All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E10.To.Tell.a.Mortal.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,413 --> 00:00:05,862 Would you like some more cocoa, aunt Zelda? 2 00:00:05,931 --> 00:00:08,413 Not until I know why you'’re doing all this. 3 00:00:08,482 --> 00:00:10,586 I just want you guys to relax. 4 00:00:10,655 --> 00:00:12,551 And I want my own car. 5 00:00:13,655 --> 00:00:14,758 No. No. 6 00:00:14,827 --> 00:00:16,655 Then you leave me no choice... here. 7 00:00:16,724 --> 00:00:17,758 [ Thump] 8 00:00:17,827 --> 00:00:18,827 Ow! 9 00:00:18,896 --> 00:00:21,034 A "c" in history? 10 00:00:21,103 --> 00:00:22,724 That'’s because I Don'’t have a car. 11 00:00:22,793 --> 00:00:24,000 That happened to me once. 12 00:00:24,068 --> 00:00:25,310 I got a "d" because my dad 13 00:00:25,379 --> 00:00:26,620 wouldn'’t get me a rocket. 14 00:00:26,689 --> 00:00:28,586 I had a report due on the freedom trail 15 00:00:28,655 --> 00:00:30,379 so I had to go to the freedom trail 16 00:00:30,448 --> 00:00:32,103 but my ride to Boston fell through 17 00:00:32,172 --> 00:00:33,379 so... I ran out of time. 18 00:00:33,448 --> 00:00:35,206 You cannot blame your circumstances 19 00:00:35,275 --> 00:00:36,862 for not getting your work done. 20 00:00:36,931 --> 00:00:38,724 If there are obstacles in your path 21 00:00:38,793 --> 00:00:40,137 go around them. 22 00:00:40,206 --> 00:00:43,034 That'’s right... if you can'’t get to the freedom trail 23 00:00:43,103 --> 00:00:44,689 try freedom fighter. 24 00:00:48,551 --> 00:00:50,000 Paper on the freedom trail? 25 00:00:51,172 --> 00:00:52,551 The freedom trail includes 26 00:00:52,620 --> 00:00:54,482 many significant historical sites... 27 00:00:54,551 --> 00:00:56,655 Wouldn'’t a car have been easier? 28 00:01:16,448 --> 00:01:17,896 I'’m all tapped out. 29 00:01:22,000 --> 00:01:22,931 [ Doorbell rings] 30 00:01:23,000 --> 00:01:24,034 I'’m coming. 31 00:01:25,793 --> 00:01:26,896 Hey, guys. 32 00:01:26,965 --> 00:01:28,275 Hey, ready for breakfast? 33 00:01:28,344 --> 00:01:30,137 Yeah, we'’re going to big John'’s. 34 00:01:30,206 --> 00:01:32,206 Order the lumberjack special before 8:30 35 00:01:32,275 --> 00:01:33,482 you can keep the plate. 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,758 And before 8:15, you can keep the fork. 37 00:01:35,827 --> 00:01:38,586 Think big John'’s is going out of business? 38 00:01:38,655 --> 00:01:41,034 Going to the aquarium... Be back by 6:00. 39 00:01:41,103 --> 00:01:43,310 I'’m driving! 40 00:01:43,379 --> 00:01:46,620 Oh... no, i'’m not... I Don'’t have a car. 41 00:01:46,689 --> 00:01:47,931 Nice try, Sabrina. 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,172 Have fun. 43 00:01:50,275 --> 00:01:51,206 That'’s weird. 44 00:01:51,275 --> 00:01:52,206 It'’s stuck. 45 00:01:52,275 --> 00:01:53,965 Are you sure? 46 00:01:54,034 --> 00:01:58,103 [ Doors and windows slam and lock throughout house] 47 00:01:58,172 --> 00:01:59,655 What'’s going on? 48 00:02:00,793 --> 00:02:02,551 I know it sounds crazy 49 00:02:02,620 --> 00:02:04,206 but the door won'’t open. 50 00:02:04,275 --> 00:02:06,103 I wonder how that happened. 51 00:02:06,172 --> 00:02:07,103 Oh, dear. 52 00:02:07,172 --> 00:02:08,551 Hilda, check the back door. 53 00:02:08,620 --> 00:02:09,551 Right. 54 00:02:09,620 --> 00:02:11,206 And i'’ll try these. 55 00:02:13,000 --> 00:02:14,241 Boy, that'’s a... 56 00:02:14,310 --> 00:02:15,448 Nope. 57 00:02:15,517 --> 00:02:18,241 Hilda! Any luck? 58 00:02:18,310 --> 00:02:20,827 Hilda: Even the cat door won'’t open. 59 00:02:20,896 --> 00:02:23,448 Is it time to worry about the oxygen supply? 60 00:02:23,517 --> 00:02:26,448 Will you excuse us for a second? 61 00:02:29,310 --> 00:02:30,379 What'’s going on here? 62 00:02:30,448 --> 00:02:31,517 I'’ve got a hunch. 63 00:02:31,586 --> 00:02:32,965 Hilda, did you mail 64 00:02:33,034 --> 00:02:34,413 that mortgage payment? 65 00:02:34,482 --> 00:02:35,482 Of course I did. 66 00:02:35,517 --> 00:02:36,586 Didn'’t I? 67 00:02:36,655 --> 00:02:38,586 Oh, I absolutely... Don'’t remember. 