Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,413 --> 00:00:05,862
Would you like some
more cocoa, aunt Zelda?
2
00:00:05,931 --> 00:00:08,413
Not until I know why
you'’re doing all this.
3
00:00:08,482 --> 00:00:10,586
I just want you guys to relax.
4
00:00:10,655 --> 00:00:12,551
And I want my own car.
5
00:00:13,655 --> 00:00:14,758
No. No.
6
00:00:14,827 --> 00:00:16,655
Then you leave me
no choice... here.
7
00:00:16,724 --> 00:00:17,758
[ Thump]
8
00:00:17,827 --> 00:00:18,827
Ow!
9
00:00:18,896 --> 00:00:21,034
A "c" in history?
10
00:00:21,103 --> 00:00:22,724
That'’s because I
Don'’t have a car.
11
00:00:22,793 --> 00:00:24,000
That happened to me once.
12
00:00:24,068 --> 00:00:25,310
I got a "d" because my dad
13
00:00:25,379 --> 00:00:26,620
wouldn'’t get me a rocket.
14
00:00:26,689 --> 00:00:28,586
I had a report due
on the freedom trail
15
00:00:28,655 --> 00:00:30,379
so I had to go to
the freedom trail
16
00:00:30,448 --> 00:00:32,103
but my ride to
Boston fell through
17
00:00:32,172 --> 00:00:33,379
so... I ran out of time.
18
00:00:33,448 --> 00:00:35,206
You cannot blame
your circumstances
19
00:00:35,275 --> 00:00:36,862
for not getting your work done.
20
00:00:36,931 --> 00:00:38,724
If there are
obstacles in your path
21
00:00:38,793 --> 00:00:40,137
go around them.
22
00:00:40,206 --> 00:00:43,034
That'’s right... if you can'’t
get to the freedom trail
23
00:00:43,103 --> 00:00:44,689
try freedom fighter.
24
00:00:48,551 --> 00:00:50,000
Paper on the freedom trail?
25
00:00:51,172 --> 00:00:52,551
The freedom trail includes
26
00:00:52,620 --> 00:00:54,482
many significant
historical sites...
27
00:00:54,551 --> 00:00:56,655
Wouldn'’t a car
have been easier?
28
00:01:16,448 --> 00:01:17,896
I'’m all tapped out.
29
00:01:22,000 --> 00:01:22,931
[ Doorbell rings]
30
00:01:23,000 --> 00:01:24,034
I'’m coming.
31
00:01:25,793 --> 00:01:26,896
Hey, guys.
32
00:01:26,965 --> 00:01:28,275
Hey, ready for breakfast?
33
00:01:28,344 --> 00:01:30,137
Yeah, we'’re
going to big John'’s.
34
00:01:30,206 --> 00:01:32,206
Order the lumberjack
special before 8:30
35
00:01:32,275 --> 00:01:33,482
you can keep the plate.
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,758
And before 8:15,
you can keep the fork.
37
00:01:35,827 --> 00:01:38,586
Think big John'’s is
going out of business?
38
00:01:38,655 --> 00:01:41,034
Going to the aquarium...
Be back by 6:00.
39
00:01:41,103 --> 00:01:43,310
I'’m driving!
40
00:01:43,379 --> 00:01:46,620
Oh... no, i'’m not...
I Don'’t have a car.
41
00:01:46,689 --> 00:01:47,931
Nice try, Sabrina.
42
00:01:48,000 --> 00:01:49,172
Have fun.
43
00:01:50,275 --> 00:01:51,206
That'’s weird.
44
00:01:51,275 --> 00:01:52,206
It'’s stuck.
45
00:01:52,275 --> 00:01:53,965
Are you sure?
46
00:01:54,034 --> 00:01:58,103
[ Doors and windows slam
and lock throughout house]
47
00:01:58,172 --> 00:01:59,655
What'’s going on?
48
00:02:00,793 --> 00:02:02,551
I know it sounds crazy
49
00:02:02,620 --> 00:02:04,206
but the door won'’t open.
50
00:02:04,275 --> 00:02:06,103
I wonder how that happened.
51
00:02:06,172 --> 00:02:07,103
Oh, dear.
52
00:02:07,172 --> 00:02:08,551
Hilda, check the back door.
53
00:02:08,620 --> 00:02:09,551
Right.
54
00:02:09,620 --> 00:02:11,206
And i'’ll try these.
55
00:02:13,000 --> 00:02:14,241
Boy, that'’s a...
56
00:02:14,310 --> 00:02:15,448
Nope.
57
00:02:15,517 --> 00:02:18,241
Hilda! Any luck?
58
00:02:18,310 --> 00:02:20,827
Hilda: Even the
cat door won'’t open.
59
00:02:20,896 --> 00:02:23,448
Is it time to worry about
the oxygen supply?
60
00:02:23,517 --> 00:02:26,448
Will you excuse us for a second?
61
00:02:29,310 --> 00:02:30,379
What'’s going on here?
62
00:02:30,448 --> 00:02:31,517
I'’ve got a hunch.
63
00:02:31,586 --> 00:02:32,965
Hilda, did you mail
64
00:02:33,034 --> 00:02:34,413
that mortgage payment?
65
00:02:34,482 --> 00:02:35,482
Of course I did.
66
00:02:35,517 --> 00:02:36,586
Didn'’t I?
67
00:02:36,655 --> 00:02:38,586
Oh, I absolutely...
Don'’t remember.
68
00:02:38,655 --> 00:02:39,655
[ Groans]
69
00:02:39,689 --> 00:02:41,034
We'’re probably in a lock-down.
