 17 00:00:35,310 --> 00:00:40,034 [ Salem trembling]: Zelda! 18 00:00:40,103 --> 00:00:42,965 Is that a yeti? 19 00:00:59,655 --> 00:01:03,620 I fought the law and the law won. 20 00:01:07,206 --> 00:01:08,137 Sabrina: Okay, quick rehearsal. 21 00:01:08,206 --> 00:01:10,275 You compliment him on his sweater vest... 22 00:01:10,344 --> 00:01:12,310 And then you ask him if he'’s lost weight. 23 00:01:12,379 --> 00:01:13,310 What'’s up? 24 00:01:13,379 --> 00:01:14,862 Oh, we'’re going to ask Mr. Kraft 25 00:01:14,931 --> 00:01:16,724 for his permission... And some money... 26 00:01:16,793 --> 00:01:18,931 To attend a journalism symposium in New York. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,344 Well, he'’s in a good mood. 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,448 He was smiling 29 00:01:21,517 --> 00:01:23,482 when he filled out this detention slip. 30 00:01:24,344 --> 00:01:25,379 Mr. Kraft 31 00:01:25,448 --> 00:01:27,137 Sabrina and I... No. 32 00:01:27,206 --> 00:01:29,275 We'’ve got him right where we want him. 33 00:01:30,724 --> 00:01:32,241 Mr. Kraft looked cute today... 34 00:01:32,310 --> 00:01:33,379 No. 35 00:01:33,448 --> 00:01:35,689 You two are more alike than you think. 36 00:01:35,758 --> 00:01:36,758 Sabrina 37 00:01:36,793 --> 00:01:38,517 I am not going out with him again. 38 00:01:38,586 --> 00:01:40,655 Do you know what we did on our last date? 39 00:01:40,724 --> 00:01:41,724 We toured an 40 00:01:41,758 --> 00:01:42,862 accordion factory. 41 00:01:42,931 --> 00:01:44,724 But you guys have so much in common. 42 00:01:44,793 --> 00:01:46,965 You could talk about literature, art 43 00:01:47,034 --> 00:01:48,758 why Valerie and I should be allowed 44 00:01:48,827 --> 00:01:50,620 to attend this journalism symposium. 45 00:01:50,689 --> 00:01:53,551 No! The thought of his lips in the same buildingas mine 46 00:01:53,620 --> 00:01:54,896 makes my blood run cold. 47 00:01:54,965 --> 00:01:56,724 That'’s what bacall said about bogey. 48 00:01:58,586 --> 00:02:01,068 It'’s from the other realm revenue service. 49 00:02:01,137 --> 00:02:02,379 Hmm, let me see. 50 00:02:02,448 --> 00:02:04,137 They'’re auditing our magic. 51 00:02:04,206 --> 00:02:06,034 Bureaucracy makes the other realm 52 00:02:06,103 --> 00:02:07,344 seem less enchanting. 53 00:02:07,413 --> 00:02:09,034 This is just a formality. 54 00:02:09,103 --> 00:02:10,241 See, in the mortal realm 55 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 witches are allotted 56 00:02:11,379 --> 00:02:12,758 a specific amount of magic. 57 00:02:12,827 --> 00:02:15,689 They were pretty lenient until the Pompeii incident. 58 00:02:15,758 --> 00:02:18,413 Some witch with a lava fetish reallymessed up. 59 00:02:18,482 --> 00:02:20,551 Auditors check up on you now and again 60 00:02:20,620 --> 00:02:22,793 to make sure everything'’s under control. 61 00:02:22,862 --> 00:02:24,793 But we have nothing to worry about. 62 00:02:24,862 --> 00:02:25,793 I'’ll just summon 63 00:02:25,862 --> 00:02:27,482 our accountant. 64 00:02:27,551 --> 00:02:28,689 Marty. 65 00:02:30,206 --> 00:02:31,551 Zelda... 66 00:02:31,620 --> 00:02:33,206 Hilda. What'’s up? 67 00:02:33,275 --> 00:02:36,172 It really bothers me that I Don'’t find this weird. 68 00:02:36,241 --> 00:02:37,275 Hilda: Are we 69 00:02:37,344 --> 00:02:38,551 interrupting anything? 70 00:02:38,620 --> 00:02:40,896 Just celebrating our receptionist'’s birthday. 71 00:02:40,965 --> 00:02:42,413 Would you like some cake? 72 00:02:42,482 --> 00:02:43,241 Valerie: Sabrina! 73 00:02:43,310 --> 00:02:45,068 It'’s Valerie. 74 00:02:47,206 --> 00:02:48,586 Hey. I'’ve got big news. 75 00:02:48,655 --> 00:02:49,586 Tell me. 76 00:02:49,655 --> 00:02:51,758 Oh, but upstairs. 77 00:02:51,827 --> 00:02:53,068 [ Knocking] 78 00:02:53,137 --> 00:02:56,137 Was that filing cabinet tapping? 79 00:02:56,206 --> 00:02:59,448 Yeah, val, there'’s a guy in there. 80 00:02:59,517 --> 00:03:00,862 [ All laughing] 81 00:03:02,517 --> 00:03:04,965 Oh. Marty... 82 00:03:05,034 --> 00:03:07,310 The other realm is auditing our magic. 83 00:03:07,379 --> 00:03:08,379 An audit? 84 00:03:08,413 --> 00:03:10,482 That'’s what I live for. 85 00:03:10,551 --> 00:03:12,689 Here'’s your return from last year. 86 00:03:12,758 --> 00:03:14,000 Give it a look-see. 87 00:03:14,068 --> 00:03:16,413 Oh, time for the conga line. 88 00:03:16,482 --> 00:03:17,517 Don'’t worry. 89 00:03:17,586 --> 00:03:19,344 I'’ll make sure everything'’s in order. 