68 00:02:38,655 --> 00:02:39,655 [ Groans] 69 00:02:39,689 --> 00:02:41,034 We'’re probably in a lock-down. 70 00:02:41,103 --> 00:02:42,931 It'’s a scare tactic witch-lenders use 71 00:02:43,000 --> 00:02:45,655 to remind the customer their payment is a little late 72 00:02:45,724 --> 00:02:48,896 or that their little sister is a little brain-dead. 73 00:02:48,965 --> 00:02:49,965 Let'’s go there. 74 00:02:50,034 --> 00:02:51,896 How will I stall Harvey and Valerie? 75 00:02:51,965 --> 00:02:52,965 Think of something. 76 00:02:53,000 --> 00:02:54,344 Don'’t use a mind freeze. 77 00:02:54,413 --> 00:02:56,689 When people thaw, they tend to lose the letter "r." 78 00:02:56,758 --> 00:02:58,551 Go around the obstacles, right? 79 00:02:58,620 --> 00:03:00,103 That'’s our girl. 80 00:03:00,172 --> 00:03:01,344 Then can I have a car?! 81 00:03:02,482 --> 00:03:04,379 No. No. 82 00:03:05,482 --> 00:03:07,000 Sorry, guys, our alarm system 83 00:03:07,068 --> 00:03:08,310 freaked out. 84 00:03:08,379 --> 00:03:10,275 My aunts went... upstairs to check on it 85 00:03:10,344 --> 00:03:11,413 but we'’re locked in. 86 00:03:11,482 --> 00:03:12,896 Let me try this thing. 87 00:03:17,137 --> 00:03:18,482 [ Groans] 88 00:03:21,137 --> 00:03:23,310 Is this part of the standard alarm package 89 00:03:23,379 --> 00:03:24,586 or is it extra? 90 00:03:24,655 --> 00:03:26,551 We'’re not going to big John'’s. 91 00:03:26,620 --> 00:03:28,482 Uh... that'’s okay, i'’ll cook. 92 00:03:28,551 --> 00:03:30,827 And everyone goes home with a knife. 93 00:03:30,896 --> 00:03:32,344 Wait here. 94 00:03:36,551 --> 00:03:38,517 Hello, ladies. 95 00:03:38,586 --> 00:03:40,517 Welcome to budget mortgage 96 00:03:40,586 --> 00:03:43,896 where we forgo the frills to save you money. 97 00:03:43,965 --> 00:03:45,758 That'’s why I picked it. 98 00:03:45,827 --> 00:03:50,275 Yes, i'’d give you my card, but that would be a frill. 99 00:03:50,344 --> 00:03:52,137 Our house has been sealed. 100 00:03:52,206 --> 00:03:55,103 Has it started to fill up with sand yet? 101 00:03:55,172 --> 00:03:55,655 No. 102 00:03:55,724 --> 00:03:57,000 Well, then 103 00:03:57,068 --> 00:03:58,655 it'’s not a foreclosure. 104 00:03:58,724 --> 00:04:00,793 Probably just a late payment. 105 00:04:00,862 --> 00:04:02,965 Let'’s have a look-see. 106 00:04:04,793 --> 00:04:07,310 Spellman, okay. 107 00:04:07,379 --> 00:04:08,724 P... q... 108 00:04:08,793 --> 00:04:10,379 R... 109 00:04:10,448 --> 00:04:11,793 Coming up. 110 00:04:15,275 --> 00:04:16,724 Freshly zapped orange juice. 111 00:04:16,793 --> 00:04:18,827 Should I make omelets or eggs Benedict? 112 00:04:18,896 --> 00:04:21,275 Well, since I Don'’t know what eggs Benedict is 113 00:04:21,344 --> 00:04:22,724 I guess i'’ll make omelets. 114 00:04:22,793 --> 00:04:24,206 Sabrina! 115 00:04:25,482 --> 00:04:27,551 Pesky earthquakes. 116 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 We'’re lonely. 117 00:04:28,655 --> 00:04:30,068 Yeah, can we hang with you? 118 00:04:30,137 --> 00:04:31,620 Please Don'’t. 119 00:04:31,689 --> 00:04:33,689 I mean, I can'’t have you stealing 120 00:04:33,758 --> 00:04:35,689 all my spellman family recipes. 121 00:04:35,758 --> 00:04:37,620 You won'’t even know we'’re here. 122 00:04:37,689 --> 00:04:40,000 Okay... so, how do you like them? 123 00:04:40,068 --> 00:04:41,689 Scrambled'’s fine with me. 124 00:04:41,758 --> 00:04:43,172 Okay, then. 125 00:04:43,241 --> 00:04:45,586 Is that scrambled on top of the stove 126 00:04:45,655 --> 00:04:47,517 or in some sort of casserole? 127 00:04:49,448 --> 00:04:54,448 17... 1-7... 128 00:04:54,517 --> 00:04:56,551 Five... aught-5. 129 00:04:56,620 --> 00:04:58,689 [ Adding machine cranks] 130 00:04:58,758 --> 00:05:01,448 How do you like this baby, huh? 131 00:05:01,517 --> 00:05:05,413 A lot better than a slide rule, i'’ll tell you. 132 00:05:05,482 --> 00:05:07,034 All righty. 133 00:05:08,827 --> 00:05:12,068 Well, your payments are up to date. 134 00:05:12,137 --> 00:05:14,344 Then why is our house sealed? 135 00:05:14,413 --> 00:05:16,931 I Don'’t know. 136 00:05:17,000 --> 00:05:19,517 I could run these numbers again... 137 00:05:19,586 --> 00:05:20,586 No! 138 00:05:22,000 --> 00:05:25,724 Or let me see if I can get the main auditor 139 00:05:25,793 --> 00:05:26,862 on the blower. 140 00:05:29,137 --> 00:05:31,103 I didn'’t know eggs were flammable. 141 00:05:31,172 --> 00:05:32,965 No, the pot holder'’s flammable. 