70
00:02:41,103 --> 00:02:42,931
It'’s a scare tactic
witch-lenders use
71
00:02:43,000 --> 00:02:45,655
to remind the customer
their payment is a little late
72
00:02:45,724 --> 00:02:48,896
or that their little sister
is a little brain-dead.
73
00:02:48,965 --> 00:02:49,965
Let'’s go there.
74
00:02:50,034 --> 00:02:51,896
How will I stall
Harvey and Valerie?
75
00:02:51,965 --> 00:02:52,965
Think of something.
76
00:02:53,000 --> 00:02:54,344
Don'’t use a mind freeze.
77
00:02:54,413 --> 00:02:56,689
When people thaw, they
tend to lose the letter "r."
78
00:02:56,758 --> 00:02:58,551
Go around the obstacles, right?
79
00:02:58,620 --> 00:03:00,103
That'’s our girl.
80
00:03:00,172 --> 00:03:01,344
Then can I have a car?!
81
00:03:02,482 --> 00:03:04,379
No. No.
82
00:03:05,482 --> 00:03:07,000
Sorry, guys, our alarm system
83
00:03:07,068 --> 00:03:08,310
freaked out.
84
00:03:08,379 --> 00:03:10,275
My aunts went...
upstairs to check on it
85
00:03:10,344 --> 00:03:11,413
but we'’re locked in.
86
00:03:11,482 --> 00:03:12,896
Let me try this thing.
87
00:03:17,137 --> 00:03:18,482
[ Groans]
88
00:03:21,137 --> 00:03:23,310
Is this part of the
standard alarm package
89
00:03:23,379 --> 00:03:24,586
or is it extra?
90
00:03:24,655 --> 00:03:26,551
We'’re not going to big John'’s.
91
00:03:26,620 --> 00:03:28,482
Uh... that'’s okay, i'’ll cook.
92
00:03:28,551 --> 00:03:30,827
And everyone goes
home with a knife.
93
00:03:30,896 --> 00:03:32,344
Wait here.
94
00:03:36,551 --> 00:03:38,517
Hello, ladies.
95
00:03:38,586 --> 00:03:40,517
Welcome to budget mortgage
96
00:03:40,586 --> 00:03:43,896
where we forgo the
frills to save you money.
97
00:03:43,965 --> 00:03:45,758
That'’s why I picked it.
98
00:03:45,827 --> 00:03:50,275
Yes, i'’d give you my card,
but that would be a frill.
99
00:03:50,344 --> 00:03:52,137
Our house has been sealed.
100
00:03:52,206 --> 00:03:55,103
Has it started to
fill up with sand yet?
101
00:03:55,172 --> 00:03:55,655
No.
102
00:03:55,724 --> 00:03:57,000
Well, then
103
00:03:57,068 --> 00:03:58,655
it'’s not a foreclosure.
104
00:03:58,724 --> 00:04:00,793
Probably just a late payment.
105
00:04:00,862 --> 00:04:02,965
Let'’s have a look-see.
106
00:04:04,793 --> 00:04:07,310
Spellman, okay.
107
00:04:07,379 --> 00:04:08,724
P... q...
108
00:04:08,793 --> 00:04:10,379
R...
109
00:04:10,448 --> 00:04:11,793
Coming up.
110
00:04:15,275 --> 00:04:16,724
Freshly zapped orange juice.
111
00:04:16,793 --> 00:04:18,827
Should I make omelets
or eggs Benedict?
112
00:04:18,896 --> 00:04:21,275
Well, since I Don'’t know
what eggs Benedict is
113
00:04:21,344 --> 00:04:22,724
I guess i'’ll make omelets.
114
00:04:22,793 --> 00:04:24,206
Sabrina!
115
00:04:25,482 --> 00:04:27,551
Pesky earthquakes.
116
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
We'’re lonely.
117
00:04:28,655 --> 00:04:30,068
Yeah, can we hang with you?
118
00:04:30,137 --> 00:04:31,620
Please Don'’t.
119
00:04:31,689 --> 00:04:33,689
I mean, I can'’t
have you stealing
120
00:04:33,758 --> 00:04:35,689
all my spellman family recipes.
121
00:04:35,758 --> 00:04:37,620
You won'’t even
know we'’re here.
122
00:04:37,689 --> 00:04:40,000
Okay... so, how
do you like them?
123
00:04:40,068 --> 00:04:41,689
Scrambled'’s fine with me.
124
00:04:41,758 --> 00:04:43,172
Okay, then.
125
00:04:43,241 --> 00:04:45,586
Is that scrambled
on top of the stove
126
00:04:45,655 --> 00:04:47,517
or in some sort of casserole?
127
00:04:49,448 --> 00:04:54,448
17... 1-7...
128
00:04:54,517 --> 00:04:56,551
Five... aught-5.
129
00:04:56,620 --> 00:04:58,689
[ Adding machine cranks]
130
00:04:58,758 --> 00:05:01,448
How do you like this baby, huh?
131
00:05:01,517 --> 00:05:05,413
A lot better than a
slide rule, i'’ll tell you.
132
00:05:05,482 --> 00:05:07,034
All righty.
133
00:05:08,827 --> 00:05:12,068
Well, your payments
are up to date.
134
00:05:12,137 --> 00:05:14,344
Then why is our house sealed?
135
00:05:14,413 --> 00:05:16,931
I Don'’t know.
136
00:05:17,000 --> 00:05:19,517
I could run these
numbers again...
137
00:05:19,586 --> 00:05:20,586
No!
138
00:05:22,000 --> 00:05:25,724
Or let me see if I can
get the main auditor
139
00:05:25,793 --> 00:05:26,862
on the blower.
140
00:05:29,137 --> 00:05:31,103
I didn'’t know eggs
were flammable.
141
00:05:31,172 --> 00:05:32,965
No, the pot holder'’s flammable.
