All language subtitles for Renegade Nell S01E05 - Excuse Me I m a Doctor (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,399 {\an8}[Henry] "Isambard Tulley captured in Slough." 2 00:00:03,399 --> 00:00:04,817 {\an8}Devereux is in Newgate. 3 00:00:04,817 --> 00:00:06,110 {\an8}[Nell] He's only in there because of us. 4 00:00:06,110 --> 00:00:07,778 {\an8}Well, me. So I'm gonna spring him. 5 00:00:07,778 --> 00:00:09,363 - How? - No idea. 6 00:00:09,363 --> 00:00:11,282 [prison guard] You obviously know someone in high places. 7 00:00:11,282 --> 00:00:13,868 Lady Eularia Moggerhangar. 8 00:00:13,868 --> 00:00:19,290 Please know that I am this close to calling off our engagement. 9 00:00:19,707 --> 00:00:20,708 [George screams] 10 00:00:21,667 --> 00:00:24,962 In two or three days, she'll be past the point of danger, hopefully. 11 00:00:24,962 --> 00:00:27,548 Then and we'll set off for Uncle Jack's in Abingdon. 12 00:00:27,965 --> 00:00:30,426 But Mr. Devereux said that was a bad plan. 13 00:00:30,426 --> 00:00:34,221 Maybe, me and you was supposed to... I don't know, do some disruption. 14 00:00:34,221 --> 00:00:37,016 [Sofia] Poynton is going to move in here with us. 15 00:00:37,016 --> 00:00:38,809 I don't want him here. 16 00:00:38,809 --> 00:00:42,271 I want to learn everything you can teach me. 17 00:00:43,606 --> 00:00:46,067 I need Jackson dead. 18 00:00:46,067 --> 00:00:47,401 We'll do it together. 19 00:00:47,401 --> 00:00:48,819 I never shot that toff. 20 00:00:48,819 --> 00:00:52,156 [Nell] It was his own son that did it after he shot my father. 21 00:00:52,156 --> 00:00:55,910 My elder brother is a magistrate in Oxford. 22 00:00:55,910 --> 00:00:57,203 [Henry] You should look him up. 23 00:00:57,828 --> 00:00:58,829 Mr. Tuplow? 24 00:00:58,829 --> 00:01:01,082 - Murder! - No, no, I didn't. 25 00:01:01,082 --> 00:01:03,876 [suspenseful music playing] 26 00:01:05,836 --> 00:01:08,714 [upbeat music playing] 27 00:01:08,714 --> 00:01:10,132 [horse neighs] 28 00:01:13,135 --> 00:01:14,220 [child 1] Joseph's here. 29 00:01:14,887 --> 00:01:15,971 Joseph's here! 30 00:01:17,139 --> 00:01:19,100 - [indistinct chatter] - Good to see you again. 31 00:01:19,100 --> 00:01:21,477 - Let me get that out of the way for you. - [baby cooing] 32 00:01:21,477 --> 00:01:23,646 - [Jack] Morning, gents. - Here we go. Too beef for you. 33 00:01:23,646 --> 00:01:25,731 - There you are, my love. My turtle. - Thank you. 34 00:01:26,023 --> 00:01:27,066 [child 1] Joseph's here. 35 00:01:27,775 --> 00:01:29,819 - [guest] Thank you. - [child 1] Becky, Becky. Joseph's here. 36 00:01:29,819 --> 00:01:31,362 [Jack] There is a well inside... 37 00:01:31,362 --> 00:01:32,488 Joseph's here. 38 00:01:33,239 --> 00:01:34,490 [giggles] 39 00:01:36,492 --> 00:01:39,078 [carriage approaching] 40 00:01:39,078 --> 00:01:40,663 [child 2] Becky, Joseph's here. 41 00:01:40,663 --> 00:01:42,164 [Becky] Yeah, I can see that. 42 00:01:43,791 --> 00:01:44,875 [upbeat music stops] 43 00:01:44,875 --> 00:01:45,960 Where's Joseph? 44 00:01:47,294 --> 00:01:49,630 He's tied up. He'll be with you next week. 45 00:01:50,756 --> 00:01:51,841 Tied up? How? 46 00:01:52,800 --> 00:01:53,801 [Becky] Oi. 47 00:01:56,178 --> 00:01:58,264 - Is Mr. Trotter about? - Yeah. 48 00:01:59,181 --> 00:02:01,016 - What's he tied up with? - I don't know. 49 00:02:01,642 --> 00:02:03,936 - These all your empties, love? - Yeah. 50 00:02:05,229 --> 00:02:07,773 Can you tell your old man I need a word with him? 51 00:02:07,773 --> 00:02:10,359 Tell him to nip into the storeroom and I'll see him in there. 52 00:02:10,359 --> 00:02:11,902 Well, what's it to do with? 53 00:02:13,070 --> 00:02:14,071 [thuds] 54 00:02:15,239 --> 00:02:16,240 Free beer. 55 00:02:16,240 --> 00:02:17,867 - [Jack] Okay, Joan was 12 then... - Dad? 56 00:02:17,867 --> 00:02:19,827 - Because I'm 3 years old at the time. - Dad? 57 00:02:19,827 --> 00:02:21,954 - [Jack] Seven tiny Trotters. - Dad. 58 00:02:21,954 --> 00:02:23,289 Dad. Dad. 59 00:02:23,289 --> 00:02:26,709 This is the oldest one, Rebecca. 60 00:02:26,709 --> 00:02:28,752 And then, as I say, six more. 61 00:02:28,752 --> 00:02:30,421 All alive and in sound health. 62 00:02:30,421 --> 00:02:32,006 We're blessed, me and Mrs. Trotter. 63 00:02:32,006 --> 00:02:33,716 Fella in the storeroom wants to speak with you. 64 00:02:33,716 --> 00:02:35,426 - What fella? - Drayman. 65 00:02:35,426 --> 00:02:37,678 - Where's Joseph? - Tied up. 66 00:02:37,678 --> 00:02:39,930 - What does he want? - Something about free beer? 67 00:02:39,930 --> 00:02:41,223 Oh. 68 00:02:41,807 --> 00:02:43,184 [scoffs] 69 00:02:43,184 --> 00:02:44,351 Free beer. 70 00:02:44,935 --> 00:02:46,979 [whispers] Tell him to come back when it's quiet. 71 00:02:47,771 --> 00:02:49,481 Free beer? As if. 72 00:02:49,481 --> 00:02:51,108 - I've heard it all now. - [guests laugh] 73 00:02:51,108 --> 00:02:53,194 [indistinct chatter] 74 00:02:57,114 --> 00:02:58,657 You. Bumpkin. 75 00:02:59,325 --> 00:03:00,826 He says to come back when we're quiet. 76 00:03:02,077 --> 00:03:03,120 Wait. 77 00:03:03,954 --> 00:03:04,997 [Nell] Are you Rebecca? 78 00:03:09,293 --> 00:03:10,377 Who wants to know? 79 00:03:11,420 --> 00:03:12,630 [Roxy exhales sharply] 80 00:03:12,630 --> 00:03:13,756 [Nell] This is Roxy. 81 00:03:15,549 --> 00:03:16,675 I'll explain. 82 00:03:22,223 --> 00:03:23,599 Roxy, that's... 83 00:03:24,767 --> 00:03:25,809 [Becky] Are you... 84 00:03:28,562 --> 00:03:29,647 Was that our Nelly? 85 00:03:30,147 --> 00:03:31,815 [upbeat music playing] 86 00:03:31,815 --> 00:03:33,776 [Jack] We travel all that way, we get there, 87 00:03:33,776 --> 00:03:36,320 - and the thing's only got three legs. - [child] Dad. Dad. Dad. 88 00:03:36,737 --> 00:03:37,738 Dad! 89 00:03:37,738 --> 00:03:39,740 Ma said you have to shake a leg in the kitchen. 90 00:03:39,740 --> 00:03:42,034 Only we're a man down because Becky's going to see Joseph. 91 00:03:42,034 --> 00:03:43,535 - All right. All right. - [baby cooing] 92 00:03:44,370 --> 00:03:46,372 Sounds like you'll have to excuse me, ladies and gents. 93 00:03:46,372 --> 00:03:47,456 [patrons] Aww. 94 00:03:47,456 --> 00:03:49,875 Sounds like Mrs. Trotter needs company. [chuckles, gasps] 95 00:03:51,543 --> 00:03:52,670 I need to talk to you. 96 00:03:54,672 --> 00:03:55,714 Don't I know you? 97 00:03:56,507 --> 00:03:58,259 [whispers] Yeah, you do. 98 00:04:00,594 --> 00:04:02,221 Just a bit busy just now, but if you wanna... 99 00:04:06,725 --> 00:04:08,477 - [whispers] Nelly? - [Nell shushes] 100 00:04:08,477 --> 00:04:09,603 Don't call me Nelly. 