All language subtitles for Outlaw Justice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,637 (pensive western music) 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,242 (flames crackling) 3 00:00:20,220 --> 00:00:22,389 (horse whinnying) 4 00:00:28,495 --> 00:00:29,830 Eight years. 5 00:00:31,765 --> 00:00:36,036 Eight years and I don't recall any of you writin'. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,172 You can't read! 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,643 -Where are they, Tobey? -I don't know. 8 00:00:43,810 --> 00:00:45,412 I didn't come all this way, 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,949 wait all those years to hear that. 10 00:00:48,949 --> 00:00:51,985 I haven't seen 'em since the war, Holden. 11 00:00:51,985 --> 00:00:53,720 And I'm just a farmer now. 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,190 (Holden laughing) 13 00:01:01,228 --> 00:01:04,498 (guns firing) 14 00:01:07,100 --> 00:01:08,335 Holden: Hold your fire! 15 00:01:08,335 --> 00:01:09,570 Hold your fire! 16 00:01:12,472 --> 00:01:13,607 Tobey! 17 00:01:13,607 --> 00:01:15,976 This is an unpardonable waste of lead! 18 00:01:16,676 --> 00:01:18,011 It's useless! 19 00:01:18,879 --> 00:01:21,414 So, why don't you just step on out? 20 00:01:21,882 --> 00:01:24,718 Because you'll kill me if I do. 21 00:01:24,718 --> 00:01:26,920 After all this time, you still don't know me. 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,357 I don't wanna kill ya! 23 00:01:31,592 --> 00:01:32,759 I want to talk! 24 00:01:32,759 --> 00:01:36,396 Sorry, Holden, I just don't believe you. 25 00:01:36,396 --> 00:01:40,267 Believe me, because if I come for you, 26 00:01:41,134 --> 00:01:42,603 you're dead for sure. 27 00:01:50,978 --> 00:01:52,479 Okay, I'm coming out. 28 00:02:07,861 --> 00:02:08,961 (gun thudding) 29 00:02:10,731 --> 00:02:12,065 Move into the light. 30 00:02:18,772 --> 00:02:20,340 You look like hell, Tobey. 31 00:02:23,076 --> 00:02:25,612 People'll think you're the one 32 00:02:25,612 --> 00:02:29,917 that spent eight years in prison, not me. 33 00:02:31,885 --> 00:02:34,121 One more time, where are they? 34 00:02:37,891 --> 00:02:42,696 (gun firing) (Tobey grimacing) 35 00:02:45,132 --> 00:02:47,501 Guess you were right about me. 36 00:02:47,501 --> 00:02:48,702 Why me? 37 00:02:49,369 --> 00:02:51,338 Don't flatter yourself. 38 00:02:52,673 --> 00:02:54,174 They'll get theirs. 39 00:02:56,043 --> 00:02:59,246 You were just the one easiest to find. 40 00:02:59,246 --> 00:03:00,514 That's all. 41 00:03:01,248 --> 00:03:02,382 Get it over with. 42 00:03:03,483 --> 00:03:05,686 You're in no position to ask for favors. 43 00:03:07,721 --> 00:03:09,423 For the last time, Tobey. 44 00:03:11,258 --> 00:03:12,526 Where are they? 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,832 (gun firing) 46 00:03:22,202 --> 00:03:23,237 Let's go. 47 00:03:24,505 --> 00:03:28,709 (piano music) 48 00:03:32,279 --> 00:03:35,048 This just came for you, Sheriff. 49 00:03:35,048 --> 00:03:36,817 Thanks. 50 00:03:42,256 --> 00:03:43,457 Damn. 51 00:03:46,126 --> 00:03:48,462 This was bound to happen. 52 00:03:50,264 --> 00:03:53,800 (reverent western music) 53 00:05:04,104 --> 00:05:06,540 -How ya doin'? -Whoa! 54 00:05:06,540 --> 00:05:08,141 Whoa, ha! 55 00:05:11,111 --> 00:05:12,779 Hey. 56 00:05:12,779 --> 00:05:13,780 Hey, you! 57 00:05:14,314 --> 00:05:15,616 I saw that. 58 00:05:15,616 --> 00:05:16,717 Stop! 59 00:05:18,819 --> 00:05:22,256 (pensive western music) 60 00:05:26,527 --> 00:05:28,128 Okay, forget it. 61 00:05:36,670 --> 00:05:40,674 (soft western music) 62 00:05:50,884 --> 00:05:52,886 (horse whinnying) 63 00:05:54,288 --> 00:05:56,723 (horse hooves approaching) 64 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 (breathing rapidly) 65 00:06:29,323 --> 00:06:30,757 Who are you? 66 00:06:30,757 --> 00:06:32,058 Lee Walker. 67 00:06:32,826 --> 00:06:34,294 What do ya want? 68 00:06:34,294 --> 00:06:35,929 Are you Bryce? 69 00:06:38,365 --> 00:06:40,100 Come to help bury your father. 70 00:06:44,905 --> 00:06:48,709 (gun firing) 71 00:06:50,177 --> 00:06:51,378 That's a nice weapon. 72 00:06:51,378 --> 00:06:53,747 Got a lot more stopping power than that shovel. 73 00:06:55,315 --> 00:06:57,718 You expecting a epidemic? 74 00:06:57,718 --> 00:06:59,620 They were like that when I got here. 75 00:07:00,654 --> 00:07:02,589 He rode with you, right? 76 00:07:02,589 --> 00:07:03,991 He tell ya that? 77 00:07:03,991 --> 00:07:05,192 In passing. 78 00:07:05,192 --> 00:07:07,394 Wasn't a favorite topic of conversation. 79 00:07:08,061 --> 00:07:09,496 We were business associates, 80 00:07:09,496 --> 00:07:11,565 rode together a long time before the war. 81 00:07:13,467 --> 00:07:15,602 Can't imagine he'd wanna be buried way out here. 82 00:07:15,602 --> 00:07:17,004 Well, they wouldn't let me bury him in town 83 00:07:17,004 --> 00:07:18,505 because of the way he died. 84 00:07:20,507 --> 00:07:22,109 And lived. 85 00:07:22,109 --> 00:07:25,078 -Get in the wagon. -What for? 86 00:07:25,078 --> 00:07:26,446 Gonna bury him in town. 87 00:07:26,446 --> 00:07:27,347 Listen, I don't want any trouble-- 88 00:07:27,347 --> 00:07:28,649 He's your father! 89 00:07:30,117 --> 00:07:33,687 (soft western music) 90 00:07:33,687 --> 00:07:35,088 Get in the wagon! 91 00:08:01,615 --> 00:08:03,283 Look who's comin'. 92 00:08:16,730 --> 00:08:17,798 Hey, boy. 93 00:08:18,665 --> 00:08:20,267 Stop it right there, son. 94 00:08:20,267 --> 00:08:21,201 Hold that wagon. 95 00:08:29,943 --> 00:08:31,845 Just where might you be going, fella? 96 00:08:32,679 --> 00:08:34,581 Gonna give my friend a Christian burial. 97 00:08:34,581 --> 00:08:36,250 Well, your friend wasn't much of a Christian, 98 00:08:36,250 --> 00:08:37,784 and I've told the boy here that. 99 00:08:37,784 --> 00:08:40,386 Now, you just turn this thing around. 100 00:08:40,386 --> 00:08:41,822 Riding that coffin through town 101 00:08:41,822 --> 00:08:43,590 can spoil a lotta people's day. 102 00:08:43,590 --> 00:08:45,425 Not as much as I'm gonna spoil yours 103 00:08:45,425 --> 00:08:46,693 if you don't get outta my way. 104 00:08:48,529 --> 00:08:53,133 This man lead a heathen's life and died a heathen's death. 