Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,379 --> 00:00:03,655
[ Chuckling]
2
00:00:03,724 --> 00:00:05,586
It'’s not funny, Salem.
3
00:00:05,655 --> 00:00:06,448
Morning.
4
00:00:06,517 --> 00:00:08,034
[ Screams]
5
00:00:08,103 --> 00:00:09,724
[ Chuckles]
6
00:00:09,793 --> 00:00:11,344
Why did Salem startle me?
7
00:00:11,413 --> 00:00:12,551
It'’s Friday the 13th...
8
00:00:12,620 --> 00:00:14,896
The day black witch
cats have the power
9
00:00:14,965 --> 00:00:16,931
to scare the living
daylights out of people.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,586
You should'’ve seen your face.
11
00:00:18,655 --> 00:00:20,000
I got to stop laughing
12
00:00:20,068 --> 00:00:22,413
or milk'’s going to
come out of my nose.
13
00:00:22,482 --> 00:00:24,241
Here comes hilda. Act normal.
14
00:00:24,310 --> 00:00:25,758
Good morning, hilda.
15
00:00:25,827 --> 00:00:26,758
[ Screams]
16
00:00:26,827 --> 00:00:28,896
[ Laughing]
17
00:00:28,965 --> 00:00:31,862
Ah, happy Friday
the 13th, Salem.
18
00:00:31,931 --> 00:00:33,034
Aunt hilda,
19
00:00:33,103 --> 00:00:35,068
a bat just flew
out of your mouth.
20
00:00:35,137 --> 00:00:37,344
How embarrassing. I
have bat breath again.
21
00:00:37,413 --> 00:00:38,965
Have you been
eating pomegranates?
22
00:00:39,034 --> 00:00:41,034
I know they Don'’t
agree with me,
23
00:00:41,103 --> 00:00:44,482
but I had such a craving
for that juicy, crimson pulp.
24
00:00:44,551 --> 00:00:45,551
Is it bad?
25
00:00:48,586 --> 00:00:50,241
Look... a tour group.
26
00:01:08,965 --> 00:01:11,413
I have to update my wardrobe.
27
00:01:19,724 --> 00:01:23,241
Oh, great. Can we
get this quiz over with?
28
00:01:23,310 --> 00:01:24,620
I have to get to school.
29
00:01:24,689 --> 00:01:26,137
I just came by to tell you
30
00:01:26,206 --> 00:01:27,413
it'’s Friday the 13th.
31
00:01:27,482 --> 00:01:29,620
I already told her.
32
00:01:29,689 --> 00:01:33,241
Oh! I might not even
take a nap today.
33
00:01:33,310 --> 00:01:35,137
There'’s more to Friday the 13th
34
00:01:35,206 --> 00:01:37,931
than black cats with a
sorry sense of humor.
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,448
To learn more, read about it.
36
00:01:41,793 --> 00:01:43,344
Like I have time for this.
37
00:01:43,413 --> 00:01:45,965
"11th hour," "12th of never..."
38
00:01:46,034 --> 00:01:48,241
"13th, Friday the."
39
00:01:48,310 --> 00:01:50,206
What? I can do that?
40
00:01:50,275 --> 00:01:53,655
Why didn'’t you guys tell
me there'’s a rule that today
41
00:01:53,724 --> 00:01:55,172
I can tell a mortal
i'’m a witch?
42
00:01:55,241 --> 00:01:56,931
The one where
you can tell anyone
43
00:01:57,000 --> 00:01:58,620
and they can know for 24 hours?
44
00:01:58,689 --> 00:01:59,517
Yes.
45
00:01:59,586 --> 00:02:00,931
We didn'’t want you to know.
46
00:02:01,000 --> 00:02:02,655
I learned it on the streets.
47
00:02:02,724 --> 00:02:04,655
So, should I tell
Harvey or Valerie?
48
00:02:04,724 --> 00:02:05,758
Oh, Sabrina,
49
00:02:05,827 --> 00:02:07,896
telling mortals is
a very bad idea.
50
00:02:07,965 --> 00:02:11,172
But I want to come
out of the linen closet.
51
00:02:11,241 --> 00:02:12,551
Oh, we felt the same way
52
00:02:12,620 --> 00:02:13,896
when we were your age,
53
00:02:13,965 --> 00:02:16,275
but you think you
know someone...
54
00:02:16,344 --> 00:02:19,275
This is a secret that'’s
hard for mortals to accept.
55
00:02:19,344 --> 00:02:20,482
When I was young...
56
00:02:20,551 --> 00:02:23,310
ger, I was dating a doctor.
57
00:02:23,379 --> 00:02:25,275
You'’ve probably heard of him.
58
00:02:28,344 --> 00:02:30,724
Ah, my little apple strudel.
59
00:02:30,793 --> 00:02:32,344
[ Chuckling]: Oh, Sigmund.
60
00:02:32,413 --> 00:02:34,793
Are you ready for
the opera, my dear?
61
00:02:34,862 --> 00:02:36,172
Yes, but first
62
00:02:36,241 --> 00:02:38,379
there'’s something
that I must tell you.
63
00:02:38,448 --> 00:02:39,965
Something about your childhood?
64
00:02:40,034 --> 00:02:41,620
You hate your
mother, Don'’t you?