101 00:04:11,063 --> 00:04:12,690 - [Jack] Quick, in there. - [Nell] Mm-hmm. 102 00:04:14,858 --> 00:04:16,443 [Jack whispers] Here, watch your step. 103 00:04:18,279 --> 00:04:20,030 - It ain't safe for you here. - I know that. 104 00:04:20,823 --> 00:04:21,949 - You've grown. - Yeah. 105 00:04:22,616 --> 00:04:25,119 People are crawling all over the shop, asking after you. 106 00:04:25,411 --> 00:04:28,414 What you gone and done to get yourself a 40-pound reward on your head? 107 00:04:29,206 --> 00:04:32,167 - You didn't shoot that lord. - No, I didn't. 108 00:04:34,169 --> 00:04:35,170 I need you to help me. 109 00:04:35,170 --> 00:04:37,840 Well... Well, well, how? [stammering] 110 00:04:40,092 --> 00:04:41,260 Pa's dead. 111 00:04:42,845 --> 00:04:44,013 - Yeah. - How? 112 00:04:46,765 --> 00:04:49,059 [Nell] Yeah, the news sheets never reported it. 113 00:04:50,936 --> 00:04:51,979 I'm sorry. 114 00:04:51,979 --> 00:04:54,356 [solemn music playing] 115 00:04:54,356 --> 00:04:56,317 [Nell] Roxy and George will fill you in on all what happened. 116 00:04:56,317 --> 00:04:59,069 I'm sorry, Uncle Jack, but I don't want to linger longer than I have to. 117 00:04:59,069 --> 00:05:00,487 But I did not do it. 118 00:05:00,487 --> 00:05:02,698 And the same person that done it killed Pa. 119 00:05:03,615 --> 00:05:04,742 Here's the thing. 120 00:05:05,409 --> 00:05:06,410 Uncle Jack. 121 00:05:07,953 --> 00:05:08,954 Can they come here? 122 00:05:09,872 --> 00:05:12,166 Roxy and George? Can they live under your roof? 123 00:05:12,166 --> 00:05:14,501 Can you and Auntie Mary look after them? Can you feed them? 124 00:05:14,501 --> 00:05:17,004 Can you bring them up nice just till I sort a few things out? 125 00:05:17,004 --> 00:05:19,381 They ain't got nowhere else to go. [breathes shakily] 126 00:05:20,841 --> 00:05:21,842 And George... 127 00:05:22,926 --> 00:05:23,927 she's been shot. 128 00:05:23,927 --> 00:05:26,764 - George has... Baby George? - Well, she's eight now, but, yeah. 129 00:05:27,389 --> 00:05:29,391 She took a bullet in her shoulder. 130 00:05:31,393 --> 00:05:32,936 I can't imagine Sam dead. 131 00:05:35,314 --> 00:05:36,690 And who was it that killed him? 132 00:05:37,608 --> 00:05:39,568 Roxy will fill you in, but it's a mess. 133 00:05:40,778 --> 00:05:43,447 George is on the mend, but she needs rest and quiet work. 134 00:05:43,447 --> 00:05:46,241 Roxy can work behind the bar. She can pull the weight for both of them. 135 00:05:46,241 --> 00:05:47,743 [Nell] She's quick. She's strong. 136 00:05:47,743 --> 00:05:50,079 So can they stay here... [breathes shakily] 137 00:05:50,079 --> 00:05:51,372 ...'till I sort something out? 138 00:05:52,790 --> 00:05:55,334 Well, uh, what sort of... Of course, they can. 139 00:05:55,334 --> 00:05:56,585 Thank you. 140 00:05:56,585 --> 00:05:59,505 What sort of time frame were you thinking of? 141 00:05:59,505 --> 00:06:03,675 Yeah, well, I got to go up to London to help out this friend, this idiot. 142 00:06:04,510 --> 00:06:06,178 Friend. Idiot. 143 00:06:06,178 --> 00:06:07,513 Who's gone and got himself in a spot of bother, 144 00:06:07,513 --> 00:06:09,223 but he did it trying to help us, so... 145 00:06:09,890 --> 00:06:11,517 [Nell] And then I'll leg it back this way. 146 00:06:11,517 --> 00:06:15,104 I'll say my goodbyes, then on to Bristol, sneak onboard a ship, sail to America, 147 00:06:15,104 --> 00:06:17,064 and set myself up in a business. 148 00:06:17,064 --> 00:06:18,524 And then I'll send an address... 149 00:06:20,067 --> 00:06:21,318 where they can come and find me. 150 00:06:22,986 --> 00:06:24,905 So that'd be a few years of a job then. 151 00:06:27,116 --> 00:06:28,117 Yeah. 152 00:06:29,952 --> 00:06:32,037 You have to be careful how you sneak them in. 153 00:06:32,037 --> 00:06:33,622 There's people crawling all over the shop, 154 00:06:33,622 --> 00:06:36,083 offering all sorts of silly money for information about where you are. 155 00:06:36,083 --> 00:06:39,378 Bounty hunters, newspaper hacks, all the regulars asking after you. 156 00:06:39,378 --> 00:06:41,338 - I don't trust anyone anymore. - I know. 157 00:06:42,506 --> 00:06:44,800 They'll blend in, won't they? 158 00:06:45,300 --> 00:06:47,052 Yeah. Roxy will. 159 00:06:50,764 --> 00:06:53,350 [quirky music playing] 160 00:06:54,893 --> 00:06:59,523 Is it true that Nelly slew a giant on a giant horse 161 00:06:59,523 --> 00:07:00,691 like it said in the news sheets? 162 00:07:01,525 --> 00:07:06,613 Well, yeah, she did. But she doesn't eat babies. 163 00:07:06,613 --> 00:07:08,323 [Roxy] I think they make things up. 164 00:07:08,866 --> 00:07:11,952 - [indistinct chatter] - [upbeat music playing] 165 00:07:17,541 --> 00:07:18,542 [townspeople cheering] 166 00:07:18,542 --> 00:07:21,670 [kid] It's the traveling players. Dad, look, they're here! 167 00:07:22,546 --> 00:07:23,714 It's Japhia! 168 00:07:25,924 --> 00:07:28,302 [townsperson] Hello, Japhia! Hey! 169 00:07:28,302 --> 00:07:29,595 [cheering] 170 00:07:29,595 --> 00:07:31,680 [suspenseful music playing] 171 00:07:40,689 --> 00:07:43,317 [chuckles] 172 00:07:52,367 --> 00:07:54,786 [Japhia] Hello! 173 00:07:54,786 --> 00:07:55,996 What should we do with them? 174 00:07:57,706 --> 00:07:59,291 I don't know, Mrs. Trotter. I don't know. 175 00:08:00,000 --> 00:08:02,878 I think we need to keep our wits about us and have eyes in our articles. 176 00:08:03,670 --> 00:08:05,672 Let's sneak them upstairs one by one, 177 00:08:05,672 --> 00:08:08,133 and then let's have a think about the best way to handle this. 178 00:08:08,133 --> 00:08:09,218 So hang on. 179 00:08:10,010 --> 00:08:12,888 If Nelly never did this thing, she needs to talk to the magistrate 180 00:08:12,888 --> 00:08:15,265 and make it known it was this other fella. 181 00:08:15,265 --> 00:08:17,726 - She did. - Because this lad that killed Sam... 182 00:08:18,393 --> 00:08:19,937 needs to be brought before the courts. 183 00:08:19,937 --> 00:08:22,356 - She went to another magistrate. - In Oxford. 184 00:08:22,356 --> 00:08:24,733 That was in the news sheets. Two days since. 185 00:08:24,733 --> 00:08:27,444 -"Magistrate murdered by Nelly Jackson." - [Roxy scoffs] 186 00:08:27,444 --> 00:08:28,779 Someone was reading it out. 187 00:08:28,779 --> 00:08:30,197 See, these news sheets love all these lies, 188 00:08:30,197 --> 00:08:31,532 and it's not fair because she never. 189 00:08:31,532 --> 00:08:32,658 There's other magistrates. 190 00:08:32,658 --> 00:08:35,077 Yeah, but Lord Blancheford was a magistrate, 191 00:08:35,077 --> 00:08:37,162 so there's not many of them likely to want to listen 192 00:08:37,162 --> 00:08:38,997 to Nell's side of the thing, are there? 193 00:08:38,997 --> 00:08:41,792 That's why no one's ever going to get brought to justice for killing Pa. 194 00:08:42,292 --> 00:08:44,253 They just all lie. 195 00:08:44,253 --> 00:08:46,088 The toffs with the lolly, 196 00:08:46,088 --> 00:08:47,714 and the news sheets just print whatever sells, 197 00:08:47,714 --> 00:08:50,050 and the likes of us has to suck up the consequences. 