105 00:08:53,133 --> 00:08:55,769 As mayor of this town, I'm telling you to turn around 106 00:08:55,769 --> 00:08:57,905 and take him back where he came from. 107 00:08:57,905 --> 00:08:58,972 Well, I can appreciate the fact 108 00:08:58,972 --> 00:09:00,007 that you don't wanna look ignorant 109 00:09:00,007 --> 00:09:01,542 in front of all your friends. 110 00:09:01,542 --> 00:09:03,944 And being a Christian, I can probably forgive you. 111 00:09:03,944 --> 00:09:05,479 But I don't know if he will. 112 00:09:05,479 --> 00:09:08,015 (gun racking) 113 00:09:08,015 --> 00:09:09,917 Unless you move your self-righteous butt, 114 00:09:09,917 --> 00:09:12,319 this heathen rifle's gonna blow out your candle. 115 00:09:21,762 --> 00:09:22,729 Let's go, kid. 116 00:09:26,333 --> 00:09:28,368 (wagon rumbling) 117 00:09:37,010 --> 00:09:38,745 Mayor: Dammit, Conklin! 118 00:09:38,745 --> 00:09:40,714 Ya just stood there! 119 00:09:40,714 --> 00:09:42,182 You're paid plenty! 120 00:09:43,083 --> 00:09:44,218 Not enough to die. 121 00:09:46,286 --> 00:09:47,754 (soft western music) 122 00:09:47,754 --> 00:09:50,424 You another one of my father's business associates? 123 00:09:52,626 --> 00:09:54,061 I guess you could say that. 124 00:10:04,938 --> 00:10:08,242 (door thumping) 125 00:10:08,242 --> 00:10:09,476 I have a few questions. 126 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Hmm, well... 127 00:10:24,992 --> 00:10:26,493 I thought I recognized you two. 128 00:10:27,961 --> 00:10:29,229 Damned if I didn't. 129 00:10:34,768 --> 00:10:35,969 Boy, you've aged hard. 130 00:10:37,504 --> 00:10:38,772 These are 10 years old. 131 00:10:38,772 --> 00:10:40,040 We've already been pardoned for this. 132 00:10:40,040 --> 00:10:41,308 You couldn't get two bits for it. 133 00:10:42,543 --> 00:10:44,778 You see what kinda company your daddy kept? 134 00:10:45,746 --> 00:10:46,813 Torrance: Who killed him? 135 00:10:47,948 --> 00:10:49,383 Well, if I were to guess, 136 00:10:49,383 --> 00:10:52,286 I'd probably come up with a long list of suspects. 137 00:10:52,286 --> 00:10:53,453 Don't guess. 138 00:10:54,321 --> 00:10:57,024 Oh, you want my help? 139 00:10:57,024 --> 00:10:59,059 You make a fool outta me in front of the mayor and the town, 140 00:10:59,059 --> 00:11:01,094 and now you want my help? 141 00:11:01,094 --> 00:11:04,097 I don't see why I should be so lathered up to give it. 142 00:11:04,097 --> 00:11:06,266 You can be made worse things than a fool. 143 00:11:08,035 --> 00:11:08,869 Oh. 144 00:11:10,804 --> 00:11:12,005 (gun cocking) 145 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 Well, maybe you could do me a little favor. 146 00:11:15,309 --> 00:11:16,810 What? 147 00:11:16,810 --> 00:11:18,645 There's some drunken herders at the Nugget. 148 00:11:18,645 --> 00:11:20,948 Now, things are bound to get nasty. 149 00:11:20,948 --> 00:11:23,951 Mayor doesn't want 'em there, I don't want 'em there. 150 00:11:23,951 --> 00:11:26,753 My deputies have been afflicted with a streak of yellow. 151 00:11:27,688 --> 00:11:28,989 Now, you solve my problem 152 00:11:31,191 --> 00:11:33,260 and I'll answer your questions. 153 00:11:33,260 --> 00:11:35,229 What kinda law is that? 154 00:11:35,229 --> 00:11:36,563 More law than you deserve. 155 00:11:39,466 --> 00:11:41,168 No. 156 00:11:41,168 --> 00:11:43,103 No, no, no, no. 157 00:11:43,103 --> 00:11:44,872 You boys are so tough, 158 00:11:45,939 --> 00:11:48,175 be unfair advantage to give you back your guns. 159 00:11:54,915 --> 00:11:57,084 (gun firing) Come on, dance! Dance! 160 00:11:57,084 --> 00:11:58,685 (light folk music) Dance, I said! 161 00:11:58,685 --> 00:11:59,620 (guns firing) 162 00:11:59,620 --> 00:12:02,256 Dance, dance! (laughing) 163 00:12:02,256 --> 00:12:03,290 Dance, yeah! 164 00:12:03,290 --> 00:12:05,359 (guns firing) 165 00:12:16,203 --> 00:12:17,604 Gentlemen. 166 00:12:18,639 --> 00:12:19,840 The mayor and the sheriff 167 00:12:19,840 --> 00:12:21,508 are concerned about your rowdiness. 168 00:12:22,776 --> 00:12:26,079 And I must admit I'm a little concerned about your manners. 169 00:12:27,414 --> 00:12:29,349 So, at their request, I'm asking you all 170 00:12:29,349 --> 00:12:32,653 to leave town now, peacefully. 171 00:12:34,254 --> 00:12:35,789 Thank you. 172 00:12:35,789 --> 00:12:37,391 Ain't you Lee Walker? 173 00:12:37,991 --> 00:12:39,159 Yes, sir. 174 00:12:39,159 --> 00:12:43,230 I thought you were dead, shot down in Amarillo. 175 00:12:43,230 --> 00:12:44,598 Not that I know of. 176 00:12:44,598 --> 00:12:45,999 Well, hell, ya look dead! 177 00:12:45,999 --> 00:12:48,135 (laughing) 178 00:12:48,135 --> 00:12:50,170 So far, you're doing just fine. 179 00:12:50,170 --> 00:12:53,774 That one with you, that's Jesse Ray Torrance, ain't it? 180 00:12:54,808 --> 00:12:55,809 That's him. 181 00:12:55,809 --> 00:12:58,212 Man: Where's your guns, old-timers? 182 00:12:58,212 --> 00:12:59,513 Well, we really didn't think we'd need 'em 183 00:12:59,513 --> 00:13:00,781 just to ask a favor. 184 00:13:00,781 --> 00:13:03,517 You two mighta got away with this 10 years ago. 185 00:13:03,517 --> 00:13:06,386 But from where I'm standing, you're just two old men. 186 00:13:07,087 --> 00:13:09,690 It could be arranged you won't be standing. 187 00:13:09,690 --> 00:13:10,991 Not by you two. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,196 (gun firing) 189 00:13:17,531 --> 00:13:20,100 Now, you're dumber than a sack full of rocks. 190 00:13:20,100 --> 00:13:22,336 My friend asked you nice to go. 191 00:13:26,173 --> 00:13:28,742 (gun firing) 192 00:13:32,446 --> 00:13:34,848 (gun firing) 193 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 (soft folk music restarting) 194 00:13:47,761 --> 00:13:49,096 Now, what? 195 00:13:50,397 --> 00:13:51,632 (blanket unfurling) 196 00:13:58,672 --> 00:14:00,607 -You take the left. -Right. 197 00:14:00,607 --> 00:14:03,043 -No, the left. -Right. 