65
00:02:41,689 --> 00:02:43,344
No.
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,551
Really? I hate your mother.
67
00:02:45,620 --> 00:02:47,137
Today is Friday the 13th
68
00:02:47,206 --> 00:02:50,448
and there'’s something
that I get to share with you.
69
00:02:50,517 --> 00:02:51,655
Sigmund, my darling...
70
00:02:52,620 --> 00:02:53,689
I'’m a witch.
71
00:02:53,758 --> 00:02:56,586
Well, you can be a little testy.
72
00:02:56,655 --> 00:02:58,896
No, no, no. I have
real magical powers.
73
00:02:58,965 --> 00:03:03,931
Aha... can you, uh, show
me these "magical powers"?
74
00:03:04,000 --> 00:03:06,275
Well, you remember
that pocket watch
75
00:03:06,344 --> 00:03:07,724
that you admired?
76
00:03:09,551 --> 00:03:11,206
For you, siggy.
77
00:03:11,275 --> 00:03:14,758
Get... out... of here!
78
00:03:14,827 --> 00:03:17,344
Witch! Witch!
79
00:03:17,413 --> 00:03:19,517
Take her out of here!
80
00:03:19,586 --> 00:03:22,034
We can make it work!
81
00:03:22,103 --> 00:03:24,172
This didn'’t happen.
82
00:03:24,241 --> 00:03:25,931
It was bad knockwurst.
83
00:03:26,000 --> 00:03:27,103
Ja, that'’s right.
84
00:03:28,896 --> 00:03:30,586
Once I got loose, I tripped him.
85
00:03:30,655 --> 00:03:33,103
You might say it was
the first freudian slip.
86
00:03:33,172 --> 00:03:34,689
You know how guys overreact.
87
00:03:34,758 --> 00:03:36,517
You should'’ve
told a girlfriend.
88
00:03:36,586 --> 00:03:38,689
I did. I told my good
friend Gwendolyn.
89
00:03:38,758 --> 00:03:41,793
We were out shopping, and
everything was going well...
90
00:03:41,862 --> 00:03:42,862
[ Both giggling]
91
00:03:42,931 --> 00:03:44,137
This is some joy.
92
00:03:44,206 --> 00:03:46,862
Why didn'’t thou tell me
you were a witch sooner?
93
00:03:46,931 --> 00:03:49,137
Make yon man'’s breeches rip.
94
00:03:54,517 --> 00:03:58,655
Gwendolyn was a lot of
fun, but what a blabbermouth.
95
00:03:58,724 --> 00:04:02,724
She told everyone she
knew, and then some...
96
00:04:02,793 --> 00:04:04,896
Forsooth, '’tis true.
97
00:04:04,965 --> 00:04:07,137
Zelda'’s a witch.
98
00:04:07,206 --> 00:04:10,137
They didn'’t
take it very well...
99
00:04:10,206 --> 00:04:13,172
Man: She made the crops fail!
100
00:04:13,241 --> 00:04:14,586
It'’s her!
101
00:04:14,655 --> 00:04:18,000
And then
thingsreally got ugly...
102
00:04:18,068 --> 00:04:20,482
All: Dunk the witch!
Dunk the witch!
103
00:04:26,655 --> 00:04:28,724
To this day I Don'’t
care for swimming.
104
00:04:28,793 --> 00:04:31,482
But by midnight, mortals
Don'’t remember a thing.
105
00:04:31,551 --> 00:04:34,172
Even if they hate you,
the next day it'’s over.
106
00:04:34,241 --> 00:04:36,000
Theydon'’t remember, but youdo.
107
00:04:36,068 --> 00:04:37,689
Think long and hard about this.
108
00:04:37,758 --> 00:04:38,758
If you tell someone,
109
00:04:38,827 --> 00:04:40,517
you may never feel the same way
110
00:04:40,586 --> 00:04:42,137
about that person again.
111
00:04:42,206 --> 00:04:44,241
Well, this was uplifting.
112
00:04:44,310 --> 00:04:45,827
Thanks. I'’ll think about it.
113
00:04:46,793 --> 00:04:49,586
[Tires screeching, horn honking]
114
00:04:49,655 --> 00:04:51,172
Just spooked a bread truck.
115
00:04:51,241 --> 00:04:53,206
The street is full of buns.
116
00:04:59,034 --> 00:05:00,206
Hi, Libby.
117
00:05:00,275 --> 00:05:01,275
Ew.
118
00:05:03,103 --> 00:05:05,103
Why doesn'’t she like me?
119
00:05:05,172 --> 00:05:07,206
I'’m thinking it'’s
a thyroid problem.
120
00:05:07,275 --> 00:05:08,344
Why do you care?
121
00:05:08,413 --> 00:05:10,344
'’cause i'’d love to be popular,
122
00:05:10,413 --> 00:05:12,344
to have everyone respect me.
123
00:05:12,413 --> 00:05:13,344
Bye, Libby.
124
00:05:13,413 --> 00:05:14,620
I just ate.
125
00:05:15,896 --> 00:05:17,931
Do you have any plans
for your free period?
126
00:05:18,000 --> 00:05:19,758
Just my usual doodlefest.
127
00:05:19,827 --> 00:05:21,965
Can you help me study
for my Spanish test?