142
00:05:33,034 --> 00:05:34,344
It spread to the eggs.
143
00:05:35,551 --> 00:05:37,206
Ethel...
144
00:05:37,275 --> 00:05:39,310
Ethel, it'’s ed.
145
00:05:39,379 --> 00:05:44,241
Would you please
try Plaza-2-0-9 for me?
146
00:05:44,310 --> 00:05:45,586
No hurry.
147
00:05:45,655 --> 00:05:49,896
We'’ve got all century.
148
00:05:54,103 --> 00:05:56,724
Mmm... i'’m full.
149
00:05:56,793 --> 00:05:58,137
Stuffed.
150
00:05:58,206 --> 00:06:00,965
You think you could see
how your aunts are doing
151
00:06:01,034 --> 00:06:02,655
with that alarm system?
152
00:06:02,724 --> 00:06:04,758
All righty.
153
00:06:04,827 --> 00:06:07,241
You bet.
154
00:06:07,310 --> 00:06:08,379
Mm-hmm.
155
00:06:08,448 --> 00:06:09,689
You, too.
156
00:06:09,758 --> 00:06:12,655
One more pleasantry
and Ethel will get hurt.
157
00:06:12,724 --> 00:06:14,413
Yeah, i'’ll call you later.
158
00:06:15,793 --> 00:06:17,379
What my sister means is
159
00:06:17,448 --> 00:06:19,241
did you find anything out?
160
00:06:19,310 --> 00:06:22,724
Well, your mortgage has
indeed been fully paid.
161
00:06:22,793 --> 00:06:24,206
You know what you are?
162
00:06:24,275 --> 00:06:25,758
You are... not helpful.
163
00:06:25,827 --> 00:06:28,137
We are taking our
mortgage elsewhere.
164
00:06:28,206 --> 00:06:30,896
Hilda, it'’s a 200-year
loan at one percent.
165
00:06:30,965 --> 00:06:32,586
I Don'’t care.
166
00:06:37,965 --> 00:06:40,413
Why is it raining pork rinds?
167
00:06:40,482 --> 00:06:42,344
Your house is sealed
168
00:06:42,413 --> 00:06:45,137
and somebody is
dumping salty snacks?
169
00:06:45,206 --> 00:06:46,344
You Don'’t have
170
00:06:46,413 --> 00:06:47,896
a mortgage problem;
171
00:06:47,965 --> 00:06:49,413
that'’s family.
172
00:06:49,482 --> 00:06:51,206
We Don'’t have any relatives
173
00:06:51,275 --> 00:06:53,000
that we have problems with.
174
00:06:54,793 --> 00:06:56,551
Boyd and racine.
175
00:06:56,620 --> 00:06:58,965
[ Gasps]: Our hillbilly cousins!
176
00:06:59,034 --> 00:07:01,172
Told you.
177
00:07:04,137 --> 00:07:05,517
Do you think it'’s possible
178
00:07:05,586 --> 00:07:07,413
that your aunts
got lost upstairs?
179
00:07:07,482 --> 00:07:09,896
I think i'’m getting bedsores.
180
00:07:09,965 --> 00:07:11,620
[ Thunder rumbling]
181
00:07:11,689 --> 00:07:12,689
What was that?
182
00:07:12,724 --> 00:07:14,310
They'’re probably off the phone.
183
00:07:14,379 --> 00:07:15,655
I'’ll go check.
184
00:07:15,724 --> 00:07:17,896
Meanwhile, why Don'’t
you guys go play pool?
185
00:07:17,965 --> 00:07:18,965
You have a pool table?
186
00:07:19,000 --> 00:07:21,482
Yeah, right through
there in the parlor.
187
00:07:21,551 --> 00:07:22,482
That'’s awesome.
188
00:07:22,551 --> 00:07:23,551
Let'’s play.
189
00:07:25,551 --> 00:07:27,310
Wow! It looks brand-new.
190
00:07:27,379 --> 00:07:29,206
Why are we playing cards?
191
00:07:30,793 --> 00:07:31,724
Finally.
192
00:07:31,793 --> 00:07:32,793
Can we leave now?
193
00:07:32,827 --> 00:07:33,896
Unfortunately, no.
194
00:07:33,965 --> 00:07:35,482
Our cousins, racine and Boyd
195
00:07:35,551 --> 00:07:37,379
have put a lock-down
on the house.
196
00:07:37,448 --> 00:07:39,896
But the good news is,
I did pay the mortgage.
197
00:07:39,965 --> 00:07:40,758
Racine and Boyd?
198
00:07:40,827 --> 00:07:42,517
They'’re relatives
199
00:07:42,586 --> 00:07:44,310
that you haven'’t met yet
200
00:07:44,379 --> 00:07:45,689
because they'’re horrible.
201
00:07:45,758 --> 00:07:48,896
They'’re mad because great-granny
willed us the magic book.
202
00:07:48,965 --> 00:07:51,551
They lash out if they
have a bad night at bingo.
203
00:07:51,620 --> 00:07:52,827
They can still do magic...
204
00:07:52,896 --> 00:07:54,724
They sealed this
house pretty well.
205
00:07:54,793 --> 00:07:56,862
On earth, a little
magic goes a long way
206
00:07:56,931 --> 00:07:58,310
but in the other realm
207
00:07:58,379 --> 00:08:01,068
it'’s as impressive as hanging
a spoon from your nose.
208
00:08:01,137 --> 00:08:02,896
Well, it must be hard for them
209
00:08:02,965 --> 00:08:04,689
to manage in the other realm
210
00:08:04,758 --> 00:08:06,241
without the magic book.
211
00:08:06,310 --> 00:08:09,793
Why, it would be like an
American teenager without a car.