198 00:14:04,611 --> 00:14:07,014 (guns firing) 199 00:14:10,250 --> 00:14:11,552 (table crashing) 200 00:14:11,552 --> 00:14:14,254 I said the left! (guns firing) 201 00:14:14,254 --> 00:14:16,089 (glasses breaking) 202 00:14:16,089 --> 00:14:18,592 (guns firing) 203 00:14:39,780 --> 00:14:42,883 (soft western music) 204 00:14:49,223 --> 00:14:51,325 It looks a lot worse than it is, kid. 205 00:14:51,992 --> 00:14:54,094 Torrance: That could be your epitaph. 206 00:15:07,741 --> 00:15:08,976 -Ya! 207 00:15:14,581 --> 00:15:17,751 Well, we did your dirty work for ya. 208 00:15:20,187 --> 00:15:23,156 Conklin: Could be a friend of yours, wouldn't it? 209 00:15:23,156 --> 00:15:24,791 That who you figured? 210 00:15:27,661 --> 00:15:29,696 He left a message for ya. 211 00:15:29,696 --> 00:15:32,599 He'll be in Almarilla, waiting. 212 00:15:33,467 --> 00:15:35,169 You knew what he did out at the ranch 213 00:15:35,169 --> 00:15:37,371 and didn't do anything about it? 214 00:15:37,371 --> 00:15:39,039 Now, you two lived on the wrong side of the law 215 00:15:39,039 --> 00:15:42,209 all your life, don't you expect any help from it. 216 00:15:42,209 --> 00:15:43,777 Just 'cause you did all your killin' during the war 217 00:15:43,777 --> 00:15:46,079 and got a pardon for it don't make it right with me. 218 00:15:47,047 --> 00:15:49,183 At least we know where the man stands, huh? 219 00:15:51,118 --> 00:15:52,886 Be kind enough to light this, Sheriff, 220 00:15:52,886 --> 00:15:55,088 if it ain't askin' too much of the law. 221 00:16:02,863 --> 00:16:04,298 You need a horse. 222 00:16:05,199 --> 00:16:06,533 This your horse? 223 00:16:07,734 --> 00:16:09,002 Gotcha a horse. 224 00:16:13,740 --> 00:16:15,676 (fuse hissing) 225 00:16:20,514 --> 00:16:25,319 (explosion booming) (glass shattering) 226 00:16:25,319 --> 00:16:27,988 Looks like it's gonna be a pretty nice day after all. 227 00:16:27,988 --> 00:16:29,256 -Let's go! -Ya! 228 00:16:29,256 --> 00:16:31,458 (reverent upbeat western music) 229 00:16:58,952 --> 00:17:01,655 Why'd you run off, kid? 230 00:17:01,655 --> 00:17:02,723 Bryce: I'd seen enough. 231 00:17:02,723 --> 00:17:05,058 Hell, you missed the best part. 232 00:17:06,226 --> 00:17:07,928 Where ya headed now? 233 00:17:07,928 --> 00:17:10,097 Find whoever killed my father. 234 00:17:10,097 --> 00:17:12,065 Well, since we know who killed him 235 00:17:12,065 --> 00:17:13,534 and we know where he went 236 00:17:14,367 --> 00:17:16,236 and he's just waiting for us to follow him down there 237 00:17:16,236 --> 00:17:19,272 so he can kill us, I'd say we all better go together. 238 00:17:19,272 --> 00:17:21,508 Yeah, I've seen what you are. 239 00:17:21,508 --> 00:17:22,709 I don't wanna be a part of it. 240 00:17:22,709 --> 00:17:24,344 Don't worry about hurtin' our feelings, kid. 241 00:17:24,344 --> 00:17:25,512 Everybody feels that way. 242 00:17:33,320 --> 00:17:35,722 Is that your daddy's coat? 243 00:17:36,790 --> 00:17:38,458 I've been holding something for you. 244 00:17:38,458 --> 00:17:39,826 Tobey scribbled in it. 245 00:17:39,826 --> 00:17:40,961 Thought you might want it. 246 00:17:40,961 --> 00:17:42,930 Some of it ain't half bad. 247 00:17:42,930 --> 00:17:44,398 You read it? 248 00:17:44,398 --> 00:17:45,866 Just the parts about me. 249 00:17:47,634 --> 00:17:48,702 I'll go alone. 250 00:17:49,903 --> 00:17:51,038 Hey! 251 00:17:51,705 --> 00:17:53,774 See if you can hit that branch out there. 252 00:17:53,774 --> 00:17:56,610 Listen, I don't need to prove anything to you. 253 00:17:56,610 --> 00:17:58,245 You will to Holden. 254 00:18:05,519 --> 00:18:07,955 (gun firing) 255 00:18:08,989 --> 00:18:10,123 (gun firing) 256 00:18:11,959 --> 00:18:13,594 Just see if you can hit the tree. 257 00:18:17,097 --> 00:18:20,067 (gun firing) 258 00:18:21,134 --> 00:18:23,604 Kid couldn't hit water if he fell out of a boat. 259 00:18:23,604 --> 00:18:25,739 I can fight, all right?! 260 00:18:26,406 --> 00:18:28,542 I was intercollegiate heavyweight champ. 261 00:18:28,542 --> 00:18:30,477 And I can ride. 262 00:18:33,480 --> 00:18:35,582 You sure he's Tobey's kid? 263 00:18:36,550 --> 00:18:38,685 You know, knowing he rode with people like you 264 00:18:38,685 --> 00:18:39,820 makes me wonder. 265 00:18:41,889 --> 00:18:43,957 You know he was ashamed to talk about it? 266 00:18:44,992 --> 00:18:46,693 And it all comes back to kill him. 267 00:18:47,561 --> 00:18:50,564 He dies out here trying to live a different kinda life. 268 00:18:50,564 --> 00:18:53,767 Tobey got killed by a guy named Holden Bonney, 269 00:18:53,767 --> 00:18:55,202 a guy we used to ride with. 270 00:18:55,202 --> 00:18:57,804 We got tired of robbing trains and banks 271 00:18:57,804 --> 00:18:59,273 and we heard we could get a pardon 272 00:18:59,273 --> 00:19:01,542 if we fought for the South, so we went for it. 273 00:19:01,542 --> 00:19:02,943 Holden didn't go for it. 274 00:19:02,943 --> 00:19:04,478 He wound up in trouble, got in jail. 275 00:19:04,478 --> 00:19:06,547 He wanted us to bust him out, and we couldn't do it. 276 00:19:06,547 --> 00:19:08,949 We was in the Army, and we'd-a got hung for it. 277 00:19:08,949 --> 00:19:11,285 When we got pardoned and he got jail, 278 00:19:11,285 --> 00:19:12,786 didn't go down too good. 279 00:19:14,721 --> 00:19:16,223 He felt like we were to blame. 280 00:19:17,357 --> 00:19:19,593 Well, he wasn't too good at figuring. 281 00:19:22,496 --> 00:19:24,298 I don't understand people like you. 282 00:19:25,832 --> 00:19:27,401 Well, it's all right not to understand us 283 00:19:27,401 --> 00:19:29,136 and it's all right not to like us. 284 00:19:30,504 --> 00:19:32,806 But to go after Holden alone is just stupid. 285 00:19:34,641 --> 00:19:36,710 And if you think that we're gonna not get even 286 00:19:36,710 --> 00:19:38,011 for what he did to our friend, 287 00:19:38,011 --> 00:19:40,214 that's just out and out college ignorant. 288 00:19:41,081 --> 00:19:43,150 (soft orchestral music) 289 00:19:48,655 --> 00:19:51,124 (horse whinnying) 290 00:20:18,986 --> 00:20:23,323 (reverent western orchestral music) 291 00:20:41,675 --> 00:20:43,377 Tobey: Torrance and Lee and me 292 00:20:43,377 --> 00:20:44,945 just left the ranch at Harden. 293 00:20:45,846 --> 00:20:48,715 Hardest thing I ever had to do in my whole life. 294 00:20:49,550 --> 00:20:52,286 Sarah looked so beautiful holding Bryce. 