128
00:05:22,034 --> 00:05:23,172
It'’s after study hall.
129
00:05:23,241 --> 00:05:25,379
If I Don'’t get at
least a "b," i'’m toast.
130
00:05:25,448 --> 00:05:28,206
Sure. Yo te voy a ayudar.
131
00:05:28,275 --> 00:05:29,068
What?
132
00:05:29,137 --> 00:05:29,965
I will help you.
133
00:05:30,034 --> 00:05:32,206
I could live with a "c."
134
00:05:32,275 --> 00:05:33,413
Excuse me.
135
00:05:33,482 --> 00:05:35,724
Somebody didn'’t
eat their vegetables.
136
00:05:35,793 --> 00:05:37,137
What are you doing here?
137
00:05:37,206 --> 00:05:39,000
You look ridiculous.
138
00:05:39,068 --> 00:05:42,068
State law says I
have to wear a hairnet.
139
00:05:42,137 --> 00:05:45,551
Listen, it'’s time for a
test of your endurance.
140
00:05:45,620 --> 00:05:47,586
We'’re off to Alaska
for the iditarod.
141
00:05:47,655 --> 00:05:48,965
Oh, but, what about...?
142
00:05:49,034 --> 00:05:50,275
Valerie?!
143
00:05:52,068 --> 00:05:55,000
Sabrina?
144
00:05:55,068 --> 00:05:56,344
Where'’d she go?
145
00:05:56,413 --> 00:05:59,103
A nerd ditched by a freak.
146
00:05:59,172 --> 00:06:01,206
It'’s like a movie of the week.
147
00:06:02,724 --> 00:06:06,206
Now! Say good-bye to bat breath.
148
00:06:06,275 --> 00:06:07,413
Oh, I hope it works.
149
00:06:10,137 --> 00:06:11,655
[ Coughs]
150
00:06:11,724 --> 00:06:13,000
Oh, great.
151
00:06:13,068 --> 00:06:15,275
Now I have bass breath.
152
00:06:15,344 --> 00:06:18,620
Still think i'’m
on the right track.
153
00:06:20,551 --> 00:06:21,551
You passed.
154
00:06:21,620 --> 00:06:23,793
Now, get to class. Mush.
155
00:06:23,862 --> 00:06:25,379
I missed social studies.
156
00:06:25,448 --> 00:06:26,551
You had a substitute.
157
00:06:26,620 --> 00:06:27,931
He spent the entire day
158
00:06:28,000 --> 00:06:29,758
trying to open his desk drawer.
159
00:06:29,827 --> 00:06:32,000
But... here'’s your homework.
160
00:06:32,068 --> 00:06:35,517
Great. I had an easy class,
and I smell like blubber.
161
00:06:35,586 --> 00:06:36,586
[ Sighs]
162
00:06:37,827 --> 00:06:39,000
Valerie... Valerie.
163
00:06:39,068 --> 00:06:41,103
I'’m sosorry I
took off like that.
164
00:06:41,172 --> 00:06:42,758
I failed my Spanish test.
165
00:06:42,827 --> 00:06:45,275
At least I think "f"
means the same thing
166
00:06:45,344 --> 00:06:46,664
in both languages.
I'’m so sorry.
167
00:06:46,689 --> 00:06:47,931
I thought you were my friend.
168
00:06:48,000 --> 00:06:49,068
Just forget it.
169
00:06:49,137 --> 00:06:50,241
Valerie, wait.
170
00:06:50,310 --> 00:06:53,000
There'’s something
I need to tell you.
171
00:06:56,689 --> 00:06:59,413
You'’re my best friend,
and i'’ve been lying to you.
172
00:06:59,482 --> 00:07:00,655
I want to tell you
173
00:07:00,724 --> 00:07:02,482
the biggest secret of my life
174
00:07:02,551 --> 00:07:04,413
and then maybe
you'’ll understand
175
00:07:04,482 --> 00:07:06,586
why i'’ve disappeared
in the cafeteria
176
00:07:06,655 --> 00:07:08,575
and been acting strange
pretty much all the time.
177
00:07:09,655 --> 00:07:11,068
I'’m a witch.
178
00:07:11,137 --> 00:07:13,379
I knew you could be a little
grumpy sometimes, but...
179
00:07:13,448 --> 00:07:15,724
No. I have magical powers.
180
00:07:15,793 --> 00:07:19,034
Right. Well, can you
show me some magic?
181
00:07:19,103 --> 00:07:21,413
You know that sweater
you'’ve always wanted?
182
00:07:21,482 --> 00:07:22,482
Mm-hmm.
183
00:07:26,172 --> 00:07:27,172
Get out...
184
00:07:31,517 --> 00:07:33,344
of here! This is so cool!
185
00:07:33,413 --> 00:07:36,206
Oh, well, it'’s so cool
that you think it'’s so cool.
186
00:07:36,275 --> 00:07:39,241
And you have no desire
whatsoever to have me committed?
187
00:07:39,310 --> 00:07:42,551
No. But I do have
a few questions.
188
00:07:42,620 --> 00:07:45,000
That whole pointed-hat,
wart-on-the-nose thing?
189
00:07:45,068 --> 00:07:46,241
Pure Hollywood.