142 00:05:33,034 --> 00:05:34,344 It spread to the eggs. 143 00:05:35,551 --> 00:05:37,206 Ethel... 144 00:05:37,275 --> 00:05:39,310 Ethel, it'’s ed. 145 00:05:39,379 --> 00:05:44,241 Would you please try Plaza-2-0-9 for me? 146 00:05:44,310 --> 00:05:45,586 No hurry. 147 00:05:45,655 --> 00:05:49,896 We'’ve got all century. 148 00:05:54,103 --> 00:05:56,724 Mmm... i'’m full. 149 00:05:56,793 --> 00:05:58,137 Stuffed. 150 00:05:58,206 --> 00:06:00,965 You think you could see how your aunts are doing 151 00:06:01,034 --> 00:06:02,655 with that alarm system? 152 00:06:02,724 --> 00:06:04,758 All righty. 153 00:06:04,827 --> 00:06:07,241 You bet. 154 00:06:07,310 --> 00:06:08,379 Mm-hmm. 155 00:06:08,448 --> 00:06:09,689 You, too. 156 00:06:09,758 --> 00:06:12,655 One more pleasantry and Ethel will get hurt. 157 00:06:12,724 --> 00:06:14,413 Yeah, i'’ll call you later. 158 00:06:15,793 --> 00:06:17,379 What my sister means is 159 00:06:17,448 --> 00:06:19,241 did you find anything out? 160 00:06:19,310 --> 00:06:22,724 Well, your mortgage has indeed been fully paid. 161 00:06:22,793 --> 00:06:24,206 You know what you are? 162 00:06:24,275 --> 00:06:25,758 You are... not helpful. 163 00:06:25,827 --> 00:06:28,137 We are taking our mortgage elsewhere. 164 00:06:28,206 --> 00:06:30,896 Hilda, it'’s a 200-year loan at one percent. 165 00:06:30,965 --> 00:06:32,586 I Don'’t care. 166 00:06:37,965 --> 00:06:40,413 Why is it raining pork rinds? 167 00:06:40,482 --> 00:06:42,344 Your house is sealed 168 00:06:42,413 --> 00:06:45,137 and somebody is dumping salty snacks? 169 00:06:45,206 --> 00:06:46,344 You Don'’t have 170 00:06:46,413 --> 00:06:47,896 a mortgage problem; 171 00:06:47,965 --> 00:06:49,413 that'’s family. 172 00:06:49,482 --> 00:06:51,206 We Don'’t have any relatives 173 00:06:51,275 --> 00:06:53,000 that we have problems with. 174 00:06:54,793 --> 00:06:56,551 Boyd and racine. 175 00:06:56,620 --> 00:06:58,965 [ Gasps]: Our hillbilly cousins! 176 00:06:59,034 --> 00:07:01,172 Told you. 177 00:07:04,137 --> 00:07:05,517 Do you think it'’s possible 178 00:07:05,586 --> 00:07:07,413 that your aunts got lost upstairs? 179 00:07:07,482 --> 00:07:09,896 I think i'’m getting bedsores. 180 00:07:09,965 --> 00:07:11,620 [ Thunder rumbling] 181 00:07:11,689 --> 00:07:12,689 What was that? 182 00:07:12,724 --> 00:07:14,310 They'’re probably off the phone. 183 00:07:14,379 --> 00:07:15,655 I'’ll go check. 184 00:07:15,724 --> 00:07:17,896 Meanwhile, why Don'’t you guys go play pool? 185 00:07:17,965 --> 00:07:18,965 You have a pool table? 186 00:07:19,000 --> 00:07:21,482 Yeah, right through there in the parlor. 187 00:07:21,551 --> 00:07:22,482 That'’s awesome. 188 00:07:22,551 --> 00:07:23,551 Let'’s play. 189 00:07:25,551 --> 00:07:27,310 Wow! It looks brand-new. 190 00:07:27,379 --> 00:07:29,206 Why are we playing cards? 191 00:07:30,793 --> 00:07:31,724 Finally. 192 00:07:31,793 --> 00:07:32,793 Can we leave now? 193 00:07:32,827 --> 00:07:33,896 Unfortunately, no. 194 00:07:33,965 --> 00:07:35,482 Our cousins, racine and Boyd 195 00:07:35,551 --> 00:07:37,379 have put a lock-down on the house. 196 00:07:37,448 --> 00:07:39,896 But the good news is, I did pay the mortgage. 197 00:07:39,965 --> 00:07:40,758 Racine and Boyd? 198 00:07:40,827 --> 00:07:42,517 They'’re relatives 199 00:07:42,586 --> 00:07:44,310 that you haven'’t met yet 200 00:07:44,379 --> 00:07:45,689 because they'’re horrible. 201 00:07:45,758 --> 00:07:48,896 They'’re mad because great-granny willed us the magic book. 202 00:07:48,965 --> 00:07:51,551 They lash out if they have a bad night at bingo. 203 00:07:51,620 --> 00:07:52,827 They can still do magic... 204 00:07:52,896 --> 00:07:54,724 They sealed this house pretty well. 205 00:07:54,793 --> 00:07:56,862 On earth, a little magic goes a long way 206 00:07:56,931 --> 00:07:58,310 but in the other realm 207 00:07:58,379 --> 00:08:01,068 it'’s as impressive as hanging a spoon from your nose. 208 00:08:01,137 --> 00:08:02,896 Well, it must be hard for them 209 00:08:02,965 --> 00:08:04,689 to manage in the other realm 210 00:08:04,758 --> 00:08:06,241 without the magic book. 211 00:08:06,310 --> 00:08:09,793 Why, it would be like an American teenager without a car. 212 00:08:09,862 --> 00:08:11,344 I have to hand it to her... 213 00:08:11,413 --> 00:08:12,758 Even in a panic situation 214 00:08:12,827 --> 00:08:14,517 she managed to pitch that car. 215 00:08:14,586 --> 00:08:15,931 We have to do something. 