295 00:20:53,287 --> 00:20:54,621 I never saw anything like it. 296 00:20:54,621 --> 00:20:57,958 That baby waved to me just like I was goin' into town 297 00:20:57,958 --> 00:20:59,793 and comin' back before supper. 298 00:21:01,695 --> 00:21:04,331 Strange how life don't go the way you plan. 299 00:21:05,232 --> 00:21:07,701 One day, I expect I'm gonna be farming 300 00:21:07,701 --> 00:21:09,369 with Sarah my whole life. 301 00:21:10,237 --> 00:21:12,739 Instead, I'm ridin' hard with these fellas again 302 00:21:12,739 --> 00:21:15,509 and missin' her, wonderin' about all I'm givin' up 303 00:21:15,509 --> 00:21:17,578 just to keep them safe. 304 00:21:17,578 --> 00:21:18,946 Anything in there about me? 305 00:21:20,881 --> 00:21:21,982 Lee: You take the first watch. 306 00:21:21,982 --> 00:21:23,417 Wake me up in a couple hours. 307 00:21:24,585 --> 00:21:26,486 What am I watching for? 308 00:21:26,486 --> 00:21:28,021 Men like us. 309 00:21:28,021 --> 00:21:29,690 The war turned a bunch of 'em loose, 310 00:21:29,690 --> 00:21:31,658 grabbin' everything they can get. 311 00:21:33,861 --> 00:21:35,028 Hey, Lee? 312 00:21:36,029 --> 00:21:38,398 My father shoot anybody when he rode with you? 313 00:21:44,238 --> 00:21:47,741 Nobody that didn't have it comin', and never in the back. 314 00:21:58,085 --> 00:22:00,320 (snoring) 315 00:22:20,841 --> 00:22:23,110 (gun cocking) 316 00:22:23,110 --> 00:22:23,944 What the-- 317 00:22:34,621 --> 00:22:36,790 (snoring continuing) 318 00:22:36,790 --> 00:22:39,026 (gun firing) 319 00:22:43,330 --> 00:22:45,799 Kid, you better hope he kills me. 320 00:22:45,799 --> 00:22:47,334 Hands where I can see 'em. 321 00:22:49,269 --> 00:22:51,038 This isn't very smart. 322 00:22:51,038 --> 00:22:52,639 I'd say I got the upper hand. 323 00:23:00,314 --> 00:23:02,382 If you're gonna rob me, at least stand downwind. 324 00:23:05,986 --> 00:23:08,322 -Hector, get their horses. -All right. 325 00:23:09,289 --> 00:23:11,658 You can't just leave us out here without horses or guns. 326 00:23:12,159 --> 00:23:13,360 Watch me. 327 00:23:20,834 --> 00:23:23,470 (gun firing) 328 00:23:23,470 --> 00:23:25,372 Sleep well, gentlemen! 329 00:23:25,372 --> 00:23:29,042 (men hooting and hollering) 330 00:23:32,379 --> 00:23:34,014 -I was tired. -Mm-hmm, sure. 331 00:23:35,115 --> 00:23:38,085 (Bryce grimacing) 332 00:23:38,085 --> 00:23:40,153 Now, getting up is admirable, but dumb. 333 00:23:43,023 --> 00:23:46,226 (light upbeat orchestral music) 334 00:23:46,827 --> 00:23:49,196 (Tobey grimacing) 335 00:23:55,202 --> 00:23:58,405 (Tobey grimacing) 336 00:24:05,012 --> 00:24:06,246 Come on! 337 00:24:08,882 --> 00:24:12,085 (Tobey grimacing) 338 00:24:15,455 --> 00:24:18,358 Now, this is making me sick. Don't get up anymore. 339 00:24:18,358 --> 00:24:19,626 Guess that makes me 340 00:24:19,626 --> 00:24:22,095 intercollegiate heavyweight champion. 341 00:24:25,832 --> 00:24:30,571 (reverent western orchestral music) 342 00:24:53,393 --> 00:24:54,361 Problem. 343 00:24:56,430 --> 00:24:58,866 A lone rider doesn't always mean a problem. 344 00:25:02,002 --> 00:25:04,638 (gun firing) 345 00:25:07,808 --> 00:25:10,811 Everyone out here where I can see 'em. 346 00:25:18,352 --> 00:25:19,520 Bandit: Gimme my rifle. 347 00:25:21,188 --> 00:25:24,157 (gun firing) (man groaning) 348 00:25:24,157 --> 00:25:25,659 Boys, careful! 349 00:25:27,494 --> 00:25:29,029 Cowardly son of a bitch. 350 00:25:30,197 --> 00:25:31,832 Any other heroes? 351 00:25:34,568 --> 00:25:38,906 I want all money, jewelry, silver, 352 00:25:38,906 --> 00:25:41,241 here, where I can see it. 353 00:25:43,410 --> 00:25:46,079 You, make sure the ladies don't skip nothin'. 354 00:25:49,917 --> 00:25:52,586 (reverent western orchestral music) 355 00:25:52,586 --> 00:25:55,155 Not too bright, these boys. 356 00:25:56,256 --> 00:25:58,325 Fish in a barrel. 357 00:25:58,325 --> 00:25:59,159 What? 358 00:26:01,295 --> 00:26:02,529 Huh. 359 00:26:02,529 --> 00:26:03,697 What the hell? 360 00:26:28,388 --> 00:26:30,090 We want our things back. 361 00:26:38,098 --> 00:26:39,132 Put down your guns. 362 00:26:51,545 --> 00:26:53,814 (gun thudding) 363 00:26:53,814 --> 00:26:57,050 (soft folk music) 364 00:27:03,757 --> 00:27:05,659 Me and the others have been talkin', 365 00:27:05,659 --> 00:27:08,829 wonderin' if you'd ride with us to Santa Mesa. 366 00:27:08,829 --> 00:27:10,764 We'd pay you, of course. 367 00:27:10,764 --> 00:27:13,333 The way you took care of things today, 368 00:27:13,333 --> 00:27:14,935 well, it seems like you know your way around 369 00:27:14,935 --> 00:27:16,069 this sorta stuff. 370 00:27:17,504 --> 00:27:19,606 Well, we really do appreciate your invitation, 371 00:27:19,606 --> 00:27:21,842 but we're on our way to Almarilla. 372 00:27:22,976 --> 00:27:24,711 Have an appointment we can't miss. 373 00:27:24,711 --> 00:27:28,815 We could ride with you as far as Hard Edge, no charge. 374 00:27:30,184 --> 00:27:31,485 Well, appreciate it. 375 00:27:33,320 --> 00:27:34,788 Where's the young one? 376 00:27:36,490 --> 00:27:37,858 Where's your daughter? 377 00:27:42,729 --> 00:27:46,466 (soft acoustic guitar music) 378 00:27:48,001 --> 00:27:49,603 So, what did you go to college for? 379 00:27:51,939 --> 00:27:53,173 Study farming. 380 00:27:54,575 --> 00:27:56,276 It was only for a year. 381 00:27:56,276 --> 00:27:58,579 (laughing) Study farmin'? 382 00:27:59,680 --> 00:28:01,014 My daddy's a farmer, 383 00:28:01,014 --> 00:28:03,350 but I don't think he got sent to school for it. 384 00:28:03,350 --> 00:28:06,186 Just woke up one morning and started farming. 385 00:28:07,354 --> 00:28:08,355 That's the best way. 386 00:28:17,264 --> 00:28:21,535 But your friends, they don't look like farmers. 387 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 Yeah, well, they're not my friends. 388 00:28:25,072 --> 00:28:26,173 We're, uh... 389 00:28:26,173 --> 00:28:29,142 -We're business associates. -Oh. 390 00:28:29,142 --> 00:28:30,811 What kinda business? 391 00:28:33,180 --> 00:28:34,848 We're roamers. 