190
00:07:46,310 --> 00:07:47,517
You Don'’t cook up potions
191
00:07:47,586 --> 00:07:48,586
in a big black cauldron?
192
00:07:48,655 --> 00:07:49,655
That one we do.
193
00:07:49,724 --> 00:07:50,827
This is amazing.
194
00:07:50,896 --> 00:07:53,000
You just point
and stuff happens?
195
00:07:53,068 --> 00:07:54,758
That'’s the
technical definition.
196
00:07:54,827 --> 00:07:55,689
Oh, can we point
197
00:07:55,758 --> 00:07:57,275
at stuff now? You bet.
198
00:07:57,344 --> 00:07:58,344
Shh.
199
00:08:01,000 --> 00:08:02,965
Isn'’t he that weird lunch lady?
200
00:08:03,034 --> 00:08:04,896
I'’d like you to
meet my quizmaster.
201
00:08:04,965 --> 00:08:05,896
Isn'’t this great?
202
00:08:05,965 --> 00:08:07,551
I can show her all my magic.
203
00:08:07,620 --> 00:08:09,655
Not all your magic...
You need a ticket
204
00:08:09,724 --> 00:08:11,758
for each time you use
magic with a mortal.
205
00:08:11,827 --> 00:08:13,344
This one'’s for the sweater.
206
00:08:13,413 --> 00:08:14,551
Why do I need tickets?
207
00:08:14,620 --> 00:08:15,965
Experience has taught us
208
00:08:16,034 --> 00:08:18,379
that mortals Don'’t
have a lot of restraint
209
00:08:18,448 --> 00:08:20,379
when it comes to magic.
210
00:08:20,448 --> 00:08:21,172
Or firearms.
211
00:08:21,241 --> 00:08:23,137
Quiz you later.
212
00:08:23,206 --> 00:08:24,655
Pop out the way you popped in
213
00:08:24,724 --> 00:08:25,931
with all that lightning
214
00:08:26,000 --> 00:08:26,931
and smoke stuff.
215
00:08:27,000 --> 00:08:28,068
You see what I mean?
216
00:08:28,137 --> 00:08:29,206
I blame television.
217
00:08:30,586 --> 00:08:32,068
It'’s pointin'’ time.
218
00:08:32,137 --> 00:08:33,172
♪
219
00:08:33,241 --> 00:08:35,172
[ Screams]
220
00:08:47,172 --> 00:08:48,172
[ Giggles]
221
00:09:11,413 --> 00:09:13,000
I'’ve discovered the cure.
222
00:09:13,068 --> 00:09:14,482
Eureka.
223
00:09:14,551 --> 00:09:18,103
It'’s all in this little tablet.
224
00:09:18,172 --> 00:09:19,172
Just give it to me.
225
00:09:23,586 --> 00:09:25,862
Testing, one, two, three.
226
00:09:26,965 --> 00:09:28,275
Yes, it worked!
227
00:09:28,344 --> 00:09:29,517
Thanks, sister.
228
00:09:29,586 --> 00:09:30,965
I'’m not just your sister.
229
00:09:31,034 --> 00:09:33,206
I'’m a genius.
230
00:09:33,275 --> 00:09:34,413
I can end hunger.
231
00:09:34,482 --> 00:09:36,827
I can save the world.
232
00:09:36,896 --> 00:09:39,517
Oh, for crying out
loud... It'’s a breath mint.
233
00:09:39,586 --> 00:09:41,068
Oh, no. Senora Martinez.
234
00:09:41,137 --> 00:09:43,241
I'’d almost forgotten
about my "f."
235
00:09:43,310 --> 00:09:44,241
Hola, valerie.
236
00:09:44,310 --> 00:09:45,482
That means "hello."
237
00:09:45,551 --> 00:09:46,586
Hola.
238
00:09:50,965 --> 00:09:53,310
¿Senora Martinez?
Quiero disculparme
239
00:09:53,379 --> 00:09:56,689
por mi labor tan pobre
hoy en la clase De espanol.
240
00:09:56,758 --> 00:09:58,793
Estaba muy nerviosa y enojada.
241
00:09:58,862 --> 00:10:01,724
¿Si es posible, le agradeceria
una segunda oportunidad
242
00:10:01,793 --> 00:10:03,482
para tomar El examen De nuevo?
243
00:10:03,551 --> 00:10:05,517
Of course i'’ll give
you a second exam.
244
00:10:05,586 --> 00:10:08,034
You'’ve obviously been studying.
245
00:10:09,965 --> 00:10:11,103
I love magic!
246
00:10:11,172 --> 00:10:12,172
Oh, there'’s Harvey.
247
00:10:12,241 --> 00:10:14,000
You'’ve got to
tell him about this.
248
00:10:14,068 --> 00:10:15,206
No, no, wait! Valerie!
249
00:10:15,275 --> 00:10:17,689
Sabrina'’s a witch.
250
00:10:25,241 --> 00:10:26,896
Valerie told me your secret.
251
00:10:26,965 --> 00:10:29,068
Yeah. It'’s true.
252
00:10:29,137 --> 00:10:30,827
Not really.
253
00:10:30,896 --> 00:10:33,241
Yeah. Here, have
some baseball cleats.
254
00:10:33,310 --> 00:10:34,517
Whoa!