212
00:08:09,862 --> 00:08:11,344
I have to hand it to her...
213
00:08:11,413 --> 00:08:12,758
Even in a panic situation
214
00:08:12,827 --> 00:08:14,517
she managed to pitch that car.
215
00:08:14,586 --> 00:08:15,931
We have to do something.
216
00:08:16,000 --> 00:08:17,620
I have mortals in the parlor.
217
00:08:17,689 --> 00:08:18,931
We Don'’t have a parlor.
218
00:08:19,000 --> 00:08:20,241
We do now.
219
00:08:20,310 --> 00:08:22,620
Calm down... these
feuds Don'’t last forever.
220
00:08:22,689 --> 00:08:24,896
It'’ll probably be
over in a year or two.
221
00:08:24,965 --> 00:08:25,965
What?!
222
00:08:26,034 --> 00:08:28,137
We'’ll think of a
solution over lunch.
223
00:08:28,206 --> 00:08:29,379
We'’ll eat in.
224
00:08:31,482 --> 00:08:33,793
Who could that be?
225
00:08:33,862 --> 00:08:35,344
Probably racine and Boyd.
226
00:08:35,413 --> 00:08:37,172
I just invited them for lunch.
227
00:08:38,482 --> 00:08:39,724
Woman: Lord have mercy!
228
00:08:39,793 --> 00:08:41,482
Look at the number of towels.
229
00:08:41,551 --> 00:08:44,275
Man: It'’s like there'’s
one towel for each person.
230
00:08:47,482 --> 00:08:48,965
Whoo! It'’s a good thing
231
00:08:49,034 --> 00:08:51,206
you folks have
such a fancy place
232
00:08:51,275 --> 00:08:53,517
because you ain'’t
never leavin'’ it.
233
00:08:53,586 --> 00:08:54,655
Hi, i'’m Sabrina.
234
00:08:54,724 --> 00:08:55,724
We'’re sittin'’
235
00:08:55,793 --> 00:08:57,275
in our recliners
236
00:08:57,344 --> 00:08:58,448
in our own front yard
237
00:08:58,517 --> 00:09:01,137
and suddenly, we'’re
conjured to the mortal realm.
238
00:09:01,206 --> 00:09:02,827
What would you call that, mama?
239
00:09:02,896 --> 00:09:04,965
[ With southerndrawl]: Rude.
240
00:09:05,034 --> 00:09:07,068
You must be racine.
241
00:09:07,137 --> 00:09:09,344
And that'’s Boyd,
racine'’s husband
242
00:09:09,413 --> 00:09:11,689
and Boyd'’s mother, mama.
243
00:09:11,758 --> 00:09:13,413
That'’s her given name.
244
00:09:14,517 --> 00:09:16,827
Sabrina wanted
us to invite you over
245
00:09:16,896 --> 00:09:19,344
so that we could
talk about this feud.
246
00:09:19,413 --> 00:09:20,724
At lunch?
247
00:09:20,793 --> 00:09:23,241
Didn'’t somebody say
somethin'’ about lunch?
248
00:09:23,310 --> 00:09:24,655
Hey, I got dressed.
249
00:09:24,724 --> 00:09:26,137
They better be feedin'’ us.
250
00:09:28,310 --> 00:09:30,551
Mama, the towel.
251
00:09:34,137 --> 00:09:35,724
Well, so far, so good.
252
00:09:40,000 --> 00:09:42,344
Well, look at what
the magic book can do.
253
00:09:42,413 --> 00:09:44,413
This place looks
like the Taj Mahal
254
00:09:44,482 --> 00:09:45,793
with indoor plumbing.
255
00:09:45,862 --> 00:09:48,758
Sorry, folks, Graceland
is closed today.
256
00:09:48,827 --> 00:09:52,137
You know cat
make real nice jerky.
257
00:09:52,206 --> 00:09:53,482
[ Chuckles nervously]
258
00:09:53,551 --> 00:09:55,517
How about we start
this visit off right?
259
00:09:55,586 --> 00:09:57,103
I'’ll get everyone some iced tea
260
00:09:57,172 --> 00:09:58,931
and you guys can
unseal the house.
261
00:09:59,000 --> 00:10:00,793
How about I take my iced tea
262
00:10:00,862 --> 00:10:03,172
with little sugar
and a magic book?
263
00:10:03,241 --> 00:10:04,724
Oh, that'’s certainly
264
00:10:04,793 --> 00:10:06,931
in the spirit of compromise.
265
00:10:07,000 --> 00:10:09,379
Can'’t you ever talk
like a normal person?
266
00:10:09,448 --> 00:10:11,586
This from a woman
who says "Cain'’t"?
267
00:10:11,655 --> 00:10:13,379
We'’ll feel better once we eat.
268
00:10:13,448 --> 00:10:15,000
The dining room'’s that way.
269
00:10:15,068 --> 00:10:17,655
Oh, no TV trays?
270
00:10:17,724 --> 00:10:19,310
What is this, Christmas?
271
00:10:19,379 --> 00:10:21,827
I Don'’t care how
many times you beat me
272
00:10:21,896 --> 00:10:24,137
i'’m not calling you
westbridge slim.
273
00:10:24,206 --> 00:10:26,172
How about just slim?
274
00:10:26,241 --> 00:10:27,758
Is the alarm fixed yet?
275
00:10:27,827 --> 00:10:28,827
Not yet.
276
00:10:28,862 --> 00:10:30,827
We should call
the fire department.
277
00:10:30,896 --> 00:10:31,827
No!
278
00:10:31,896 --> 00:10:34,310
What Sabrina means is... no...
279
00:10:34,379 --> 00:10:36,241
The alarm company'’s
working on it.