198 00:08:50,050 --> 00:08:52,135 [George] Except, Nelly refuses to do that, 199 00:08:52,135 --> 00:08:55,973 and that's why she always ends up in a big, steaming bother. 200 00:08:55,973 --> 00:08:57,057 [clicks tongue] 201 00:08:59,893 --> 00:09:01,144 I think it's her laugh. 202 00:09:03,146 --> 00:09:04,273 Or maybe it's her eyes. 203 00:09:04,273 --> 00:09:07,818 They just sparkle when the light hits them right. 204 00:09:09,528 --> 00:09:13,615 And she's got her wits about her, and she is funny. 205 00:09:17,286 --> 00:09:18,412 Some guard you are. 206 00:09:19,204 --> 00:09:21,123 Uh, no, he's still tied up. Aren't you, Joseph? 207 00:09:21,123 --> 00:09:22,207 Mm-hmm. 208 00:09:25,669 --> 00:09:27,087 - He's a good listener. - Oh. 209 00:09:28,755 --> 00:09:30,632 Well, young Joseph. 210 00:09:31,466 --> 00:09:32,801 Now you can tell people 211 00:09:33,302 --> 00:09:36,013 Nell Jackson delivered one of your deliveries for you, 212 00:09:36,013 --> 00:09:39,766 gave you a chink of the old rhino, doesn't have horns, doesn't eat babies, 213 00:09:39,766 --> 00:09:44,980 and has a very, very personable accomplice. 214 00:09:47,691 --> 00:09:48,692 Run. 215 00:09:48,692 --> 00:09:50,777 [theme music playing] 216 00:09:58,952 --> 00:10:00,787 [horse neighs] 217 00:10:01,997 --> 00:10:04,583 [soft gasp] 218 00:10:06,001 --> 00:10:08,003 [solemn music playing] 219 00:10:21,725 --> 00:10:23,769 [wind blowing] 220 00:10:28,190 --> 00:10:30,192 [tense music playing] 221 00:10:36,323 --> 00:10:39,201 [ominous music playing] 222 00:10:59,096 --> 00:11:00,806 [buzzing] 223 00:11:02,891 --> 00:11:05,143 [buzzing continues] 224 00:11:05,143 --> 00:11:07,604 [tense music intensifies] 225 00:11:07,604 --> 00:11:08,689 [Sofia gasps] 226 00:11:13,443 --> 00:11:14,861 [approaching footsteps] 227 00:11:20,200 --> 00:11:22,202 - Good morning. - Good morning, my Lord. 228 00:11:25,372 --> 00:11:26,498 [Sofia] You seem better. 229 00:11:26,498 --> 00:11:29,334 The queen has been rather shaken by Herne's appearance. 230 00:11:30,961 --> 00:11:32,796 [Earl of Poynton] She sees Jacobites everywhere. 231 00:11:32,796 --> 00:11:34,339 [Sofia giggles] 232 00:11:35,090 --> 00:11:36,842 Godolphin leads the hound. 233 00:11:40,053 --> 00:11:41,805 - Would that be a problem? - [Earl of Poynton] No. 234 00:11:41,805 --> 00:11:45,100 In fact, I think it can all be turned quite nicely to our advantage. 235 00:11:47,018 --> 00:11:48,729 [Earl of Poynton] I'll go to London tomorrow. 236 00:11:49,312 --> 00:11:51,773 And if you like, I'll look in on Thomas as well. 237 00:11:54,484 --> 00:11:55,610 Thank you. 238 00:11:58,530 --> 00:11:59,614 I saw you earlier. 239 00:12:01,324 --> 00:12:04,035 Your abilities have progressed quite remarkably. 240 00:12:05,662 --> 00:12:06,872 I want to learn more. 241 00:12:08,790 --> 00:12:09,791 I'm ready. 242 00:12:13,462 --> 00:12:18,425 I think I've identified a series of spells that will not only locate Nell Jackson, 243 00:12:18,425 --> 00:12:22,387 but wherever she is, and trap her in her surroundings. 244 00:12:24,264 --> 00:12:27,267 It's complex and it's not infallible, 245 00:12:28,018 --> 00:12:32,272 and it will, if successful, exhaust you. 246 00:12:34,024 --> 00:12:38,528 But I will be there to pull you out if it's becoming dangerous. 247 00:12:40,447 --> 00:12:41,573 When can we do it? 248 00:12:42,365 --> 00:12:45,494 We need a private space as subterranean as possible. 249 00:12:46,495 --> 00:12:49,122 And we need to acquire something of Nell Jackson's. 250 00:12:50,332 --> 00:12:53,335 [suspenseful music playing] 251 00:12:59,966 --> 00:13:04,763 [Japhia] Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves. 252 00:13:04,763 --> 00:13:07,599 And ye that on the sands with printless foot 253 00:13:07,599 --> 00:13:12,062 do chase the ebbing Neptune, and do fly him when he comes back. 254 00:13:12,562 --> 00:13:14,356 You demi-puppets 255 00:13:15,357 --> 00:13:18,985 that by moonshine do the green sour ringlets make, 256 00:13:18,985 --> 00:13:21,029 whereof the ewe not bites. 257 00:13:22,030 --> 00:13:26,743 And you whose pastime is to make midnight-mushrooms, 258 00:13:27,494 --> 00:13:30,372 that rejoice to hear the solemn curfew... 259 00:13:31,665 --> 00:13:35,710 by whose aid, weak masters though ye be... 260 00:13:35,710 --> 00:13:38,713 [George] Roxy, it's Japhia and the strolling players. 261 00:13:39,589 --> 00:13:42,884 [Japhia] Call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea... 262 00:13:42,884 --> 00:13:44,386 [Jack] I brought you up some dinner, girls. 263 00:13:45,262 --> 00:13:46,388 Too excited to eat. 264 00:13:47,722 --> 00:13:48,807 They come every year. 265 00:13:49,975 --> 00:13:52,435 They're very good. They always draw a crowd. 266 00:13:52,435 --> 00:13:55,689 We always make a tidy sum with Mrs. Trotter's pork and walnut pies. 267 00:13:56,356 --> 00:13:58,608 Always give them a few quid on their last night. 268 00:13:58,608 --> 00:14:01,069 It's not great life being a traveling player, 269 00:14:01,069 --> 00:14:02,362 and they give so much pleasure. 270 00:14:02,362 --> 00:14:03,572 [chuckles] 271 00:14:04,155 --> 00:14:05,490 [Japhia] Grave at my command... 272 00:14:05,490 --> 00:14:07,993 Better get back down there. Queuing up three deep at the bar. 273 00:14:10,453 --> 00:14:11,746 You all right, Uncle Jack? 274 00:14:11,746 --> 00:14:12,873 [dramatic music playing] 275 00:14:12,873 --> 00:14:14,791 Yeah. Yeah. 276 00:14:14,791 --> 00:14:16,543 - [Roxy] Sit down, Uncle Jack. - It's just... 277 00:14:19,170 --> 00:14:20,171 Sam. 278 00:14:21,339 --> 00:14:23,717 [Jack] When we were boys, he looked after me. 279 00:14:24,509 --> 00:14:25,510 And... 280 00:14:27,304 --> 00:14:29,389 I think he'll live well in the memory. 281 00:14:30,015 --> 00:14:33,184 - Oh, Uncle Jack. - [George] Uncle Jack, don't cry. 282 00:14:33,184 --> 00:14:34,519 Eat a pork pie. 283 00:14:37,230 --> 00:14:39,274 You're just like him. [sniffles] 284 00:14:39,274 --> 00:14:42,027 And you're just like her. Your mom. 285 00:14:43,570 --> 00:14:47,782 Isn't nature lovely? The way it can do that and console us. 286 00:14:51,703 --> 00:14:54,289 [indistinct chatter] 287 00:14:54,289 --> 00:14:57,417 [classic music playing] 288 00:15:03,048 --> 00:15:04,716 [indistinct chatter] 289 00:15:09,721 --> 00:15:10,722 Billy. 290 00:15:12,515 --> 00:15:13,558 Billy Blind. 291 00:15:14,267 --> 00:15:16,603 I am not helping you. Not with this. 292 00:15:17,437 --> 00:15:19,731 Yeah, but why, though? Why not? 293 00:15:19,731 --> 00:15:22,108 I'm not helping you spring some nasty grubby highwayman 294 00:15:22,108 --> 00:15:23,860 - out of chokey. - He helped us. 295 00:15:23,860 --> 00:15:25,487 He got you into a fix in the first place 296 00:15:25,487 --> 00:15:27,030 because he wanted to cheat money out of those toffs. 297 00:15:27,030 --> 00:15:29,783 - Yeah, but he-- - This is where a fella like that belongs. 