All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E11.Oh.What.a.Tangled.Spell.She.Weaves.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:03,655 [ Chuckling] 2 00:00:03,724 --> 00:00:05,586 It'’s not funny, Salem. 3 00:00:05,655 --> 00:00:06,448 Morning. 4 00:00:06,517 --> 00:00:08,034 [ Screams] 5 00:00:08,103 --> 00:00:09,724 [ Chuckles] 6 00:00:09,793 --> 00:00:11,344 Why did Salem startle me? 7 00:00:11,413 --> 00:00:12,551 It'’s Friday the 13th... 8 00:00:12,620 --> 00:00:14,896 The day black witch cats have the power 9 00:00:14,965 --> 00:00:16,931 to scare the living daylights out of people. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,586 You should'’ve seen your face. 11 00:00:18,655 --> 00:00:20,000 I got to stop laughing 12 00:00:20,068 --> 00:00:22,413 or milk'’s going to come out of my nose. 13 00:00:22,482 --> 00:00:24,241 Here comes hilda. Act normal. 14 00:00:24,310 --> 00:00:25,758 Good morning, hilda. 15 00:00:25,827 --> 00:00:26,758 [ Screams] 16 00:00:26,827 --> 00:00:28,896 [ Laughing] 17 00:00:28,965 --> 00:00:31,862 Ah, happy Friday the 13th, Salem. 18 00:00:31,931 --> 00:00:33,034 Aunt hilda, 19 00:00:33,103 --> 00:00:35,068 a bat just flew out of your mouth. 20 00:00:35,137 --> 00:00:37,344 How embarrassing. I have bat breath again. 21 00:00:37,413 --> 00:00:38,965 Have you been eating pomegranates? 22 00:00:39,034 --> 00:00:41,034 I know they Don'’t agree with me, 23 00:00:41,103 --> 00:00:44,482 but I had such a craving for that juicy, crimson pulp. 24 00:00:44,551 --> 00:00:45,551 Is it bad? 25 00:00:48,586 --> 00:00:50,241 Look... a tour group. 26 00:01:08,965 --> 00:01:11,413 I have to update my wardrobe. 27 00:01:19,724 --> 00:01:23,241 Oh, great. Can we get this quiz over with? 28 00:01:23,310 --> 00:01:24,620 I have to get to school. 29 00:01:24,689 --> 00:01:26,137 I just came by to tell you 30 00:01:26,206 --> 00:01:27,413 it'’s Friday the 13th. 31 00:01:27,482 --> 00:01:29,620 I already told her. 32 00:01:29,689 --> 00:01:33,241 Oh! I might not even take a nap today. 33 00:01:33,310 --> 00:01:35,137 There'’s more to Friday the 13th 34 00:01:35,206 --> 00:01:37,931 than black cats with a sorry sense of humor. 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,448 To learn more, read about it. 36 00:01:41,793 --> 00:01:43,344 Like I have time for this. 37 00:01:43,413 --> 00:01:45,965 "11th hour," "12th of never..." 38 00:01:46,034 --> 00:01:48,241 "13th, Friday the." 39 00:01:48,310 --> 00:01:50,206 What? I can do that? 40 00:01:50,275 --> 00:01:53,655 Why didn'’t you guys tell me there'’s a rule that today 41 00:01:53,724 --> 00:01:55,172 I can tell a mortal i'’m a witch? 42 00:01:55,241 --> 00:01:56,931 The one where you can tell anyone 43 00:01:57,000 --> 00:01:58,620 and they can know for 24 hours? 44 00:01:58,689 --> 00:01:59,517 Yes. 45 00:01:59,586 --> 00:02:00,931 We didn'’t want you to know. 46 00:02:01,000 --> 00:02:02,655 I learned it on the streets. 47 00:02:02,724 --> 00:02:04,655 So, should I tell Harvey or Valerie? 48 00:02:04,724 --> 00:02:05,758 Oh, Sabrina, 49 00:02:05,827 --> 00:02:07,896 telling mortals is a very bad idea. 50 00:02:07,965 --> 00:02:11,172 But I want to come out of the linen closet. 51 00:02:11,241 --> 00:02:12,551 Oh, we felt the same way 52 00:02:12,620 --> 00:02:13,896 when we were your age, 53 00:02:13,965 --> 00:02:16,275 but you think you know someone... 54 00:02:16,344 --> 00:02:19,275 This is a secret that'’s hard for mortals to accept. 55 00:02:19,344 --> 00:02:20,482 When I was young... 56 00:02:20,551 --> 00:02:23,310 ger, I was dating a doctor. 57 00:02:23,379 --> 00:02:25,275 You'’ve probably heard of him. 58 00:02:28,344 --> 00:02:30,724 Ah, my little apple strudel. 59 00:02:30,793 --> 00:02:32,344 [ Chuckling]: Oh, Sigmund. 