All language subtitles for SAF3 S01E03 Texas in a Bottle 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-WELP (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,689 --> 00:00:01,758 NARRATOR: Previously on "SAF3." 2 00:00:01,862 --> 00:00:02,862 HAROLD DUNNIGAN: Roll here. 3 00:00:02,965 --> 00:00:03,689 Go under the light. 4 00:00:03,793 --> 00:00:04,827 I'm Harold Robert Dunnigan. 5 00:00:04,965 --> 00:00:06,931 I'm saying goodbye to my hero, my friend-- 6 00:00:07,034 --> 00:00:07,931 GIRL: [SCREAMING] Dad! 7 00:00:08,034 --> 00:00:09,896 HAROLD DUNNIGAN: --father I've ever had. 8 00:00:09,965 --> 00:00:10,965 [distressed groan] 9 00:00:11,068 --> 00:00:12,620 NARRATOR: Alfonso Rivera has third degree 10 00:00:12,758 --> 00:00:14,724 burns over 40% of his body. 11 00:00:14,793 --> 00:00:16,137 [screaming] 12 00:00:16,275 --> 00:00:19,586 [monitor beeping] 13 00:00:19,655 --> 00:00:22,000 JOHN ERIKSSON: So help me, I don't know why this happened. 14 00:00:22,103 --> 00:00:24,137 I keep thinking there was something I could've done. 15 00:00:24,241 --> 00:00:27,586 [monitor beeping] 16 00:00:27,655 --> 00:00:29,310 Taylor and Sanders get in the air. 17 00:00:29,413 --> 00:00:32,482 Robertson, get on the water. 18 00:00:32,586 --> 00:00:35,482 Get the engine, go all available backup 88, 70, 71s. 19 00:00:35,620 --> 00:00:37,448 CHIEF GALLAGHER: That is not a job that's safe. 20 00:00:37,551 --> 00:00:38,827 That's regular fire department. 21 00:00:38,965 --> 00:00:40,965 JOHN ERIKSSON: That was the fire department. 22 00:00:41,068 --> 00:00:42,206 Chief Tope, I needs you now. 23 00:00:48,310 --> 00:00:51,689 [slow music playing] 24 00:00:56,275 --> 00:00:59,620 [water rushing] 25 00:01:06,758 --> 00:01:10,137 [footsteps in water] 26 00:01:54,034 --> 00:01:57,413 [slow music playing] 27 00:02:17,655 --> 00:02:19,206 MAN: I found a channel. 28 00:02:19,275 --> 00:02:20,241 Pull him up behind me. 29 00:02:20,344 --> 00:02:23,689 [slow music playing] 30 00:02:37,241 --> 00:02:38,448 TEXAS DALY: Hey guys, over here. 31 00:02:38,586 --> 00:02:40,551 I found an opening that's clear. 32 00:02:40,655 --> 00:02:41,344 This way. 33 00:02:59,448 --> 00:03:00,965 JOHN ERIKSSON: Goggles off. 34 00:03:01,068 --> 00:03:03,758 This drill is over. 35 00:03:03,827 --> 00:03:13,137 TEXAS DALY: [SIGHS] 36 00:03:13,241 --> 00:03:16,103 JOHN ERIKSSON: Who's the assigned leader? 37 00:03:16,172 --> 00:03:17,172 MAN: I am, sir. 38 00:03:17,310 --> 00:03:18,827 JOHN ERIKSSON: Well then if you're leading, 39 00:03:18,931 --> 00:03:21,275 every member of your team should be following. 40 00:03:21,344 --> 00:03:24,586 [waves crashing] 41 00:03:28,068 --> 00:03:30,000 This exercise is about trusting your leader 42 00:03:30,103 --> 00:03:32,137 and trusting your team. 43 00:03:32,206 --> 00:03:36,241 Without trust, you'll make a mistake that will cost a life. 44 00:03:42,448 --> 00:03:43,103 Everyone head in. 45 00:03:48,689 --> 00:03:50,517 MAN: What were you thinking out there, Texas? 46 00:03:50,655 --> 00:03:52,103 TEXAS DALY: You were slowing us down. 47 00:03:52,172 --> 00:03:53,103 I found a better way. 48 00:03:53,172 --> 00:03:54,965 MAN: It doesn't matter how fast we go. 49 00:03:55,034 --> 00:03:57,310 You don't know what you don't know and that can be dangerous. 50 00:03:57,413 --> 00:03:59,344 TEXAS DALY: I know you wasn't getting us anywhere, 51 00:03:59,482 --> 00:04:00,482 so I found an opening. 52 00:04:00,586 --> 00:04:02,137 MAN: Good leaders don't react. 53 00:04:02,241 --> 00:04:04,068 They take the time to think about what's 54 00:04:04,206 --> 00:04:05,827 best for their team. 55 00:04:05,931 --> 00:04:08,862 Something you can stand some serious work on. 56 00:04:08,931 --> 00:04:11,206 Your time will come, Texas but you need to learn 57 00:04:11,310 --> 00:04:13,034 to follow before you can lead. 58 00:04:13,137 --> 00:04:16,379 [waves crashing] 59 00:04:20,379 --> 00:04:22,344 Yeah, walk away. 60 00:04:22,413 --> 00:04:24,448 You're good at that. 61 00:04:24,551 --> 00:04:27,379 [theme music] 62 00:04:39,931 --> 00:04:45,310 [singing] Sunlight, break through the day, 63 00:04:45,413 --> 00:04:50,724 feel the hope rush in our veins. 64 00:04:50,862 --> 00:04:57,344 Arms entwined, keep us safe, give us 65 00:04:57,413 --> 00:05:02,413 strength to love, not to fade. 66 00:05:02,482 --> 00:05:13,827 Twilight, light fade, down to the tide, keep us safe. 67 00:05:13,965 --> 00:05:22,275 White light, keep us safe, and I will pull you up and out 68 00:05:22,379 --> 00:05:25,275 and break. 69 00:05:25,379 --> 00:05:30,241 White light, night fades. 70 00:05:30,310 --> 00:05:39,206 I will pull you up even if it holds me in. 71 00:05:39,310 --> 00:05:47,448 By fate, keep us safe, keep us safe. 72 00:05:47,551 --> 00:05:49,862 I'll keep you safe. 73 00:05:55,275 --> 00:05:58,068 [heart monitor beeping] 74 00:06:07,620 --> 00:06:13,620 DOCTOR: Alfonso, Alfonso, if you can hear me, open your eyes. 75 00:06:16,586 --> 00:06:17,689 That's it, it's OK. 76 00:06:17,827 --> 00:06:18,517 Take your time. 77 00:06:21,379 --> 00:06:22,586 Open them when he can. 78 00:06:22,689 --> 00:06:23,344 That's it. 79 00:06:29,827 --> 00:06:32,827 Aflfonso, I'm Dr. Natterson. 80 00:06:32,896 --> 00:06:35,310 Now, we're going to remove your breathing tube. 81 00:06:35,379 --> 00:06:37,931 I need you to sit up, OK? 82 00:06:38,034 --> 00:06:41,206 Nice and easy, OK? 83 00:06:41,344 --> 00:06:44,517 I need you to cough as much as possible, OK? 84 00:06:44,620 --> 00:06:46,862 Now, you might feel like you need to gag. 