216 00:08:16,000 --> 00:08:17,620 I have mortals in the parlor. 217 00:08:17,689 --> 00:08:18,931 We Don'’t have a parlor. 218 00:08:19,000 --> 00:08:20,241 We do now. 219 00:08:20,310 --> 00:08:22,620 Calm down... these feuds Don'’t last forever. 220 00:08:22,689 --> 00:08:24,896 It'’ll probably be over in a year or two. 221 00:08:24,965 --> 00:08:25,965 What?! 222 00:08:26,034 --> 00:08:28,137 We'’ll think of a solution over lunch. 223 00:08:28,206 --> 00:08:29,379 We'’ll eat in. 224 00:08:31,482 --> 00:08:33,793 Who could that be? 225 00:08:33,862 --> 00:08:35,344 Probably racine and Boyd. 226 00:08:35,413 --> 00:08:37,172 I just invited them for lunch. 227 00:08:38,482 --> 00:08:39,724 Woman: Lord have mercy! 228 00:08:39,793 --> 00:08:41,482 Look at the number of towels. 229 00:08:41,551 --> 00:08:44,275 Man: It'’s like there'’s one towel for each person. 230 00:08:47,482 --> 00:08:48,965 Whoo! It'’s a good thing 231 00:08:49,034 --> 00:08:51,206 you folks have such a fancy place 232 00:08:51,275 --> 00:08:53,517 because you ain'’t never leavin'’ it. 233 00:08:53,586 --> 00:08:54,655 Hi, i'’m Sabrina. 234 00:08:54,724 --> 00:08:55,724 We'’re sittin'’ 235 00:08:55,793 --> 00:08:57,275 in our recliners 236 00:08:57,344 --> 00:08:58,448 in our own front yard 237 00:08:58,517 --> 00:09:01,137 and suddenly, we'’re conjured to the mortal realm. 238 00:09:01,206 --> 00:09:02,827 What would you call that, mama? 239 00:09:02,896 --> 00:09:04,965 [ With southerndrawl]: Rude. 240 00:09:05,034 --> 00:09:07,068 You must be racine. 241 00:09:07,137 --> 00:09:09,344 And that'’s Boyd, racine'’s husband 242 00:09:09,413 --> 00:09:11,689 and Boyd'’s mother, mama. 243 00:09:11,758 --> 00:09:13,413 That'’s her given name. 244 00:09:14,517 --> 00:09:16,827 Sabrina wanted us to invite you over 245 00:09:16,896 --> 00:09:19,344 so that we could talk about this feud. 246 00:09:19,413 --> 00:09:20,724 At lunch? 247 00:09:20,793 --> 00:09:23,241 Didn'’t somebody say somethin'’ about lunch? 248 00:09:23,310 --> 00:09:24,655 Hey, I got dressed. 249 00:09:24,724 --> 00:09:26,137 They better be feedin'’ us. 250 00:09:28,310 --> 00:09:30,551 Mama, the towel. 251 00:09:34,137 --> 00:09:35,724 Well, so far, so good. 252 00:09:40,000 --> 00:09:42,344 Well, look at what the magic book can do. 253 00:09:42,413 --> 00:09:44,413 This place looks like the Taj Mahal 254 00:09:44,482 --> 00:09:45,793 with indoor plumbing. 255 00:09:45,862 --> 00:09:48,758 Sorry, folks, Graceland is closed today. 256 00:09:48,827 --> 00:09:52,137 You know cat make real nice jerky. 257 00:09:52,206 --> 00:09:53,482 [ Chuckles nervously] 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,517 How about we start this visit off right? 259 00:09:55,586 --> 00:09:57,103 I'’ll get everyone some iced tea 260 00:09:57,172 --> 00:09:58,931 and you guys can unseal the house. 261 00:09:59,000 --> 00:10:00,793 How about I take my iced tea 262 00:10:00,862 --> 00:10:03,172 with little sugar and a magic book? 263 00:10:03,241 --> 00:10:04,724 Oh, that'’s certainly 264 00:10:04,793 --> 00:10:06,931 in the spirit of compromise. 265 00:10:07,000 --> 00:10:09,379 Can'’t you ever talk like a normal person? 266 00:10:09,448 --> 00:10:11,586 This from a woman who says "Cain'’t"? 267 00:10:11,655 --> 00:10:13,379 We'’ll feel better once we eat. 268 00:10:13,448 --> 00:10:15,000 The dining room'’s that way. 269 00:10:15,068 --> 00:10:17,655 Oh, no TV trays? 270 00:10:17,724 --> 00:10:19,310 What is this, Christmas? 271 00:10:19,379 --> 00:10:21,827 I Don'’t care how many times you beat me 272 00:10:21,896 --> 00:10:24,137 i'’m not calling you westbridge slim. 273 00:10:24,206 --> 00:10:26,172 How about just slim? 274 00:10:26,241 --> 00:10:27,758 Is the alarm fixed yet? 275 00:10:27,827 --> 00:10:28,827 Not yet. 276 00:10:28,862 --> 00:10:30,827 We should call the fire department. 277 00:10:30,896 --> 00:10:31,827 No! 278 00:10:31,896 --> 00:10:34,310 What Sabrina means is... no... 279 00:10:34,379 --> 00:10:36,241 The alarm company'’s working on it. 280 00:10:36,310 --> 00:10:37,448 What about the police? 