60 00:02:32,413 --> 00:02:34,793 Are you ready for the opera, my dear? 61 00:02:34,862 --> 00:02:36,172 Yes, but first 62 00:02:36,241 --> 00:02:38,379 there'’s something that I must tell you. 63 00:02:38,448 --> 00:02:39,965 Something about your childhood? 64 00:02:40,034 --> 00:02:41,620 You hate your mother, Don'’t you? 65 00:02:41,689 --> 00:02:43,344 No. 66 00:02:43,413 --> 00:02:45,551 Really? I hate your mother. 67 00:02:45,620 --> 00:02:47,137 Today is Friday the 13th 68 00:02:47,206 --> 00:02:50,448 and there'’s something that I get to share with you. 69 00:02:50,517 --> 00:02:51,655 Sigmund, my darling... 70 00:02:52,620 --> 00:02:53,689 I'’m a witch. 71 00:02:53,758 --> 00:02:56,586 Well, you can be a little testy. 72 00:02:56,655 --> 00:02:58,896 No, no, no. I have real magical powers. 73 00:02:58,965 --> 00:03:03,931 Aha... can you, uh, show me these "magical powers"? 74 00:03:04,000 --> 00:03:06,275 Well, you remember that pocket watch 75 00:03:06,344 --> 00:03:07,724 that you admired? 76 00:03:09,551 --> 00:03:11,206 For you, siggy. 77 00:03:11,275 --> 00:03:14,758 Get... out... of here! 78 00:03:14,827 --> 00:03:17,344 Witch! Witch! 79 00:03:17,413 --> 00:03:19,517 Take her out of here! 80 00:03:19,586 --> 00:03:22,034 We can make it work! 81 00:03:22,103 --> 00:03:24,172 This didn'’t happen. 82 00:03:24,241 --> 00:03:25,931 It was bad knockwurst. 83 00:03:26,000 --> 00:03:27,103 Ja, that'’s right. 84 00:03:28,896 --> 00:03:30,586 Once I got loose, I tripped him. 85 00:03:30,655 --> 00:03:33,103 You might say it was the first freudian slip. 86 00:03:33,172 --> 00:03:34,689 You know how guys overreact. 87 00:03:34,758 --> 00:03:36,517 You should'’ve told a girlfriend. 88 00:03:36,586 --> 00:03:38,689 I did. I told my good friend Gwendolyn. 89 00:03:38,758 --> 00:03:41,793 We were out shopping, and everything was going well... 90 00:03:41,862 --> 00:03:42,862 [ Both giggling] 91 00:03:42,931 --> 00:03:44,137 This is some joy. 92 00:03:44,206 --> 00:03:46,862 Why didn'’t thou tell me you were a witch sooner? 93 00:03:46,931 --> 00:03:49,137 Make yon man'’s breeches rip. 94 00:03:54,517 --> 00:03:58,655 Gwendolyn was a lot of fun, but what a blabbermouth. 95 00:03:58,724 --> 00:04:02,724 She told everyone she knew, and then some... 96 00:04:02,793 --> 00:04:04,896 Forsooth, '’tis true. 97 00:04:04,965 --> 00:04:07,137 Zelda'’s a witch. 98 00:04:07,206 --> 00:04:10,137 They didn'’t take it very well... 99 00:04:10,206 --> 00:04:13,172 Man: She made the crops fail! 100 00:04:13,241 --> 00:04:14,586 It'’s her! 101 00:04:14,655 --> 00:04:18,000 And then thingsreally got ugly... 102 00:04:18,068 --> 00:04:20,482 All: Dunk the witch! Dunk the witch! 103 00:04:26,655 --> 00:04:28,724 To this day I Don'’t care for swimming. 104 00:04:28,793 --> 00:04:31,482 But by midnight, mortals Don'’t remember a thing. 105 00:04:31,551 --> 00:04:34,172 Even if they hate you, the next day it'’s over. 106 00:04:34,241 --> 00:04:36,000 Theydon'’t remember, but youdo. 107 00:04:36,068 --> 00:04:37,689 Think long and hard about this. 108 00:04:37,758 --> 00:04:38,758 If you tell someone, 109 00:04:38,827 --> 00:04:40,517 you may never feel the same way 110 00:04:40,586 --> 00:04:42,137 about that person again. 111 00:04:42,206 --> 00:04:44,241 Well, this was uplifting. 112 00:04:44,310 --> 00:04:45,827 Thanks. I'’ll think about it. 113 00:04:46,793 --> 00:04:49,586 [Tires screeching, horn honking] 114 00:04:49,655 --> 00:04:51,172 Just spooked a bread truck. 115 00:04:51,241 --> 00:04:53,206 The street is full of buns. 116 00:04:59,034 --> 00:05:00,206 Hi, Libby. 117 00:05:00,275 --> 00:05:01,275 Ew. 118 00:05:03,103 --> 00:05:05,103 Why doesn'’t she like me? 119 00:05:05,172 --> 00:05:07,206 I'’m thinking it'’s a thyroid problem. 120 00:05:07,275 --> 00:05:08,344 Why do you care? 121 00:05:08,413 --> 00:05:10,344 '’cause i'’d love to be popular, 122 00:05:10,413 --> 00:05:12,344 to have everyone respect me. 123 00:05:12,413 --> 00:05:13,344 Bye, Libby. 