280
00:10:36,310 --> 00:10:37,448
What about the police?
281
00:10:37,517 --> 00:10:39,620
Why Don'’t you...
Stay for lunch?
282
00:10:39,689 --> 00:10:40,620
What?!
283
00:10:40,689 --> 00:10:41,965
It'’ll be all right.
284
00:10:42,034 --> 00:10:43,931
I'’ll warn... Tell our guests.
285
00:10:44,000 --> 00:10:45,862
You have guests?
286
00:10:45,931 --> 00:10:46,758
Cousins.
287
00:10:46,827 --> 00:10:48,689
How did they get in
288
00:10:48,758 --> 00:10:49,896
if we can'’t get out?
289
00:10:49,965 --> 00:10:51,310
They got here last night.
290
00:10:51,379 --> 00:10:53,137
They just woke
up now... jet lag.
291
00:10:53,206 --> 00:10:54,206
Where are they from?
292
00:10:55,482 --> 00:10:56,620
Hong Kong.
293
00:10:56,689 --> 00:10:59,379
Oh... what is this?
294
00:10:59,448 --> 00:11:01,103
I Don'’t know.
295
00:11:01,172 --> 00:11:04,206
Somethin'’
expensive, I... reckon.
296
00:11:04,275 --> 00:11:06,137
Racine [ Gasps]: Whoo!
297
00:11:06,206 --> 00:11:09,862
Look at that... their own still.
298
00:11:09,931 --> 00:11:12,241
Don'’t touch that!
299
00:11:12,310 --> 00:11:15,379
I'’m sorry, it'’s just very
sensitive equipment.
300
00:11:15,448 --> 00:11:17,448
Sure, sure.
301
00:11:17,517 --> 00:11:19,034
Put us down for two jugs.
302
00:11:19,103 --> 00:11:20,103
[ Boyd laughs]
303
00:11:22,655 --> 00:11:24,758
Before we zap in
lunch, you should know
304
00:11:24,827 --> 00:11:26,344
that Sabrina'’s mortal friends
305
00:11:26,413 --> 00:11:27,482
will be joining us.
306
00:11:27,551 --> 00:11:29,206
Oh, lord, Don'’t tell mama.
307
00:11:29,275 --> 00:11:31,862
Mama Don'’t break
bread with no mortals.
308
00:11:31,931 --> 00:11:33,724
Well, Sabrina'’s half mortal.
309
00:11:33,793 --> 00:11:35,206
Oh, lord, Don'’t tell mama.
310
00:11:35,275 --> 00:11:36,482
But we won'’t tell mama
311
00:11:36,551 --> 00:11:38,689
if you won'’t do
magic at lunch... deal?
312
00:11:38,758 --> 00:11:41,517
Are those the
fancy sort of rules
313
00:11:41,586 --> 00:11:44,862
one might find in,
say, a magic book?
314
00:11:46,827 --> 00:11:48,068
Right this way.
315
00:11:54,000 --> 00:11:56,068
Here, just in case
you need to divert
316
00:11:56,137 --> 00:11:57,862
Harvey and Valerie'’s attention.
317
00:11:57,931 --> 00:11:58,862
Astonishmints?
318
00:11:58,931 --> 00:12:00,724
"One fact enthralls for hours."
319
00:12:00,793 --> 00:12:03,206
You really think i'’m
going to need these?
320
00:12:03,275 --> 00:12:04,896
Boyd: Bring on the grub!
321
00:12:04,965 --> 00:12:07,103
Like I said, just in case.
322
00:12:10,827 --> 00:12:13,413
My, that'’s quite
an impressive hat
323
00:12:13,482 --> 00:12:14,586
Boyd.
324
00:12:14,655 --> 00:12:16,827
I wish you wouldn'’t wear that.
325
00:12:16,896 --> 00:12:18,724
It is just a touch silly.
326
00:12:18,793 --> 00:12:19,827
It'’d be fine
327
00:12:19,896 --> 00:12:22,103
if we could afford
brand-name soda
328
00:12:22,172 --> 00:12:24,517
but with bargain soda,
he looks like a fool.
329
00:12:24,586 --> 00:12:27,137
A grown man with
cheap soda on his head.
330
00:12:27,206 --> 00:12:29,068
What message does that send?
331
00:12:29,137 --> 00:12:33,241
I'’ll tell you what message:
This man'’s got no magic book.
332
00:12:33,310 --> 00:12:34,344
Magic book?
333
00:12:34,413 --> 00:12:36,172
TV guide.
334
00:12:36,241 --> 00:12:37,482
Hong kongians.
335
00:12:37,551 --> 00:12:40,206
Anybody mind if I
zap in something fried?
336
00:12:40,275 --> 00:12:42,827
You'’re talking about
using a microwave, right?
337
00:12:42,896 --> 00:12:44,793
There'’s nothing
magical about that.
338
00:12:44,862 --> 00:12:46,896
A baked potato in six minutes...
339
00:12:46,965 --> 00:12:48,413
That'’s pretty magical.
340
00:12:48,482 --> 00:12:50,689
So, tell us what it'’s
like in Hong Kong.
341
00:12:50,758 --> 00:12:53,689
What is your little mortal
friend talking about?
342
00:12:53,758 --> 00:12:54,310
Mortal?!
343
00:12:54,379 --> 00:12:56,482
I ain'’t sitting next to it.
344
00:12:56,551 --> 00:12:57,482
Mortal?
345
00:12:57,551 --> 00:12:58,482
Mint?
346
00:12:58,551 --> 00:12:59,551
Is it my breath?
347
00:12:59,586 --> 00:13:01,103
Yeah... Harvey, you, too.
348
00:13:03,448 --> 00:13:08,068
Anyone ever been
astonished by the number nine?