298 00:15:29,783 --> 00:15:31,576 - So apparently, Nelly... - Listen, Nelly. 299 00:15:31,576 --> 00:15:33,411 Nell. I'm listening. 300 00:15:33,828 --> 00:15:37,207 At 12:00 noon, all the toffs line up to pay to get inside, 301 00:15:37,207 --> 00:15:39,209 to get a look at Isambard Tulley. 302 00:15:40,293 --> 00:15:41,294 - Do they? - Yeah. 303 00:15:41,795 --> 00:15:43,630 Five shillings a pop, hundreds of them a day. 304 00:15:43,630 --> 00:15:47,425 - Huh. - But he is still behind bars in leg irons 305 00:15:47,425 --> 00:15:50,011 and they only get to look at him through a tiny window, so... 306 00:15:50,637 --> 00:15:52,305 [Billy] This isn't what I was sent to the planet for. 307 00:15:52,305 --> 00:15:53,765 Well, what were you sent to the planet for? 308 00:15:53,765 --> 00:15:55,141 - [Billy groans] - Sorry? 309 00:15:56,267 --> 00:15:58,228 You do what you have to do, and good luck with it. 310 00:15:58,228 --> 00:15:59,479 But you're on your own. 311 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 Oh, for crying out loud. 312 00:16:01,231 --> 00:16:02,732 Look, I'm just trying to... 313 00:16:03,942 --> 00:16:05,110 You're being a bit weird. 314 00:16:06,069 --> 00:16:07,112 What's the plan? 315 00:16:07,445 --> 00:16:08,655 Ah.. Don't know. 316 00:16:09,197 --> 00:16:11,366 Thought when we got here, something would suggest itself. 317 00:16:12,158 --> 00:16:13,368 [townsperson] Ally up. 318 00:16:13,368 --> 00:16:15,453 [indistinct chatter] 319 00:16:19,833 --> 00:16:21,126 Well, that's one way out. 320 00:16:23,169 --> 00:16:24,170 So, like... 321 00:16:24,546 --> 00:16:25,547 dead? 322 00:16:27,173 --> 00:16:28,174 No. 323 00:16:29,050 --> 00:16:30,593 Well, we done due diligence. 324 00:16:30,593 --> 00:16:34,347 We came, we had a look. Our hearts were in the right place. 325 00:16:36,016 --> 00:16:37,642 Do you want a cup of coffee before we go? 326 00:16:42,022 --> 00:16:43,023 [meows] 327 00:16:43,023 --> 00:16:44,107 [Rasselas] Thank you. 328 00:16:44,107 --> 00:16:46,234 [indistinct chatter] 329 00:16:59,289 --> 00:17:01,541 While I've got you, there was something I was wanting to ask. 330 00:17:01,541 --> 00:17:02,834 The answer is no. 331 00:17:02,834 --> 00:17:04,169 You don't even know what I'm gonna say. 332 00:17:04,169 --> 00:17:05,295 No, I do. 333 00:17:05,295 --> 00:17:07,756 - I would like to ask your permission... - No. 334 00:17:07,756 --> 00:17:09,591 - ...to ask Roxy... - No, Rasselas. 335 00:17:10,258 --> 00:17:12,093 ...to be my sweetheart. 336 00:17:12,594 --> 00:17:14,262 Oh, you should have said. 337 00:17:14,262 --> 00:17:15,680 - Really? - No. 338 00:17:15,680 --> 00:17:18,600 [Nell] First off, you're old enough to be her uncle. 339 00:17:18,600 --> 00:17:20,935 Second, I don't have time for that mush and truck. I'm-- 340 00:17:20,935 --> 00:17:23,313 It's not you I'm asking out though, is it? 341 00:17:23,313 --> 00:17:24,397 Third... 342 00:17:25,940 --> 00:17:28,109 Just leave her alone, all right? She's too young. 343 00:17:28,693 --> 00:17:30,445 [door opens] 344 00:17:30,445 --> 00:17:33,073 Is there a doctor in here? Any of you gentlemen a doctor? 345 00:17:33,073 --> 00:17:34,741 - I'm a doctor. - I'm a doctor. What's the matter? 346 00:17:34,741 --> 00:17:36,284 - I'm a doctor. - He's a doctor. 347 00:17:36,284 --> 00:17:38,369 - Yes, I'm a doctor. What's the problem? - Prisoner. 348 00:17:38,369 --> 00:17:40,622 [gaoler] Over the road. In a very bad way. 349 00:17:40,622 --> 00:17:41,831 And needs a leg amputated. 350 00:17:41,831 --> 00:17:44,042 No, no, no. There's no amount of money he can pay for... 351 00:17:44,042 --> 00:17:45,794 - His family has money. - [patron] Good luck with that. 352 00:17:45,794 --> 00:17:47,045 [stammers] He's not scum. 353 00:17:47,921 --> 00:17:49,005 You'll be paid! 354 00:17:50,715 --> 00:17:52,383 - Ooh. - [indistinct chatter] 355 00:18:00,433 --> 00:18:02,393 [uplifting music playing] 356 00:18:03,686 --> 00:18:04,938 [whispering] What are you doing? 357 00:18:04,938 --> 00:18:07,232 [Nell clears throat] 358 00:18:09,109 --> 00:18:11,319 [whistling] 359 00:18:11,319 --> 00:18:12,403 [indistinct chatter] 360 00:18:12,403 --> 00:18:13,613 [laughter] 361 00:18:13,613 --> 00:18:15,115 [Nell laughs] 362 00:18:20,787 --> 00:18:22,539 [Nell] Excuse me, I'm a doctor. 363 00:18:22,539 --> 00:18:25,083 [gaoler] Oh, thank goodness. Come with me. 364 00:18:25,083 --> 00:18:26,709 - [door opens] - Excuse the smell. 365 00:18:27,919 --> 00:18:28,962 [Nell grunts] 366 00:18:29,420 --> 00:18:30,839 [Nell gags] 367 00:18:30,839 --> 00:18:32,006 Hope you haven't just eaten. 368 00:18:32,799 --> 00:18:33,842 It's not pleasant. 369 00:18:34,467 --> 00:18:35,552 Fella got hold of a bread knife 370 00:18:35,552 --> 00:18:37,929 and started to cut his own leg off to try and escape his chains. 371 00:18:37,929 --> 00:18:39,556 [prisoners yelling] 372 00:18:39,556 --> 00:18:41,850 - [prisoner] Hey. Let us out! - [gate clanks] 373 00:18:41,850 --> 00:18:43,768 - [prisoner] You gonna let us out or what? - [distant screaming] 374 00:18:43,768 --> 00:18:46,146 - [banging on cell] - [prisoners clamoring] 375 00:18:46,146 --> 00:18:47,605 Help us. Please! Come on. 376 00:18:49,524 --> 00:18:51,818 - Hey! - [indistinct shouting] 377 00:18:51,818 --> 00:18:55,822 [screaming in agony] 378 00:18:56,197 --> 00:18:57,407 [screaming continues] 379 00:18:57,407 --> 00:18:59,117 - [keys clanking] - [prisoner] Get me down! 380 00:19:01,369 --> 00:19:07,292 [screaming in distress] 381 00:19:08,918 --> 00:19:10,128 - [rat squeaks] - Oh. 382 00:19:11,379 --> 00:19:13,923 [faint screaming] 383 00:19:13,923 --> 00:19:18,553 Uh, is it... Is it true that Isambard Tulley is in here at the moment? 384 00:19:18,553 --> 00:19:19,846 - Tulley? - [child prisoner 1] Please, doctor. 385 00:19:19,846 --> 00:19:20,930 [child 2 prisoner coughs] 386 00:19:20,930 --> 00:19:22,307 - [gaoler] Yeah. - [child prisoner 2] Doctor, please. 387 00:19:22,307 --> 00:19:24,100 - [gaoler] He's upstairs, on display. - [child prisoner 2] Help us. 388 00:19:24,100 --> 00:19:25,185 [indistinct shouting] 389 00:19:25,185 --> 00:19:26,603 The toffs like to come in to goggle at him. 390 00:19:26,603 --> 00:19:27,687 Seriously? 391 00:19:33,067 --> 00:19:34,402 [door clanks open] 392 00:19:35,778 --> 00:19:37,238 [clanks] 393 00:19:38,615 --> 00:19:39,699 Are we too late? 394 00:19:46,164 --> 00:19:47,415 [bread knife clanks] 395 00:19:47,415 --> 00:19:49,375 [prisoner coughing in distance] 396 00:19:50,835 --> 00:19:52,337 [prisoner shouts] Damn them all! 397 00:19:56,466 --> 00:20:00,386 [gagging, wheezing] 398 00:20:06,559 --> 00:20:08,311 Was he delirious when he did this? 399 00:20:09,771 --> 00:20:10,772 Yeah. 400 00:20:19,447 --> 00:20:20,657 [prison guard] Keep it down. 401 00:20:21,824 --> 00:20:24,619 [faint shouting] 402 00:20:32,794 --> 00:20:35,171 They've got typhus. All of them. 403 00:20:35,797 --> 00:20:37,548 I've seen it on the battlefield in Blenheim. 