281 00:10:37,517 --> 00:10:39,620 Why Don'’t you... Stay for lunch? 282 00:10:39,689 --> 00:10:40,620 What?! 283 00:10:40,689 --> 00:10:41,965 It'’ll be all right. 284 00:10:42,034 --> 00:10:43,931 I'’ll warn... Tell our guests. 285 00:10:44,000 --> 00:10:45,862 You have guests? 286 00:10:45,931 --> 00:10:46,758 Cousins. 287 00:10:46,827 --> 00:10:48,689 How did they get in 288 00:10:48,758 --> 00:10:49,896 if we can'’t get out? 289 00:10:49,965 --> 00:10:51,310 They got here last night. 290 00:10:51,379 --> 00:10:53,137 They just woke up now... jet lag. 291 00:10:53,206 --> 00:10:54,206 Where are they from? 292 00:10:55,482 --> 00:10:56,620 Hong Kong. 293 00:10:56,689 --> 00:10:59,379 Oh... what is this? 294 00:10:59,448 --> 00:11:01,103 I Don'’t know. 295 00:11:01,172 --> 00:11:04,206 Somethin'’ expensive, I... reckon. 296 00:11:04,275 --> 00:11:06,137 Racine [ Gasps]: Whoo! 297 00:11:06,206 --> 00:11:09,862 Look at that... their own still. 298 00:11:09,931 --> 00:11:12,241 Don'’t touch that! 299 00:11:12,310 --> 00:11:15,379 I'’m sorry, it'’s just very sensitive equipment. 300 00:11:15,448 --> 00:11:17,448 Sure, sure. 301 00:11:17,517 --> 00:11:19,034 Put us down for two jugs. 302 00:11:19,103 --> 00:11:20,103 [ Boyd laughs] 303 00:11:22,655 --> 00:11:24,758 Before we zap in lunch, you should know 304 00:11:24,827 --> 00:11:26,344 that Sabrina'’s mortal friends 305 00:11:26,413 --> 00:11:27,482 will be joining us. 306 00:11:27,551 --> 00:11:29,206 Oh, lord, Don'’t tell mama. 307 00:11:29,275 --> 00:11:31,862 Mama Don'’t break bread with no mortals. 308 00:11:31,931 --> 00:11:33,724 Well, Sabrina'’s half mortal. 309 00:11:33,793 --> 00:11:35,206 Oh, lord, Don'’t tell mama. 310 00:11:35,275 --> 00:11:36,482 But we won'’t tell mama 311 00:11:36,551 --> 00:11:38,689 if you won'’t do magic at lunch... deal? 312 00:11:38,758 --> 00:11:41,517 Are those the fancy sort of rules 313 00:11:41,586 --> 00:11:44,862 one might find in, say, a magic book? 314 00:11:46,827 --> 00:11:48,068 Right this way. 315 00:11:54,000 --> 00:11:56,068 Here, just in case you need to divert 316 00:11:56,137 --> 00:11:57,862 Harvey and Valerie'’s attention. 317 00:11:57,931 --> 00:11:58,862 Astonishmints? 318 00:11:58,931 --> 00:12:00,724 "One fact enthralls for hours." 319 00:12:00,793 --> 00:12:03,206 You really think i'’m going to need these? 320 00:12:03,275 --> 00:12:04,896 Boyd: Bring on the grub! 321 00:12:04,965 --> 00:12:07,103 Like I said, just in case. 322 00:12:10,827 --> 00:12:13,413 My, that'’s quite an impressive hat 323 00:12:13,482 --> 00:12:14,586 Boyd. 324 00:12:14,655 --> 00:12:16,827 I wish you wouldn'’t wear that. 325 00:12:16,896 --> 00:12:18,724 It is just a touch silly. 326 00:12:18,793 --> 00:12:19,827 It'’d be fine 327 00:12:19,896 --> 00:12:22,103 if we could afford brand-name soda 328 00:12:22,172 --> 00:12:24,517 but with bargain soda, he looks like a fool. 329 00:12:24,586 --> 00:12:27,137 A grown man with cheap soda on his head. 330 00:12:27,206 --> 00:12:29,068 What message does that send? 331 00:12:29,137 --> 00:12:33,241 I'’ll tell you what message: This man'’s got no magic book. 332 00:12:33,310 --> 00:12:34,344 Magic book? 333 00:12:34,413 --> 00:12:36,172 TV guide. 334 00:12:36,241 --> 00:12:37,482 Hong kongians. 335 00:12:37,551 --> 00:12:40,206 Anybody mind if I zap in something fried? 336 00:12:40,275 --> 00:12:42,827 You'’re talking about using a microwave, right? 337 00:12:42,896 --> 00:12:44,793 There'’s nothing magical about that. 338 00:12:44,862 --> 00:12:46,896 A baked potato in six minutes... 339 00:12:46,965 --> 00:12:48,413 That'’s pretty magical. 340 00:12:48,482 --> 00:12:50,689 So, tell us what it'’s like in Hong Kong. 341 00:12:50,758 --> 00:12:53,689 What is your little mortal friend talking about? 342 00:12:53,758 --> 00:12:54,310 Mortal?! 343 00:12:54,379 --> 00:12:56,482 I ain'’t sitting next to it. 344 00:12:56,551 --> 00:12:57,482 Mortal? 345 00:12:57,551 --> 00:12:58,482 Mint? 346 00:12:58,551 --> 00:12:59,551 Is it my breath? 347 00:12:59,586 --> 00:13:01,103 Yeah... Harvey, you, too. 348 00:13:03,448 --> 00:13:08,068 Anyone ever been astonished by the number nine? 349 00:13:09,137 --> 00:13:10,793 Me! 350 00:13:10,862 --> 00:13:13,103 Three times nine is 27 351 00:13:13,172 --> 00:13:15,758 which is two and seven. 