124 00:05:13,413 --> 00:05:14,620 I just ate. 125 00:05:15,896 --> 00:05:17,931 Do you have any plans for your free period? 126 00:05:18,000 --> 00:05:19,758 Just my usual doodlefest. 127 00:05:19,827 --> 00:05:21,965 Can you help me study for my Spanish test? 128 00:05:22,034 --> 00:05:23,172 It'’s after study hall. 129 00:05:23,241 --> 00:05:25,379 If I Don'’t get at least a "b," i'’m toast. 130 00:05:25,448 --> 00:05:28,206 Sure. Yo te voy a ayudar. 131 00:05:28,275 --> 00:05:29,068 What? 132 00:05:29,137 --> 00:05:29,965 I will help you. 133 00:05:30,034 --> 00:05:32,206 I could live with a "c." 134 00:05:32,275 --> 00:05:33,413 Excuse me. 135 00:05:33,482 --> 00:05:35,724 Somebody didn'’t eat their vegetables. 136 00:05:35,793 --> 00:05:37,137 What are you doing here? 137 00:05:37,206 --> 00:05:39,000 You look ridiculous. 138 00:05:39,068 --> 00:05:42,068 State law says I have to wear a hairnet. 139 00:05:42,137 --> 00:05:45,551 Listen, it'’s time for a test of your endurance. 140 00:05:45,620 --> 00:05:47,586 We'’re off to Alaska for the iditarod. 141 00:05:47,655 --> 00:05:48,965 Oh, but, what about...? 142 00:05:49,034 --> 00:05:50,275 Valerie?! 143 00:05:52,068 --> 00:05:55,000 Sabrina? 144 00:05:55,068 --> 00:05:56,344 Where'’d she go? 145 00:05:56,413 --> 00:05:59,103 A nerd ditched by a freak. 146 00:05:59,172 --> 00:06:01,206 It'’s like a movie of the week. 147 00:06:02,724 --> 00:06:06,206 Now! Say good-bye to bat breath. 148 00:06:06,275 --> 00:06:07,413 Oh, I hope it works. 149 00:06:10,137 --> 00:06:11,655 [ Coughs] 150 00:06:11,724 --> 00:06:13,000 Oh, great. 151 00:06:13,068 --> 00:06:15,275 Now I have bass breath. 152 00:06:15,344 --> 00:06:18,620 Still think i'’m on the right track. 153 00:06:20,551 --> 00:06:21,551 You passed. 154 00:06:21,620 --> 00:06:23,793 Now, get to class. Mush. 155 00:06:23,862 --> 00:06:25,379 I missed social studies. 156 00:06:25,448 --> 00:06:26,551 You had a substitute. 157 00:06:26,620 --> 00:06:27,931 He spent the entire day 158 00:06:28,000 --> 00:06:29,758 trying to open his desk drawer. 159 00:06:29,827 --> 00:06:32,000 But... here'’s your homework. 160 00:06:32,068 --> 00:06:35,517 Great. I had an easy class, and I smell like blubber. 161 00:06:35,586 --> 00:06:36,586 [ Sighs] 162 00:06:37,827 --> 00:06:39,000 Valerie... Valerie. 163 00:06:39,068 --> 00:06:41,103 I'’m sosorry I took off like that. 164 00:06:41,172 --> 00:06:42,758 I failed my Spanish test. 165 00:06:42,827 --> 00:06:45,275 At least I think "f" means the same thing 166 00:06:45,344 --> 00:06:46,664 in both languages. I'’m so sorry. 167 00:06:46,689 --> 00:06:47,931 I thought you were my friend. 168 00:06:48,000 --> 00:06:49,068 Just forget it. 169 00:06:49,137 --> 00:06:50,241 Valerie, wait. 170 00:06:50,310 --> 00:06:53,000 There'’s something I need to tell you. 171 00:06:56,689 --> 00:06:59,413 You'’re my best friend, and i'’ve been lying to you. 172 00:06:59,482 --> 00:07:00,655 I want to tell you 173 00:07:00,724 --> 00:07:02,482 the biggest secret of my life 174 00:07:02,551 --> 00:07:04,413 and then maybe you'’ll understand 175 00:07:04,482 --> 00:07:06,586 why i'’ve disappeared in the cafeteria 176 00:07:06,655 --> 00:07:08,575 and been acting strange pretty much all the time. 177 00:07:09,655 --> 00:07:11,068 I'’m a witch. 178 00:07:11,137 --> 00:07:13,379 I knew you could be a little grumpy sometimes, but... 179 00:07:13,448 --> 00:07:15,724 No. I have magical powers. 180 00:07:15,793 --> 00:07:19,034 Right. Well, can you show me some magic? 181 00:07:19,103 --> 00:07:21,413 You know that sweater you'’ve always wanted? 182 00:07:21,482 --> 00:07:22,482 Mm-hmm. 183 00:07:26,172 --> 00:07:27,172 Get out... 184 00:07:31,517 --> 00:07:33,344 of here! This is so cool! 185 00:07:33,413 --> 00:07:36,206 Oh, well, it'’s so cool that you think it'’s so cool. 186 00:07:36,275 --> 00:07:39,241 And you have no desire whatsoever to have me committed? 