90 00:03:19,413 --> 00:03:20,689 We'’ll be in touch. 91 00:03:20,758 --> 00:03:23,551 Marge, stop twirling your blouse around 92 00:03:23,620 --> 00:03:25,689 and get off the copy machine! 93 00:03:25,758 --> 00:03:27,896 Your grandmother wants to sell you her car? 94 00:03:27,965 --> 00:03:28,896 Isn'’t it amazing? 95 00:03:28,965 --> 00:03:30,413 It'’s not fancy or anything. 96 00:03:30,482 --> 00:03:33,655 There'’s no air-conditioning or tape player or radio or heat 97 00:03:33,724 --> 00:03:36,517 and the windows Don'’t open and it smells like lilacs 98 00:03:36,586 --> 00:03:37,724 but, hey, it'’s a car. 99 00:03:37,793 --> 00:03:39,413 It'’s your first set of wheels. 100 00:03:39,482 --> 00:03:40,482 It'’s so fantastic. 101 00:03:40,517 --> 00:03:42,275 But there'’s just one small problem: 102 00:03:42,344 --> 00:03:43,482 I can'’t afford it. 103 00:03:43,551 --> 00:03:45,310 Granny'’s trying to gouge you? 104 00:03:45,379 --> 00:03:46,413 But I have a plan. 105 00:03:46,482 --> 00:03:48,379 Suppose you and I pool our savings 106 00:03:48,448 --> 00:03:49,551 and buy it together? 107 00:03:49,620 --> 00:03:50,689 We'’ll share it. 108 00:03:50,758 --> 00:03:52,034 What a great idea. 109 00:03:52,103 --> 00:03:53,413 Do you know what this means? 110 00:03:53,482 --> 00:03:55,827 Our lives are about to change in a profound way. 111 00:03:55,896 --> 00:03:59,793 It'’ll be you, me and the open road. 112 00:03:59,862 --> 00:04:02,482 Free to go wherever the spirit moves us. 113 00:04:02,551 --> 00:04:05,241 Except left '’cause that blinker'’s broken. 114 00:04:05,310 --> 00:04:06,517 Well, I Don'’t know. 115 00:04:06,586 --> 00:04:09,068 Owning a car is a big responsibility. 116 00:04:09,137 --> 00:04:11,241 We'’ve budgeted for maintenance and insurance 117 00:04:11,310 --> 00:04:13,482 and worked out a way to share it equitably. 118 00:04:13,551 --> 00:04:16,241 See, I get the car every Monday, Wednesday and Friday 119 00:04:16,310 --> 00:04:18,034 from 9:00 to 12:00 and 5:00 to 8:30 120 00:04:18,103 --> 00:04:19,724 except for every third Wednesday 121 00:04:19,793 --> 00:04:21,931 when val needs it at 8:20 instead of 8:30. 122 00:04:22,000 --> 00:04:24,241 I get it every Sunday, Tuesday and Thursday 123 00:04:24,310 --> 00:04:25,482 from 11:15 to 2:00 124 00:04:25,551 --> 00:04:27,655 except on the second Tuesday in November 125 00:04:27,724 --> 00:04:29,448 and the fourth Tuesday in January 126 00:04:29,517 --> 00:04:31,068 I Don'’t return it until 10:15. 127 00:04:31,137 --> 00:04:33,137 And on Saturdays, it'’s mine until 4:00. 128 00:04:33,206 --> 00:04:34,586 Val gets it until 6:00 129 00:04:34,655 --> 00:04:37,137 and then we alternate every hour until midnight. 130 00:04:37,206 --> 00:04:38,206 I'’m getting dizzy. 131 00:04:38,241 --> 00:04:40,275 But you two do seem on top of it. 132 00:04:40,344 --> 00:04:42,344 We just have to figure out leap year. 133 00:04:42,413 --> 00:04:43,827 I guess it'’s okay with us. 134 00:04:43,896 --> 00:04:44,896 Yes! all right! 135 00:04:44,931 --> 00:04:47,172 Okay, so according to the schedule 136 00:04:47,241 --> 00:04:48,793 the car is mine tonight. 137 00:04:48,862 --> 00:04:49,793 Yep. 138 00:04:49,862 --> 00:04:51,931 Hey, can I borrow it? 139 00:04:52,000 --> 00:04:53,931 ♪ 140 00:05:21,068 --> 00:05:23,000 ♪ 141 00:05:39,931 --> 00:05:41,827 Sabrina: I can'’t believe I wanted to share a car 142 00:05:41,896 --> 00:05:43,217 with someone whose motto is, "I paid 143 00:05:43,241 --> 00:05:45,137 for these bumpers, i'’ll use them." 144 00:05:45,206 --> 00:05:47,793 At least I Don'’t use fast food wrappers as seat covers. 145 00:05:47,862 --> 00:05:50,310 Do you look for tow away zones to park in? 146 00:05:50,379 --> 00:05:52,862 What'’s it like to lose a car three times 147 00:05:52,931 --> 00:05:54,413 in the same parking lot 148 00:05:54,482 --> 00:05:55,482 on the same day? 149 00:05:55,827 --> 00:05:57,000 Enough. 150 00:05:57,068 --> 00:05:59,448 You two are too old to be fighting like this. 151 00:05:59,517 --> 00:06:01,862 Though I bet Sabrina could have taken her. 152 00:06:01,931 --> 00:06:04,413 You'’re not responsible enough to handle a car. 153 00:06:04,482 --> 00:06:05,413 Ask Valerie 154 00:06:05,482 --> 00:06:07,172 to give you your share back. 155 00:06:07,241 --> 00:06:08,862 Fine. I'’ll buy my own car. 156 00:06:08,931 --> 00:06:10,413 No, you may not 157 00:06:10,482 --> 00:06:12,034 have a car. 158 00:06:12,103 --> 00:06:13,103 Really? 