352 00:13:15,827 --> 00:13:18,344 And two and seven equals nine. 353 00:13:18,413 --> 00:13:20,000 That'’s astonishing! 354 00:13:20,068 --> 00:13:22,241 I have a calculator up in my room. 355 00:13:22,310 --> 00:13:23,241 [ Gasps] 356 00:13:23,310 --> 00:13:24,310 Race you! 357 00:13:25,724 --> 00:13:29,137 To think I mixed with mortals. 358 00:13:29,206 --> 00:13:32,310 Now I can'’t be buried in the family crypt. 359 00:13:32,379 --> 00:13:34,275 The problem you have with the mortals 360 00:13:34,344 --> 00:13:36,620 is the same problem you have with my aunts. 361 00:13:36,689 --> 00:13:37,827 What? 362 00:13:37,896 --> 00:13:39,379 Mortals have the magic book? 363 00:13:39,448 --> 00:13:40,551 No, you feud with them 364 00:13:40,620 --> 00:13:42,344 because you Don'’t understand them. 365 00:13:42,413 --> 00:13:44,137 And they have a magic book. 366 00:13:44,206 --> 00:13:45,310 You have to see things 367 00:13:45,379 --> 00:13:47,206 from the other person'’s point of view. 368 00:13:47,275 --> 00:13:49,310 I see both sides because i'’m half mortal. 369 00:13:49,379 --> 00:13:50,413 [ Gasps] 370 00:13:50,482 --> 00:13:51,724 I knew it. 371 00:13:51,793 --> 00:13:54,241 Those eyes are too far apart. 372 00:13:56,620 --> 00:13:58,517 So, since everything is reversed 373 00:13:58,586 --> 00:14:00,068 when I look into a mirror 374 00:14:00,137 --> 00:14:03,000 i'’m not seeing what you see when you look at me. 375 00:14:03,068 --> 00:14:04,103 Exactly. 376 00:14:04,172 --> 00:14:07,689 You look nothing like that. 377 00:14:07,758 --> 00:14:09,896 That'’s astonishing! 378 00:14:13,275 --> 00:14:16,034 [ Smacking lips noisily] 379 00:14:16,103 --> 00:14:17,206 I want to work. 380 00:14:17,275 --> 00:14:18,344 It'’s just hard 381 00:14:18,413 --> 00:14:20,896 when you ain'’t got no magic book. 382 00:14:20,965 --> 00:14:22,689 Or a grammar book. 383 00:14:22,758 --> 00:14:24,620 We'’ll get more pudding. 384 00:14:24,689 --> 00:14:25,827 And crackers. 385 00:14:25,896 --> 00:14:27,965 You seem to like that combination. 386 00:14:28,034 --> 00:14:29,689 I know what you mean... I want a car. 387 00:14:29,758 --> 00:14:31,689 Just like Boyd wants a job. 388 00:14:31,758 --> 00:14:33,310 But I Don'’t have the money. 389 00:14:33,379 --> 00:14:35,827 Just like we Don'’t have a magic book. 390 00:14:35,896 --> 00:14:38,034 Right... now we'’re understanding each other. 391 00:14:38,103 --> 00:14:39,862 This is how you work things out. 392 00:14:39,931 --> 00:14:43,000 Well, i'’m glad to see someone understands our troubles. 393 00:14:43,068 --> 00:14:45,137 I know it'’s tough to make it on your own. 394 00:14:45,206 --> 00:14:47,172 My aunts told me I have to earn the car 395 00:14:47,241 --> 00:14:49,379 but it'’s hard to get work when you'’re 17. 396 00:14:49,448 --> 00:14:50,620 Are you implying 397 00:14:50,689 --> 00:14:52,965 that he shouldn'’t have trouble finding work? 398 00:14:53,034 --> 00:14:55,206 No, it'’s hard for me because i'’m in school. 399 00:14:55,275 --> 00:14:57,689 Oh! So now you'’re throwing your education 400 00:14:57,758 --> 00:14:58,965 up in our face. 401 00:14:59,034 --> 00:15:01,724 I bet you think we'’re nothing but witch trash. 402 00:15:01,793 --> 00:15:02,793 I didn'’t mean that. 403 00:15:02,862 --> 00:15:04,344 I'’m sympathizing with you. 404 00:15:04,413 --> 00:15:05,103 Oh, really? 405 00:15:05,172 --> 00:15:06,482 When I think of how much 406 00:15:06,551 --> 00:15:08,241 the magic book has helped me... 407 00:15:08,310 --> 00:15:09,344 [ Gasps] 408 00:15:09,413 --> 00:15:11,034 The mutt has the magic book! 409 00:15:12,000 --> 00:15:13,103 Oh, ma 410 00:15:13,172 --> 00:15:15,172 the mortals are taking over the world. 411 00:15:15,241 --> 00:15:16,689 You give us that magic book 412 00:15:16,758 --> 00:15:17,965 and you give it now! 413 00:15:18,034 --> 00:15:19,689 I'’m studying for my witch'’s license. 414 00:15:19,758 --> 00:15:21,379 Here we are. 415 00:15:21,448 --> 00:15:22,551 Well, I guess 416 00:15:22,620 --> 00:15:24,689 there'’s no more reason for us to stay. 417 00:15:24,758 --> 00:15:26,827 The magic book has passed hands 418 00:15:26,896 --> 00:15:29,275 and once again, our hands are empty. 419 00:15:29,344 --> 00:15:30,344 Come on. 420 00:15:30,413 --> 00:15:32,172 We'’re missing the wheel. 