187 00:07:39,310 --> 00:07:42,551 No. But I do have a few questions. 188 00:07:42,620 --> 00:07:45,000 That whole pointed-hat, wart-on-the-nose thing? 189 00:07:45,068 --> 00:07:46,241 Pure Hollywood. 190 00:07:46,310 --> 00:07:47,517 You Don'’t cook up potions 191 00:07:47,586 --> 00:07:48,586 in a big black cauldron? 192 00:07:48,655 --> 00:07:49,655 That one we do. 193 00:07:49,724 --> 00:07:50,827 This is amazing. 194 00:07:50,896 --> 00:07:53,000 You just point and stuff happens? 195 00:07:53,068 --> 00:07:54,758 That'’s the technical definition. 196 00:07:54,827 --> 00:07:55,689 Oh, can we point 197 00:07:55,758 --> 00:07:57,275 at stuff now? You bet. 198 00:07:57,344 --> 00:07:58,344 Shh. 199 00:08:01,000 --> 00:08:02,965 Isn'’t he that weird lunch lady? 200 00:08:03,034 --> 00:08:04,896 I'’d like you to meet my quizmaster. 201 00:08:04,965 --> 00:08:05,896 Isn'’t this great? 202 00:08:05,965 --> 00:08:07,551 I can show her all my magic. 203 00:08:07,620 --> 00:08:09,655 Not all your magic... You need a ticket 204 00:08:09,724 --> 00:08:11,758 for each time you use magic with a mortal. 205 00:08:11,827 --> 00:08:13,344 This one'’s for the sweater. 206 00:08:13,413 --> 00:08:14,551 Why do I need tickets? 207 00:08:14,620 --> 00:08:15,965 Experience has taught us 208 00:08:16,034 --> 00:08:18,379 that mortals Don'’t have a lot of restraint 209 00:08:18,448 --> 00:08:20,379 when it comes to magic. 210 00:08:20,448 --> 00:08:21,172 Or firearms. 211 00:08:21,241 --> 00:08:23,137 Quiz you later. 212 00:08:23,206 --> 00:08:24,655 Pop out the way you popped in 213 00:08:24,724 --> 00:08:25,931 with all that lightning 214 00:08:26,000 --> 00:08:26,931 and smoke stuff. 215 00:08:27,000 --> 00:08:28,068 You see what I mean? 216 00:08:28,137 --> 00:08:29,206 I blame television. 217 00:08:30,586 --> 00:08:32,068 It'’s pointin'’ time. 218 00:08:32,137 --> 00:08:33,172 ♪ 219 00:08:33,241 --> 00:08:35,172 [ Screams] 220 00:08:47,172 --> 00:08:48,172 [ Giggles] 221 00:09:11,413 --> 00:09:13,000 I'’ve discovered the cure. 222 00:09:13,068 --> 00:09:14,482 Eureka. 223 00:09:14,551 --> 00:09:18,103 It'’s all in this little tablet. 224 00:09:18,172 --> 00:09:19,172 Just give it to me. 225 00:09:23,586 --> 00:09:25,862 Testing, one, two, three. 226 00:09:26,965 --> 00:09:28,275 Yes, it worked! 227 00:09:28,344 --> 00:09:29,517 Thanks, sister. 228 00:09:29,586 --> 00:09:30,965 I'’m not just your sister. 229 00:09:31,034 --> 00:09:33,206 I'’m a genius. 230 00:09:33,275 --> 00:09:34,413 I can end hunger. 231 00:09:34,482 --> 00:09:36,827 I can save the world. 232 00:09:36,896 --> 00:09:39,517 Oh, for crying out loud... It'’s a breath mint. 233 00:09:39,586 --> 00:09:41,068 Oh, no. Senora Martinez. 234 00:09:41,137 --> 00:09:43,241 I'’d almost forgotten about my "f." 235 00:09:43,310 --> 00:09:44,241 Hola, valerie. 236 00:09:44,310 --> 00:09:45,482 That means "hello." 237 00:09:45,551 --> 00:09:46,586 Hola. 238 00:09:50,965 --> 00:09:53,310 ¿Senora Martinez? Quiero disculparme 239 00:09:53,379 --> 00:09:56,689 por mi labor tan pobre hoy en la clase De espanol. 240 00:09:56,758 --> 00:09:58,793 Estaba muy nerviosa y enojada. 241 00:09:58,862 --> 00:10:01,724 ¿Si es posible, le agradeceria una segunda oportunidad 242 00:10:01,793 --> 00:10:03,482 para tomar El examen De nuevo? 243 00:10:03,551 --> 00:10:05,517 Of course i'’ll give you a second exam. 244 00:10:05,586 --> 00:10:08,034 You'’ve obviously been studying. 245 00:10:09,965 --> 00:10:11,103 I love magic! 246 00:10:11,172 --> 00:10:12,172 Oh, there'’s Harvey. 247 00:10:12,241 --> 00:10:14,000 You'’ve got to tell him about this. 248 00:10:14,068 --> 00:10:15,206 No, no, wait! Valerie! 249 00:10:15,275 --> 00:10:17,689 Sabrina'’s a witch. 250 00:10:25,241 --> 00:10:26,896 Valerie told me your secret. 251 00:10:26,965 --> 00:10:29,068 Yeah. It'’s true. 252 00:10:29,137 --> 00:10:30,827 Not really. 