349
00:13:09,137 --> 00:13:10,793
Me!
350
00:13:10,862 --> 00:13:13,103
Three times nine is 27
351
00:13:13,172 --> 00:13:15,758
which is two and seven.
352
00:13:15,827 --> 00:13:18,344
And two and seven equals nine.
353
00:13:18,413 --> 00:13:20,000
That'’s astonishing!
354
00:13:20,068 --> 00:13:22,241
I have a calculator
up in my room.
355
00:13:22,310 --> 00:13:23,241
[ Gasps]
356
00:13:23,310 --> 00:13:24,310
Race you!
357
00:13:25,724 --> 00:13:29,137
To think I mixed with mortals.
358
00:13:29,206 --> 00:13:32,310
Now I can'’t be buried
in the family crypt.
359
00:13:32,379 --> 00:13:34,275
The problem you
have with the mortals
360
00:13:34,344 --> 00:13:36,620
is the same problem
you have with my aunts.
361
00:13:36,689 --> 00:13:37,827
What?
362
00:13:37,896 --> 00:13:39,379
Mortals have the magic book?
363
00:13:39,448 --> 00:13:40,551
No, you feud with them
364
00:13:40,620 --> 00:13:42,344
because you Don'’t
understand them.
365
00:13:42,413 --> 00:13:44,137
And they have a magic book.
366
00:13:44,206 --> 00:13:45,310
You have to see things
367
00:13:45,379 --> 00:13:47,206
from the other
person'’s point of view.
368
00:13:47,275 --> 00:13:49,310
I see both sides
because i'’m half mortal.
369
00:13:49,379 --> 00:13:50,413
[ Gasps]
370
00:13:50,482 --> 00:13:51,724
I knew it.
371
00:13:51,793 --> 00:13:54,241
Those eyes are too far apart.
372
00:13:56,620 --> 00:13:58,517
So, since everything is reversed
373
00:13:58,586 --> 00:14:00,068
when I look into a mirror
374
00:14:00,137 --> 00:14:03,000
i'’m not seeing what you
see when you look at me.
375
00:14:03,068 --> 00:14:04,103
Exactly.
376
00:14:04,172 --> 00:14:07,689
You look nothing like that.
377
00:14:07,758 --> 00:14:09,896
That'’s astonishing!
378
00:14:13,275 --> 00:14:16,034
[ Smacking lips noisily]
379
00:14:16,103 --> 00:14:17,206
I want to work.
380
00:14:17,275 --> 00:14:18,344
It'’s just hard
381
00:14:18,413 --> 00:14:20,896
when you ain'’t
got no magic book.
382
00:14:20,965 --> 00:14:22,689
Or a grammar book.
383
00:14:22,758 --> 00:14:24,620
We'’ll get more pudding.
384
00:14:24,689 --> 00:14:25,827
And crackers.
385
00:14:25,896 --> 00:14:27,965
You seem to like
that combination.
386
00:14:28,034 --> 00:14:29,689
I know what you
mean... I want a car.
387
00:14:29,758 --> 00:14:31,689
Just like Boyd wants a job.
388
00:14:31,758 --> 00:14:33,310
But I Don'’t have the money.
389
00:14:33,379 --> 00:14:35,827
Just like we Don'’t
have a magic book.
390
00:14:35,896 --> 00:14:38,034
Right... now we'’re
understanding each other.
391
00:14:38,103 --> 00:14:39,862
This is how you work things out.
392
00:14:39,931 --> 00:14:43,000
Well, i'’m glad to see someone
understands our troubles.
393
00:14:43,068 --> 00:14:45,137
I know it'’s tough to
make it on your own.
394
00:14:45,206 --> 00:14:47,172
My aunts told me I
have to earn the car
395
00:14:47,241 --> 00:14:49,379
but it'’s hard to get
work when you'’re 17.
396
00:14:49,448 --> 00:14:50,620
Are you implying
397
00:14:50,689 --> 00:14:52,965
that he shouldn'’t have
trouble finding work?
398
00:14:53,034 --> 00:14:55,206
No, it'’s hard for me
because i'’m in school.
399
00:14:55,275 --> 00:14:57,689
Oh! So now you'’re
throwing your education
400
00:14:57,758 --> 00:14:58,965
up in our face.
401
00:14:59,034 --> 00:15:01,724
I bet you think we'’re
nothing but witch trash.
402
00:15:01,793 --> 00:15:02,793
I didn'’t mean that.
403
00:15:02,862 --> 00:15:04,344
I'’m sympathizing with you.
404
00:15:04,413 --> 00:15:05,103
Oh, really?
405
00:15:05,172 --> 00:15:06,482
When I think of how much
406
00:15:06,551 --> 00:15:08,241
the magic book has helped me...
407
00:15:08,310 --> 00:15:09,344
[ Gasps]
408
00:15:09,413 --> 00:15:11,034
The mutt has the magic book!
409
00:15:12,000 --> 00:15:13,103
Oh, ma
410
00:15:13,172 --> 00:15:15,172
the mortals are
taking over the world.
411
00:15:15,241 --> 00:15:16,689
You give us that magic book
412
00:15:16,758 --> 00:15:17,965
and you give it now!
413
00:15:18,034 --> 00:15:19,689
I'’m studying for
my witch'’s license.
414
00:15:19,758 --> 00:15:21,379
Here we are.
415
00:15:21,448 --> 00:15:22,551
Well, I guess
416
00:15:22,620 --> 00:15:24,689
there'’s no more
reason for us to stay.
417
00:15:24,758 --> 00:15:26,827
The magic book has passed hands
418
00:15:26,896 --> 00:15:29,275
and once again,
our hands are empty.