421 00:15:32,241 --> 00:15:33,724 Don'’t go... look, more pudding. 422 00:15:33,793 --> 00:15:35,310 We got puddin'’ at home. 423 00:15:35,379 --> 00:15:38,068 It may be canned; It may be government surplus; 424 00:15:38,137 --> 00:15:41,344 I Don'’t know, it may even be pie fillin'’, but it'’s ours. 425 00:15:41,413 --> 00:15:43,206 Don'’t be a baby, Boyd. 426 00:15:43,275 --> 00:15:44,724 Unseal this house 427 00:15:44,793 --> 00:15:47,310 and let those mortals go home. 428 00:15:47,379 --> 00:15:49,793 We wouldn'’t unseal this high-falutin'’ house 429 00:15:49,862 --> 00:15:51,724 for all the bacon grease in China. 430 00:15:53,862 --> 00:15:56,241 How am I going to get my friends out of here? 431 00:15:56,310 --> 00:15:58,413 I say we fight pork rinds with garbage. 432 00:15:58,482 --> 00:16:00,241 Let'’s start with rotten tomatoes. 433 00:16:00,310 --> 00:16:01,896 No, no, no. 434 00:16:01,965 --> 00:16:05,689 These spellmans will not stoop to their level 435 00:16:05,758 --> 00:16:08,000 no matter how tempting that might be. 436 00:16:08,068 --> 00:16:09,551 We will not get anywhere 437 00:16:09,620 --> 00:16:10,896 by trying to get... 438 00:16:14,379 --> 00:16:16,413 Even. 439 00:16:16,482 --> 00:16:19,310 This means war! 440 00:16:19,379 --> 00:16:20,551 ♪ 441 00:16:20,620 --> 00:16:25,241 Wheel... of... fortune! 442 00:16:25,310 --> 00:16:26,517 [ Cheering] 443 00:16:26,586 --> 00:16:29,931 [ Screaming]: No! 444 00:16:48,517 --> 00:16:49,551 [ Screams] 445 00:16:56,379 --> 00:16:57,379 [ Screams] 446 00:17:22,310 --> 00:17:24,034 Are Harvey and Valerie okay? 447 00:17:24,103 --> 00:17:25,241 They'’re so astonished 448 00:17:25,310 --> 00:17:27,344 it'’s rather astonishing. 449 00:17:28,448 --> 00:17:29,689 Hey! 450 00:17:29,758 --> 00:17:32,896 No, those hayseeds are messing with gravity. 451 00:17:32,965 --> 00:17:34,896 And yet they can'’t get a job? 452 00:17:34,965 --> 00:17:37,310 Two can play with the elements. 453 00:17:37,379 --> 00:17:38,758 It'’s tornado time. 454 00:17:41,620 --> 00:17:43,275 We'’ll see if racine'’s hair canmove. 455 00:17:43,344 --> 00:17:44,344 Stop! 456 00:17:44,379 --> 00:17:45,862 This has gone too far. 457 00:17:45,931 --> 00:17:47,758 I'’ll just give them the magic book. 458 00:17:47,827 --> 00:17:49,586 I wish you wouldn'’t. 459 00:17:49,655 --> 00:17:50,689 Both: Great-granny! 460 00:17:50,758 --> 00:17:51,689 Do you mind 461 00:17:51,758 --> 00:17:53,551 if we get down from here? 462 00:17:53,620 --> 00:17:54,931 I had a big lunch. 463 00:17:57,275 --> 00:17:59,862 Thank you, and the ceiling needs painting. 464 00:17:59,931 --> 00:18:02,241 Great-granny, this is our niece Sabrina. 465 00:18:02,310 --> 00:18:03,827 Well, aren'’t you just a dear? 466 00:18:03,896 --> 00:18:05,551 Why in creation 467 00:18:05,620 --> 00:18:07,137 are you looking at me like that? 468 00:18:07,206 --> 00:18:10,482 I'’m sorry, it'’s just... I thought you were dead. 469 00:18:10,551 --> 00:18:12,034 Is my makeup too pale? 470 00:18:12,103 --> 00:18:14,827 No, you left us the magic book in your will. 471 00:18:14,896 --> 00:18:16,896 Oh, Sabrina, we witches live so long 472 00:18:16,965 --> 00:18:18,862 that we go through several wills 473 00:18:18,931 --> 00:18:22,034 just to thin out all the things we tend to accumulate. 474 00:18:22,103 --> 00:18:23,655 It'’s our version of a garage sale. 475 00:18:23,724 --> 00:18:25,551 Couldn'’t we sit down? 476 00:18:25,620 --> 00:18:28,068 It really was a large lunch. 477 00:18:28,137 --> 00:18:30,206 I'’ve heard your side of the story. 478 00:18:30,275 --> 00:18:31,689 Now, I wonder what would be 479 00:18:31,758 --> 00:18:32,931 the right thing to do. 480 00:18:33,000 --> 00:18:34,586 Oh, I know. 481 00:18:34,655 --> 00:18:37,689 Hear the other side. 482 00:18:37,758 --> 00:18:39,931 [ Ringing] 483 00:18:41,413 --> 00:18:43,000 And make it snappy. 484 00:18:43,068 --> 00:18:45,206 I foolishly wore a girdle. 485 00:18:45,275 --> 00:18:46,448 It'’s all their fault. 486 00:18:46,517 --> 00:18:47,827 They hog the magic book 487 00:18:47,896 --> 00:18:50,275 then bring us here to flaunt their riches. 488 00:18:50,344 --> 00:18:52,137 That'’s not true! 489 00:18:52,206 --> 00:18:54,448 [ All talking at once] 490 00:18:54,517 --> 00:18:55,862 [ Shrill whistle] 491 00:18:55,931 --> 00:18:59,655 Everybody, stop your bellyaching! 