253 00:10:30,896 --> 00:10:33,241 Yeah. Here, have some baseball cleats. 254 00:10:33,310 --> 00:10:34,517 Whoa! 255 00:10:35,793 --> 00:10:36,862 I'’m a witch. 256 00:10:36,931 --> 00:10:38,586 Can we talk about this? 257 00:10:38,655 --> 00:10:39,655 Sure. 258 00:10:42,931 --> 00:10:44,034 A witch? 259 00:10:44,103 --> 00:10:46,931 So, "freak" was an understatement. 260 00:10:51,758 --> 00:10:53,413 So, what is this other realm? 261 00:10:53,482 --> 00:10:55,758 Little place we call the "witchy city." 262 00:10:55,827 --> 00:10:56,482 [ All scream] 263 00:10:56,551 --> 00:10:57,034 [ Chuckles] 264 00:10:57,103 --> 00:10:58,793 Salem talks? 265 00:10:58,862 --> 00:11:00,827 And I have a pretty good singing voice. 266 00:11:00,896 --> 00:11:02,931 And he stops. 267 00:11:03,000 --> 00:11:04,931 Okay, we'’re off to the other realm. 268 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Sabrina, you'’re 269 00:11:06,068 --> 00:11:07,310 walking into a closet. 270 00:11:07,379 --> 00:11:10,034 After all you'’ve seen today, this seems weird? 271 00:11:14,965 --> 00:11:16,931 Valerie: It'’s still a closet. 272 00:11:17,000 --> 00:11:19,137 Sabrina: Just wait. 273 00:11:19,206 --> 00:11:21,103 [ Music playing] 274 00:11:28,551 --> 00:11:30,758 [ Laughing] 275 00:11:30,827 --> 00:11:31,965 Wow! 276 00:11:32,034 --> 00:11:34,000 So, what do we do here? 277 00:11:34,068 --> 00:11:36,655 Same thing we do in the mortal realm... hang out. 278 00:11:36,724 --> 00:11:38,172 Stanley: Balloon! 279 00:11:38,241 --> 00:11:39,758 Buy your mortal a balloon. 280 00:11:39,827 --> 00:11:41,137 I'’ll take two. 281 00:11:43,206 --> 00:11:44,793 Stanley: I know. 282 00:11:44,862 --> 00:11:47,275 I have tomato sauce on my tie. 283 00:11:47,344 --> 00:11:49,517 What magic does the balloon do? 284 00:11:49,586 --> 00:11:51,379 Nothing! 285 00:11:51,448 --> 00:11:53,827 Sucker! 286 00:11:53,896 --> 00:11:55,758 Carny workers. 287 00:11:55,827 --> 00:11:57,965 Hey, I could use some sunglasses. 288 00:11:59,448 --> 00:12:00,965 Wow! 289 00:12:01,034 --> 00:12:03,413 These are awesome! 290 00:12:03,482 --> 00:12:05,310 You should get some. 291 00:12:05,379 --> 00:12:07,793 I have a drawer full of virtual reality sunglasses. 292 00:12:08,931 --> 00:12:10,551 Wow, that'’s amazing. 293 00:12:10,620 --> 00:12:12,517 You can look dorky in this realm, too. 294 00:12:14,275 --> 00:12:15,862 Libby: Of course it'’s true. 295 00:12:15,931 --> 00:12:19,068 I heard it with my own ears and have seen it with my own eyes... 296 00:12:19,137 --> 00:12:20,344 Sabrina'’s a witch. 297 00:12:20,413 --> 00:12:22,344 [ All chattering] 298 00:12:22,413 --> 00:12:23,448 Okay, okay! 299 00:12:23,517 --> 00:12:25,724 The next step is to decide 300 00:12:25,793 --> 00:12:28,620 how to use this piece of information. 301 00:12:28,689 --> 00:12:30,758 How can this help me? 302 00:12:30,827 --> 00:12:32,344 Thanks for the cure, zellie. 303 00:12:32,413 --> 00:12:34,413 Now I can enjoy pomegranate pudding, 304 00:12:34,482 --> 00:12:36,724 pomegranate compote, pomegranate pie. 305 00:12:36,793 --> 00:12:38,586 I like pomegranates! 306 00:12:38,655 --> 00:12:40,827 This is what it'’s all about for me... 307 00:12:40,896 --> 00:12:42,931 Enabling you to eat too much fruit. 308 00:12:43,000 --> 00:12:44,103 [ Dings] 309 00:12:44,172 --> 00:12:46,275 Oh, a message from the other realm. 310 00:12:46,344 --> 00:12:48,413 I hope it didn'’t ruin my pomegranate toast. 311 00:12:48,482 --> 00:12:51,034 It'’s from elixir pharmaceuticals. 312 00:12:51,103 --> 00:12:52,758 They heard about my discovery. 313 00:12:52,827 --> 00:12:55,413 They want me to do a demonstration with my subject. 314 00:12:55,482 --> 00:12:56,724 Me! Take me! 315 00:12:56,793 --> 00:12:59,206 A whole other realm of people to scare? 316 00:12:59,275 --> 00:13:00,517 [ Laughing] 317 00:13:00,586 --> 00:13:01,586 Take him. 318 00:13:01,655 --> 00:13:03,344 I'’m not going to humiliate myself 319 00:13:03,413 --> 00:13:04,413 in front of a bunch 320 00:13:04,448 --> 00:13:05,482 of eggheads. 