255
00:10:35,793 --> 00:10:36,862
I'’m a witch.
256
00:10:36,931 --> 00:10:38,586
Can we talk about this?
257
00:10:38,655 --> 00:10:39,655
Sure.
258
00:10:42,931 --> 00:10:44,034
A witch?
259
00:10:44,103 --> 00:10:46,931
So, "freak" was
an understatement.
260
00:10:51,758 --> 00:10:53,413
So, what is this other realm?
261
00:10:53,482 --> 00:10:55,758
Little place we call
the "witchy city."
262
00:10:55,827 --> 00:10:56,482
[ All scream]
263
00:10:56,551 --> 00:10:57,034
[ Chuckles]
264
00:10:57,103 --> 00:10:58,793
Salem talks?
265
00:10:58,862 --> 00:11:00,827
And I have a pretty
good singing voice.
266
00:11:00,896 --> 00:11:02,931
And he stops.
267
00:11:03,000 --> 00:11:04,931
Okay, we'’re off
to the other realm.
268
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Sabrina, you'’re
269
00:11:06,068 --> 00:11:07,310
walking into a closet.
270
00:11:07,379 --> 00:11:10,034
After all you'’ve seen
today, this seems weird?
271
00:11:14,965 --> 00:11:16,931
Valerie: It'’s still a closet.
272
00:11:17,000 --> 00:11:19,137
Sabrina: Just wait.
273
00:11:19,206 --> 00:11:21,103
[ Music playing]
274
00:11:28,551 --> 00:11:30,758
[ Laughing]
275
00:11:30,827 --> 00:11:31,965
Wow!
276
00:11:32,034 --> 00:11:34,000
So, what do we do here?
277
00:11:34,068 --> 00:11:36,655
Same thing we do in the
mortal realm... hang out.
278
00:11:36,724 --> 00:11:38,172
Stanley: Balloon!
279
00:11:38,241 --> 00:11:39,758
Buy your mortal a balloon.
280
00:11:39,827 --> 00:11:41,137
I'’ll take two.
281
00:11:43,206 --> 00:11:44,793
Stanley: I know.
282
00:11:44,862 --> 00:11:47,275
I have tomato sauce on my tie.
283
00:11:47,344 --> 00:11:49,517
What magic does the balloon do?
284
00:11:49,586 --> 00:11:51,379
Nothing!
285
00:11:51,448 --> 00:11:53,827
Sucker!
286
00:11:53,896 --> 00:11:55,758
Carny workers.
287
00:11:55,827 --> 00:11:57,965
Hey, I could use
some sunglasses.
288
00:11:59,448 --> 00:12:00,965
Wow!
289
00:12:01,034 --> 00:12:03,413
These are awesome!
290
00:12:03,482 --> 00:12:05,310
You should get some.
291
00:12:05,379 --> 00:12:07,793
I have a drawer full of
virtual reality sunglasses.
292
00:12:08,931 --> 00:12:10,551
Wow, that'’s amazing.
293
00:12:10,620 --> 00:12:12,517
You can look dorky
in this realm, too.
294
00:12:14,275 --> 00:12:15,862
Libby: Of course it'’s true.
295
00:12:15,931 --> 00:12:19,068
I heard it with my own ears and
have seen it with my own eyes...
296
00:12:19,137 --> 00:12:20,344
Sabrina'’s a witch.
297
00:12:20,413 --> 00:12:22,344
[ All chattering]
298
00:12:22,413 --> 00:12:23,448
Okay, okay!
299
00:12:23,517 --> 00:12:25,724
The next step is to decide
300
00:12:25,793 --> 00:12:28,620
how to use this
piece of information.
301
00:12:28,689 --> 00:12:30,758
How can this help me?
302
00:12:30,827 --> 00:12:32,344
Thanks for the cure, zellie.
303
00:12:32,413 --> 00:12:34,413
Now I can enjoy
pomegranate pudding,
304
00:12:34,482 --> 00:12:36,724
pomegranate compote,
pomegranate pie.
305
00:12:36,793 --> 00:12:38,586
I like pomegranates!
306
00:12:38,655 --> 00:12:40,827
This is what it'’s
all about for me...
307
00:12:40,896 --> 00:12:42,931
Enabling you to
eat too much fruit.
308
00:12:43,000 --> 00:12:44,103
[ Dings]
309
00:12:44,172 --> 00:12:46,275
Oh, a message
from the other realm.
310
00:12:46,344 --> 00:12:48,413
I hope it didn'’t ruin
my pomegranate toast.
311
00:12:48,482 --> 00:12:51,034
It'’s from elixir
pharmaceuticals.
312
00:12:51,103 --> 00:12:52,758
They heard about my discovery.
313
00:12:52,827 --> 00:12:55,413
They want me to do a
demonstration with my subject.
314
00:12:55,482 --> 00:12:56,724
Me! Take me!
315
00:12:56,793 --> 00:12:59,206
A whole other realm
of people to scare?
316
00:12:59,275 --> 00:13:00,517
[ Laughing]
317
00:13:00,586 --> 00:13:01,586
Take him.
318
00:13:01,655 --> 00:13:03,344
I'’m not going to
humiliate myself
319
00:13:03,413 --> 00:13:04,413
in front of a bunch
320
00:13:04,448 --> 00:13:05,482
of eggheads.