492 00:18:59,724 --> 00:19:02,896 And, Boyd, take off that ridiculous hat. 493 00:19:02,965 --> 00:19:04,241 But, granny... 494 00:19:04,310 --> 00:19:06,551 Oh, racine, I know you'’re unhappy 495 00:19:06,620 --> 00:19:07,793 but it was fair. 496 00:19:07,862 --> 00:19:10,758 Now, hilda and Zelda got the magic book 497 00:19:10,827 --> 00:19:13,586 and you got what you chose... all my money. 498 00:19:13,655 --> 00:19:15,275 They got great-grandma'’s money? 499 00:19:15,344 --> 00:19:16,344 Yep. 500 00:19:16,379 --> 00:19:17,655 And they bought a mansion 501 00:19:17,724 --> 00:19:19,344 and a jet, and several butlers. 502 00:19:19,413 --> 00:19:22,034 Don'’t forget tiaras for mama. 503 00:19:22,103 --> 00:19:22,931 Then the money was gone. 504 00:19:23,000 --> 00:19:24,724 We didn'’t just spend it. 505 00:19:24,793 --> 00:19:26,517 We invested some of it. 506 00:19:26,586 --> 00:19:29,344 Yeah, who knew chihuahua racing wouldn'’t take off? 507 00:19:29,413 --> 00:19:31,103 Uh... everyone? 508 00:19:31,172 --> 00:19:33,172 And I suppose there was no money 509 00:19:33,241 --> 00:19:34,931 left over for a car, right? 510 00:19:35,000 --> 00:19:38,448 Racine, Boyd... your trouble is not the magic book. 511 00:19:38,517 --> 00:19:40,551 Stop blaming your circumstances. 512 00:19:40,620 --> 00:19:43,931 You'’ve got obstacles; Go around them. 513 00:19:44,000 --> 00:19:46,344 Yes, I heard her. 514 00:19:46,413 --> 00:19:47,931 I still Don'’t think it'’s fair. 515 00:19:48,000 --> 00:19:50,551 Did you see all them towels they got up in there? 516 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 All right. 517 00:19:52,379 --> 00:19:54,172 The next person who interrupts me 518 00:19:54,241 --> 00:19:56,068 is going straight to the corner. 519 00:19:56,137 --> 00:19:57,068 Yes, that'’s right. 520 00:19:57,137 --> 00:19:58,482 Let great-grandmother talk. 521 00:19:58,551 --> 00:19:59,689 Zelda... 522 00:19:59,758 --> 00:20:00,931 Corner. 523 00:20:01,000 --> 00:20:02,862 But I was just... 524 00:20:05,517 --> 00:20:07,965 Now, get along. 525 00:20:08,034 --> 00:20:09,931 Help each other. 526 00:20:10,000 --> 00:20:12,482 Oh, and, racine, unseal this house. 527 00:20:15,000 --> 00:20:17,931 Finally, i'’m free! 528 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I have no place to go. 529 00:20:20,068 --> 00:20:21,827 [ Ringing] 530 00:20:21,896 --> 00:20:24,413 I think i'’ll count the towels. 531 00:20:28,241 --> 00:20:30,000 I'’m sorry about the aquarium. 532 00:20:30,068 --> 00:20:31,000 Who cares? 533 00:20:31,068 --> 00:20:32,551 We still got to look 534 00:20:32,620 --> 00:20:34,517 at that rug in your room. 535 00:20:34,586 --> 00:20:36,310 Look... 536 00:20:36,379 --> 00:20:37,793 Clouds... 537 00:20:37,862 --> 00:20:41,000 Ooh... 538 00:20:43,896 --> 00:20:46,068 Great-granny, will you come back and visit 539 00:20:46,137 --> 00:20:47,482 now that you'’re not dead? 540 00:20:47,551 --> 00:20:49,931 You should come and visit me. 541 00:20:50,000 --> 00:20:51,655 You'’ll love Florida. 542 00:20:51,724 --> 00:20:53,896 Unless you burn like I do. 543 00:20:53,965 --> 00:20:56,206 May I please be excused? 544 00:20:56,275 --> 00:20:58,620 Not until you'’ve thought about what I said. 545 00:20:58,689 --> 00:21:03,000 I just wish I could remember what it was. 546 00:21:07,241 --> 00:21:08,655 I won'’t let my grades suffer 547 00:21:08,724 --> 00:21:09,965 because I Don'’t have a car. 548 00:21:10,034 --> 00:21:12,206 Yep, we'’re taking the bus to the aquarium. 549 00:21:12,275 --> 00:21:14,000 Don'’t expect me back before dark. 550 00:21:14,068 --> 00:21:16,827 Don'’t expect me to be in a good mood, because I hate the bus. 551 00:21:16,896 --> 00:21:18,148 Try being on the back of a burro 552 00:21:18,172 --> 00:21:20,551 with the rest of your husband'’s possessions. 553 00:21:20,620 --> 00:21:22,241 Have you ridden the bus lately? 554 00:21:22,310 --> 00:21:24,724 Any instructions, aunt Zelda? 555 00:21:24,793 --> 00:21:25,827 Take a sweater. 556 00:21:25,896 --> 00:21:27,241 Okay... got to go. 557 00:21:29,620 --> 00:21:31,137 Grandma?! 558 00:21:31,206 --> 00:21:32,931 Great-grandma: No! 37514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.