321 00:13:05,551 --> 00:13:07,068 Fine. Then no more cure. 322 00:13:07,137 --> 00:13:09,344 That means no more pomegranates. 323 00:13:09,413 --> 00:13:11,137 Egghead. 324 00:13:12,931 --> 00:13:14,827 ♪ 325 00:13:43,793 --> 00:13:45,758 ♪ 326 00:13:55,896 --> 00:13:57,931 Okay, we only have two tickets left. 327 00:13:58,000 --> 00:14:00,413 For the grand finale, you each get a last wish. 328 00:14:00,482 --> 00:14:02,206 I want to meet Mark Langston. 329 00:14:02,275 --> 00:14:02,724 Who? 330 00:14:02,793 --> 00:14:03,724 Mark Langston... 331 00:14:03,793 --> 00:14:04,827 My favorite pitcher. 332 00:14:04,896 --> 00:14:06,034 Four all-star games 333 00:14:06,103 --> 00:14:07,724 and he can really bring the heat. 334 00:14:07,793 --> 00:14:10,793 I'’m assuming, since it'’s your last wish, that'’s a good thing. 335 00:14:10,862 --> 00:14:12,793 I saw him the day he no-hit the mariners. 336 00:14:12,862 --> 00:14:13,586 Harvey. 337 00:14:13,655 --> 00:14:14,655 [ Gasps] 338 00:14:16,965 --> 00:14:17,965 How'’s it going, man? 339 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Pretty good. 340 00:14:19,034 --> 00:14:20,827 How about warming me up? 341 00:14:20,896 --> 00:14:22,172 Sure. 342 00:14:22,241 --> 00:14:24,137 Please Don'’t let this be a dream. 343 00:14:29,827 --> 00:14:31,862 Oh, this is great! 344 00:14:31,931 --> 00:14:34,965 Mark Langston just broke all my fingers. 345 00:14:37,931 --> 00:14:39,103 I know what I want. 346 00:14:39,172 --> 00:14:41,482 Say "Mark Langston" and we'’ll save a ticket. 347 00:14:41,551 --> 00:14:43,068 No. My guy'’s funny, 348 00:14:43,137 --> 00:14:45,551 he can really move, and he'’s so cute. 349 00:14:45,620 --> 00:14:47,689 The Dalai Lama can dance? 350 00:14:47,758 --> 00:14:48,862 Drew Carey. 351 00:14:48,931 --> 00:14:50,655 I want to dance with drew Carey. 352 00:14:53,724 --> 00:14:57,034 ♪ 353 00:15:27,103 --> 00:15:30,000 ♪ 354 00:15:48,000 --> 00:15:49,482 Thanks for the dance, Valerie. 355 00:15:49,551 --> 00:15:51,517 This is the best moment of my life. 356 00:15:51,586 --> 00:15:53,517 I wish I had a Rose to give you. 357 00:15:53,586 --> 00:15:55,413 Oh, I know. Here. 358 00:15:55,482 --> 00:15:56,655 Have these. 359 00:15:56,724 --> 00:15:58,103 Hope you'’re nearsighted. 360 00:16:01,689 --> 00:16:02,965 Sabrina: Was it fun? 361 00:16:03,034 --> 00:16:05,931 I'’m never taking these off. 362 00:16:07,862 --> 00:16:10,310 Man, he'’s blind. 363 00:16:10,379 --> 00:16:11,931 E-Excuse me. 364 00:16:12,000 --> 00:16:14,896 And you saw it with your own eyes? 365 00:16:14,965 --> 00:16:16,275 That'’s right. 366 00:16:16,344 --> 00:16:19,275 Your children are going to school with a proven witch. 367 00:16:19,344 --> 00:16:21,344 Oh, we'’ve got to get her out! 368 00:16:21,413 --> 00:16:22,551 Exactly. 369 00:16:22,620 --> 00:16:24,379 But first things first. 370 00:16:24,448 --> 00:16:26,551 I get anything good in her locker. 371 00:16:27,758 --> 00:16:30,448 Now that the pomegranate has been administered, 372 00:16:30,517 --> 00:16:33,344 observe what happens when subject "a" speaks. 373 00:16:33,413 --> 00:16:35,034 Subject "a" has a name. 374 00:16:36,862 --> 00:16:39,068 Now open your mouth wide 375 00:16:39,137 --> 00:16:41,965 so that they can see the severity of your condition. 376 00:16:42,034 --> 00:16:43,655 Oh, good, i'’m late. 377 00:16:43,724 --> 00:16:44,517 [ Audience gasping] 378 00:16:44,586 --> 00:16:46,000 Hey, 379 00:16:46,068 --> 00:16:48,758 let'’s take a look inside your mouths. 380 00:16:50,827 --> 00:16:52,034 Did you see? 381 00:16:52,103 --> 00:16:54,172 Mark Langston signed my bruise. 382 00:16:54,241 --> 00:16:55,793 You'’ll have to describe it to me 383 00:16:55,862 --> 00:16:57,034 because I can'’t see a... 384 00:16:57,103 --> 00:16:58,965 Thing! valerie! 