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,137 It'll be quick. 86 00:06:48,206 --> 00:06:50,965 Here we go. 87 00:06:51,034 --> 00:06:53,758 ALFONSO: [coughing] 88 00:06:53,862 --> 00:06:55,862 DOCTOR: Good job. 89 00:06:55,965 --> 00:06:58,344 OK, good job. 90 00:06:58,448 --> 00:07:01,310 Now, your throat's going to be sore for a few days. 91 00:07:01,413 --> 00:07:02,413 All right? 92 00:07:02,517 --> 00:07:04,068 Here you go. 93 00:07:04,172 --> 00:07:05,034 OK. 94 00:07:05,103 --> 00:07:09,758 [coughing] 95 00:07:09,862 --> 00:07:10,551 How do you feel? 96 00:07:15,379 --> 00:07:17,103 I'm not sure yet. 97 00:07:17,206 --> 00:07:21,241 [coughs] But it hurts. 98 00:07:21,344 --> 00:07:23,758 DOCTOR: You were involved in a terrible accident. 99 00:07:23,862 --> 00:07:26,241 Do you remember? 100 00:07:26,344 --> 00:07:27,172 A fire? 101 00:07:31,068 --> 00:07:32,517 Am I OK? 102 00:07:32,620 --> 00:07:34,068 You've been through a lot, Alfonso, 103 00:07:34,172 --> 00:07:35,896 and we've had you in a medically-induced 104 00:07:35,965 --> 00:07:39,931 coma for three weeks to help with your healing. 105 00:07:40,034 --> 00:07:42,379 And I'll go through it all with you. 106 00:07:42,448 --> 00:07:45,689 But right now, John Eriksson's here to see. 107 00:07:45,793 --> 00:07:49,586 I'll leave you two gentlemen alone for a few minutes, OK? 108 00:07:49,689 --> 00:07:50,931 I'll be just outside. 109 00:07:51,068 --> 00:07:53,896 [beeping and music playing] 110 00:08:07,620 --> 00:08:10,000 Welcome back, buddy. 111 00:08:10,103 --> 00:08:11,689 [coughs] 112 00:08:11,793 --> 00:08:13,172 JOHN ERIKSSON: Everyone wanted to be 113 00:08:13,275 --> 00:08:15,655 here for you when you got back, but the doctor 114 00:08:15,758 --> 00:08:17,965 only allowed one. 115 00:08:18,068 --> 00:08:21,344 I got the short straw. 116 00:08:21,482 --> 00:08:24,482 They don't want you overdoing it. 117 00:08:24,586 --> 00:08:25,275 Three weeks? 118 00:08:29,827 --> 00:08:31,310 How's Colby? 119 00:08:31,413 --> 00:08:34,793 Colby's safe, thanks to you. 120 00:08:34,896 --> 00:08:36,793 She's at home, doing well. 121 00:08:36,896 --> 00:08:37,758 And Dunnigan? 122 00:08:46,103 --> 00:08:49,827 Aah, no, no. 123 00:08:54,931 --> 00:08:58,275 [coughing] No. 124 00:09:07,931 --> 00:09:10,413 Hey, man, I was having trouble with my auto focus 125 00:09:10,517 --> 00:09:12,724 and zoom on the last rescue. 126 00:09:12,827 --> 00:09:14,724 But you know what I think? 127 00:09:14,862 --> 00:09:15,931 I fixed it. 128 00:09:16,034 --> 00:09:18,862 Texas, when haven't you had trouble focusing? 129 00:09:18,965 --> 00:09:21,620 Nah. 130 00:09:21,724 --> 00:09:22,758 Hey, girls, do me a favor. 131 00:09:22,896 --> 00:09:24,413 I want to see if this thing is tracking. 132 00:09:24,551 --> 00:09:27,068 Can you move around a little bit, please.? 133 00:09:27,206 --> 00:09:28,448 There we go. 134 00:09:28,551 --> 00:09:29,206 That's it. 135 00:09:32,448 --> 00:09:33,172 Yeah. 136 00:09:33,241 --> 00:09:34,862 Dude, what are you doing? 137 00:09:34,965 --> 00:09:36,310 You're going to crack my lens, man. 138 00:09:36,413 --> 00:09:39,896 It's my signature, chasing the rocks. 139 00:09:40,000 --> 00:09:41,827 OK, I just threw up in my mouth a little bit. 140 00:09:46,206 --> 00:09:48,448 Now, that's what I'm talking about. 141 00:09:48,551 --> 00:09:50,965 Chase 2 o'clock. 142 00:09:51,068 --> 00:09:52,068 Check it out. 143 00:09:52,172 --> 00:09:54,793 Wow, she is tearing me up. 144 00:09:54,896 --> 00:09:57,413 TEXAS: Mm-hm. 145 00:09:57,551 --> 00:10:00,241 That is what we call a misuse of equipment. 146 00:10:00,379 --> 00:10:03,689 Hey, I'm just trying to calibrate my auto focus. 147 00:10:03,793 --> 00:10:05,862 What happened with Alfonso? 148 00:10:05,965 --> 00:10:07,310 When can we see him? 149 00:10:07,413 --> 00:10:09,482 Well, doctor says he's doing OK. 150 00:10:09,586 --> 00:10:11,586 He's got a long road ahead. 151 00:10:11,689 --> 00:10:14,206 Did you tell him about Dunnigan? 152 00:10:14,310 --> 00:10:15,793 It's the first thing he asked. 153 00:10:15,896 --> 00:10:17,172 So he remembered? 154 00:10:17,241 --> 00:10:19,448 Well, how would you like to wake up and find out that life 155 00:10:19,551 --> 00:10:21,862 as you know it is over. 156 00:10:21,965 --> 00:10:24,241 I can't imagine. 157 00:10:24,379 --> 00:10:26,172 He's going to need us now more than ever. 158 00:10:26,241 --> 00:10:28,068 Is he allowed visitors yet? 159 00:10:28,172 --> 00:10:30,724 Doctor said a few times a day, so 160 00:10:30,827 --> 00:10:32,586 long as we don't stay too long. 161 00:10:32,724 --> 00:10:34,344 I was hoping to go before my psych eval. 162 00:10:34,448 --> 00:10:35,172 No way. 163 00:10:35,241 --> 00:10:36,241 Go after. 164 00:10:36,344 --> 00:10:38,034 Your psych evaluations are too important. 165 00:10:38,103 --> 00:10:42,517 We'll need to be on time and have our game faces on. 166 00:10:42,586 --> 00:10:43,551 LILY AND TEXAS: Yes, sir. 167 00:10:47,586 --> 00:10:51,413 LILY: Oh, would you guys stop. 168 00:10:51,517 --> 00:10:54,310 [beeping and dramatic music] 169 00:10:56,068 --> 00:10:56,793 LITTLE GIRL: Mommy! 170 00:11:01,344 --> 00:11:02,724 Mommy. 171 00:11:02,793 --> 00:11:04,724 I hear something. 172 00:11:04,793 --> 00:11:05,620 Wait a minute. 173 00:11:05,758 --> 00:11:06,620 Dunnigan! 174 00:11:06,758 --> 00:11:08,620 Go get. 175 00:11:08,758 --> 00:11:10,137 I can't! 176 00:11:10,275 --> 00:11:12,137 Dunnigan! 177 00:11:12,241 --> 00:11:13,137 Captain! 178 00:11:13,241 --> 00:11:14,137 Dunnigan! 