159 00:06:13,137 --> 00:06:16,000 Not today, not ever. 160 00:06:16,068 --> 00:06:17,068 It'’s Valerie'’s fault. 161 00:06:17,137 --> 00:06:18,896 I could have handled that car alone. 162 00:06:18,965 --> 00:06:20,275 Refresh my memory. 163 00:06:20,344 --> 00:06:23,896 Was it Valerie who locked me in the glove compartment? 164 00:06:23,965 --> 00:06:25,793 Hey, nobody likes a backseat cat. 165 00:06:25,862 --> 00:06:28,068 Why didn'’t you just buy your own car? 166 00:06:28,137 --> 00:06:29,068 Well, let'’s see. 167 00:06:29,137 --> 00:06:30,689 I have virtually no money 168 00:06:30,758 --> 00:06:32,689 my profound lack of cash and... 169 00:06:32,758 --> 00:06:34,068 Oh, yeah, i'’m broke. 170 00:06:34,137 --> 00:06:36,000 Not here. In the other realm. 171 00:06:36,068 --> 00:06:37,827 Over there, cars go for peanuts. 172 00:06:37,896 --> 00:06:39,379 Really? How come? 173 00:06:39,448 --> 00:06:41,241 Cars became more of a novelty item 174 00:06:41,310 --> 00:06:43,310 once witches realized they could fly. 175 00:06:43,379 --> 00:06:44,896 If my aunts ask where I went 176 00:06:44,965 --> 00:06:46,862 tell them i'’m being very responsible 177 00:06:46,931 --> 00:06:48,965 doing something responsible people do. 178 00:06:49,034 --> 00:06:51,931 Avoiding hot dogs at the track? 179 00:06:52,000 --> 00:06:53,275 I'’m sure you'’ll see 180 00:06:53,344 --> 00:06:55,551 our magic is completely in order. 181 00:06:55,620 --> 00:06:57,793 Thank you for being so accommodating. 182 00:06:57,862 --> 00:06:59,379 I'’ve never understood it 183 00:06:59,448 --> 00:07:02,413 but some people just Don'’t enjoy being audited. 184 00:07:02,482 --> 00:07:03,482 Is that right? 185 00:07:03,517 --> 00:07:05,448 Well, we'’ll summon our accountant 186 00:07:05,517 --> 00:07:08,068 and then you'’ll be on your way in no time. 187 00:07:08,137 --> 00:07:09,896 Marty? 188 00:07:09,965 --> 00:07:12,275 Marty, it'’s time for our audit. 189 00:07:12,344 --> 00:07:13,965 Well, that'’s odd. 190 00:07:14,034 --> 00:07:16,068 Zelda, he'’s not here. 191 00:07:16,137 --> 00:07:17,620 What'’s this? 192 00:07:17,689 --> 00:07:18,827 "Dear Zelda and hilda 193 00:07:18,896 --> 00:07:20,551 "Don'’t take this the wrong way 194 00:07:20,620 --> 00:07:23,172 but i'’ve run off with all your magic savings." 195 00:07:23,241 --> 00:07:24,551 Zelda: Oh, no! 196 00:07:24,620 --> 00:07:26,793 "Someday you'’ll forgive me. 197 00:07:26,862 --> 00:07:30,310 Until then could you water my plants? Marty." 198 00:07:30,379 --> 00:07:31,827 This can'’t be true. 199 00:07:37,000 --> 00:07:38,655 Excuse me. 200 00:07:38,724 --> 00:07:40,689 Another pina colada, por favor? 201 00:07:44,068 --> 00:07:45,827 There must be some mistake. 202 00:07:45,896 --> 00:07:48,000 I'’ll check the rest of the house. 203 00:07:48,068 --> 00:07:49,344 Not so fast, blondie. 204 00:07:56,103 --> 00:07:57,793 Anything I can help you with? 205 00:07:57,862 --> 00:08:00,655 Quizmaster? What are you doing here? 206 00:08:00,724 --> 00:08:02,379 Sabrina... I work here part time. 207 00:08:02,448 --> 00:08:04,793 Quizmaster may be my life'’s work 208 00:08:04,862 --> 00:08:07,517 but it doesn'’t exactly pay the rent. 209 00:08:07,586 --> 00:08:09,724 Not with the money you spend on clothes. 210 00:08:09,793 --> 00:08:11,172 Well, i'’d like to buy a car 211 00:08:11,241 --> 00:08:13,344 but i'’m pretty sure I can'’t afford one. 212 00:08:13,413 --> 00:08:15,310 Can you afford a five dollar down payment 213 00:08:15,379 --> 00:08:16,551 and a buck 15 a month? 214 00:08:16,620 --> 00:08:17,724 If I budget. 215 00:08:17,793 --> 00:08:19,862 Then you can drive home in this baby. 216 00:08:19,931 --> 00:08:20,862 Get out. 217 00:08:20,931 --> 00:08:21,862 Come on. 218 00:08:21,931 --> 00:08:23,275 Let'’s take her for a spin. 219 00:08:23,344 --> 00:08:24,689 You can see how it drives 220 00:08:24,758 --> 00:08:26,655 and I can pick up my dry cleaning. 221 00:08:29,275 --> 00:08:30,482 Buckle up. 222 00:08:30,551 --> 00:08:33,206 [ Engine revs] 223 00:08:33,275 --> 00:08:34,310 Woo! 224 00:08:38,586 --> 00:08:40,137 Woo-hoo! 225 00:08:42,517 --> 00:08:43,931 So, what do you think? 226 00:08:44,000 --> 00:08:45,068 This car handles 227 00:08:45,137 --> 00:08:46,448 like a dream. 228 00:08:46,517 --> 00:08:49,448 Did you see how I swerved to miss that baby carriage? 