385 00:16:59,034 --> 00:17:00,034 [ Screams] 386 00:17:00,103 --> 00:17:01,586 Harvey! Oh, no! 387 00:17:01,655 --> 00:17:03,620 Not a swirling vortex. 388 00:17:03,689 --> 00:17:04,827 Take it easy. 389 00:17:04,896 --> 00:17:06,620 Everything'’s going to be okay. 390 00:17:06,689 --> 00:17:08,068 Don'’t panic. 391 00:17:08,137 --> 00:17:09,241 This is bad. 392 00:17:09,310 --> 00:17:10,620 This is very bad. 393 00:17:10,689 --> 00:17:12,206 Help me! My friends are swirling. 394 00:17:12,275 --> 00:17:13,758 Why Don'’t you zap them out? 395 00:17:13,827 --> 00:17:14,827 I'’m out of tickets. 396 00:17:14,862 --> 00:17:16,793 Oh. I guess you lost your head. 397 00:17:16,862 --> 00:17:18,310 My findings suggested 398 00:17:18,379 --> 00:17:20,793 that if I took two parts boric acid 399 00:17:20,862 --> 00:17:23,689 and combined it with the shells of dung beetles... 400 00:17:23,758 --> 00:17:25,586 You said those were raisins. 401 00:17:27,344 --> 00:17:29,413 Oh, what a snore. 402 00:17:29,482 --> 00:17:31,310 [ Yawns] 403 00:17:31,379 --> 00:17:33,758 I need a little fresh air and a latte. 404 00:17:37,758 --> 00:17:39,344 Stanley: Come see the mortals 405 00:17:39,413 --> 00:17:40,862 in a vortex! 406 00:17:40,931 --> 00:17:43,000 Only two tickets! 407 00:17:43,068 --> 00:17:44,068 Reach for my hand! 408 00:17:44,103 --> 00:17:45,862 Why didn'’t I listen to my aunts? 409 00:17:45,931 --> 00:17:49,344 Harvey and Valerie are going to be sucked into oblivion, 410 00:17:49,413 --> 00:17:51,068 and if they come out alive, 411 00:17:51,137 --> 00:17:53,137 they'’re going to think i'’m a monster. 412 00:17:53,206 --> 00:17:54,206 Come on, oblivion! 413 00:17:54,241 --> 00:17:55,551 Hey, you'’ve got tickets. 414 00:17:55,620 --> 00:17:57,000 Give me tickets, please! 415 00:17:57,068 --> 00:17:58,000 No, they'’re mine! 416 00:17:58,068 --> 00:17:59,586 Come on, you headless goon. 417 00:17:59,655 --> 00:18:00,689 Salem: Yo, Sabrina! 418 00:18:00,758 --> 00:18:02,137 I just had 20 lattes. 419 00:18:02,206 --> 00:18:02,827 Black cat! 420 00:18:02,896 --> 00:18:04,103 [ Screams] 421 00:18:07,241 --> 00:18:08,586 Stop the vortex! 422 00:18:11,413 --> 00:18:13,275 Are you guys okay?! 423 00:18:13,344 --> 00:18:15,620 Stanley: I'’m fine! 424 00:18:15,689 --> 00:18:17,586 Yeah, yeah, thanks for the tickets. 425 00:18:23,482 --> 00:18:25,275 You guys hate me, Don'’t you? 426 00:18:25,344 --> 00:18:27,448 No. And i'’m beginning to understand 427 00:18:27,517 --> 00:18:29,034 why scotsmen wear kilts... 428 00:18:29,103 --> 00:18:30,931 Nice and breezy. 429 00:18:31,000 --> 00:18:33,172 We'’ve got to get a picture of this. 430 00:18:34,448 --> 00:18:36,206 Do one nice thing today? 431 00:18:36,275 --> 00:18:39,000 Oh, all right, but I have to warn you, 432 00:18:39,068 --> 00:18:41,206 I tend to cut people'’s heads off. 433 00:18:43,758 --> 00:18:46,551 Oh, I forgot... Here'’s your sleeve. 434 00:18:46,620 --> 00:18:48,103 Wow, you guys were near death 435 00:18:48,172 --> 00:18:50,344 and you still managed to save my sleeve. 436 00:18:50,413 --> 00:18:51,448 Near death? 437 00:18:51,517 --> 00:18:53,103 Anyway, thanks for everything. 438 00:18:53,172 --> 00:18:54,862 Being a witch is so much more fun 439 00:18:54,931 --> 00:18:56,620 when you can tell your friends. 440 00:18:56,689 --> 00:18:57,620 You'’re so lucky. 441 00:18:57,689 --> 00:18:58,931 The only secret I have 442 00:18:59,000 --> 00:19:01,068 is that i'’m allergic to watermelon. 443 00:19:01,137 --> 00:19:02,241 Well, that'’s out. 444 00:19:02,310 --> 00:19:04,172 [ Knocking] 445 00:19:04,241 --> 00:19:05,241 There'’s the witch. 446 00:19:05,310 --> 00:19:07,275 Is it true you have magical powers? 447 00:19:07,344 --> 00:19:08,896 She won'’t admit to anything. 448 00:19:08,965 --> 00:19:11,241 Ask them... they'’ll corroborate my story. 449 00:19:11,310 --> 00:19:12,413 What'’s this all about? 