179 00:11:14,241 --> 00:11:15,137 WOMAN: Colby! 180 00:11:15,241 --> 00:11:15,965 Dunnigan! 181 00:11:16,068 --> 00:11:20,103 WOMAN: Please, oh please, help. 182 00:11:20,206 --> 00:11:23,068 [dramatic music] 183 00:11:33,620 --> 00:11:36,517 [yelling] 184 00:11:40,068 --> 00:11:41,448 DUNNIGAN: Flames are coming at you, 185 00:11:41,551 --> 00:11:42,896 and you need backup and support. 186 00:11:43,000 --> 00:11:45,620 Who are you counting on to get you back alive? 187 00:11:45,724 --> 00:11:46,793 My team, sir. 188 00:11:46,896 --> 00:11:48,793 And what do you call that team, Rivera? 189 00:11:48,931 --> 00:11:50,551 I guess you call it a brotherhood, sir. 190 00:11:50,655 --> 00:11:54,620 I asked what you call it, Rivera. 191 00:11:54,758 --> 00:11:56,137 I call it a brotherhood, sir. 192 00:11:56,275 --> 00:11:57,620 I can't hear you. 193 00:11:57,758 --> 00:11:59,931 A brotherhood, sir. 194 00:12:00,034 --> 00:12:02,137 A brotherhood, sir. 195 00:12:02,206 --> 00:12:04,517 A brotherhood, sir. 196 00:12:04,655 --> 00:12:05,689 A brotherhood, sir. 197 00:12:05,827 --> 00:12:06,517 DOCTOR: Alfonso? 198 00:12:09,586 --> 00:12:11,413 You awake? 199 00:12:11,517 --> 00:12:14,241 [beeping] 200 00:12:16,862 --> 00:12:17,793 Hey, sir. 201 00:12:17,862 --> 00:12:24,965 [coughs] I mean doc. 202 00:12:25,034 --> 00:12:26,793 I know you're in tremendous pain, Alfonso. 203 00:12:29,689 --> 00:12:34,000 And now you have to deal with some enormous emotional issues. 204 00:12:34,103 --> 00:12:38,965 It's definitely a lot to wake up to. 205 00:12:39,034 --> 00:12:42,275 Hal was the first man who helped me understand 206 00:12:42,379 --> 00:12:43,275 what a father could be. 207 00:12:46,206 --> 00:12:53,827 I feel like he cared more about me than he did himself. 208 00:12:53,931 --> 00:12:55,103 Some people have that gift. 209 00:12:58,551 --> 00:13:00,827 I want to get back to work, doc. 210 00:13:00,931 --> 00:13:02,310 When do you think that could happen? 211 00:13:07,689 --> 00:13:12,896 Alfonso, your body's been through a major trauma. 212 00:13:12,965 --> 00:13:18,103 You suffered third-degree burns on over 40% of your body. 213 00:13:18,206 --> 00:13:22,551 You've had skin grafts, and you will need to have more. 214 00:13:22,620 --> 00:13:27,068 You have nasal, head, and rib fractures, 215 00:13:27,172 --> 00:13:29,034 and a ruptured eardrum. 216 00:13:29,103 --> 00:13:31,241 And you know cartilage melts. 217 00:13:31,344 --> 00:13:33,758 That's why so many burn victims suffer so much 218 00:13:33,896 --> 00:13:36,241 damage to the ears and noses. 219 00:13:36,344 --> 00:13:40,275 Now, we're trying to save your left ear. 220 00:13:40,413 --> 00:13:43,068 I know it's a lot to take in, but you 221 00:13:43,172 --> 00:13:46,551 have a lot of physical therapy ahead of you. 222 00:13:46,620 --> 00:13:49,413 I'm gonna have to do strength conditioning. 223 00:13:49,551 --> 00:13:52,448 I need your hands. 224 00:13:52,551 --> 00:13:56,827 But you've got possible, the best community 225 00:13:56,931 --> 00:13:58,275 of doctors and nurses. 226 00:13:58,413 --> 00:14:01,827 And every medical advance known to man. 227 00:14:08,965 --> 00:14:11,758 You have a long and difficult road ahead of you, 228 00:14:11,827 --> 00:14:15,034 both physically and emotionally. 229 00:14:20,620 --> 00:14:23,482 [music playing] 230 00:14:32,586 --> 00:14:45,275 [coughing] [sighs] I forgot your name. 231 00:14:48,000 --> 00:14:48,655 Charley Frazer. 232 00:14:51,586 --> 00:14:53,448 The nurses say you spend a lot of time here. 233 00:14:56,068 --> 00:14:56,758 Yeah. 234 00:14:59,413 --> 00:15:02,689 I was there that day. 235 00:15:02,758 --> 00:15:06,655 And seeing what happened, I just want to make sure you're OK. 236 00:15:09,896 --> 00:15:11,413 And I brought you this. 237 00:15:11,551 --> 00:15:12,517 It's time for your meds. 238 00:15:15,172 --> 00:15:17,000 You know, I'm going to go and let you rest. 239 00:15:17,068 --> 00:15:18,344 I'll bring the tablet back later. 240 00:15:24,241 --> 00:15:26,689 Hey, sing like your forehead back. 241 00:15:26,758 --> 00:15:29,896 Good-- one two, three, excellent. 242 00:15:30,000 --> 00:15:32,551 OK, we'll wash that down with just a bit of water. 243 00:15:32,689 --> 00:15:33,551 OK? 244 00:15:33,655 --> 00:15:34,344 Just a sip. 245 00:15:47,586 --> 00:15:50,482 [DRAMATIC MUSIC AND SEAGULLS SOUNDING] 246 00:16:05,241 --> 00:16:05,965 Sarah? 247 00:16:10,517 --> 00:16:11,896 No. 248 00:16:11,965 --> 00:16:12,896 But I'm looking for her. 249 00:16:18,482 --> 00:16:19,862 The purpose of today's meeting is 250 00:16:19,965 --> 00:16:21,620 to give you a chance to share your thoughts 251 00:16:21,758 --> 00:16:23,655 about what happened. 252 00:16:23,793 --> 00:16:26,448 We have a constant backup at the Catalina Fire Department. 253 00:16:26,586 --> 00:16:27,724 Why was that? 254 00:16:27,827 --> 00:16:31,068 The Santa Ana winds were raging out of control. 255 00:16:31,137 --> 00:16:34,206 All the Catalina firefighters were on the front lines. 256 00:16:34,310 --> 00:16:36,482 A Girl Scout troop was missing. 257 00:16:36,620 --> 00:16:40,241 We were called in to find and extract them. 258 00:16:40,310 --> 00:16:41,689 So did you find them? 259 00:16:49,137 --> 00:16:51,965 We found them all. 260 00:16:52,103 --> 00:16:55,896 LITTLE GIRL: [whimpering] Mommy. 261 00:16:55,965 --> 00:17:01,172 [coughing] Colby! 262 00:17:01,275 --> 00:17:02,758 Colby, you OK? 263 00:17:02,862 --> 00:17:03,689 You OK? 264 00:17:03,793 --> 00:17:05,931 Oh, Colby, we're going. 