404 00:20:38,174 --> 00:20:40,051 Typhus. What is that? 405 00:20:40,051 --> 00:20:41,135 It's jail fever. 406 00:20:44,931 --> 00:20:46,557 You need to check how far it spread. 407 00:20:46,975 --> 00:20:49,394 Seriously, what you need to do is you-- 408 00:20:49,394 --> 00:20:50,603 [gasps] 409 00:20:52,021 --> 00:20:53,606 I need to check on your man Tulley. 410 00:20:54,732 --> 00:20:57,026 If you've got the quality coming in and gawping at him, 411 00:20:57,026 --> 00:20:58,903 you don't want them going down with it, do you? 412 00:20:59,320 --> 00:21:01,781 If word gets out you've got typhus in here, 413 00:21:01,781 --> 00:21:03,574 your revenue would dry up overnight. 414 00:21:04,325 --> 00:21:05,994 Let's start with him, shall we? 415 00:21:06,452 --> 00:21:07,912 And then I'll take a squint at everyone else. 416 00:21:07,912 --> 00:21:09,914 - How about that? - [tense music plays] 417 00:21:10,832 --> 00:21:12,834 [indistinct chatter] 418 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 - [lock clanks] - [door opens] 419 00:21:19,590 --> 00:21:22,927 Doctor visiting. Outbreak of jail fever. 420 00:21:22,927 --> 00:21:26,639 All inmates must, without exception or complaint, 421 00:21:26,639 --> 00:21:29,392 submit to a full medical examination. 422 00:21:31,561 --> 00:21:32,687 [shouts] Stand up! 423 00:21:32,687 --> 00:21:35,023 - [prison guard] What? Come on... - [prisoners clamoring] 424 00:21:40,361 --> 00:21:42,822 [Charles grunts] 425 00:21:42,822 --> 00:21:43,906 [clanking] 426 00:21:46,534 --> 00:21:48,077 [gaoler] Here he is, in all his glory. 427 00:21:49,037 --> 00:21:52,957 The infamous, terrifying, Isambard Tulley. 428 00:21:57,211 --> 00:21:58,212 [Nell] Okay. 429 00:22:01,632 --> 00:22:02,633 [Nell clears throat] 430 00:22:08,181 --> 00:22:09,390 [dramatic gasp] 431 00:22:09,390 --> 00:22:10,892 He has the spot in his eye. 432 00:22:13,311 --> 00:22:15,355 I'll, um... You going to... 433 00:22:15,355 --> 00:22:19,359 Yes, I'll do what I can for him. Could you give me 60 seconds? 434 00:22:20,651 --> 00:22:21,694 [Nell] Thank you. 435 00:22:21,694 --> 00:22:23,571 [door clanks, slams] 436 00:22:24,238 --> 00:22:27,241 - Nelly? - You need to pretend to be dead. 437 00:22:27,241 --> 00:22:29,202 - What? - I'll pronounce you dead. 438 00:22:29,202 --> 00:22:31,621 You might have to spend a bit of time in a coffin, but I will get you out. 439 00:22:31,621 --> 00:22:33,331 - What? - Sit down. 440 00:22:33,331 --> 00:22:34,540 Nelly. 441 00:22:36,250 --> 00:22:37,251 Nelly! 442 00:22:37,668 --> 00:22:39,712 - Nelly, Nelly, Nelly. - [Nell grunts] 443 00:22:39,712 --> 00:22:42,548 - Yeah. Don't call me "Nelly." - [Charles] Nelly. 444 00:22:42,548 --> 00:22:45,718 - [prisoners screaming] - [prison door clanks] 445 00:22:47,303 --> 00:22:49,639 [prisoner 1] Please, lady, please! 446 00:22:49,639 --> 00:22:51,182 [indistinct chatter] 447 00:22:51,182 --> 00:22:52,767 [prisoner 2] Help! Please help me! 448 00:22:52,767 --> 00:22:54,560 [prisoner 1] I ain't done nothing wrong, missus. 449 00:22:54,560 --> 00:22:55,645 Honest! 450 00:22:55,645 --> 00:22:57,063 All righty. 451 00:22:57,063 --> 00:22:59,315 [Nell] Oh, this is a bag of tricks. 452 00:22:59,315 --> 00:23:00,400 Is it? 453 00:23:01,234 --> 00:23:02,235 What do you fancy? 454 00:23:02,568 --> 00:23:05,446 Oh, so you've been on the sauce. You don't need any of this other sort. 455 00:23:08,074 --> 00:23:09,117 What is this place? 456 00:23:09,117 --> 00:23:10,952 Nelly, it's mad. 457 00:23:11,786 --> 00:23:13,955 - Is this prison? - Yes. 458 00:23:13,955 --> 00:23:16,874 Well, it's where you go if you've got the lolly. 459 00:23:16,874 --> 00:23:18,209 They chuck you in the grungy bit 460 00:23:18,209 --> 00:23:20,044 with the lost souls and the riffraff to begin with. 461 00:23:20,044 --> 00:23:22,713 But then, when you show them you got the lolly, you get this. 462 00:23:22,713 --> 00:23:24,048 That window up there, 463 00:23:24,465 --> 00:23:26,759 that's where the toffs file past to gawp at me. 464 00:23:28,094 --> 00:23:29,470 I should get a percentage. 465 00:23:29,470 --> 00:23:30,805 And if you ain't got that lolly? 466 00:23:31,681 --> 00:23:35,226 Misery, squalor, starvation, diarrhea. 467 00:23:36,269 --> 00:23:37,437 Standing room only. 468 00:23:38,396 --> 00:23:39,397 I've seen. 469 00:23:41,023 --> 00:23:42,400 So where did you get the lolly from then? 470 00:23:42,859 --> 00:23:44,569 - Friends in high places. - Hmm. 471 00:23:46,028 --> 00:23:47,363 [Nell] All right. Hmm. 472 00:23:48,448 --> 00:23:50,283 Oh. I'm gonna give you this. 473 00:23:51,826 --> 00:23:55,329 Swallow it. It's what we gave them on the field when a body has had more pain 474 00:23:55,329 --> 00:23:57,248 - than a soul can endure. - What is it? 475 00:23:57,248 --> 00:23:59,417 Just herbs, spices, all fermented up and such. 476 00:23:59,417 --> 00:24:00,918 You'll drop into a deep sleep. 477 00:24:00,918 --> 00:24:03,546 Your pulse will slow right down, and then I'll pronounce you dead. 478 00:24:03,546 --> 00:24:05,923 They'll take you out feet first in a wooden overcoat, 479 00:24:05,923 --> 00:24:07,758 then hundred yards down Fleet Street, 480 00:24:08,801 --> 00:24:09,969 we, um... 481 00:24:11,137 --> 00:24:12,805 We'll sort something out. 482 00:24:12,805 --> 00:24:14,432 How? Who will? 483 00:24:14,432 --> 00:24:16,934 We'll snatch you a coffin. Me and a colleague. 484 00:24:16,934 --> 00:24:19,687 Oh, but it will depend on your friends in high places, 485 00:24:19,687 --> 00:24:22,190 making it known they want your corpse, if you can give me their names. 486 00:24:22,190 --> 00:24:24,400 How will you... What colleague? 487 00:24:24,400 --> 00:24:26,736 I'll come up with something. I always do. 488 00:24:27,236 --> 00:24:28,946 Never mind, though. You're just going to have to trust me. 489 00:24:28,946 --> 00:24:32,533 - Rasselas. - What if I get buried alive or anatomized? 490 00:24:32,533 --> 00:24:35,536 Sold to a surgeon and butchered for my specimens? 491 00:24:35,536 --> 00:24:40,124 No. I won't let it happen. And if you stay in here, you'll hang. 492 00:24:43,878 --> 00:24:45,838 - You're a good soul, Nelly - Down in one. 493 00:24:45,838 --> 00:24:48,090 But I'm halfway through a better plan. 494 00:24:48,883 --> 00:24:50,676 - [Charles] You're amazing. - What? 495 00:24:51,385 --> 00:24:55,097 You're clever and brave and... Oh, Lordy. 496 00:24:56,349 --> 00:24:58,893 Nelly. Nell. But-- 497 00:24:58,893 --> 00:25:00,269 You've got a better plan. 498 00:25:01,395 --> 00:25:02,480 Yes. 499 00:25:02,480 --> 00:25:07,193 So, a friend of mine has hired the very best lawyer in London, 500 00:25:07,193 --> 00:25:08,277 Sir Kit Appleby. 