229 00:08:49,517 --> 00:08:51,758 The last thing I saw was that school bus. 230 00:08:51,827 --> 00:08:53,000 I want this car. 231 00:08:53,068 --> 00:08:54,965 There'’s one thing we need to go over. 232 00:08:55,034 --> 00:08:56,965 Owning a car is a big responsibility. 233 00:08:57,034 --> 00:08:58,724 Are you sure you can handle it? 234 00:08:58,793 --> 00:09:01,034 Yes. Geez, you sound like my aunts. 235 00:09:01,103 --> 00:09:02,793 Everything okay here, miss? 236 00:09:03,551 --> 00:09:04,689 This is my boss. 237 00:09:04,758 --> 00:09:06,758 Responsibility shmonsibility. 238 00:09:06,827 --> 00:09:09,103 A car like this is all about fun. 239 00:09:09,172 --> 00:09:11,275 Top down, wind in your hair... 240 00:09:11,344 --> 00:09:12,586 Save the pitch. 241 00:09:12,655 --> 00:09:15,275 A picture of Lincoln'’s burning a hole in my pocket. 242 00:09:15,344 --> 00:09:16,586 I'’m buying this car. 243 00:09:16,655 --> 00:09:18,551 You'’ve made a wise decision. 244 00:09:18,620 --> 00:09:20,137 Nothing makes driving 245 00:09:20,206 --> 00:09:22,034 more enjoyable than a car. 246 00:09:22,103 --> 00:09:23,689 Now, Sabrina 247 00:09:23,758 --> 00:09:25,137 you have to be very careful 248 00:09:25,206 --> 00:09:26,448 when taking this car out 249 00:09:26,517 --> 00:09:28,310 because accidents, they do happen. 250 00:09:28,379 --> 00:09:30,137 I Don'’t need another lecture. 251 00:09:30,206 --> 00:09:32,034 This isn'’t a lecture. 252 00:09:32,103 --> 00:09:34,000 I also sell insurance. 253 00:09:36,724 --> 00:09:38,655 So, did you go for the mack truck 254 00:09:38,724 --> 00:09:39,896 like I told you to? 255 00:09:39,965 --> 00:09:41,620 Nothing commands respect 256 00:09:41,689 --> 00:09:43,896 like 18 wheels and girlie mud flaps. 257 00:09:43,965 --> 00:09:45,965 I picked out the cutest little car. 258 00:09:46,034 --> 00:09:48,241 Dual exhaust, rag top, connelly hide... 259 00:09:48,310 --> 00:09:50,034 Which I think is a good thing. 260 00:09:50,103 --> 00:09:53,793 They even threw in... 261 00:09:53,862 --> 00:09:56,310 Free delivery. 262 00:09:56,379 --> 00:09:58,724 That can'’t be good for the transmission. 263 00:10:03,586 --> 00:10:04,862 Sabrina? Are you okay? 264 00:10:04,931 --> 00:10:06,793 It sounded like something fell. 265 00:10:06,862 --> 00:10:08,655 Hilda: Something like a redwood. 266 00:10:08,724 --> 00:10:10,137 What'’s going on in there? 267 00:10:10,206 --> 00:10:11,724 Salem and I are clogging. 268 00:10:11,793 --> 00:10:12,931 Good night. 269 00:10:14,103 --> 00:10:15,827 I'’ve got to zap this to the street 270 00:10:15,896 --> 00:10:17,862 or kiss my driving privileges good-bye. 271 00:10:17,931 --> 00:10:21,103 I'’d appreciate it if you didn'’t imply that I clog. 272 00:10:23,482 --> 00:10:25,172 W-Why isn'’t it working? 273 00:10:25,241 --> 00:10:26,758 Check the emergency brake. 274 00:10:26,827 --> 00:10:28,034 Oh, right. 275 00:10:37,586 --> 00:10:40,034 Good. That'’ll buy me some time. 276 00:10:40,103 --> 00:10:41,206 Whoa! 277 00:10:41,275 --> 00:10:42,413 I like this game. 278 00:10:42,482 --> 00:10:44,068 What'’s wrong with my magic? 279 00:10:44,137 --> 00:10:45,310 Nothing. I just Don'’t 280 00:10:45,379 --> 00:10:46,448 like being alone. 281 00:10:46,517 --> 00:10:47,586 You can talk? 282 00:10:47,655 --> 00:10:49,068 It was on my sticker. 283 00:10:49,137 --> 00:10:51,034 I Don'’t want to sleep outside. 284 00:10:51,103 --> 00:10:53,551 In case you haven'’t noticed, it'’s cold. 285 00:10:53,620 --> 00:10:54,689 I know you'’d rather 286 00:10:54,758 --> 00:10:56,344 stay in my room, but you can'’t. 287 00:10:56,413 --> 00:10:58,620 My aunts would kill me if they found out. 288 00:10:58,689 --> 00:11:01,172 I could catch pneumonia out here. 289 00:11:01,241 --> 00:11:04,517 You could... if you had blood and organs. 290 00:11:04,586 --> 00:11:05,724 Valerie: Sabrina? 291 00:11:05,793 --> 00:11:07,344 Oh, no. Keep it down, okay? 292 00:11:07,413 --> 00:11:08,655 Oh, yeah, yeah, yeah. 293 00:11:08,724 --> 00:11:10,827 You sound like my first wife. 294 00:11:10,896 --> 00:11:12,448 Hey! I thought I heard you. 295 00:11:12,517 --> 00:11:13,827 Who are you talking to? 296 00:11:13,896 --> 00:11:15,000 Pet lizard. 297 00:11:15,068 --> 00:11:16,896 Where'’d that little guy run off to? 298 00:11:16,965 --> 00:11:18,103 I came by to apologize. 299 00:11:18,172 --> 00:11:19,862 All those horrible, nasty things 300 00:11:19,931 --> 00:11:21,000 I said about you? 301 00:11:21,068 --> 00:11:22,103 I didn'’t mean them. 302 00:11:22,172 --> 00:11:23,275 Me neither. 303 00:11:23,344 --> 00:11:23,931 Friends? 