392 00:28:34,848 --> 00:28:36,483 We roam around, 393 00:28:36,483 --> 00:28:39,887 we help people in trouble. (laughing) 394 00:28:39,887 --> 00:28:42,289 -Claire? -Evening, sir. 395 00:28:48,896 --> 00:28:50,931 -Well, I'll see you- -Yeah. 396 00:28:50,931 --> 00:28:52,099 -Tomorrow. -Thank you. 397 00:28:52,099 --> 00:28:53,567 No, keep the jacket, please. 398 00:28:53,567 --> 00:28:54,568 Claire: Thanks. 399 00:28:56,136 --> 00:28:57,237 Goodnight. 400 00:28:58,639 --> 00:29:00,674 Maybe we can ride together tomorrow? 401 00:29:00,674 --> 00:29:01,608 Yeah! Okay. 402 00:29:01,608 --> 00:29:03,210 -Yeah? Okay. -Fine. 403 00:29:14,988 --> 00:29:18,358 (soft orchestral music) 404 00:29:35,175 --> 00:29:37,778 Torrance: This town's on the wrong side of ugly. 405 00:29:37,778 --> 00:29:39,880 Lee: You get the feelin' we got the pox? 406 00:30:00,501 --> 00:30:02,102 It's been a pleasure, ma'am. 407 00:30:05,739 --> 00:30:07,140 Enjoy the trip! 408 00:30:07,140 --> 00:30:08,141 Thank you. 409 00:30:17,718 --> 00:30:21,288 (pensive percussion music) 410 00:30:24,391 --> 00:30:26,827 Guess you can get her down. 411 00:30:30,797 --> 00:30:32,065 Thank you. 412 00:30:32,065 --> 00:30:33,500 You're welcome. 413 00:30:36,370 --> 00:30:38,071 We'll be here a couple of nights 414 00:30:38,071 --> 00:30:40,207 before heading on to Santa Mesa, 415 00:30:40,207 --> 00:30:42,442 so if you don't ride right out... 416 00:30:55,222 --> 00:30:56,056 Bye. 417 00:30:57,124 --> 00:30:58,458 If you could shoot like you kiss, 418 00:30:58,458 --> 00:31:00,394 you'd be one dangerous hombre. 419 00:31:10,671 --> 00:31:13,507 (water trickling) 420 00:31:23,283 --> 00:31:25,886 (uneasy music) 421 00:31:33,961 --> 00:31:36,430 (water splashing) 422 00:31:38,298 --> 00:31:39,466 Dalton? 423 00:31:39,466 --> 00:31:40,601 Lee? 424 00:31:43,904 --> 00:31:46,640 Lee: Shouldn't-a done that, I mighta killed ya. 425 00:31:46,640 --> 00:31:47,975 Yeah, well, it didn't look like 426 00:31:47,975 --> 00:31:49,510 it was gonna turn out that way. 427 00:31:51,078 --> 00:31:53,614 So, you're the sheriff in this town? 428 00:31:53,614 --> 00:31:55,115 Third one this year. 429 00:31:55,115 --> 00:31:56,216 Figured after we retired, 430 00:31:56,216 --> 00:31:57,918 there wouldn't be nobody left to chase. 431 00:31:57,918 --> 00:32:00,053 (laughing) 432 00:32:00,053 --> 00:32:02,022 Well, somehow I knew that retirement wouldn't last. 433 00:32:03,690 --> 00:32:04,858 Well, damn, Dalton! 434 00:32:04,858 --> 00:32:06,360 This is like a regular reunion! 435 00:32:07,861 --> 00:32:08,862 Torrance, he here too? 436 00:32:09,930 --> 00:32:11,498 Tobey's son. 437 00:32:11,498 --> 00:32:12,699 We buried Tobey. 438 00:32:14,968 --> 00:32:16,603 Get me a dry cigar outta my boot. 439 00:32:19,873 --> 00:32:21,375 Ya didn't ask me about Holden. 440 00:32:21,375 --> 00:32:23,076 Didn't have to. 441 00:32:24,645 --> 00:32:26,847 He dropped his calling card in San Carlos. 442 00:32:28,048 --> 00:32:29,316 Burned a farmhouse. 443 00:32:30,450 --> 00:32:32,386 Left a note. 444 00:32:34,254 --> 00:32:37,257 Somethin' about you and Torrance 445 00:32:37,257 --> 00:32:40,460 being no-good, sniveling cowards. 446 00:32:41,228 --> 00:32:43,096 Well, he killed Tobey. 447 00:32:43,096 --> 00:32:44,631 We're goin' after him. 448 00:32:44,631 --> 00:32:46,500 Sure has a good hate on for you fellas. 449 00:32:52,506 --> 00:32:54,775 You gentlemen do behave yourselves now, right? 450 00:32:56,343 --> 00:32:58,579 I mean, we don't have to start somethin' 451 00:32:58,579 --> 00:33:00,314 all over again, do we? 452 00:33:00,314 --> 00:33:02,216 I'm hurt that you'd even ask. 453 00:33:02,216 --> 00:33:04,051 (laughing) 454 00:33:04,051 --> 00:33:05,419 Habit, I guess. 455 00:33:06,520 --> 00:33:08,455 See me down at the two-bit. 456 00:33:08,455 --> 00:33:09,623 I'll buy you boys a beer. 457 00:33:11,825 --> 00:33:13,594 (laughing) 458 00:33:17,698 --> 00:33:20,934 (light western music) 459 00:33:28,375 --> 00:33:31,278 Tobey: This war that's comin' may change things for me. 460 00:33:32,212 --> 00:33:34,715 We hear talk of getting pardoned for misdeeds 461 00:33:34,715 --> 00:33:36,416 if we go to fight. 462 00:33:36,416 --> 00:33:38,452 That and the passing time 463 00:33:38,452 --> 00:33:40,821 might give me a whole 'nother chance. 464 00:33:48,996 --> 00:33:51,698 The boy's growin' up without knowin' a man's way, 465 00:33:51,698 --> 00:33:53,867 and I've been headin' nowhere, 466 00:33:54,601 --> 00:33:57,337 my heart near broke must all the time. 467 00:33:58,872 --> 00:34:02,409 I saw a boy today, made me think of Bryce. 468 00:34:03,277 --> 00:34:06,847 He looked to be the same size the boy might be by now, 469 00:34:06,847 --> 00:34:08,815 gettin' his first feel of the saddle, 470 00:34:09,683 --> 00:34:14,554 landin' on his rump a few times, growin' his first blisters. 471 00:34:16,956 --> 00:34:20,293 It got me to ponderin' what kind of a man he'll turn into. 472 00:34:22,963 --> 00:34:25,599 I expect he'll find a better way to live 473 00:34:25,599 --> 00:34:27,935 than always havin' a gun in his hand. 474 00:34:48,088 --> 00:34:51,225 (gun firing) (glass shattering) 475 00:34:56,563 --> 00:34:58,098 (gun cocking) 476 00:34:59,600 --> 00:35:01,034 (gun firing) 477 00:35:02,269 --> 00:35:04,071 (gun cocking) 478 00:35:06,540 --> 00:35:07,674 (gun firing) 479 00:35:07,674 --> 00:35:09,142 (children giggling) 480 00:35:16,650 --> 00:35:19,786 (chuckling) 481 00:35:19,786 --> 00:35:21,755 Torrance: It's just possible you're the worst shot 482 00:35:21,755 --> 00:35:23,524 I ever saw. 483 00:35:25,092 --> 00:35:27,594 Toss-up between you and Judge Kramer. 484 00:35:28,862 --> 00:35:30,964 Kramer had the advantage, though: He was blind. 485 00:35:32,232 --> 00:35:33,300 Try this. 486 00:35:38,138 --> 00:35:40,307 Walk up and stab the can? 487 00:35:42,509 --> 00:35:45,212 Have to get kinda close for that to do much good, don't I? 488 00:35:53,921 --> 00:35:54,922 Draw. 489 00:35:56,823 --> 00:35:58,192 What? 490 00:35:58,192 --> 00:35:59,026 Draw on me. 491 00:36:00,160 --> 00:36:03,530 Pretend I took young Claire for a roll in the hay. 492 00:36:03,530 --> 00:36:04,932 Go for your gun. 493 00:36:08,535 --> 00:36:09,636 Whenever you're ready. 