501 00:25:08,277 --> 00:25:09,529 - [gasps] - [Charles laughs] 502 00:25:09,529 --> 00:25:10,613 - You've heard of him. - No. 503 00:25:10,613 --> 00:25:13,032 Well, in court, he will simply plead the truth 504 00:25:13,032 --> 00:25:16,410 that I am Charles Devereux. So how can I possibly be Isambard Tulley? 505 00:25:17,078 --> 00:25:18,079 Oh. 506 00:25:18,663 --> 00:25:20,998 Yeah. Well, you don't need me then. 507 00:25:21,582 --> 00:25:25,336 Well, perhaps if the first plan fails for whatever reason, 508 00:25:25,336 --> 00:25:27,588 we can resort to your more desperate measures. 509 00:25:27,588 --> 00:25:30,299 Yeah, but that will involve me sneaking in again. 510 00:25:30,299 --> 00:25:31,425 It was hard enough this time, 511 00:25:31,425 --> 00:25:33,511 so don't think that's something I'll be up for. 512 00:25:33,511 --> 00:25:36,222 [Lady Eularia] He's been segregated from the filth for over a week. 513 00:25:36,222 --> 00:25:40,142 Now open the door. Listen to me and open this door right now! 514 00:25:40,142 --> 00:25:41,352 [indistinct chatter] 515 00:25:41,352 --> 00:25:42,436 Who is this? 516 00:25:43,604 --> 00:25:45,982 It's my... My... 517 00:25:45,982 --> 00:25:48,985 - My, um, my, my, my... - What? 518 00:25:49,569 --> 00:25:51,612 - She is my... - Your? 519 00:25:51,612 --> 00:25:55,658 - So, she is my... - [Nell] Your? 520 00:25:56,701 --> 00:25:58,119 - ...intended. - I'm sorry. 521 00:25:59,287 --> 00:26:00,288 I'm sorry, your intended? 522 00:26:00,997 --> 00:26:02,039 I'm betrothed. 523 00:26:02,039 --> 00:26:03,124 You are? 524 00:26:03,541 --> 00:26:04,750 - You are? - Yes. 525 00:26:04,750 --> 00:26:08,754 Who to? Oh, no, no. How? No, I mean, who to? 526 00:26:08,754 --> 00:26:10,423 [door opens] 527 00:26:10,423 --> 00:26:12,008 [Charles grunts] Oh. 528 00:26:12,008 --> 00:26:14,385 - [Nell] Can you feel that? - Lady Eularia Moggerhangar. 529 00:26:14,385 --> 00:26:15,845 Good news, Charles. 530 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Sir George Horner has agreed to represent you in court. 531 00:26:18,931 --> 00:26:22,101 - Oh, I thought Sir Kit Appleby? - No. Kit's gone off the record. 532 00:26:22,101 --> 00:26:25,396 - Why? - No reason. Probably had a better offer. 533 00:26:25,396 --> 00:26:28,107 - Does he not believe me? - [Lady Eularia] Oh, these things happens. 534 00:26:28,107 --> 00:26:29,859 Sir George is your man now. 535 00:26:29,859 --> 00:26:31,485 If he doesn't, others won't. 536 00:26:31,485 --> 00:26:33,029 [Lady Eularia] Oh, it barely matters. 537 00:26:33,029 --> 00:26:35,948 The only thing that matters is what the hoi polloi think. 538 00:26:35,948 --> 00:26:37,283 And then the jury. 539 00:26:37,283 --> 00:26:40,161 And that's not usually a problem I find. 540 00:26:41,495 --> 00:26:43,456 - Now, who's this? - Me... 541 00:26:44,290 --> 00:26:47,668 You're absolutely right, Lady... Um. 542 00:26:47,668 --> 00:26:51,922 Uh, Moggerhangar. Lady Eularia Moggerhangar. 543 00:26:51,922 --> 00:26:58,179 Widow of Sir Xerxes Moggerhangar and daughter of Mr. Random Tattle Esquire, 544 00:26:58,179 --> 00:26:59,597 the late newspaper magnate. 545 00:27:00,097 --> 00:27:05,186 Yes, well, this man, this prisoner doesn't have jail fever. 546 00:27:05,186 --> 00:27:09,106 I merely saw a shadow in the man's eye and mistook it for the spot. 547 00:27:10,316 --> 00:27:11,317 A spot? 548 00:27:11,901 --> 00:27:15,112 The spot a man has in his eye when he has jail fever. 549 00:27:15,112 --> 00:27:16,572 Fascinating. 550 00:27:16,572 --> 00:27:19,158 This man here is as fit as a flea. 551 00:27:19,158 --> 00:27:20,618 [chuckles] 552 00:27:20,618 --> 00:27:22,036 Of course, he is. 553 00:27:22,036 --> 00:27:23,329 [clears throat] 554 00:27:23,871 --> 00:27:25,081 Very well said. 555 00:27:26,540 --> 00:27:29,210 What a charming young man. 556 00:27:30,044 --> 00:27:33,172 I do like a fellow who's quick to admit when he's wrong. 557 00:27:33,172 --> 00:27:36,175 Such a rare find in the more tedious sex. 558 00:27:36,759 --> 00:27:39,303 Don't lose that quality ever. 559 00:27:40,346 --> 00:27:41,347 [whispers] Yes. 560 00:27:41,347 --> 00:27:42,973 Well, I'll leave you to it, 561 00:27:42,973 --> 00:27:44,934 and I'll go and see what I can do for the others. 562 00:27:50,189 --> 00:27:52,441 Delightful. 563 00:27:53,025 --> 00:27:54,276 - Hmm. - [door slams] 564 00:27:57,196 --> 00:27:58,239 What's the matter? 565 00:27:58,864 --> 00:27:59,907 Hmm? 566 00:28:01,617 --> 00:28:02,618 Charles? 567 00:28:02,618 --> 00:28:04,412 - Hello. - The others are down here. 568 00:28:05,579 --> 00:28:07,081 Do you know it's the damndest thing. I've... 569 00:28:07,081 --> 00:28:10,710 I've come here without my opthalmamatic buttress-headed syringe. 570 00:28:10,710 --> 00:28:13,129 I'm going to have to nip back to the surgery and get it. 571 00:28:15,631 --> 00:28:16,716 Charles. 572 00:28:18,050 --> 00:28:19,051 Hmm? 573 00:28:20,970 --> 00:28:23,681 Has that doctor given you happy pills? 574 00:28:25,141 --> 00:28:26,142 No. 575 00:28:26,726 --> 00:28:27,893 No! 576 00:28:28,436 --> 00:28:29,812 [in French] My angel. 577 00:28:32,273 --> 00:28:33,274 Oh! 578 00:28:34,316 --> 00:28:36,277 - Is he a woman? - Hmm? 579 00:28:36,944 --> 00:28:38,696 That doctor. Is he a woman? 580 00:28:38,696 --> 00:28:39,780 Is he? 581 00:28:40,573 --> 00:28:42,241 How? How would that work? 582 00:28:42,241 --> 00:28:45,995 He is a woman. It was a woman. 583 00:28:45,995 --> 00:28:48,497 Was it? God, I-I don't... 584 00:28:49,832 --> 00:28:50,875 Are you sure? 585 00:28:50,875 --> 00:28:53,794 Why would a woman disguise herself as a doctor? 586 00:28:53,794 --> 00:28:58,215 To get in here, to get inside the prison, to get inside this cell, to see you. 587 00:28:58,215 --> 00:29:00,050 [gasps] Charles. 588 00:29:00,050 --> 00:29:01,135 Eularia? 589 00:29:01,802 --> 00:29:03,596 [whispers] Was that Nelly Jackson? 590 00:29:04,847 --> 00:29:07,600 Sorry, was that young doctor Nelly Jackson? 591 00:29:07,600 --> 00:29:09,560 - Eularia... - Run. 592 00:29:09,560 --> 00:29:13,189 Go and tell the guards that that doctor is Nelly Jackson. 593 00:29:13,189 --> 00:29:15,775 Yes, that's it. Go on, you lightweight nitwit. 594 00:29:15,775 --> 00:29:17,985 Knock yourself out. Make a fool of yourself. 595 00:29:18,486 --> 00:29:21,363 Well, who was it then? And don't speak to Valerian like that. 596 00:29:21,363 --> 00:29:23,532 I don't know. You're the one making stuff up. Extraordinary. 597 00:29:23,532 --> 00:29:24,909 - What is? - You. 598 00:29:24,909 --> 00:29:28,662 [imitates Eularia] "Oh, Nelly Jackson. Nelly Jackson." 599 00:29:28,662 --> 00:29:29,747 Well, if it wasn't her, 600 00:29:29,747 --> 00:29:33,292 why were you looking so gormless and vacant when she was in here? 601 00:29:33,292 --> 00:29:36,545 - And was that an impression of me? -"He". When he was in here. 602 00:29:36,545 --> 00:29:39,799 He's a doctor. He's a he. And I wasn't looking gormless. 