419
00:15:29,344 --> 00:15:30,344
Come on.
420
00:15:30,413 --> 00:15:32,172
We'’re missing the wheel.
421
00:15:32,241 --> 00:15:33,724
Don'’t go... look, more pudding.
422
00:15:33,793 --> 00:15:35,310
We got puddin'’ at home.
423
00:15:35,379 --> 00:15:38,068
It may be canned; It may
be government surplus;
424
00:15:38,137 --> 00:15:41,344
I Don'’t know, it may even
be pie fillin'’, but it'’s ours.
425
00:15:41,413 --> 00:15:43,206
Don'’t be a baby, Boyd.
426
00:15:43,275 --> 00:15:44,724
Unseal this house
427
00:15:44,793 --> 00:15:47,310
and let those mortals go home.
428
00:15:47,379 --> 00:15:49,793
We wouldn'’t unseal
this high-falutin'’ house
429
00:15:49,862 --> 00:15:51,724
for all the bacon
grease in China.
430
00:15:53,862 --> 00:15:56,241
How am I going to get
my friends out of here?
431
00:15:56,310 --> 00:15:58,413
I say we fight pork
rinds with garbage.
432
00:15:58,482 --> 00:16:00,241
Let'’s start with
rotten tomatoes.
433
00:16:00,310 --> 00:16:01,896
No, no, no.
434
00:16:01,965 --> 00:16:05,689
These spellmans will
not stoop to their level
435
00:16:05,758 --> 00:16:08,000
no matter how
tempting that might be.
436
00:16:08,068 --> 00:16:09,551
We will not get anywhere
437
00:16:09,620 --> 00:16:10,896
by trying to get...
438
00:16:14,379 --> 00:16:16,413
Even.
439
00:16:16,482 --> 00:16:19,310
This means war!
440
00:16:19,379 --> 00:16:20,551
♪
441
00:16:20,620 --> 00:16:25,241
Wheel... of... fortune!
442
00:16:25,310 --> 00:16:26,517
[ Cheering]
443
00:16:26,586 --> 00:16:29,931
[ Screaming]: No!
444
00:16:48,517 --> 00:16:49,551
[ Screams]
445
00:16:56,379 --> 00:16:57,379
[ Screams]
446
00:17:22,310 --> 00:17:24,034
Are Harvey and Valerie okay?
447
00:17:24,103 --> 00:17:25,241
They'’re so astonished
448
00:17:25,310 --> 00:17:27,344
it'’s rather astonishing.
449
00:17:28,448 --> 00:17:29,689
Hey!
450
00:17:29,758 --> 00:17:32,896
No, those hayseeds
are messing with gravity.
451
00:17:32,965 --> 00:17:34,896
And yet they can'’t get a job?
452
00:17:34,965 --> 00:17:37,310
Two can play with the elements.
453
00:17:37,379 --> 00:17:38,758
It'’s tornado time.
454
00:17:41,620 --> 00:17:43,275
We'’ll see if racine'’s
hair canmove.
455
00:17:43,344 --> 00:17:44,344
Stop!
456
00:17:44,379 --> 00:17:45,862
This has gone too far.
457
00:17:45,931 --> 00:17:47,758
I'’ll just give them
the magic book.
458
00:17:47,827 --> 00:17:49,586
I wish you wouldn'’t.
459
00:17:49,655 --> 00:17:50,689
Both: Great-granny!
460
00:17:50,758 --> 00:17:51,689
Do you mind
461
00:17:51,758 --> 00:17:53,551
if we get down from here?
462
00:17:53,620 --> 00:17:54,931
I had a big lunch.
463
00:17:57,275 --> 00:17:59,862
Thank you, and the
ceiling needs painting.
464
00:17:59,931 --> 00:18:02,241
Great-granny, this
is our niece Sabrina.
465
00:18:02,310 --> 00:18:03,827
Well, aren'’t you just a dear?
466
00:18:03,896 --> 00:18:05,551
Why in creation
467
00:18:05,620 --> 00:18:07,137
are you looking at me like that?
468
00:18:07,206 --> 00:18:10,482
I'’m sorry, it'’s just... I
thought you were dead.
469
00:18:10,551 --> 00:18:12,034
Is my makeup too pale?
470
00:18:12,103 --> 00:18:14,827
No, you left us the
magic book in your will.
471
00:18:14,896 --> 00:18:16,896
Oh, Sabrina, we
witches live so long
472
00:18:16,965 --> 00:18:18,862
that we go through several wills
473
00:18:18,931 --> 00:18:22,034
just to thin out all the
things we tend to accumulate.
474
00:18:22,103 --> 00:18:23,655
It'’s our version
of a garage sale.
475
00:18:23,724 --> 00:18:25,551
Couldn'’t we sit down?
476
00:18:25,620 --> 00:18:28,068
It really was a large lunch.
477
00:18:28,137 --> 00:18:30,206
I'’ve heard your
side of the story.
478
00:18:30,275 --> 00:18:31,689
Now, I wonder what would be
479
00:18:31,758 --> 00:18:32,931
the right thing to do.
480
00:18:33,000 --> 00:18:34,586
Oh, I know.
481
00:18:34,655 --> 00:18:37,689
Hear the other side.
482
00:18:37,758 --> 00:18:39,931
[ Ringing]
483
00:18:41,413 --> 00:18:43,000
And make it snappy.
484
00:18:43,068 --> 00:18:45,206
I foolishly wore a girdle.
485
00:18:45,275 --> 00:18:46,448
It'’s all their fault.
486
00:18:46,517 --> 00:18:47,827
They hog the magic book
487
00:18:47,896 --> 00:18:50,275
then bring us here
to flaunt their riches.
488
00:18:50,344 --> 00:18:52,137
That'’s not true!