265 00:17:06,034 --> 00:17:08,206 Let's go and see your mom, OK? 266 00:17:08,310 --> 00:17:09,137 I got you. 267 00:17:09,241 --> 00:17:10,620 OK. 268 00:17:10,689 --> 00:17:13,137 [panting] 269 00:17:13,206 --> 00:17:16,068 [thundering] 270 00:17:20,172 --> 00:17:24,482 LITTLE GIRL: [yelling] 271 00:17:24,586 --> 00:17:26,517 DUNNIGAN: Oh! 272 00:17:26,620 --> 00:17:31,448 [coughing] [groaning] Colby, run! 273 00:17:35,034 --> 00:17:37,137 Hal saved a little girl. 274 00:17:37,206 --> 00:17:40,620 I keep trying to remind myself that. 275 00:17:40,724 --> 00:17:42,448 It's what got me through when my dad died. 276 00:17:46,000 --> 00:17:48,034 I would constantly tell myself how 277 00:17:48,172 --> 00:17:50,551 many lives he saved that day. 278 00:17:50,689 --> 00:17:53,034 You've been through a horrendous experience. 279 00:17:53,137 --> 00:17:55,310 You're in what we call the post-crisis phase. 280 00:17:58,344 --> 00:18:00,379 I'm fine. 281 00:18:00,517 --> 00:18:01,241 COUNSELOR: Are you? 282 00:18:08,724 --> 00:18:10,586 I found him. 283 00:18:10,689 --> 00:18:13,724 I found Dunnigan. 284 00:18:13,827 --> 00:18:14,724 He's gone. 285 00:18:19,793 --> 00:18:22,758 I have to believe a miracle happened that day. 286 00:18:22,862 --> 00:18:24,655 There's no other way they could have survived. 287 00:18:53,448 --> 00:18:55,103 It's OK, sweetheart. 288 00:18:55,241 --> 00:18:57,517 [coughing] It's O-- 289 00:18:57,586 --> 00:18:59,931 it's OK. 290 00:19:00,068 --> 00:19:01,482 I'll take care of you. 291 00:19:01,586 --> 00:19:02,517 Yes, sir. 292 00:19:02,655 --> 00:19:06,793 OK, I'm going to get you out of here. 293 00:19:06,896 --> 00:19:08,379 Well, I think we're done. 294 00:19:08,482 --> 00:19:09,241 I'm sorry. 295 00:19:09,344 --> 00:19:10,965 I didn't mean to keep rambling. 296 00:19:11,034 --> 00:19:13,241 I must have talked right through your next appointment. 297 00:19:13,344 --> 00:19:14,000 But that's OK. 298 00:19:14,137 --> 00:19:15,241 You needed it. 299 00:19:15,344 --> 00:19:17,689 And Captain Eriksson was scheduled right after you. 300 00:19:17,827 --> 00:19:20,000 But as far as I can tell, he's a no-show. 301 00:19:20,103 --> 00:19:21,827 No, that's not possible. 302 00:19:21,931 --> 00:19:23,655 He made it very clear to us this morning 303 00:19:23,758 --> 00:19:25,862 how important it was to be here. 304 00:19:26,000 --> 00:19:28,482 I can't imagine anything stopping him from showing up. 305 00:19:28,586 --> 00:19:31,448 [dramatic music] 306 00:19:33,000 --> 00:19:36,448 I spent my entire life lying a relationship with you guys. 307 00:19:36,517 --> 00:19:41,172 I just can't believe I finally meet you, and then right away. 308 00:19:41,310 --> 00:19:43,655 Well, I'm so glad you're real. 309 00:19:43,793 --> 00:19:44,896 I thought I was going crazy. 310 00:19:47,517 --> 00:19:50,517 You don't know how much you look like her. 311 00:19:50,620 --> 00:19:53,172 I don't know what I expected to find, 312 00:19:53,275 --> 00:19:55,689 but I just can't believe I got so close, 313 00:19:55,827 --> 00:19:58,034 and then I find out that she's dead. 314 00:20:02,586 --> 00:20:04,448 She never talked about me? 315 00:20:10,448 --> 00:20:13,827 That hurts. 316 00:20:13,931 --> 00:20:16,310 It hurts me, too. 317 00:20:16,413 --> 00:20:17,931 I thought I knew everything about her. 318 00:20:23,517 --> 00:20:25,172 So Texas is up to his old tricks 319 00:20:25,275 --> 00:20:28,000 today, using a camera to zoom in on a girl's butt. 320 00:20:28,103 --> 00:20:30,172 [chuckling] Oh-aah. 321 00:20:30,275 --> 00:20:31,758 Don't-- it hurts to laugh. 322 00:20:31,827 --> 00:20:34,413 Don't make me laugh. 323 00:20:34,517 --> 00:20:36,000 I could see him doing that. 324 00:20:36,137 --> 00:20:38,655 I heard you me Charley today. 325 00:20:38,758 --> 00:20:41,000 Yeah, she's really sweet. 326 00:20:41,103 --> 00:20:42,827 I'm still trying to figure out like why she's 327 00:20:42,965 --> 00:20:45,000 taken such an interest in me. 328 00:20:45,137 --> 00:20:47,482 But just looking at her brightens my day. 329 00:20:47,586 --> 00:20:51,344 Yeah, easy to look at and smart. 330 00:20:51,448 --> 00:20:53,137 She filmed Dunnigan's funeral for you. 331 00:20:53,241 --> 00:20:54,793 We all knew you wouldn't want to miss it 332 00:20:54,896 --> 00:20:56,827 and that you would need some closure. 333 00:20:56,965 --> 00:21:00,172 Wow, that's-- 334 00:21:00,275 --> 00:21:01,827 I'm speechless. 335 00:21:01,896 --> 00:21:04,000 That's so thoughtful. 336 00:21:04,068 --> 00:21:05,586 Ow, ow, ow. 337 00:21:05,689 --> 00:21:06,586 Do you want me to get the nurse? 338 00:21:06,724 --> 00:21:08,379 Maybe you need more pain medication. 339 00:21:08,482 --> 00:21:09,206 No, no, no, no, no. 340 00:21:12,172 --> 00:21:14,137 I'd rather just deal with this. 341 00:21:14,241 --> 00:21:17,172 I'm learning that pain is a part of this journey. 342 00:21:17,241 --> 00:21:19,068 I'm so sorry, Alfonso. 343 00:21:19,206 --> 00:21:21,206 I feel completely helpless. 344 00:21:21,310 --> 00:21:22,551 I wish there was something I could 345 00:21:22,689 --> 00:21:26,241 do to make this easier for you. 346 00:21:26,379 --> 00:21:28,827 [cell phone beeping] 347 00:21:28,896 --> 00:21:30,310 I got to go. Whole team's waiting. 348 00:21:30,413 --> 00:21:31,034 I'll see you later. 349 00:21:38,379 --> 00:21:41,275 [dramatic music] 350 00:21:44,379 --> 00:21:45,896 Captain Topar asked us to transport 351 00:21:46,034 --> 00:21:47,241 a victim in critical condition. 352 00:21:47,379 --> 00:21:48,827 We are en route to Long Ridge General. 