304 00:11:24,000 --> 00:11:25,413 Friends. 305 00:11:25,482 --> 00:11:27,379 [ Coughing] 306 00:11:27,448 --> 00:11:28,551 Hey, hot car. 307 00:11:28,620 --> 00:11:30,137 When'’d you get it? 308 00:11:30,206 --> 00:11:32,206 Uh, just a few minutes ago. 309 00:11:32,275 --> 00:11:33,586 From our new neighbor 310 00:11:33,655 --> 00:11:35,241 who'’s moving to Australia. 311 00:11:35,310 --> 00:11:36,413 It'’s so cool. 312 00:11:36,482 --> 00:11:37,655 Can I borrow it? 313 00:11:37,724 --> 00:11:39,103 But you have a car. 314 00:11:39,172 --> 00:11:41,344 Yeah, my grandma'’s ride to church died 315 00:11:41,413 --> 00:11:43,034 so she wants it back. Please? 316 00:11:43,103 --> 00:11:44,551 It'’s hard to explain, but... 317 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Zelda: Those files aren'’t going to carry 318 00:11:46,689 --> 00:11:47,724 themselves in here. 319 00:11:47,793 --> 00:11:48,965 Hilda: Just let me hear 320 00:11:49,034 --> 00:11:50,931 Jerry springer'’s thought for the day 321 00:11:51,000 --> 00:11:52,655 and i'’ll meet you in the garage. 322 00:11:52,724 --> 00:11:54,034 Sure you can borrow it. 323 00:11:54,103 --> 00:11:56,137 Why Don'’t you keep it at your place? 324 00:11:56,206 --> 00:11:57,482 Park it somewhere warm 325 00:11:57,551 --> 00:11:58,827 where it won'’t be lonely. 326 00:11:58,896 --> 00:11:59,620 Lonely? 327 00:11:59,689 --> 00:12:01,034 British engineering. 328 00:12:01,103 --> 00:12:02,862 Very delicate. 329 00:12:02,931 --> 00:12:04,068 Here. 330 00:12:04,137 --> 00:12:06,413 Thank goodness we saved this stuff. 331 00:12:06,482 --> 00:12:07,551 No, isaved it. 332 00:12:07,620 --> 00:12:08,758 I save things. 333 00:12:08,827 --> 00:12:10,517 I just forget where I saved them. 334 00:12:10,586 --> 00:12:12,172 That'’s called losing things. 335 00:12:12,241 --> 00:12:15,689 If I hadn'’t had the foresight to put everything in my name... 336 00:12:15,758 --> 00:12:17,965 The house, the phone, the credit cards... 337 00:12:18,034 --> 00:12:20,586 We would never get out from under this audit. 338 00:12:20,655 --> 00:12:22,000 So, how was the garage? 339 00:12:22,068 --> 00:12:23,172 Nice and empty? 340 00:12:25,793 --> 00:12:27,793 It'’s from the auditors. 341 00:12:27,862 --> 00:12:29,448 Oh. Whata relief. 342 00:12:29,517 --> 00:12:30,827 They canceled the audit? 343 00:12:30,896 --> 00:12:32,344 No, it says they'’re only 344 00:12:32,413 --> 00:12:33,517 going to audit you. 345 00:12:33,586 --> 00:12:34,758 Why would that be? 346 00:12:34,827 --> 00:12:36,862 Because everything'’s in yourname. 347 00:12:36,931 --> 00:12:38,068 Good luck, sis. 348 00:12:38,137 --> 00:12:39,517 Looks like there'’s nothing 349 00:12:39,586 --> 00:12:40,758 but free time for me. 350 00:12:40,827 --> 00:12:43,103 And what better way to enjoy that free time 351 00:12:43,172 --> 00:12:45,586 than by relaxing in the company of Mr. Kraft. 352 00:12:45,655 --> 00:12:47,000 No. 353 00:12:47,068 --> 00:12:48,448 I think my plan will work. 354 00:12:48,517 --> 00:12:50,793 I'’ll just keep the car hidden at Valerie'’s. 355 00:12:51,896 --> 00:12:53,103 You know, this is 356 00:12:53,172 --> 00:12:54,862 how people get hurt. 357 00:12:54,931 --> 00:12:57,689 Oh, no, what are you doing here? 358 00:12:57,758 --> 00:12:59,448 Hello to you, too. 359 00:12:59,517 --> 00:13:02,448 You know that little brunet is a menace to motoring? 360 00:13:02,517 --> 00:13:04,310 And she sings along with the radio. 361 00:13:04,379 --> 00:13:06,172 Either that or she was injured. 362 00:13:06,241 --> 00:13:07,241 [ Phone ringing] 363 00:13:08,448 --> 00:13:09,793 Hello. 364 00:13:09,862 --> 00:13:11,758 Sabrina, I can'’t find your car. 365 00:13:11,827 --> 00:13:13,482 I think somebody stole it. 366 00:13:13,551 --> 00:13:15,724 No. I'’ve got it. The car'’s here with me. 367 00:13:15,793 --> 00:13:17,068 [ Sighs] 368 00:13:17,137 --> 00:13:18,413 Oh, well, good night. 369 00:13:18,482 --> 00:13:19,379 See you tomorrow. 370 00:13:19,448 --> 00:13:21,724 Hey, I heard a good joke. 371 00:13:21,793 --> 00:13:23,724 [ Phone ringing] 372 00:13:23,793 --> 00:13:24,896 Hello. 373 00:13:24,965 --> 00:13:26,068 Why'’d you take it? 374 00:13:27,655 --> 00:13:29,275 Yeah, it isunbelievable. 375 00:13:29,344 --> 00:13:31,758 I mean, you'’d think they'’d tire of it 376 00:13:31,827 --> 00:13:33,793 after maybe six or seven times 377 00:13:33,862 --> 00:13:36,310 but no, the seniors still seem to find 378 00:13:36,379 --> 00:13:38,793 removing my brake fluid very amusing. 