321
00:13:05,551 --> 00:13:07,068
Fine. Then no more cure.
322
00:13:07,137 --> 00:13:09,344
That means no more pomegranates.
323
00:13:09,413 --> 00:13:11,137
Egghead.
324
00:13:12,931 --> 00:13:14,827
♪
325
00:13:43,793 --> 00:13:45,758
♪
326
00:13:55,896 --> 00:13:57,931
Okay, we only
have two tickets left.
327
00:13:58,000 --> 00:14:00,413
For the grand finale,
you each get a last wish.
328
00:14:00,482 --> 00:14:02,206
I want to meet Mark Langston.
329
00:14:02,275 --> 00:14:02,724
Who?
330
00:14:02,793 --> 00:14:03,724
Mark Langston...
331
00:14:03,793 --> 00:14:04,827
My favorite pitcher.
332
00:14:04,896 --> 00:14:06,034
Four all-star games
333
00:14:06,103 --> 00:14:07,724
and he can really
bring the heat.
334
00:14:07,793 --> 00:14:10,793
I'’m assuming, since it'’s your
last wish, that'’s a good thing.
335
00:14:10,862 --> 00:14:12,793
I saw him the day
he no-hit the mariners.
336
00:14:12,862 --> 00:14:13,586
Harvey.
337
00:14:13,655 --> 00:14:14,655
[ Gasps]
338
00:14:16,965 --> 00:14:17,965
How'’s it going, man?
339
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Pretty good.
340
00:14:19,034 --> 00:14:20,827
How about warming me up?
341
00:14:20,896 --> 00:14:22,172
Sure.
342
00:14:22,241 --> 00:14:24,137
Please Don'’t let
this be a dream.
343
00:14:29,827 --> 00:14:31,862
Oh, this is great!
344
00:14:31,931 --> 00:14:34,965
Mark Langston just
broke all my fingers.
345
00:14:37,931 --> 00:14:39,103
I know what I want.
346
00:14:39,172 --> 00:14:41,482
Say "Mark Langston"
and we'’ll save a ticket.
347
00:14:41,551 --> 00:14:43,068
No. My guy'’s funny,
348
00:14:43,137 --> 00:14:45,551
he can really move,
and he'’s so cute.
349
00:14:45,620 --> 00:14:47,689
The Dalai Lama can dance?
350
00:14:47,758 --> 00:14:48,862
Drew Carey.
351
00:14:48,931 --> 00:14:50,655
I want to dance with drew Carey.
352
00:14:53,724 --> 00:14:57,034
♪
353
00:15:27,103 --> 00:15:30,000
♪
354
00:15:48,000 --> 00:15:49,482
Thanks for the dance, Valerie.
355
00:15:49,551 --> 00:15:51,517
This is the best
moment of my life.
356
00:15:51,586 --> 00:15:53,517
I wish I had a Rose to give you.
357
00:15:53,586 --> 00:15:55,413
Oh, I know. Here.
358
00:15:55,482 --> 00:15:56,655
Have these.
359
00:15:56,724 --> 00:15:58,103
Hope you'’re nearsighted.
360
00:16:01,689 --> 00:16:02,965
Sabrina: Was it fun?
361
00:16:03,034 --> 00:16:05,931
I'’m never taking these off.
362
00:16:07,862 --> 00:16:10,310
Man, he'’s blind.
363
00:16:10,379 --> 00:16:11,931
E-Excuse me.
364
00:16:12,000 --> 00:16:14,896
And you saw it
with your own eyes?
365
00:16:14,965 --> 00:16:16,275
That'’s right.
366
00:16:16,344 --> 00:16:19,275
Your children are going to
school with a proven witch.
367
00:16:19,344 --> 00:16:21,344
Oh, we'’ve got to get her out!
368
00:16:21,413 --> 00:16:22,551
Exactly.
369
00:16:22,620 --> 00:16:24,379
But first things first.
370
00:16:24,448 --> 00:16:26,551
I get anything
good in her locker.
371
00:16:27,758 --> 00:16:30,448
Now that the pomegranate
has been administered,
372
00:16:30,517 --> 00:16:33,344
observe what happens
when subject "a" speaks.
373
00:16:33,413 --> 00:16:35,034
Subject "a" has a name.
374
00:16:36,862 --> 00:16:39,068
Now open your mouth wide
375
00:16:39,137 --> 00:16:41,965
so that they can see the
severity of your condition.
376
00:16:42,034 --> 00:16:43,655
Oh, good, i'’m late.
377
00:16:43,724 --> 00:16:44,517
[ Audience gasping]
378
00:16:44,586 --> 00:16:46,000
Hey,
379
00:16:46,068 --> 00:16:48,758
let'’s take a look
inside your mouths.
380
00:16:50,827 --> 00:16:52,034
Did you see?
381
00:16:52,103 --> 00:16:54,172
Mark Langston signed my bruise.
382
00:16:54,241 --> 00:16:55,793
You'’ll have to
describe it to me
383
00:16:55,862 --> 00:16:57,034
because I can'’t see a...
384
00:16:57,103 --> 00:16:58,965
Thing! valerie!