353 00:21:48,896 --> 00:21:50,068 Estimated time-- four minutes. 354 00:21:50,206 --> 00:21:52,551 What are my orders? 355 00:21:52,655 --> 00:21:55,241 Standby to return to sea. 356 00:21:55,379 --> 00:21:56,379 I'll be in touch. 357 00:21:56,482 --> 00:21:57,517 MAN: [OVER RADIO] Copy that. 358 00:22:00,379 --> 00:22:03,206 Easy, easy, easy. 359 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 All right. 360 00:22:10,724 --> 00:22:13,068 Information from the sole survivor-- 361 00:22:13,137 --> 00:22:15,241 massive explosion of 55 foot tug. 362 00:22:15,310 --> 00:22:17,965 Went down just under 40 minutes ago. 363 00:22:18,068 --> 00:22:21,655 Propane tank in galley and diesel fumes probable cause. 364 00:22:21,793 --> 00:22:24,482 Almost no chance of life below, but we need to confirm. 365 00:22:24,620 --> 00:22:26,310 Heat sensors are showing there could still 366 00:22:26,448 --> 00:22:27,551 be life on board that boat. 367 00:22:27,655 --> 00:22:29,793 Yeah, well, at 130 feet, it's highly improbable 368 00:22:29,931 --> 00:22:31,103 that there's not an air pocket. 369 00:22:31,206 --> 00:22:33,586 It's more likely reading a body that is still warm. 370 00:22:33,689 --> 00:22:34,655 How many crew members? 371 00:22:34,793 --> 00:22:36,965 Believed to be no more than 12 crew. 372 00:22:37,068 --> 00:22:38,103 They recovered 10 bodies. 373 00:22:38,206 --> 00:22:39,965 One's on the way to the hospital with Taylor, 374 00:22:40,068 --> 00:22:41,586 leaves at least one missing. 375 00:22:41,655 --> 00:22:43,827 If anyone survived at that depth, it'd be a miracle. 376 00:22:43,931 --> 00:22:45,655 MAN: They'd definitely have too much nitrogen 377 00:22:45,793 --> 00:22:47,517 in their blood to make it back to the surface 378 00:22:47,620 --> 00:22:49,275 without getting bent. 379 00:22:49,379 --> 00:22:50,758 Once we're at depth we'll have 10 380 00:22:50,827 --> 00:22:53,310 minutes max to assess the situation 381 00:22:53,448 --> 00:22:55,241 and get any survivors back up. 382 00:22:55,310 --> 00:22:57,379 Now that we planned the dive, let's dive the plan, 383 00:22:57,448 --> 00:22:58,689 bottom time. 384 00:22:58,793 --> 00:23:00,000 10 minutes. 385 00:23:00,103 --> 00:23:03,275 We'll be diving on compressed air, 21 percent oxygen, 386 00:23:03,379 --> 00:23:04,793 too deep for nitrox. 387 00:23:04,862 --> 00:23:06,034 Decompression stops? 388 00:23:06,137 --> 00:23:08,862 3, one at 65 feet and then 30 and 15. 389 00:23:09,000 --> 00:23:10,206 Well, you know what they say-- 390 00:23:10,344 --> 00:23:11,689 it's better to suffocate and drown 391 00:23:11,793 --> 00:23:13,206 at the bottom rather than the surface 392 00:23:13,310 --> 00:23:14,689 after a dive without decompression. 393 00:23:14,793 --> 00:23:16,172 Only you say that before a dive. 394 00:23:16,275 --> 00:23:17,103 Sandquake. 395 00:23:17,206 --> 00:23:17,931 No limit. 396 00:23:18,034 --> 00:23:19,517 We've got to get down there now. 397 00:23:19,655 --> 00:23:21,517 Set your dive watch. 398 00:23:21,620 --> 00:23:26,000 3, 2, 1, set. 399 00:23:26,103 --> 00:23:28,965 [dramatic music] 400 00:24:50,896 --> 00:24:53,862 [muttering] 401 00:24:53,931 --> 00:24:55,586 I've never been so happy to see anyone. 402 00:24:55,689 --> 00:24:57,344 We were hoping you would hear us. 403 00:24:57,413 --> 00:24:59,068 So are we OK? 404 00:24:59,172 --> 00:25:01,448 We opened the hatch, and two of our crew 405 00:25:01,551 --> 00:25:03,068 got sucked out to sea. 406 00:25:03,172 --> 00:25:05,241 We thought we were all going a die. 407 00:25:05,344 --> 00:25:06,517 There was an explosion. 408 00:25:06,655 --> 00:25:09,551 The boat went down so fast, we had no way to get out. 409 00:25:09,655 --> 00:25:11,000 WOMAN: It trapped us. 410 00:25:11,137 --> 00:25:12,758 Yeah, well it probably saved your lives. 411 00:25:12,827 --> 00:25:15,137 Get us out of here, please. 412 00:25:15,241 --> 00:25:16,517 Try to stay calm. 413 00:25:16,655 --> 00:25:19,103 We're going to get you out. 414 00:25:19,172 --> 00:25:21,206 The bottom time remaining-- three minutes. 415 00:25:21,310 --> 00:25:22,758 Jared? 416 00:25:22,862 --> 00:25:24,482 Safe Air Rescue to Safe Sea Rescue-- 417 00:25:24,586 --> 00:25:25,724 victims safely at hospital. 418 00:25:25,827 --> 00:25:26,896 What's your status? 419 00:25:27,000 --> 00:25:28,448 I'd say we have a miracle. 420 00:25:28,517 --> 00:25:31,000 Five victims alive at 130 feet. 421 00:25:31,103 --> 00:25:33,517 Need to know what chambers are available ASAP. 422 00:25:33,655 --> 00:25:35,172 We need to coordinate transport. 423 00:25:35,275 --> 00:25:36,103 Copy. 424 00:25:36,172 --> 00:25:36,931 Copy that. 425 00:25:37,000 --> 00:25:38,965 I'll check and get back to you. 426 00:25:39,068 --> 00:25:41,137 They've been down at least 50 minutes, 427 00:25:41,241 --> 00:25:42,655 and they're probably all experiencing 428 00:25:42,758 --> 00:25:44,103 various degrees of hypercapnia. 429 00:25:44,172 --> 00:25:45,931 They're all going to need special assistance 430 00:25:46,000 --> 00:25:47,310 getting to the surface. 431 00:25:47,413 --> 00:25:48,827 And we've got eight regulators to get 432 00:25:48,931 --> 00:25:50,344 nine people to the surface. 433 00:25:50,482 --> 00:25:51,482 And no extra mask. 434 00:25:51,586 --> 00:25:52,620 So they're blind breathing. 435 00:25:52,689 --> 00:25:54,413 And we've got narcosis and rough current. 436 00:25:54,517 --> 00:25:56,172 We've got people down there that can't see. 437 00:25:56,275 --> 00:25:57,310 Recipe for a disaster. 