379 00:13:38,862 --> 00:13:40,413 Let me get this straight. 380 00:13:40,482 --> 00:13:42,103 Your aunt had an allergic reaction 381 00:13:42,172 --> 00:13:43,724 so you came over in a cab 382 00:13:43,793 --> 00:13:44,827 and took the car? 383 00:13:44,896 --> 00:13:46,482 In a manner of speaking. 384 00:13:46,551 --> 00:13:47,931 Did you drive it to school? 385 00:13:48,000 --> 00:13:49,206 No, I left it at home. 386 00:13:49,275 --> 00:13:50,448 Hey, did you guys see 387 00:13:50,517 --> 00:13:51,551 the cool orange mgb 388 00:13:51,620 --> 00:13:53,206 parked in front of the school? 389 00:13:53,275 --> 00:13:55,034 Oh, I did drive it. That'’s mine. 390 00:13:55,103 --> 00:13:56,206 But I have the keys. 391 00:13:56,275 --> 00:13:57,931 I hot-wired it. Can I have the keys? 392 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Let me borrow it during lunch, please? 393 00:14:00,068 --> 00:14:01,379 I Don'’t know, it depends 394 00:14:01,448 --> 00:14:02,724 on how it was behaving. 395 00:14:02,793 --> 00:14:03,965 I mean, running. 396 00:14:04,034 --> 00:14:04,862 It was fine. 397 00:14:04,931 --> 00:14:07,275 Thanks, Sabrina. 398 00:14:07,344 --> 00:14:09,793 Where did you ever learn how to hot-wire a car? 399 00:14:09,862 --> 00:14:11,310 My aunt Zelda. 400 00:14:11,379 --> 00:14:12,724 She did time. 401 00:14:14,275 --> 00:14:16,241 When can I tune up your new ride? 402 00:14:16,310 --> 00:14:18,275 My dad showed me how to make a car go 403 00:14:18,344 --> 00:14:19,965 80 miles an hour in first gear. 404 00:14:20,034 --> 00:14:22,206 Why would anyone want to do that? 405 00:14:22,275 --> 00:14:23,724 He didn'’t say. 406 00:14:23,793 --> 00:14:24,931 Hey! 407 00:14:25,000 --> 00:14:26,172 Val, I need my keys. 408 00:14:26,241 --> 00:14:27,275 I Don'’t have them. 409 00:14:27,344 --> 00:14:28,931 You'’re going to love what I did. 410 00:14:29,000 --> 00:14:29,551 I am? 411 00:14:29,620 --> 00:14:30,758 I lent it to Mr. Kraft. 412 00:14:30,827 --> 00:14:31,413 What? 413 00:14:31,482 --> 00:14:32,482 He'’s got a hot date 414 00:14:32,551 --> 00:14:34,172 and a car with no brake fluid. 415 00:14:34,241 --> 00:14:34,965 And guess what? 416 00:14:35,034 --> 00:14:36,137 In return he gave us 417 00:14:36,206 --> 00:14:37,482 permission and bus fare 418 00:14:37,551 --> 00:14:39,482 to attend the journalism symposium. 419 00:14:39,551 --> 00:14:40,689 Way to go, Valerie. 420 00:14:40,758 --> 00:14:43,206 Did he say where he was going on his date? 421 00:14:43,275 --> 00:14:45,379 I Don'’t know. When he started singing 422 00:14:45,448 --> 00:14:46,931 "i'’m in the mood for love" 423 00:14:47,000 --> 00:14:48,103 I got woozy. 424 00:14:50,137 --> 00:14:51,344 So. 425 00:14:51,413 --> 00:14:54,137 Until you produce your missing savings account 426 00:14:54,206 --> 00:14:55,275 we'’re putting 427 00:14:55,344 --> 00:14:56,655 a lien on your magic. 428 00:14:56,724 --> 00:14:57,862 No magic cabinet... 429 00:14:57,931 --> 00:15:00,000 No magic cauldron... 430 00:15:00,068 --> 00:15:02,034 No labtop. 431 00:15:04,172 --> 00:15:07,034 [ Whimpering] 432 00:15:07,103 --> 00:15:08,103 But i'’m a witch. 433 00:15:08,172 --> 00:15:09,620 How will I cast spells? 434 00:15:09,689 --> 00:15:10,896 With this. 435 00:15:22,482 --> 00:15:23,931 This isn'’t magic. 436 00:15:24,000 --> 00:15:26,551 This is a crummy bar mitzvah. 437 00:15:28,827 --> 00:15:31,827 Well, Don'’t you look stupid? 438 00:15:31,896 --> 00:15:33,827 Sabrina, what are you doing 439 00:15:33,896 --> 00:15:34,758 home so late? 440 00:15:34,827 --> 00:15:36,758 I was looking for Mr. Kraft... 441 00:15:36,827 --> 00:15:38,620 To return a pen I borrowed. 442 00:15:38,689 --> 00:15:41,310 There haven'’t been any live police chases 443 00:15:41,379 --> 00:15:43,068 on TV tonight, have there? 444 00:15:43,137 --> 00:15:45,448 Mr. Kraft is at the drive-in with hilda. 445 00:15:45,517 --> 00:15:46,034 What?! 446 00:15:46,103 --> 00:15:47,137 Isn'’t that nice? 447 00:15:47,206 --> 00:15:48,413 I'’m stunned. 448 00:15:48,482 --> 00:15:49,655 With happiness. 449 00:15:49,724 --> 00:15:50,793 Hilda knew how much 450 00:15:50,862 --> 00:15:52,793 you wanted to go to that symposium 451 00:15:52,862 --> 00:15:54,413 so she put in a good word. 452 00:15:54,482 --> 00:15:55,793 That was so sweet. 453 00:15:55,862 --> 00:15:57,344 I should thank her. 454 00:15:57,413 --> 00:15:59,655 In fact, I should thank her right now. 455 00:16:02,482 --> 00:16:04,793 A Joe Don baker retrospective. 