385
00:16:59,034 --> 00:17:00,034
[ Screams]
386
00:17:00,103 --> 00:17:01,586
Harvey! Oh, no!
387
00:17:01,655 --> 00:17:03,620
Not a swirling vortex.
388
00:17:03,689 --> 00:17:04,827
Take it easy.
389
00:17:04,896 --> 00:17:06,620
Everything'’s going to be okay.
390
00:17:06,689 --> 00:17:08,068
Don'’t panic.
391
00:17:08,137 --> 00:17:09,241
This is bad.
392
00:17:09,310 --> 00:17:10,620
This is very bad.
393
00:17:10,689 --> 00:17:12,206
Help me! My
friends are swirling.
394
00:17:12,275 --> 00:17:13,758
Why Don'’t you zap them out?
395
00:17:13,827 --> 00:17:14,827
I'’m out of tickets.
396
00:17:14,862 --> 00:17:16,793
Oh. I guess you lost your head.
397
00:17:16,862 --> 00:17:18,310
My findings suggested
398
00:17:18,379 --> 00:17:20,793
that if I took two
parts boric acid
399
00:17:20,862 --> 00:17:23,689
and combined it with the
shells of dung beetles...
400
00:17:23,758 --> 00:17:25,586
You said those were raisins.
401
00:17:27,344 --> 00:17:29,413
Oh, what a snore.
402
00:17:29,482 --> 00:17:31,310
[ Yawns]
403
00:17:31,379 --> 00:17:33,758
I need a little
fresh air and a latte.
404
00:17:37,758 --> 00:17:39,344
Stanley: Come see the mortals
405
00:17:39,413 --> 00:17:40,862
in a vortex!
406
00:17:40,931 --> 00:17:43,000
Only two tickets!
407
00:17:43,068 --> 00:17:44,068
Reach for my hand!
408
00:17:44,103 --> 00:17:45,862
Why didn'’t I
listen to my aunts?
409
00:17:45,931 --> 00:17:49,344
Harvey and Valerie are going
to be sucked into oblivion,
410
00:17:49,413 --> 00:17:51,068
and if they come out alive,
411
00:17:51,137 --> 00:17:53,137
they'’re going to
think i'’m a monster.
412
00:17:53,206 --> 00:17:54,206
Come on, oblivion!
413
00:17:54,241 --> 00:17:55,551
Hey, you'’ve got tickets.
414
00:17:55,620 --> 00:17:57,000
Give me tickets, please!
415
00:17:57,068 --> 00:17:58,000
No, they'’re mine!
416
00:17:58,068 --> 00:17:59,586
Come on, you headless goon.
417
00:17:59,655 --> 00:18:00,689
Salem: Yo, Sabrina!
418
00:18:00,758 --> 00:18:02,137
I just had 20 lattes.
419
00:18:02,206 --> 00:18:02,827
Black cat!
420
00:18:02,896 --> 00:18:04,103
[ Screams]
421
00:18:07,241 --> 00:18:08,586
Stop the vortex!
422
00:18:11,413 --> 00:18:13,275
Are you guys okay?!
423
00:18:13,344 --> 00:18:15,620
Stanley: I'’m fine!
424
00:18:15,689 --> 00:18:17,586
Yeah, yeah, thanks
for the tickets.
425
00:18:23,482 --> 00:18:25,275
You guys hate me, Don'’t you?
426
00:18:25,344 --> 00:18:27,448
No. And i'’m
beginning to understand
427
00:18:27,517 --> 00:18:29,034
why scotsmen wear kilts...
428
00:18:29,103 --> 00:18:30,931
Nice and breezy.
429
00:18:31,000 --> 00:18:33,172
We'’ve got to get
a picture of this.
430
00:18:34,448 --> 00:18:36,206
Do one nice thing today?
431
00:18:36,275 --> 00:18:39,000
Oh, all right, but I
have to warn you,
432
00:18:39,068 --> 00:18:41,206
I tend to cut
people'’s heads off.
433
00:18:43,758 --> 00:18:46,551
Oh, I forgot...
Here'’s your sleeve.
434
00:18:46,620 --> 00:18:48,103
Wow, you guys were near death
435
00:18:48,172 --> 00:18:50,344
and you still managed
to save my sleeve.
436
00:18:50,413 --> 00:18:51,448
Near death?
437
00:18:51,517 --> 00:18:53,103
Anyway, thanks for everything.
438
00:18:53,172 --> 00:18:54,862
Being a witch is
so much more fun
439
00:18:54,931 --> 00:18:56,620
when you can tell your friends.
440
00:18:56,689 --> 00:18:57,620
You'’re so lucky.
441
00:18:57,689 --> 00:18:58,931
The only secret I have
442
00:18:59,000 --> 00:19:01,068
is that i'’m allergic
to watermelon.
443
00:19:01,137 --> 00:19:02,241
Well, that'’s out.
444
00:19:02,310 --> 00:19:04,172
[ Knocking]
445
00:19:04,241 --> 00:19:05,241
There'’s the witch.
446
00:19:05,310 --> 00:19:07,275
Is it true you have
magical powers?
447
00:19:07,344 --> 00:19:08,896
She won'’t admit to anything.
448
00:19:08,965 --> 00:19:11,241
Ask them... they'’ll
corroborate my story.