438 00:25:57,413 --> 00:25:58,724 Plus they have too much nitrogen 439 00:25:58,827 --> 00:26:00,000 in their blood to not get bent. 440 00:26:00,103 --> 00:26:01,827 We can't take a risk on body breathing. 441 00:26:01,896 --> 00:26:02,724 Hurry! 442 00:26:02,827 --> 00:26:04,827 Get us out of here, please! 443 00:26:04,896 --> 00:26:05,896 Don't worry. 444 00:26:06,034 --> 00:26:07,931 I'm going to get you to the surface safely. 445 00:26:08,068 --> 00:26:10,034 What I need you to do right now more than anything 446 00:26:10,137 --> 00:26:11,689 is to remain calm. 447 00:26:11,793 --> 00:26:13,241 You're going to be fine. 448 00:26:13,344 --> 00:26:15,482 We just have to figure out the best strategy to get 449 00:26:15,586 --> 00:26:17,413 everyone to the surface safely. 450 00:26:17,551 --> 00:26:19,172 Tell me everyone's names. 451 00:26:19,241 --> 00:26:20,241 I'm Shelley. 452 00:26:20,344 --> 00:26:23,965 This is Frank, Gabe, Sammy, and Peter. 453 00:26:24,068 --> 00:26:25,034 It's OK. 454 00:26:25,137 --> 00:26:27,586 We have a plan to get you out of here. 455 00:26:27,689 --> 00:26:29,827 We need to have complete control of each victim. 456 00:26:29,931 --> 00:26:31,655 One of us is going to have to stay behind. 457 00:26:31,758 --> 00:26:33,379 I have the least experience diving. 458 00:26:33,517 --> 00:26:34,241 I can stay. 459 00:26:34,344 --> 00:26:35,310 No, you shouldn't stay. 460 00:26:35,413 --> 00:26:36,482 You have bonded with Shelley. 461 00:26:36,551 --> 00:26:37,862 She trusts you. 462 00:26:37,931 --> 00:26:40,000 You've got the best chance of getting her back up alive. 463 00:26:40,068 --> 00:26:41,137 I'll stay. 464 00:26:41,241 --> 00:26:42,724 I'm younger, and my body can handle it better. 465 00:26:42,827 --> 00:26:44,896 No, I'll stay. 466 00:26:45,000 --> 00:26:46,620 You're a better diver than I am. 467 00:26:46,724 --> 00:26:48,793 Because I'm a stud. 468 00:26:48,896 --> 00:26:50,068 All right, Texas, you stay. 469 00:26:50,172 --> 00:26:50,896 Done. 470 00:26:51,034 --> 00:26:52,413 But you got to know the chances 471 00:26:52,551 --> 00:26:53,965 of me getting back to you without you 472 00:26:54,068 --> 00:26:55,000 getting bent are slim. 473 00:26:55,068 --> 00:26:56,034 And the water's rising. 474 00:26:56,137 --> 00:26:57,068 You might not survive. 475 00:26:57,172 --> 00:26:58,379 Guys, there's five of them. 476 00:26:58,482 --> 00:27:00,172 It's their best chance. 477 00:27:00,241 --> 00:27:01,551 I got this. 478 00:27:01,655 --> 00:27:03,275 MAN [OVER RADIO]: Safe Air Rescue to Safe Sear Rescue, 479 00:27:03,379 --> 00:27:04,689 over. 480 00:27:04,793 --> 00:27:06,137 Safe Sea Rescue, copy. 481 00:27:06,275 --> 00:27:08,103 MAN [OVER RADIO]: Long Beach General has space 482 00:27:08,206 --> 00:27:09,379 for two plus tender caregivers. 483 00:27:09,482 --> 00:27:10,655 UCLA can handle another three. 484 00:27:10,758 --> 00:27:13,517 The lifeguard boat outside ready for transport. 485 00:27:13,620 --> 00:27:14,724 Copy. 486 00:27:14,827 --> 00:27:17,206 Arrange chambers for five victims and medevac. 487 00:27:17,310 --> 00:27:20,655 Surface ETA eight minutes. 488 00:27:20,793 --> 00:27:23,586 We'll return for Texas, who stayed behind. 489 00:27:23,655 --> 00:27:26,448 Need to find chamber to accommodate both of us. 490 00:27:26,551 --> 00:27:27,931 Be onside to transport. 491 00:27:28,034 --> 00:27:29,448 I want a field medic on that helo. 492 00:27:29,586 --> 00:27:30,379 Copy? 493 00:27:30,448 --> 00:27:31,379 Copy that. 494 00:27:31,482 --> 00:27:33,172 We'll check for chamber on Catalina. 495 00:27:36,448 --> 00:27:38,758 All right, let's do this. 496 00:27:38,862 --> 00:27:40,965 OK, here's what we're going to do. 497 00:27:41,068 --> 00:27:43,724 Three of you will be paired with each of us in our tanks. 498 00:27:43,793 --> 00:27:45,689 The other two will share a tank. 499 00:27:45,793 --> 00:27:47,137 We'll be guiding you. 500 00:27:47,241 --> 00:27:49,275 But you're going to have to go up the whole way without masks. 501 00:27:49,379 --> 00:27:50,448 So you won't be able to see. 502 00:27:50,551 --> 00:27:52,655 You need to trust us and not panic. 503 00:27:52,758 --> 00:27:55,965 We'll stop three times to decompress, once at 65 feet, 504 00:27:56,068 --> 00:27:58,068 then 30 feet, and again at 15 feet. 505 00:27:58,137 --> 00:27:59,551 I can't do it. 506 00:27:59,620 --> 00:28:00,827 I can't. 507 00:28:00,965 --> 00:28:03,448 Shelley, it's going to be you and me the whole way. 508 00:28:03,551 --> 00:28:06,551 Remember, the important thing to do is to stay calm. 509 00:28:06,655 --> 00:28:08,586 I'll be by your side the whole way. 510 00:28:08,689 --> 00:28:10,034 Bottom time remaining-- 511 00:28:10,172 --> 00:28:10,931 one minute. 512 00:28:11,034 --> 00:28:12,482 But I need a mask. 513 00:28:12,551 --> 00:28:14,586 I can't do it without a mask. 514 00:28:14,689 --> 00:28:15,620 Thank you. 515 00:28:15,689 --> 00:28:16,517 I don't need it. 516 00:28:19,344 --> 00:28:23,551 Shelley, you go with Lily. 517 00:28:23,655 --> 00:28:28,655 Frank and Gabe, go with Chase. 518 00:28:28,758 --> 00:28:32,931 Sammy and Peter, come with me. 519 00:28:33,034 --> 00:28:34,310 We're going to go up in a circle. 520 00:28:34,379 --> 00:28:37,517 Put the regulator in your mouth and breathe slow and steady. 521 00:28:37,620 --> 00:28:40,137 Let's practice. 