489
00:18:52,206 --> 00:18:54,448
[ All talking at once]
490
00:18:54,517 --> 00:18:55,862
[ Shrill whistle]
491
00:18:55,931 --> 00:18:59,655
Everybody, stop
your bellyaching!
492
00:18:59,724 --> 00:19:02,896
And, Boyd, take off
that ridiculous hat.
493
00:19:02,965 --> 00:19:04,241
But, granny...
494
00:19:04,310 --> 00:19:06,551
Oh, racine, I know
you'’re unhappy
495
00:19:06,620 --> 00:19:07,793
but it was fair.
496
00:19:07,862 --> 00:19:10,758
Now, hilda and Zelda
got the magic book
497
00:19:10,827 --> 00:19:13,586
and you got what you
chose... all my money.
498
00:19:13,655 --> 00:19:15,275
They got great-grandma'’s money?
499
00:19:15,344 --> 00:19:16,344
Yep.
500
00:19:16,379 --> 00:19:17,655
And they bought a mansion
501
00:19:17,724 --> 00:19:19,344
and a jet, and several butlers.
502
00:19:19,413 --> 00:19:22,034
Don'’t forget tiaras for mama.
503
00:19:22,103 --> 00:19:22,931
Then the money was gone.
504
00:19:23,000 --> 00:19:24,724
We didn'’t just spend it.
505
00:19:24,793 --> 00:19:26,517
We invested some of it.
506
00:19:26,586 --> 00:19:29,344
Yeah, who knew chihuahua
racing wouldn'’t take off?
507
00:19:29,413 --> 00:19:31,103
Uh... everyone?
508
00:19:31,172 --> 00:19:33,172
And I suppose there was no money
509
00:19:33,241 --> 00:19:34,931
left over for a car, right?
510
00:19:35,000 --> 00:19:38,448
Racine, Boyd... your
trouble is not the magic book.
511
00:19:38,517 --> 00:19:40,551
Stop blaming your circumstances.
512
00:19:40,620 --> 00:19:43,931
You'’ve got obstacles;
Go around them.
513
00:19:44,000 --> 00:19:46,344
Yes, I heard her.
514
00:19:46,413 --> 00:19:47,931
I still Don'’t think it'’s fair.
515
00:19:48,000 --> 00:19:50,551
Did you see all them
towels they got up in there?
516
00:19:50,620 --> 00:19:51,620
All right.
517
00:19:52,379 --> 00:19:54,172
The next person
who interrupts me
518
00:19:54,241 --> 00:19:56,068
is going straight to the corner.
519
00:19:56,137 --> 00:19:57,068
Yes, that'’s right.
520
00:19:57,137 --> 00:19:58,482
Let great-grandmother talk.
521
00:19:58,551 --> 00:19:59,689
Zelda...
522
00:19:59,758 --> 00:20:00,931
Corner.
523
00:20:01,000 --> 00:20:02,862
But I was just...
524
00:20:05,517 --> 00:20:07,965
Now, get along.
525
00:20:08,034 --> 00:20:09,931
Help each other.
526
00:20:10,000 --> 00:20:12,482
Oh, and, racine,
unseal this house.
527
00:20:15,000 --> 00:20:17,931
Finally, i'’m free!
528
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I have no place to go.
529
00:20:20,068 --> 00:20:21,827
[ Ringing]
530
00:20:21,896 --> 00:20:24,413
I think i'’ll count the towels.
531
00:20:28,241 --> 00:20:30,000
I'’m sorry about the aquarium.
532
00:20:30,068 --> 00:20:31,000
Who cares?
533
00:20:31,068 --> 00:20:32,551
We still got to look
534
00:20:32,620 --> 00:20:34,517
at that rug in your room.
535
00:20:34,586 --> 00:20:36,310
Look...
536
00:20:36,379 --> 00:20:37,793
Clouds...
537
00:20:37,862 --> 00:20:41,000
Ooh...
538
00:20:43,896 --> 00:20:46,068
Great-granny, will
you come back and visit
539
00:20:46,137 --> 00:20:47,482
now that you'’re not dead?
540
00:20:47,551 --> 00:20:49,931
You should come and visit me.
541
00:20:50,000 --> 00:20:51,655
You'’ll love Florida.
542
00:20:51,724 --> 00:20:53,896
Unless you burn like I do.
543
00:20:53,965 --> 00:20:56,206
May I please be excused?
544
00:20:56,275 --> 00:20:58,620
Not until you'’ve
thought about what I said.
545
00:20:58,689 --> 00:21:03,000
I just wish I could
remember what it was.
546
00:21:07,241 --> 00:21:08,655
I won'’t let my grades suffer
547
00:21:08,724 --> 00:21:09,965
because I Don'’t have a car.
548
00:21:10,034 --> 00:21:12,206
Yep, we'’re taking the
bus to the aquarium.
549
00:21:12,275 --> 00:21:14,000
Don'’t expect me
back before dark.
550
00:21:14,068 --> 00:21:16,827
Don'’t expect me to be in a good
mood, because I hate the bus.
551
00:21:16,896 --> 00:21:18,148
Try being on the back of a burro
552
00:21:18,172 --> 00:21:20,551
with the rest of your
husband'’s possessions.
553
00:21:20,620 --> 00:21:22,241
Have you ridden the bus lately?
554
00:21:22,310 --> 00:21:24,724
Any instructions, aunt Zelda?
555
00:21:24,793 --> 00:21:25,827
Take a sweater.
556
00:21:25,896 --> 00:21:27,241
Okay... got to go.
557
00:21:29,620 --> 00:21:31,137
Grandma?!
558
00:21:31,206 --> 00:21:32,931
Great-grandma: No!
37514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.