603 00:29:39,799 --> 00:29:41,217 - [Lady Eularia] You were. - Not. 604 00:29:41,217 --> 00:29:42,343 Yes, yes. 605 00:29:42,343 --> 00:29:45,638 That same giddy, vacant, empty-headed look I've seen before 606 00:29:45,638 --> 00:29:48,182 when you were crawling after totty. 607 00:29:49,225 --> 00:29:50,768 [Lady Eularia] You're transparent. 608 00:29:50,768 --> 00:29:54,355 And just to think, I believed you. I forgave you. 609 00:29:54,355 --> 00:29:55,981 I paid for you to be in here 610 00:29:55,981 --> 00:29:58,609 when you should have been down there with the dirt. 611 00:29:59,026 --> 00:30:00,069 [leg irons clanking] 612 00:30:00,069 --> 00:30:05,157 You are jealous of things that don't exist, my love. 613 00:30:05,157 --> 00:30:09,119 I am not jealous, Charles. 614 00:30:09,119 --> 00:30:10,871 It's taste. 615 00:30:11,580 --> 00:30:15,709 I don't want to be married to someone who dangles with filth. 616 00:30:15,709 --> 00:30:18,921 But why would I bother with someone as grubby as Nelly Jackson 617 00:30:18,921 --> 00:30:22,633 - when I have you? - Although nothing sells better than filth. 618 00:30:23,801 --> 00:30:26,178 Maybe I could get an exclusive interview with her. 619 00:30:27,221 --> 00:30:29,014 Uh, go. Go! 620 00:30:29,014 --> 00:30:30,140 [thrilling music playing] 621 00:30:30,140 --> 00:30:31,851 - Yes. - [door opens] 622 00:30:37,147 --> 00:30:39,692 [Valerian] Ahoy there. Good day. 623 00:30:40,776 --> 00:30:41,777 Sorry. 624 00:30:43,237 --> 00:30:44,530 But that was Nelly Jackson. 625 00:30:45,197 --> 00:30:46,490 What was Nelly Jackson? 626 00:30:47,324 --> 00:30:48,409 That doctor... 627 00:30:49,201 --> 00:30:51,120 was Nelly Jackson disguised... 628 00:30:52,496 --> 00:30:53,497 as a doctor. 629 00:30:55,583 --> 00:30:57,334 [tense music playing] 630 00:30:57,334 --> 00:30:58,502 Was it? 631 00:31:02,965 --> 00:31:03,966 Excuse me, doctor. 632 00:31:03,966 --> 00:31:05,885 There's one more inmate we need you to attend to 633 00:31:05,885 --> 00:31:07,094 before you can leave. 634 00:31:07,094 --> 00:31:09,597 A little girl. You can save her if you come quickly. 635 00:31:09,597 --> 00:31:10,723 I'll show you the way. 636 00:31:17,646 --> 00:31:21,150 [prisoners shouting] 637 00:31:25,779 --> 00:31:27,114 [Billy] I do not like this, Nelly. 638 00:31:27,781 --> 00:31:28,908 You should leave. 639 00:31:31,869 --> 00:31:32,995 [gaoler] Just down here. 640 00:31:34,538 --> 00:31:36,081 - [prisoner] Please! Open one. - [gaoler] She's in here. 641 00:31:36,081 --> 00:31:38,584 - Stand back! Do it! Now! - [child prisoner screaming] 642 00:31:38,584 --> 00:31:41,045 [crying] 643 00:31:41,045 --> 00:31:42,212 [cell clanks] 644 00:31:42,212 --> 00:31:44,089 She's just in here. God bless her tiny soul. 645 00:31:44,506 --> 00:31:46,467 She's just down the back there. Can you see her? 646 00:31:47,635 --> 00:31:48,886 Just down there, a little girl at the back. 647 00:31:48,886 --> 00:31:51,513 See her? That one there. That one. 648 00:31:54,475 --> 00:31:58,562 You're Nelly Jackson! I got her. I got her. I got her, fellas! 649 00:31:58,562 --> 00:32:02,608 Forty pounds! Forty pounds! 650 00:32:02,608 --> 00:32:03,943 How do I get it? 651 00:32:03,943 --> 00:32:06,070 Oi. Who do I speak to about getting the 40 pounds? 652 00:32:09,198 --> 00:32:10,950 She's gonna bend the bars back. 653 00:32:10,950 --> 00:32:12,284 She's bending the bars! 654 00:32:12,284 --> 00:32:14,161 [grunting] 655 00:32:16,163 --> 00:32:18,999 [laughing] 656 00:32:18,999 --> 00:32:20,876 [prison guard] Keep trying, Nelly. Keep trying. 657 00:32:20,876 --> 00:32:22,378 - You're nearly there. - [indistinct jeering] 658 00:32:22,378 --> 00:32:23,504 [whispers] Billy. 659 00:32:23,504 --> 00:32:25,339 [gaoler laughing] 660 00:32:25,339 --> 00:32:26,507 Billy. 661 00:32:26,507 --> 00:32:29,301 [suspenseful music playing] 662 00:32:35,099 --> 00:32:37,559 [ominous music playing] 663 00:33:05,087 --> 00:33:07,798 [in Latin] "Possess each mortal thing upon the..." 664 00:33:07,798 --> 00:33:10,843 [in Latin] Possess each mortal thing upon the... 665 00:33:10,843 --> 00:33:13,721 "Dull earth dwelling." 666 00:33:13,721 --> 00:33:16,807 Dull earth dwelling. 667 00:33:16,807 --> 00:33:19,476 "Possess each mortal thing upon the..." 668 00:33:19,476 --> 00:33:22,354 Possess each mortal thing upon the... 669 00:33:22,354 --> 00:33:25,315 "Dull earth dwelling." 670 00:33:25,315 --> 00:33:28,819 Dull earth dwelling. 671 00:33:30,154 --> 00:33:31,238 [crackles] 672 00:33:34,533 --> 00:33:36,535 [Nell] I am not Nelly Jackson. 673 00:33:36,535 --> 00:33:40,414 I'm Lieutenant Dr. James Delaney of the Fifth Dragoons. 674 00:33:40,414 --> 00:33:41,874 [laughter] 675 00:33:41,874 --> 00:33:43,000 [Billy] Turn around. 676 00:33:43,834 --> 00:33:44,960 What? 677 00:33:44,960 --> 00:33:46,086 [Billy] Look. 678 00:33:46,086 --> 00:33:48,297 [indistinct chatter] 679 00:33:50,966 --> 00:33:53,510 [child prisoner coughing, sniffing] 680 00:33:55,512 --> 00:33:56,764 [Billy] What have they done? 681 00:34:00,726 --> 00:34:02,102 What are they in here for? 682 00:34:02,102 --> 00:34:04,188 [soft music playing] 683 00:34:09,401 --> 00:34:10,694 What are you in here for, nipper? 684 00:34:16,617 --> 00:34:18,994 She lifted a roll of bread to feed her little sister 685 00:34:18,994 --> 00:34:20,412 and got two years. 686 00:34:22,372 --> 00:34:25,626 This one lifted a blanket to keep her and her little brother 687 00:34:25,626 --> 00:34:28,504 from freezing to death in the middle of January, 688 00:34:28,879 --> 00:34:30,923 and is sentenced to be hanged. 689 00:34:37,805 --> 00:34:39,556 What a brave little nipper you are. 690 00:34:42,017 --> 00:34:45,145 Your sister must be very proud of you. 691 00:34:47,689 --> 00:34:49,691 She's with Jesus now. 692 00:34:52,820 --> 00:34:57,616 [stuttering] Are... Are you really Nelly Jackson? 693 00:35:02,204 --> 00:35:03,288 Hmm. 694 00:35:08,043 --> 00:35:10,504 - Billy? - I think this is it. 695 00:35:11,130 --> 00:35:14,049 This is what we were sent to the planet for. 696 00:35:14,925 --> 00:35:18,846 [Billy] Not to get that chump Tulley out, but for these poor souls. 697 00:35:19,888 --> 00:35:22,850 This is wrong. No one should have to live like this. 698 00:35:22,850 --> 00:35:25,102 [suspenseful music playing] 699 00:35:27,020 --> 00:35:28,772 Let's try bending those bars again, Nelly. 