522 00:28:40,206 --> 00:28:42,448 And you're all going to be fine. 523 00:28:42,551 --> 00:28:45,482 The key is to stay calm. 524 00:28:45,586 --> 00:28:46,655 Trust us to lead you. 525 00:28:46,724 --> 00:28:49,275 Thank you all for coming for us. 526 00:28:49,379 --> 00:28:50,103 Let's go, yeah. 527 00:28:50,206 --> 00:28:51,448 Ready to go. 528 00:28:51,551 --> 00:28:53,931 Start with an exhale, to make sure water 529 00:28:54,034 --> 00:28:55,965 clears out of the regulator. 530 00:28:56,034 --> 00:28:57,724 If you have trouble inhaling, press 531 00:28:57,827 --> 00:29:01,310 the purge button in the middle of the regulator, OK? 532 00:29:01,413 --> 00:29:03,482 OK. 533 00:29:03,586 --> 00:29:05,103 Let's go. 534 00:29:05,206 --> 00:29:06,931 Lead the way, Chase. 535 00:29:07,034 --> 00:29:09,896 [dramatic music] 536 00:29:18,896 --> 00:29:22,344 All right, slow and steady, 12 minute round trip. 537 00:29:22,448 --> 00:29:25,724 You may get a little queasy, but wait for me. 538 00:29:28,482 --> 00:29:29,517 I'll be back. 539 00:29:29,586 --> 00:29:32,482 [dramatic music] 540 00:30:03,379 --> 00:30:05,758 [panting] 541 00:30:05,862 --> 00:30:08,758 [music playing] 542 00:30:25,758 --> 00:30:29,482 [singing] Oh, where have some things gone. 543 00:30:32,275 --> 00:30:38,586 Here I am, silenced by the dark. 544 00:30:38,689 --> 00:30:45,931 Always trying to keep you safe, now you're 545 00:30:46,068 --> 00:30:49,068 scared underneath the prayer. 546 00:30:51,931 --> 00:30:55,275 Somehow, in the back of my mind, I knew 547 00:30:55,379 --> 00:30:57,724 that this moment would come. 548 00:30:57,793 --> 00:31:05,137 Look away, look away, shield your eyes. 549 00:31:05,241 --> 00:31:08,551 Somehow, in the back of my mind, I knew 550 00:31:08,655 --> 00:31:11,000 that this moment would come. 551 00:31:11,137 --> 00:31:14,448 Look away. 552 00:31:14,551 --> 00:31:18,827 There's so little time. 553 00:31:18,965 --> 00:31:25,241 And I don't want to let you down. 554 00:31:25,344 --> 00:31:31,137 I'll stand by you even if this life fades away. 555 00:31:31,241 --> 00:31:37,172 For the truth is I, and it says in the back of my mind, 556 00:31:37,275 --> 00:31:40,000 we may never make it out, never make it 557 00:31:40,137 --> 00:31:43,793 out, make it to the other side. 558 00:31:51,275 --> 00:31:54,413 Somehow, in the back of my mind, I knew 559 00:31:54,517 --> 00:31:57,103 that this moment would come. 560 00:31:57,172 --> 00:32:00,103 Look away, look away. 561 00:32:00,172 --> 00:32:04,137 Shield your eyes. 562 00:32:04,241 --> 00:32:07,551 Somehow, in the back of my mind, I knew 563 00:32:07,689 --> 00:32:10,551 that this moment would come. 564 00:32:10,655 --> 00:32:11,551 Look away. 565 00:32:14,206 --> 00:32:27,551 There's so little time to guide you home, so little time, so 566 00:32:27,689 --> 00:32:33,482 little time to guide you home. 567 00:32:33,551 --> 00:32:36,448 [gasping] 568 00:32:36,551 --> 00:32:39,379 [dramatic music] 569 00:32:42,000 --> 00:32:43,724 MAN: Captain Eriksson, can I help? 570 00:32:43,827 --> 00:32:45,655 Get me a tank and a mask. 571 00:32:45,724 --> 00:32:47,310 MAN: Yes, sir, here you go. 572 00:32:47,413 --> 00:32:50,275 [dramatic music] 573 00:33:01,448 --> 00:33:03,793 What's taking so long? 574 00:33:03,931 --> 00:33:07,413 Did something happen? 575 00:33:07,482 --> 00:33:10,275 Yeah, what if they don't come back for me? 576 00:33:10,413 --> 00:33:13,206 [dramatic music] 577 00:33:22,034 --> 00:33:24,482 Safe Air Rescue, this is Robinson. 578 00:33:24,620 --> 00:33:27,275 I need the helo ready for Erikkson and Daly ASAP. 579 00:33:27,379 --> 00:33:29,034 Copy, ETA one minute. 580 00:33:29,137 --> 00:33:30,137 Catalina team secured. 581 00:33:30,241 --> 00:33:33,793 All assets standing by, ready for transport. 582 00:33:33,931 --> 00:33:35,793 I got ya, I got ya. 583 00:33:41,724 --> 00:33:43,965 They're not coming back for me. 584 00:33:44,068 --> 00:33:46,620 It's only 130 feet. 585 00:33:46,758 --> 00:33:50,448 I got-- I could free ascent. 586 00:33:50,551 --> 00:33:54,413 [panting] 587 00:33:54,517 --> 00:33:57,413 [dramatic music] 588 00:34:47,931 --> 00:34:52,655 He's breathing, but I got a weak pulse. 589 00:34:52,758 --> 00:34:54,482 Pupils are equal and reactive. 590 00:34:54,586 --> 00:34:55,620 His veins have collapsed. 591 00:34:55,689 --> 00:34:56,689 He's bent. 592 00:34:56,827 --> 00:34:58,931 No pulse. 593 00:34:59,034 --> 00:35:00,344 Breathing stopped. 594 00:35:00,448 --> 00:35:09,448 Starting CPR-- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 595 00:35:09,551 --> 00:35:19,448 14, 15, 16, 17, 18, 28, 29, 30. 596 00:35:19,551 --> 00:35:22,379 Come on, buddy, stay with us. 597 00:35:22,482 --> 00:35:23,344 Get out the defib. 598 00:35:23,413 --> 00:35:25,758 1, 2, 3, 4-- 599 00:35:25,862 --> 00:35:28,344 Left tag going on, right tag going on. 600 00:35:28,413 --> 00:35:37,068 --8, 46, 47, 48. 601 00:35:37,172 --> 00:35:38,103 Still no pulse. 602 00:35:38,241 --> 00:35:39,068 Stop compressions. 603 00:35:39,172 --> 00:35:40,172 Clear to shock. 604 00:35:40,275 --> 00:35:40,931 Clear! 605 00:35:41,068 --> 00:35:43,068 Eriksson, clear to shock. 606 00:35:43,172 --> 00:35:45,275 MAN: Eriksson, clear! 607 00:35:45,413 --> 00:35:47,103 He's bent, too. 608 00:35:47,206 --> 00:35:47,896 Clear to shock. 609 00:35:48,000 --> 00:35:49,206 All clear, ready to shock. 610 00:35:54,000 --> 00:35:54,827 Still no pulse. 611 00:35:54,931 --> 00:35:56,448 Continue CPR. 612 00:35:56,586 --> 00:36:07,655 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 28, 29, 30. 613 00:36:10,068 --> 00:36:10,758 Clear. 614 00:36:16,344 --> 00:36:17,413 He's breathing. 615 00:36:17,517 --> 00:36:18,413 MAN: I have a pulse. 