450 00:19:12,482 --> 00:19:13,413 Come on, Harvey. 451 00:19:13,482 --> 00:19:15,310 I'’ve got a book deal in the works 452 00:19:15,379 --> 00:19:17,241 and a piece of it could be yours. 453 00:19:17,310 --> 00:19:19,241 Are you having another episode? 454 00:19:19,310 --> 00:19:21,241 Forget him. He'’s been under her spell 455 00:19:21,310 --> 00:19:22,310 since she flew in. 456 00:19:22,344 --> 00:19:23,413 Tell them, Valerie. 457 00:19:23,482 --> 00:19:24,206 No. 458 00:19:24,275 --> 00:19:26,517 You know it'’s the truth. 459 00:19:26,586 --> 00:19:29,413 If you back me up on this, I won'’t forget about it. 460 00:19:29,482 --> 00:19:31,206 None of the popular girls will. 461 00:19:36,724 --> 00:19:39,586 I hate to do this, but... 462 00:19:39,655 --> 00:19:42,068 I have no idea what you'’re talking about. 463 00:19:42,137 --> 00:19:45,793 You freaks are so infuriating! 464 00:19:45,862 --> 00:19:48,689 Looks like another high school prank. 465 00:19:48,758 --> 00:19:50,206 She isa witch! 466 00:19:50,275 --> 00:19:52,482 And an extraterrestrial! 467 00:19:52,551 --> 00:19:54,310 Do an alien autopsy. 468 00:19:55,689 --> 00:19:57,275 You guys. 469 00:19:57,344 --> 00:19:58,620 Wow, it'’s after midnight. 470 00:19:58,689 --> 00:20:00,275 My parents are going to wonder 471 00:20:00,344 --> 00:20:01,448 where i'’ve been. 472 00:20:02,965 --> 00:20:04,172 Where havei been? 473 00:20:04,241 --> 00:20:06,241 Just... hanging out. 474 00:20:09,724 --> 00:20:12,517 Oh, man, my hand is throbbing. 475 00:20:12,586 --> 00:20:14,448 I'’ve got a little motion sickness. 476 00:20:14,517 --> 00:20:16,172 Did we break any laws? 477 00:20:16,241 --> 00:20:18,275 Not really. See ya. 478 00:20:23,034 --> 00:20:24,103 What are you hiding? 479 00:20:24,172 --> 00:20:25,206 Sneaky, what is it? 480 00:20:25,275 --> 00:20:26,724 Nothing. It'’s just a package 481 00:20:26,793 --> 00:20:28,793 of bat-breath savers. 482 00:20:30,103 --> 00:20:31,827 "Kills hildatosis"? 483 00:20:31,896 --> 00:20:33,448 How could you? 484 00:20:33,517 --> 00:20:34,896 Look at my hair. 485 00:20:34,965 --> 00:20:36,344 Well, at least you can eat 486 00:20:36,413 --> 00:20:38,000 all the pomegranates you want. 487 00:20:38,068 --> 00:20:39,620 I'’m sickof pomegranates. 488 00:20:41,793 --> 00:20:43,000 Hey, you'’re still up? 489 00:20:43,068 --> 00:20:44,551 Yes. So, how was your day? 490 00:20:44,620 --> 00:20:47,034 Well, I told Valerie and Valerie told Harvey 491 00:20:47,103 --> 00:20:48,103 that i'’m a witch. 492 00:20:48,137 --> 00:20:49,551 Oh, how did it go? 493 00:20:49,620 --> 00:20:50,827 Honey, are you okay? 494 00:20:50,896 --> 00:20:51,965 You were right. 495 00:20:52,034 --> 00:20:54,103 I'’ll never feel the same way 496 00:20:54,172 --> 00:20:56,000 about Valerie or Harvey again. 497 00:20:56,068 --> 00:20:57,000 Really? 498 00:20:57,068 --> 00:20:59,000 Yeah. I like them so much more. 499 00:21:00,724 --> 00:21:03,482 Hilda: How come you have better friends 500 00:21:03,551 --> 00:21:04,793 than we did? 501 00:21:07,241 --> 00:21:09,551 No matter how many people Libby told, 502 00:21:09,620 --> 00:21:10,724 they'’ve all forgotten? 503 00:21:10,793 --> 00:21:12,206 That'’s the way it works. 504 00:21:12,275 --> 00:21:15,137 Just making sure I won'’t be burned at the stake Monday. 505 00:21:15,206 --> 00:21:16,793 [ Snoring] 506 00:21:16,862 --> 00:21:18,827 Aw, he had some Friday the 13th. 507 00:21:18,896 --> 00:21:21,000 Poor little guy wore himself out. 508 00:21:21,068 --> 00:21:23,517 Oh, he looks so peaceful. 509 00:21:23,586 --> 00:21:24,586 Should we? 510 00:21:24,620 --> 00:21:26,448 [ Horn blows] 511 00:21:26,517 --> 00:21:27,551 [ Screams] 512 00:21:29,000 --> 00:21:31,551 That'’s okay. I have another eight lives. 513 00:21:31,620 --> 00:21:34,620 [ Shakily]: Seven after I fall down from here. Oh! 34094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.