456 00:16:04,862 --> 00:16:06,310 What a treat. 457 00:16:06,379 --> 00:16:07,586 Yep. 458 00:16:07,655 --> 00:16:09,172 Buford pusser fans Don'’t come 459 00:16:09,241 --> 00:16:10,241 any bigger than me. 460 00:16:18,448 --> 00:16:20,068 Hey. Hey, car. 461 00:16:20,137 --> 00:16:21,586 Oh, look who'’s here. 462 00:16:21,655 --> 00:16:23,931 Miss i'’ll-let-anybody-drive-him. 463 00:16:24,000 --> 00:16:26,620 I promise you can stay in my room forever, okay? 464 00:16:26,689 --> 00:16:29,689 If you just do me a favor and behave yourself tonight. 465 00:16:29,758 --> 00:16:33,034 I bet you Don'’t even care that i'’m parked on gum. 466 00:16:33,103 --> 00:16:35,827 I do care, just that'’s my aunt and my vice principal 467 00:16:35,896 --> 00:16:38,241 in your front seat, so keep your voice down. 468 00:16:38,310 --> 00:16:39,655 You really had me fooled. 469 00:16:39,724 --> 00:16:42,000 I thought you were kind and warm-hearted. 470 00:16:42,068 --> 00:16:43,655 [ Snorts:] Boy, was I wrong. 471 00:16:43,724 --> 00:16:44,896 Did you just snort? 472 00:16:45,896 --> 00:16:46,965 Look, i'’ll explain 473 00:16:47,034 --> 00:16:48,896 everything later, okay? Honest. 474 00:16:48,965 --> 00:16:50,586 It'’s always "later" with you. 475 00:16:50,655 --> 00:16:52,172 You never have time for me. 476 00:16:52,241 --> 00:16:54,344 Now yousound like your first wife. 477 00:16:54,413 --> 00:16:56,379 That'’s hitting below the fanbelt. 478 00:16:56,448 --> 00:16:57,586 I need to be alone. 479 00:16:57,655 --> 00:16:59,137 No! No, Don'’t do that. 480 00:16:59,206 --> 00:17:00,482 That would be bad. 481 00:17:02,724 --> 00:17:04,344 Hey! 482 00:17:16,896 --> 00:17:18,620 Please Don'’t be in my room. 483 00:17:18,689 --> 00:17:20,448 Please Don'’t be in my room... 484 00:17:22,206 --> 00:17:23,344 All right. 485 00:17:23,413 --> 00:17:25,448 Chalk one up to the power 486 00:17:25,517 --> 00:17:27,413 of positive thinking. 487 00:17:27,482 --> 00:17:29,275 Aunt hilda, how was the movie? 488 00:17:29,344 --> 00:17:30,551 I laughed, I cried. 489 00:17:30,620 --> 00:17:32,000 You'’re in big trouble! 490 00:17:32,068 --> 00:17:33,103 What about Mr. Kraft? 491 00:17:33,172 --> 00:17:34,689 Did you put him under a spell? 492 00:17:34,758 --> 00:17:37,275 No. Fortunately, he passed out from terror. 493 00:17:41,275 --> 00:17:42,413 Still breathing. 494 00:17:42,482 --> 00:17:44,172 It will be a while before you two 495 00:17:44,241 --> 00:17:45,413 are done yelling at me 496 00:17:45,482 --> 00:17:47,689 so should we brew a magic potion for him? 497 00:17:47,758 --> 00:17:50,034 I can'’t. The auditors booted my labtop. 498 00:17:50,103 --> 00:17:51,689 Besides, sometimes I worry 499 00:17:51,758 --> 00:17:53,758 that all those potions we give him 500 00:17:53,827 --> 00:17:56,413 are going to have some sort of side effect. 501 00:17:56,482 --> 00:17:57,655 [ Murmuring] 502 00:18:02,137 --> 00:18:03,793 Oh, Willard, you are so witty. 503 00:18:03,862 --> 00:18:04,793 Thanks again. 504 00:18:04,862 --> 00:18:06,827 For a lovely evening. 505 00:18:06,896 --> 00:18:08,241 Hilda... 506 00:18:08,310 --> 00:18:09,724 I was... 507 00:18:12,827 --> 00:18:16,482 I have got to start videotaping my dates. 508 00:18:16,551 --> 00:18:17,655 We have to think 509 00:18:17,724 --> 00:18:19,689 of a suitable punishment for Sabrina. 510 00:18:19,758 --> 00:18:22,103 She has to learn how to behave responsibly. 511 00:18:22,172 --> 00:18:23,413 It'’s times like these 512 00:18:23,482 --> 00:18:26,241 that I regret donating our iron maiden to goodwill. 513 00:18:26,310 --> 00:18:28,551 Well, look at that. 514 00:18:28,620 --> 00:18:31,482 They always return to the scene of the crime. 515 00:18:31,551 --> 00:18:35,068 Zelda, hilda, what I did was wrong. 516 00:18:35,137 --> 00:18:36,310 He better not 517 00:18:36,379 --> 00:18:38,448 be talking about buying that shirt. 518 00:18:38,517 --> 00:18:40,344 You two have done so much for me. 519 00:18:40,413 --> 00:18:41,758 You'’ve kept me employed. 520 00:18:41,827 --> 00:18:43,448 You put a roof over my head. 521 00:18:43,517 --> 00:18:45,689 How will I ever earn your forgiveness? 522 00:18:45,758 --> 00:18:49,965 You can start by paying us back all the magic you stole from us. 523 00:18:50,034 --> 00:18:52,034 There'’s a slight problem with that. 524 00:18:52,103 --> 00:18:53,034 See, the guy 525 00:18:53,103 --> 00:18:54,586 at the casino... 