449
00:19:11,310 --> 00:19:12,413
What'’s this all about?
450
00:19:12,482 --> 00:19:13,413
Come on, Harvey.
451
00:19:13,482 --> 00:19:15,310
I'’ve got a book
deal in the works
452
00:19:15,379 --> 00:19:17,241
and a piece of
it could be yours.
453
00:19:17,310 --> 00:19:19,241
Are you having another episode?
454
00:19:19,310 --> 00:19:21,241
Forget him. He'’s
been under her spell
455
00:19:21,310 --> 00:19:22,310
since she flew in.
456
00:19:22,344 --> 00:19:23,413
Tell them, Valerie.
457
00:19:23,482 --> 00:19:24,206
No.
458
00:19:24,275 --> 00:19:26,517
You know it'’s the truth.
459
00:19:26,586 --> 00:19:29,413
If you back me up on
this, I won'’t forget about it.
460
00:19:29,482 --> 00:19:31,206
None of the popular girls will.
461
00:19:36,724 --> 00:19:39,586
I hate to do this, but...
462
00:19:39,655 --> 00:19:42,068
I have no idea what
you'’re talking about.
463
00:19:42,137 --> 00:19:45,793
You freaks are so infuriating!
464
00:19:45,862 --> 00:19:48,689
Looks like another
high school prank.
465
00:19:48,758 --> 00:19:50,206
She isa witch!
466
00:19:50,275 --> 00:19:52,482
And an extraterrestrial!
467
00:19:52,551 --> 00:19:54,310
Do an alien autopsy.
468
00:19:55,689 --> 00:19:57,275
You guys.
469
00:19:57,344 --> 00:19:58,620
Wow, it'’s after midnight.
470
00:19:58,689 --> 00:20:00,275
My parents are going to wonder
471
00:20:00,344 --> 00:20:01,448
where i'’ve been.
472
00:20:02,965 --> 00:20:04,172
Where havei been?
473
00:20:04,241 --> 00:20:06,241
Just... hanging out.
474
00:20:09,724 --> 00:20:12,517
Oh, man, my hand is throbbing.
475
00:20:12,586 --> 00:20:14,448
I'’ve got a little
motion sickness.
476
00:20:14,517 --> 00:20:16,172
Did we break any laws?
477
00:20:16,241 --> 00:20:18,275
Not really. See ya.
478
00:20:23,034 --> 00:20:24,103
What are you hiding?
479
00:20:24,172 --> 00:20:25,206
Sneaky, what is it?
480
00:20:25,275 --> 00:20:26,724
Nothing. It'’s just a package
481
00:20:26,793 --> 00:20:28,793
of bat-breath savers.
482
00:20:30,103 --> 00:20:31,827
"Kills hildatosis"?
483
00:20:31,896 --> 00:20:33,448
How could you?
484
00:20:33,517 --> 00:20:34,896
Look at my hair.
485
00:20:34,965 --> 00:20:36,344
Well, at least you can eat
486
00:20:36,413 --> 00:20:38,000
all the pomegranates you want.
487
00:20:38,068 --> 00:20:39,620
I'’m sickof pomegranates.
488
00:20:41,793 --> 00:20:43,000
Hey, you'’re still up?
489
00:20:43,068 --> 00:20:44,551
Yes. So, how was your day?
490
00:20:44,620 --> 00:20:47,034
Well, I told Valerie
and Valerie told Harvey
491
00:20:47,103 --> 00:20:48,103
that i'’m a witch.
492
00:20:48,137 --> 00:20:49,551
Oh, how did it go?
493
00:20:49,620 --> 00:20:50,827
Honey, are you okay?
494
00:20:50,896 --> 00:20:51,965
You were right.
495
00:20:52,034 --> 00:20:54,103
I'’ll never feel the same way
496
00:20:54,172 --> 00:20:56,000
about Valerie or Harvey again.
497
00:20:56,068 --> 00:20:57,000
Really?
498
00:20:57,068 --> 00:20:59,000
Yeah. I like them so much more.
499
00:21:00,724 --> 00:21:03,482
Hilda: How come
you have better friends
500
00:21:03,551 --> 00:21:04,793
than we did?
501
00:21:07,241 --> 00:21:09,551
No matter how many
people Libby told,
502
00:21:09,620 --> 00:21:10,724
they'’ve all forgotten?
503
00:21:10,793 --> 00:21:12,206
That'’s the way it works.
504
00:21:12,275 --> 00:21:15,137
Just making sure I won'’t be
burned at the stake Monday.
505
00:21:15,206 --> 00:21:16,793
[ Snoring]
506
00:21:16,862 --> 00:21:18,827
Aw, he had some Friday the 13th.
507
00:21:18,896 --> 00:21:21,000
Poor little guy
wore himself out.
508
00:21:21,068 --> 00:21:23,517
Oh, he looks so peaceful.
509
00:21:23,586 --> 00:21:24,586
Should we?
510
00:21:24,620 --> 00:21:26,448
[ Horn blows]
511
00:21:26,517 --> 00:21:27,551
[ Screams]
512
00:21:29,000 --> 00:21:31,551
That'’s okay. I have
another eight lives.
513
00:21:31,620 --> 00:21:34,620
[ Shakily]: Seven after I
fall down from here. Oh!
34094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.