700 00:35:33,360 --> 00:35:35,362 [dramatic music playing] 701 00:35:40,993 --> 00:35:42,494 I'd start running if I were you. 702 00:35:42,494 --> 00:35:44,538 [prison guards laughing] 703 00:35:44,538 --> 00:35:46,373 [indistinct chatter] 704 00:35:46,373 --> 00:35:47,708 [prison guard] Oh, here we go. 705 00:35:50,377 --> 00:35:53,213 [dramatic music playing] 706 00:35:59,178 --> 00:36:03,056 [grunting] 707 00:36:04,766 --> 00:36:05,809 What? 708 00:36:08,437 --> 00:36:09,438 [grunts] 709 00:36:10,272 --> 00:36:11,315 [prisoners laughing] 710 00:36:11,315 --> 00:36:12,399 [prisoner] Get it now. 711 00:36:13,567 --> 00:36:15,652 [Nell] Everybody out. Let's go. 712 00:36:15,652 --> 00:36:17,654 [clamoring] 713 00:36:17,654 --> 00:36:18,780 [grunts] 714 00:36:20,949 --> 00:36:22,159 [Nell] Come on. 715 00:36:23,118 --> 00:36:24,244 [grunts] 716 00:36:24,244 --> 00:36:26,038 [Nell] I'll see everyone here. Let's go. 717 00:36:26,038 --> 00:36:28,123 [clamoring] 718 00:36:31,043 --> 00:36:33,378 [in Latin] "Come, blind furry..." 719 00:36:33,378 --> 00:36:35,047 [in Latin] Come, blind furry... 720 00:36:35,047 --> 00:36:39,635 -"And cut the fickle boundaries..." - And cut the fickle boundaries... 721 00:36:39,635 --> 00:36:41,595 -"Of this thin-spun life." - Of this thin-spun life. 722 00:36:41,595 --> 00:36:42,721 [Nell] Come on. Right. 723 00:36:42,721 --> 00:36:44,431 [Nell panting] 724 00:36:44,431 --> 00:36:46,558 - I'm coming. All right. - [loud bang] 725 00:36:47,517 --> 00:36:48,644 That's it, let's go. 726 00:36:49,228 --> 00:36:51,063 [grunting, exclaims] 727 00:36:53,982 --> 00:36:55,609 [gasps] 728 00:36:58,820 --> 00:37:01,156 [Sofia in Latin] Fill the air with barbarous dissonance. 729 00:37:02,491 --> 00:37:05,535 Here. Help. Help. 730 00:37:06,954 --> 00:37:08,247 Come on out. Come on! 731 00:37:08,247 --> 00:37:09,623 [gaoler] Oi! Hey! What are you doing? 732 00:37:09,623 --> 00:37:10,749 [loud bang] 733 00:37:10,749 --> 00:37:12,084 Hey. 734 00:37:13,502 --> 00:37:14,670 [Nell] Go. 735 00:37:17,089 --> 00:37:19,967 [indistinct chatter] 736 00:37:22,511 --> 00:37:24,137 [muffled banging] 737 00:37:24,137 --> 00:37:25,681 [muffled shouting] 738 00:37:26,223 --> 00:37:30,811 - This way! Here. Go, go, go! - [clamoring, screaming] 739 00:37:30,811 --> 00:37:33,522 Move. Out of the way. Quickly. 740 00:37:42,906 --> 00:37:44,074 [Sofia in Latin] Rot upon rot. 741 00:37:44,074 --> 00:37:46,493 [Nell] Everybody out! Come on, that's it! Let's go, quickly! 742 00:37:46,493 --> 00:37:49,997 [Sofia in Latin] Rot upon rot. Rot upon rot. 743 00:37:50,497 --> 00:37:52,499 [Sofia grunts] 744 00:37:52,499 --> 00:37:53,959 [Nell panting] 745 00:37:55,252 --> 00:37:57,087 [panting] 746 00:38:07,347 --> 00:38:08,348 [Earl of Poynton] Ready? 747 00:38:08,974 --> 00:38:13,312 [in Latin] "Fill the air with barbarous dissonance." 748 00:38:13,312 --> 00:38:17,065 [in Latin] Fill the air with barbarous dissonance. 749 00:38:17,065 --> 00:38:20,777 -"Ruin upon ruin." - Ruin upon ruin. 750 00:38:20,777 --> 00:38:22,529 [gasps, pants] 751 00:38:24,948 --> 00:38:26,783 - [Rasselas] Nelly. - [Nell] Hang on, what are you doing? 752 00:38:26,783 --> 00:38:28,994 - Looking for you. What's happening? - I'm letting everyone out. 753 00:38:28,994 --> 00:38:30,662 [clanking] 754 00:38:30,662 --> 00:38:32,247 All they has ever done is steal bread and blankets 755 00:38:32,247 --> 00:38:33,999 and things that keep body and soul together. 756 00:38:33,999 --> 00:38:35,334 - [Nell grunts] - [chain clanks] 757 00:38:40,464 --> 00:38:41,715 - [rumbling] - [Nell yelps] 758 00:38:43,008 --> 00:38:44,134 Let's get out of here. 759 00:38:45,552 --> 00:38:48,680 [loud rumbling] 760 00:38:48,680 --> 00:38:50,932 "Rot upon rot..." 761 00:38:50,932 --> 00:38:53,018 Rot upon rot... 762 00:38:53,018 --> 00:38:54,936 "Confusion worst confounded." 763 00:38:54,936 --> 00:38:57,439 Confusion worst confounded. 764 00:38:57,439 --> 00:38:59,316 [grunting] 765 00:39:03,403 --> 00:39:05,489 [Nell panting] 766 00:39:07,407 --> 00:39:12,245 [Sofia in Latin] No human face. No human face. 767 00:39:12,245 --> 00:39:15,415 -"Divine, but cloud instead..." - Divine, but cloud instead... 768 00:39:15,415 --> 00:39:20,629 -"And ever during dark surround you." - And ever during dark surround you. 769 00:39:20,629 --> 00:39:23,465 [Rasselas screaming] 770 00:39:23,465 --> 00:39:25,008 [grunts, groans] 771 00:39:27,260 --> 00:39:30,055 You're going to die, Nelly Jackson. 772 00:39:30,430 --> 00:39:32,099 [Sofia] You're going to die. 773 00:39:35,352 --> 00:39:36,478 Sofia? 774 00:39:36,478 --> 00:39:37,646 [yelps] 775 00:39:38,730 --> 00:39:44,111 - [Rasselas] Nell! - Rasselas? Rasselas! 776 00:39:44,111 --> 00:39:45,237 [crashing] 777 00:39:45,904 --> 00:39:46,905 [gasps] 778 00:39:46,905 --> 00:39:47,989 Oh. 779 00:39:48,615 --> 00:39:49,616 Ah! [gasps] 780 00:39:49,616 --> 00:39:52,536 [Billy] It's an illusion. Run. 781 00:39:52,536 --> 00:39:53,870 Run through the wall. 782 00:39:53,870 --> 00:39:55,539 It's only an illusion. 783 00:39:55,539 --> 00:39:56,665 How do you know that? 784 00:40:00,585 --> 00:40:01,586 [loud bang] 785 00:40:04,256 --> 00:40:06,091 [tense music playing] 786 00:40:09,803 --> 00:40:12,389 [exclaims, grunts] 787 00:40:12,389 --> 00:40:13,557 [Earl of Poynton gasps] 788 00:40:14,015 --> 00:40:15,016 Sofia. 789 00:40:16,101 --> 00:40:17,102 Sofia. 790 00:40:18,895 --> 00:40:19,896 Sofia. 791 00:40:21,773 --> 00:40:22,774 Sofia. 792 00:40:27,571 --> 00:40:28,572 I got her. 793 00:40:29,239 --> 00:40:30,240 I had her. 794 00:40:33,618 --> 00:40:34,619 And then it... 795 00:40:36,496 --> 00:40:37,581 It stopped. 796 00:40:40,876 --> 00:40:43,879 [muffled clamoring] 797 00:40:51,845 --> 00:40:53,013 Blimey. 798 00:40:53,013 --> 00:40:55,515 [loud clamoring] 799 00:41:00,645 --> 00:41:03,023 [grunting] 800 00:41:03,023 --> 00:41:05,442 [dramatic music playing] 801 00:41:06,234 --> 00:41:07,235 [whispers] Rasselas. 802 00:41:09,279 --> 00:41:10,363 Rasselas? 803 00:41:10,363 --> 00:41:11,490 [grunts] 804 00:41:12,407 --> 00:41:13,533 Rasselas? 805 00:41:14,910 --> 00:41:16,286 Rasselas! 806 00:41:19,664 --> 00:41:20,707 Rasselas! 807 00:41:23,960 --> 00:41:25,003 [Japhia whispers] Kid. 808 00:41:26,004 --> 00:41:27,005 Kid. 809 00:41:27,714 --> 00:41:28,715 Kid. 810 00:41:29,257 --> 00:41:30,258 Kid. 811 00:41:33,678 --> 00:41:35,263 [George] Mr. Japhia? 812 00:41:38,600 --> 00:41:41,186 I really, really, really liked your play. 813 00:41:41,186 --> 00:41:44,105 Aw! Bless. Did you? 814 00:41:44,856 --> 00:41:45,982 Mm-hmm. 815 00:41:46,566 --> 00:41:48,068 Hmm. Good stuff. 816 00:41:50,111 --> 00:41:51,196 Now, then... 817 00:41:51,196 --> 00:41:52,405 [shotgun clicks] 818 00:41:53,156 --> 00:41:54,324 ...where's the other one? 819 00:41:59,538 --> 00:42:01,456 Uh, I don't know. 820 00:42:05,252 --> 00:42:06,253 Oh, well... 821 00:42:07,045 --> 00:42:08,129 you'll do. 822 00:42:08,129 --> 00:42:10,215 [tense music playing] 823 00:42:14,844 --> 00:42:16,846 [closing theme music] 824 00:42:16,846 --> 00:42:21,846 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 825 00:42:16,846 --> 00:42:26,846 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today59438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.