526 00:18:54,655 --> 00:18:56,758 Okay, i'’ll earn it back, I will. 527 00:18:56,827 --> 00:18:59,551 I just need a place to lie low for awhile. 528 00:18:59,620 --> 00:19:01,068 We know the perfect place. 529 00:19:04,310 --> 00:19:05,724 Zelda?! 530 00:19:05,793 --> 00:19:07,551 Hilda?! 531 00:19:07,620 --> 00:19:09,724 Anybody?! 532 00:19:09,793 --> 00:19:11,586 Is that a yeti? 533 00:19:15,827 --> 00:19:17,827 Quizmaster, I can'’t handle this thing. 534 00:19:17,896 --> 00:19:19,241 It'’s nothing but trouble. 535 00:19:19,310 --> 00:19:21,034 That'’s why I sold you this car... 536 00:19:21,103 --> 00:19:23,827 To make you realize you weren'’t ready for one. 537 00:19:23,896 --> 00:19:25,827 You took this job to teach me a lesson? 538 00:19:25,896 --> 00:19:27,655 No, i'’ve got college loans. 539 00:19:27,724 --> 00:19:30,034 Well, let'’s take this baby to guido 540 00:19:30,103 --> 00:19:32,034 and turn back it'’s odometer. 541 00:19:32,103 --> 00:19:34,103 Make yourself scarce, huckster. 542 00:19:34,172 --> 00:19:37,689 I need a few minutes alone with miss learner'’s permit. 543 00:19:37,758 --> 00:19:38,793 No problem. 544 00:19:38,862 --> 00:19:41,068 That Chrysler'’s teaching me Spanish. 545 00:19:42,310 --> 00:19:43,931 I'’m sorry things didn'’t work out. 546 00:19:44,000 --> 00:19:45,620 [ Sniffing]: Me, too. 547 00:19:45,689 --> 00:19:48,275 I got something for you on my dash. 548 00:19:53,310 --> 00:19:55,034 "What is a friend?" Oh. 549 00:19:55,103 --> 00:19:57,344 I think, if you read the inside 550 00:19:57,413 --> 00:19:59,931 you'’ll see that a friend is someone 551 00:20:00,000 --> 00:20:03,310 who changes someone'’s oil once in a while. 552 00:20:04,379 --> 00:20:06,862 I'’ll miss you, too. 553 00:20:06,931 --> 00:20:09,241 Walking shoes are a much better investment. 554 00:20:09,310 --> 00:20:10,413 They'’re fun, cheap 555 00:20:10,482 --> 00:20:12,655 and there'’s no way you can ruin friendships 556 00:20:12,724 --> 00:20:13,724 or endanger lives. 557 00:20:13,793 --> 00:20:15,827 I loved that sports car. 558 00:20:15,896 --> 00:20:17,034 Kraft alert. 559 00:20:17,103 --> 00:20:18,172 How bad could it be? 560 00:20:18,241 --> 00:20:20,448 He said we couldn'’t go to the symposium. 561 00:20:20,517 --> 00:20:21,965 Miss spellman. 562 00:20:22,034 --> 00:20:24,862 Just the little miscreant i'’ve been looking for. 563 00:20:24,931 --> 00:20:26,517 Good, '’cause I got to go to... 564 00:20:26,586 --> 00:20:27,586 Metal shop. 565 00:20:27,655 --> 00:20:29,034 Me, too, and if you'’re late 566 00:20:29,103 --> 00:20:30,896 they Don'’t let you wear the masks. 567 00:20:30,965 --> 00:20:31,896 Now, hold it! 568 00:20:31,965 --> 00:20:33,620 You know what I have here? 569 00:20:33,689 --> 00:20:34,689 Your drawings? 570 00:20:34,724 --> 00:20:35,724 No. 571 00:20:35,793 --> 00:20:37,724 It'’s a file that i'’ve been keeping 572 00:20:37,793 --> 00:20:40,068 on you and all of your strange behavior. 573 00:20:40,137 --> 00:20:42,068 But they'’re illustrated, right? 574 00:20:42,137 --> 00:20:43,896 For instance, the other night 575 00:20:43,965 --> 00:20:46,172 I went to the movies with your aunt 576 00:20:46,241 --> 00:20:49,862 and the next thing I know, i'’m alone on your front porch. 577 00:20:49,931 --> 00:20:50,862 Explain that. 578 00:20:50,931 --> 00:20:52,586 Oh, well, you know what they say 579 00:20:52,655 --> 00:20:54,689 about men your age and memory lapses... 580 00:20:54,758 --> 00:20:57,379 Okay, if you say so, i'’ll check into the chess club. 581 00:20:57,448 --> 00:20:58,482 Got to go. 582 00:21:00,413 --> 00:21:01,724 Mother'’s right. 583 00:21:01,793 --> 00:21:03,793 I need more potassium. 584 00:21:06,689 --> 00:21:08,724 Thank goodness my magic will be restored. 585 00:21:08,793 --> 00:21:11,413 I despise doing laundry the mortal way. 586 00:21:11,482 --> 00:21:12,517 Here'’s a tip: 587 00:21:12,586 --> 00:21:14,482 It'’s not equal parts water and bleach. 588 00:21:14,551 --> 00:21:16,103 Oh, I see you decided 589 00:21:16,172 --> 00:21:18,965 to bring Marty back from outer space. 590 00:21:19,034 --> 00:21:20,275 Not exactly. 591 00:21:22,068 --> 00:21:23,862 Haven'’t I been punished enough? 592 00:21:23,931 --> 00:21:26,931 I mean, all I did was almost kill you and Mr. Kraft. 593 00:21:27,000 --> 00:21:29,103 Get back in there and do some more filing 594 00:21:29,172 --> 00:21:33,413 and Don'’t just stand around the water cooler telling jokes. 40354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.