494 00:36:22,216 --> 00:36:25,052 (knife whooshing) 495 00:36:32,125 --> 00:36:33,927 Nice thing about a knife is, 496 00:36:33,927 --> 00:36:36,230 it's hard to shoot your foot off with it. 497 00:36:36,230 --> 00:36:37,698 Keep it. 498 00:36:37,698 --> 00:36:38,899 I got another. 499 00:36:44,238 --> 00:36:47,774 (people talking) (light western music) 500 00:37:12,266 --> 00:37:13,734 May I help you? 501 00:37:15,869 --> 00:37:17,171 Nice bank. 502 00:37:27,381 --> 00:37:28,415 Lee: What are you doin' in there? 503 00:37:28,415 --> 00:37:30,017 You ain't got the itch again, do ya? 504 00:37:30,017 --> 00:37:31,485 Torrance: Always have the itch. 505 00:37:32,986 --> 00:37:36,190 This bank's so easy, it deserves to be robbed. 506 00:37:38,025 --> 00:37:43,030 (wagon rumbling) (uneasy music) 507 00:37:44,298 --> 00:37:47,634 (piano music) 508 00:37:48,869 --> 00:37:51,972 (patrons chattering) 509 00:37:54,041 --> 00:37:57,244 Hey, kid, while you're up, get me another beer, will ya? 510 00:38:05,853 --> 00:38:07,421 He left in kind of a huff. 511 00:38:13,527 --> 00:38:14,995 Hey, kid. 512 00:38:14,995 --> 00:38:16,263 What, you too? 513 00:38:16,263 --> 00:38:17,598 Every five minutes with that guy, 514 00:38:17,598 --> 00:38:19,399 it's, "Hey, kid, do this, do that." 515 00:38:20,534 --> 00:38:22,336 I wouldn't let it bother you. 516 00:38:22,336 --> 00:38:25,405 He used to call me junior for the very same reason. 517 00:38:25,405 --> 00:38:27,174 'Cause he's older than us? 518 00:38:27,174 --> 00:38:29,343 Hell, no, he can't remember our names. 519 00:38:29,343 --> 00:38:31,211 (laughing) 520 00:38:31,211 --> 00:38:33,747 You gonna deal with your gloves on? 521 00:38:33,747 --> 00:38:36,216 I always deal with my gloves on. 522 00:38:36,216 --> 00:38:40,053 You know, I've known those men most all my life, 523 00:38:40,053 --> 00:38:41,455 and I can't think of anyone I'd rather have 524 00:38:41,455 --> 00:38:43,023 backing me up when the chips are down. 525 00:38:43,023 --> 00:38:44,124 You're the sheriff. 526 00:38:44,124 --> 00:38:46,159 You should be the last one defending 'em. 527 00:38:46,159 --> 00:38:47,761 Oh, I'm not defending 'em. 528 00:38:48,562 --> 00:38:49,863 I just rode with 'em long enough 529 00:38:49,863 --> 00:38:51,431 to know what kinda men they are. 530 00:38:51,431 --> 00:38:53,033 You rode with them? 531 00:38:53,033 --> 00:38:54,401 That's a fact. 532 00:38:56,436 --> 00:38:59,072 Probably some poster on me collecting dust somewhere. 533 00:39:01,108 --> 00:39:03,343 I sowed my wild oats for a while, 534 00:39:03,343 --> 00:39:04,711 and then they kicked me out. 535 00:39:06,446 --> 00:39:09,383 Guess they figured I was too young to be an outlaw. 536 00:39:10,050 --> 00:39:11,418 Anyway, couple years later, 537 00:39:11,418 --> 00:39:14,555 I found myself wearing a deputy sheriff's badge 538 00:39:14,555 --> 00:39:15,989 and I was chasin' them. 539 00:39:16,456 --> 00:39:18,992 So, I understand 'em a little better than you, that's all. 540 00:39:18,992 --> 00:39:19,826 Hmm. 541 00:39:21,261 --> 00:39:22,529 How well did you know your father? 542 00:39:24,798 --> 00:39:27,668 Not very, or so I'm finding out. 543 00:39:29,403 --> 00:39:30,971 He was a good man. 544 00:39:33,640 --> 00:39:34,575 Yeah. 545 00:39:34,575 --> 00:39:36,910 My hands are very sensitive. 546 00:39:36,910 --> 00:39:38,545 Fingers, the tips. 547 00:39:39,947 --> 00:39:43,083 I don't know what the hell you're thinkin' of, Dalton. 548 00:39:43,083 --> 00:39:44,618 You're the sheriff! 549 00:39:44,618 --> 00:39:47,154 It doesn't look good associating with riffraff. 550 00:39:50,991 --> 00:39:52,960 You know... 551 00:39:52,960 --> 00:39:54,294 You're exactly right. 552 00:39:55,495 --> 00:39:57,097 Better get back to my friends. 553 00:40:05,072 --> 00:40:08,075 That in some small way, we have contributed 554 00:40:08,075 --> 00:40:10,911 to the fabric of the myth and legend of us. 555 00:40:10,911 --> 00:40:12,145 (all laughing) 556 00:40:12,145 --> 00:40:14,548 Excuse me, I have to go puke. 557 00:40:16,416 --> 00:40:17,784 And it's behavior like that 558 00:40:17,784 --> 00:40:19,987 that gives us legends a bad name. 559 00:40:29,530 --> 00:40:30,631 Match, kid? 560 00:40:33,100 --> 00:40:34,067 Nope. 561 00:40:35,369 --> 00:40:37,171 Go get me some inside. 562 00:40:41,808 --> 00:40:42,976 You get 'em. 563 00:40:45,546 --> 00:40:48,882 (pensive western music) 564 00:41:08,936 --> 00:41:11,505 (gun firing) 565 00:41:11,505 --> 00:41:12,439 (gun firing) 566 00:41:12,439 --> 00:41:15,175 -Hurry it up, now! -All right, all right! 567 00:41:15,175 --> 00:41:16,577 Robber: I got it, I got it, I got it! 568 00:41:16,577 --> 00:41:17,878 -Whoa! -Move it! 569 00:41:19,213 --> 00:41:21,014 (Loomis groaning) 570 00:41:21,014 --> 00:41:22,115 Loomis: Thief! 571 00:41:30,057 --> 00:41:31,291 He's been shot! 572 00:41:31,291 --> 00:41:32,292 So have I. 573 00:41:34,628 --> 00:41:36,196 He's dead. 574 00:41:37,097 --> 00:41:40,100 (soft somber music) 575 00:41:42,636 --> 00:41:43,937 Dalton: Let me through. 576 00:41:43,937 --> 00:41:45,906 Let me through! 577 00:41:45,906 --> 00:41:47,341 We caught him comin' outta the bank. 578 00:41:47,341 --> 00:41:48,742 They shot Loomis. 579 00:41:48,742 --> 00:41:51,178 Their friends took off, but we got these two. 580 00:41:51,178 --> 00:41:53,780 -We didn't do anything. -All right, all right. 581 00:41:53,780 --> 00:41:54,948 We'll get to the bottom of this. 582 00:41:54,948 --> 00:41:57,451 Shaw, get this man over to Doc Boyle's. 583 00:41:57,451 --> 00:41:59,586 Aw, come on, a doctor's not gonna do him much good. 584 00:41:59,586 --> 00:42:01,622 Well, we're certainly not gonna leave him here. 585 00:42:02,623 --> 00:42:03,790 I'm gonna put together a posse 586 00:42:03,790 --> 00:42:04,958 to go after the men that did this. 587 00:42:04,958 --> 00:42:07,661 Yeah, well, let's start with these two here. 588 00:42:07,661 --> 00:42:08,896 We had nothin' to do with it. 589 00:42:08,896 --> 00:42:11,532 Oh, yes, and you should be locking him up too. 590 00:42:11,532 --> 00:42:12,533 Don't be stupid, Picker. 591 00:42:12,533 --> 00:42:14,168 You know he was drinkin' in the bar with me. 592 00:42:14,168 --> 00:42:15,169 Oh, yeah? 593 00:42:15,169 --> 00:42:17,037 Keeping you busy, you mean? 594 00:42:17,037 --> 00:42:19,473 What are you doing mixing with this kind, anyway? 