616 00:36:18,482 --> 00:36:19,241 He's back. 617 00:36:19,344 --> 00:36:22,137 [monitor beeping] 618 00:36:24,172 --> 00:36:25,068 WOMAN: Texas? 619 00:36:25,172 --> 00:36:27,517 Texas? 620 00:36:27,620 --> 00:36:30,172 We're going to bring Texas to 55 feet. 621 00:36:30,275 --> 00:36:33,655 Total time in the chamber should be, I'd say, 5 and 1/2 hours. 622 00:36:33,758 --> 00:36:35,068 Captain Eriksson-- now, he's going 623 00:36:35,172 --> 00:36:37,241 to go through the same amount of pressure, 624 00:36:37,344 --> 00:36:39,655 but be in for less time, half. 625 00:36:39,758 --> 00:36:42,517 And their tender caregiver, Graciela, she'll-- 626 00:36:42,620 --> 00:36:44,275 she'll be with him for the first two hours. 627 00:36:48,517 --> 00:37:03,379 [breathing heavy] How is he doing? 628 00:37:03,482 --> 00:37:04,206 He's going to be OK. 629 00:37:17,172 --> 00:37:19,172 I'm so cold. 630 00:37:19,241 --> 00:37:20,724 You've got the compression sickness. 631 00:37:24,413 --> 00:37:29,310 Oh god, please just shoot me. 632 00:37:29,413 --> 00:37:31,827 Hold on, buddy. 633 00:37:31,896 --> 00:37:35,482 Why is this happening to me? 634 00:37:35,551 --> 00:37:36,551 It's all right. 635 00:37:36,655 --> 00:37:38,724 You need to relax. 636 00:37:38,827 --> 00:37:40,034 See if you can squeeze my hand. 637 00:38:02,137 --> 00:38:07,310 Wow, seeing you do paperwork is a bizarre sight. 638 00:38:07,413 --> 00:38:10,551 Yeah, for you and me both. 639 00:38:15,034 --> 00:38:15,896 Good to see you, buddy. 640 00:38:18,620 --> 00:38:20,206 Thanks. 641 00:38:20,310 --> 00:38:21,862 Shouldn't you be home resting? 642 00:38:21,965 --> 00:38:23,586 Yeah, well, I knew we have the debrief. 643 00:38:23,655 --> 00:38:25,586 I would have given you a hall pass on this one. 644 00:38:25,689 --> 00:38:26,965 Yeah, you know me. 645 00:38:27,103 --> 00:38:29,896 I'm a team player. 646 00:38:29,965 --> 00:38:35,241 I messed up again. 647 00:38:35,310 --> 00:38:38,482 Look, I know you didn't leave me down there because I'm younger 648 00:38:38,620 --> 00:38:40,896 or that my body could handle it. 649 00:38:41,000 --> 00:38:47,793 The situation required a leader, and that wasn't me. 650 00:38:47,896 --> 00:38:53,586 Well, I think the fact that you know that means 651 00:38:53,689 --> 00:38:54,620 you're on the right track. 652 00:38:59,103 --> 00:39:00,310 But you're right. 653 00:39:00,448 --> 00:39:02,448 I couldn't risk taking a chance on you. 654 00:39:02,551 --> 00:39:06,551 Look at the jeopardy you put yourself in by not listening. 655 00:39:06,689 --> 00:39:12,206 But then, when I asked you to stay, you didn't question it. 656 00:39:12,344 --> 00:39:13,689 You did what had to be done to save 657 00:39:13,793 --> 00:39:18,517 lives, which is selfless act. 658 00:39:18,620 --> 00:39:20,137 But you're great at your job, Texas. 659 00:39:20,206 --> 00:39:21,931 That's why you're part of this team. 660 00:39:22,034 --> 00:39:23,620 Your attitude, your courage, your ability 661 00:39:23,689 --> 00:39:25,172 aren't in question. 662 00:39:25,275 --> 00:39:27,344 Your maturity and judgment are. 663 00:39:27,448 --> 00:39:29,482 You just need more time before you're ready to lead. 664 00:39:41,000 --> 00:39:43,862 [humming] 665 00:39:43,965 --> 00:39:54,344 [monitor beeping] 666 00:39:54,482 --> 00:39:55,482 I like that. 667 00:39:58,206 --> 00:40:00,620 I didn't know you could hear me. 668 00:40:00,724 --> 00:40:02,689 It's just a song I've been working on. 669 00:40:02,793 --> 00:40:04,000 Yeah, it's nice. 670 00:40:04,103 --> 00:40:06,482 Thanks. 671 00:40:06,586 --> 00:40:08,103 I brought you this. 672 00:40:08,206 --> 00:40:11,379 It's a tablet, and it's voice-activated, 673 00:40:11,517 --> 00:40:15,689 because I noticed your hands are all bandaged up. 674 00:40:15,827 --> 00:40:18,137 How old are you? 675 00:40:18,206 --> 00:40:20,827 I'm 18. 676 00:40:20,931 --> 00:40:24,137 Why would someone your age spend 677 00:40:24,206 --> 00:40:27,862 so much time in a hospital room visiting 678 00:40:27,965 --> 00:40:30,137 someone you've never met? 679 00:40:30,206 --> 00:40:32,482 I can't really explain it. 680 00:40:32,551 --> 00:40:37,241 But what happened that day kind of changed my life. 681 00:40:40,034 --> 00:40:40,758 Mine, too. 682 00:40:46,275 --> 00:40:47,689 I should go and let you rest. 683 00:40:47,827 --> 00:40:48,517 No, no, no. 684 00:40:48,655 --> 00:40:50,965 Please, please stay. 685 00:40:54,206 --> 00:40:55,448 How can I live like this? 686 00:40:59,000 --> 00:41:03,655 I keep telling myself I would have been better off if I 687 00:41:03,758 --> 00:41:05,344 just would have died with Hal. 688 00:41:10,793 --> 00:41:13,655 You may not believe it right now, 689 00:41:13,758 --> 00:41:15,827 but everything's going to be OK. 690 00:41:18,862 --> 00:41:19,586 Why did it happen? 691 00:41:24,413 --> 00:41:29,931 I don't know, but one day, you'll find out. 692 00:41:30,034 --> 00:41:35,413 I just feel so disconnected, like the whole team 693 00:41:35,551 --> 00:41:36,413 is moving on without me. 694 00:41:40,413 --> 00:41:43,758 It's like I'm not part of the brotherhood anymore. 695 00:41:43,896 --> 00:41:47,241 [monitor beeping and sad music] 696 00:42:11,172 --> 00:42:14,034 [theme music] 697 00:42:27,068 --> 00:42:32,448 [singing] Sunlight, break through the day, 698 00:42:32,517 --> 00:42:37,827 feel the hope rush in our veins. 699 00:42:37,965 --> 00:42:44,172 Arms entwined, keep us safe, give us 700 00:42:44,275 --> 00:42:49,551 strength to love, not to fade. 701 00:42:49,655 --> 00:42:51,068 Twilight. 48166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.