595 00:42:20,407 --> 00:42:23,944 Our sheriff has been drinking in there with known criminals 596 00:42:23,944 --> 00:42:26,246 while their friends have been robbing our bank 597 00:42:26,246 --> 00:42:28,015 and killing our guard! 598 00:42:28,015 --> 00:42:29,683 While you're standing there yappin', 599 00:42:29,683 --> 00:42:30,784 they're running off with the money. 600 00:42:30,784 --> 00:42:31,752 Right. 601 00:42:31,752 --> 00:42:34,655 You gonna arrest this man, Sheriff, or am I gonna have to? 602 00:42:35,889 --> 00:42:37,658 Keep this before he hurts somebody. 603 00:42:37,658 --> 00:42:42,162 (laughing) So, what's it gonna be, Dalton? 604 00:42:42,162 --> 00:42:45,465 Or are we gonna have to take care of this ourselves? 605 00:42:52,439 --> 00:42:53,540 Come on. 606 00:42:55,075 --> 00:42:56,076 Come on. 607 00:42:59,813 --> 00:43:01,715 -Lock him up. -Lock 'em up, Sheriff. 608 00:43:03,517 --> 00:43:05,285 Man: Keep this town clean here. 609 00:43:06,420 --> 00:43:08,856 (cell door slamming) 610 00:43:16,997 --> 00:43:18,765 Boy: Let's go, come on! 611 00:43:18,765 --> 00:43:20,367 The soldiers are comin'! 612 00:43:23,470 --> 00:43:26,406 (horse hooves approaching) 613 00:43:37,885 --> 00:43:39,520 Soldier 1: Andale! 614 00:43:39,520 --> 00:43:41,455 Soldier 2: Federales! 615 00:43:50,364 --> 00:43:52,699 Just go back inside, okay? 616 00:44:05,045 --> 00:44:08,515 (speaking Spanish) 617 00:44:09,950 --> 00:44:12,019 (speaking Spanish) 618 00:44:13,287 --> 00:44:14,988 (speaking Spanish) 619 00:44:16,423 --> 00:44:18,725 (speaking Spanish) 620 00:44:18,725 --> 00:44:19,993 Man: What'd he say? 621 00:44:19,993 --> 00:44:22,095 He say he has business with a man here. 622 00:44:22,095 --> 00:44:26,433 (speaking Spanish) 623 00:44:26,433 --> 00:44:27,968 Man: What'd he say now? 624 00:44:27,968 --> 00:44:29,570 He say to his men to look around. 625 00:44:29,570 --> 00:44:31,572 They don't have all day. 626 00:44:31,572 --> 00:44:33,540 (speaking Spanish) 627 00:44:33,540 --> 00:44:35,609 Tell him this is American territory. 628 00:44:35,609 --> 00:44:37,411 He has no rights here. 629 00:44:38,745 --> 00:44:41,348 You want me to tell him that? 630 00:44:45,319 --> 00:44:48,989 (speaking Spanish) 631 00:44:53,360 --> 00:44:54,828 (speaking Spanish) 632 00:44:57,130 --> 00:44:59,566 (gun firing) 633 00:45:04,404 --> 00:45:07,407 (people conversing) 634 00:45:19,953 --> 00:45:21,221 I was not to wait. 635 00:45:24,758 --> 00:45:25,893 They were to be here. 636 00:45:25,893 --> 00:45:27,361 This was not the arrangement. 637 00:45:29,563 --> 00:45:30,397 They're older. 638 00:45:31,365 --> 00:45:33,100 They travel slower. 639 00:45:33,100 --> 00:45:34,268 Too slow. 640 00:45:37,804 --> 00:45:39,840 We made a deal. 641 00:45:39,840 --> 00:45:41,208 They were to be here. 642 00:45:45,145 --> 00:45:46,880 Now you want your money. 643 00:45:46,880 --> 00:45:47,915 You bring them to me. 644 00:45:49,449 --> 00:45:51,151 I'll get 'em into Cordoba. 645 00:45:52,152 --> 00:45:53,520 That's as far as I go. 646 00:45:55,455 --> 00:46:00,661 Half the money when I get there, half when you get them. 647 00:46:01,261 --> 00:46:02,496 They'll come. 648 00:46:02,496 --> 00:46:03,697 They want me dead. 649 00:46:04,798 --> 00:46:06,533 They hate you that much? 650 00:46:06,533 --> 00:46:09,703 If they don't... they will. 651 00:46:13,106 --> 00:46:15,576 (speaking Spanish) 652 00:46:26,653 --> 00:46:28,455 Crowd: All right, ya bunch of murderers! 653 00:46:28,455 --> 00:46:29,623 Yeah, get 'em out here, Sheriff! 654 00:46:29,623 --> 00:46:31,692 Can't get away with this! 655 00:46:31,692 --> 00:46:34,995 (townspeople clamoring) 656 00:46:38,665 --> 00:46:40,801 You know, I didn't do anything! 657 00:46:40,801 --> 00:46:42,236 Are you listening to me?! 658 00:46:45,072 --> 00:46:47,040 It's just a flesh wound. 659 00:46:47,908 --> 00:46:49,977 -Woulda killed a normal man. -Mm-hmm. 660 00:46:53,380 --> 00:46:55,315 What are we gonna do? 661 00:46:55,315 --> 00:46:56,383 I have no idea. 662 00:46:56,383 --> 00:46:57,217 Bryce: Oh, that's it, that's it, huh? 663 00:46:57,217 --> 00:46:59,019 That's all you gotta say for yourself? 664 00:46:59,019 --> 00:47:00,721 That pretty well sums it up. 665 00:47:02,489 --> 00:47:06,727 (townspeople clamoring) 666 00:47:08,896 --> 00:47:13,033 (soft orchestral music) (snoring) 667 00:47:13,033 --> 00:47:15,002 Tobey: I just got word that Sarah's come down 668 00:47:15,002 --> 00:47:16,069 with the consumption. 669 00:47:17,237 --> 00:47:20,107 I'd like to get back to her, but I don't see how I can. 670 00:47:21,241 --> 00:47:26,246 Truth is, now I think of Sarah and Bryce as one, my family. 671 00:47:26,880 --> 00:47:28,382 It was the right thing to do. 672 00:47:30,450 --> 00:47:32,953 I've lost count of all the trouble I've been in 673 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 with Torrance, Lee, and Holden. 674 00:47:35,322 --> 00:47:37,191 But I do know if I'm in a scrape, 675 00:47:37,191 --> 00:47:39,226 they'll be there at my back, 676 00:47:39,226 --> 00:47:41,628 and I reckon I'll be there for them too. 677 00:47:45,499 --> 00:47:48,101 Seems everybody we come across these days 678 00:47:48,101 --> 00:47:49,002 is lookin' to kill us. 679 00:47:50,571 --> 00:47:54,041 I suppose that day'll come when somebody'll get it done. 680 00:47:54,041 --> 00:47:56,977 (door opening) (clamoring continuing) 681 00:47:56,977 --> 00:47:59,146 Well, after all, it is our money. 682 00:48:02,549 --> 00:48:04,251 You're giving up awful easy. 683 00:48:06,954 --> 00:48:08,322 Meaning what? 684 00:48:08,956 --> 00:48:12,392 Well, meaning, maybe we oughta ask your friends 685 00:48:12,392 --> 00:48:13,694 where their partners are. 686 00:48:14,828 --> 00:48:17,531 Meaning, maybe we oughta keep an eye on them ourselves. 687 00:48:18,765 --> 00:48:19,600 And you. 688 00:48:21,702 --> 00:48:25,405 (clamoring continuing) 689 00:48:46,827 --> 00:48:49,062 Woman: Sheriff, come on! 690 00:49:10,751 --> 00:49:12,152 Bryce: We're free? 691 00:49:12,152 --> 00:49:13,153 Sort of. 692 00:49:14,188 --> 00:49:15,822 Caught 'em? 693 00:49:15,822 --> 00:49:16,924 Nope. 694 00:49:17,791 --> 00:49:20,194 -What are you doin'? -Retirin'. 695 00:49:25,499 --> 00:49:27,467 (match striking) 696 00:49:27,467 --> 00:49:30,070 (fuse hissing) 697 00:49:32,940 --> 00:49:36,410 (explosion booming) 698 00:49:36,410 --> 00:49:39,813 (townspeople clamoring) 699 00:49:39,813 --> 00:49:42,015 (coughing) 700 00:49:42,015 --> 00:49:45,185 (tense western music) 701 00:49:49,656 --> 00:49:51,258 Bryce: I can't believe this! 702 00:49:51,258 --> 00:49:52,459 I'm a fugitive! 703 00:49:52,459 --> 00:49:54,661 Lee: Ain't it exciting? 704 00:49:54,661 --> 00:49:59,099 (reverent western music) 705 00:51:03,730 --> 00:51:05,866 Should we be stoppin'? 706 00:51:05,866 --> 00:51:07,367 They might be comin' after us. 707 00:51:08,402 --> 00:51:10,938 If they're still chasin' us, they can have me. 708 00:51:27,721 --> 00:51:30,557 A bottle of whisky and your plate du jour, please. 709 00:51:32,793 --> 00:51:33,660 What do you think you're doin'? 710 00:51:33,660 --> 00:51:36,096 That's the man who shot me. 711 00:51:36,096 --> 00:51:36,997 At the bank? 712 00:51:40,400 --> 00:51:42,169 Don't even think about it. 713 00:51:42,169 --> 00:51:44,137 Lee: Ordered the plate du jour, gentlemen. 714 00:51:49,877 --> 00:51:50,744 Is that somebody we know? 715 00:51:50,744 --> 00:51:52,579 Did we rob him or somethin'? 716 00:51:52,579 --> 00:51:54,214 He's the one who shot Torrance. 717 00:51:55,549 --> 00:51:58,018 (uneasy music) 718 00:52:02,856 --> 00:52:06,293 Put that away and let me deal with this. 719 00:52:07,294 --> 00:52:09,329 I'm the one they shot, junior. 720 00:52:09,329 --> 00:52:11,198 Yeah, and it's my town that they robbed. 721 00:52:15,769 --> 00:52:17,337 All right, look... 722 00:52:17,337 --> 00:52:20,507 I'm gonna go see if I can rustle up a sheriff. 723 00:52:20,507 --> 00:52:22,376 Nobody... 724 00:52:22,376 --> 00:52:24,645 Nobody starts shootin'. 725 00:52:32,519 --> 00:52:35,189 Come on, Torrance, wait 'til after I eat! 726 00:53:03,283 --> 00:53:04,585 Looking for the sheriff. 727 00:53:06,920 --> 00:53:08,856 I was... 728 00:53:08,856 --> 00:53:12,759 Still am, I guess, Sheriff of Hard Edge. 729 00:53:12,759 --> 00:53:14,027 Need a professional courtesy. 730 00:53:15,229 --> 00:53:16,830 Is he here? 731 00:53:22,002 --> 00:53:25,105 (cell door creaking) 732 00:53:29,376 --> 00:53:31,311 Well, I guess he's in no shape to help. 733 00:53:32,646 --> 00:53:35,816 (wind whistling) 734 00:53:55,335 --> 00:53:56,904 Dalton said to wait for him. 735 00:53:56,904 --> 00:53:57,938 (gun cocking) 736 00:53:57,938 --> 00:53:59,907 I'd assume to take care of this myself. 737 00:53:59,907 --> 00:54:01,175 I owe him one. 738 00:54:02,042 --> 00:54:03,944 See, that's where we differ. 739 00:54:03,944 --> 00:54:06,246 I bear the man no personal grudge. 740 00:54:06,246 --> 00:54:08,515 Besides, they look younger and quicker. 741 00:54:12,019 --> 00:54:13,687 Man: What the hell do you want? 742 00:54:13,687 --> 00:54:15,956 I want that money you took from the bank. 743 00:54:17,291 --> 00:54:22,029 (guns firing) (suspenseful music) 744 00:54:24,231 --> 00:54:26,733 (guns firing) 745 00:54:28,035 --> 00:54:30,437 So, you had to be the hero. 746 00:54:31,538 --> 00:54:34,074 (gun firing) 747 00:54:35,309 --> 00:54:38,011 (guns firing) 748 00:54:38,011 --> 00:54:40,681 Man: Put that fire out! 749 00:54:40,681 --> 00:54:43,183 (guns firing) 750 00:54:49,489 --> 00:54:50,557 Bryce: Lee. 751 00:54:50,557 --> 00:54:53,060 Torrance. (guns firing) 752 00:55:09,309 --> 00:55:12,412 I got an idea. (guns firing) 753 00:55:18,752 --> 00:55:20,020 Me too, shut up. 754 00:55:20,854 --> 00:55:22,789 (guns firing) 755 00:55:22,789 --> 00:55:26,260 (groaning and yelling) 756 00:55:27,728 --> 00:55:30,430 (gun firing) (horse whinnying) 757 00:55:30,430 --> 00:55:34,501 (screaming) 758 00:55:36,737 --> 00:55:39,173 (gun firing) 759 00:55:41,942 --> 00:55:43,143 Man: Lloyd! 760 00:55:43,143 --> 00:55:44,878 Bring them the money! 761 00:55:57,357 --> 00:55:58,859 Drop your gun. 762 00:56:02,329 --> 00:56:03,530 Get the money, kid. 763 00:56:05,532 --> 00:56:07,734 (gun firing) 764 00:56:07,734 --> 00:56:08,669 (gun racking) 765 00:56:08,669 --> 00:56:10,871 (gun firing) 766 00:56:10,871 --> 00:56:13,307 (groaning) 767 00:56:29,189 --> 00:56:30,390 Come on, champ. 768 00:56:30,390 --> 00:56:31,825 Round's over. 769 00:56:40,501 --> 00:56:41,668 People from Hard Edge 770 00:56:41,668 --> 00:56:43,604 are probably gonna come looking for this. 771 00:56:44,771 --> 00:56:46,607 You make sure they get it. 772 00:56:48,809 --> 00:56:50,444 You make sure to tell them 773 00:56:52,446 --> 00:56:53,780 we got it back for 'em. 774 00:56:55,215 --> 00:56:56,917 I don't want my reputation ruined. 775 00:57:02,923 --> 00:57:06,260 Don't tell 'em I had anything to do with bringin' it back. 776 00:57:06,260 --> 00:57:08,328 I don't want my reputation ruined either. 777 00:57:16,637 --> 00:57:19,072 Tobey: I'm finally goin' back. 778 00:57:19,072 --> 00:57:21,208 They wanted to pin some fool medal on me 779 00:57:21,208 --> 00:57:23,143 for the skirmish at Paxton Mill. 780 00:57:24,044 --> 00:57:26,680 Told 'em I wanted to go home instead. 781 00:57:26,680 --> 00:57:28,382 Lee and Torrance were all for it. 782 00:57:30,117 --> 00:57:35,122 Truth is, now I think of Sarah and Bryce as one, my family. 783 00:57:36,590 --> 00:57:37,858 When I first saw Sarah, 784 00:57:37,858 --> 00:57:39,826 she had a baby growing inside of her. 785 00:57:40,861 --> 00:57:42,629 I loved her and it didn't matter. 786 00:57:43,864 --> 00:57:46,133 I'm going back now, not just for her, 787 00:57:46,133 --> 00:57:47,901 but because I love both of 'em. 788 00:57:49,236 --> 00:57:50,938 It was the right thing I did, 789 00:57:50,938 --> 00:57:53,807 marryin' Sarah and takin' on another man's son. 790 00:57:55,275 --> 00:57:56,743 Dalton: I'll take watch tonight. 791 00:58:00,280 --> 00:58:01,582 Don't they trust me? 792 00:58:03,483 --> 00:58:05,052 Nope. 793 00:58:05,052 --> 00:58:06,920 (laughing) 794 00:58:09,389 --> 00:58:10,490 Bryce: Be my guest. 795 00:58:37,050 --> 00:58:38,585 Well, you gonna stare at me all night long 796 00:58:38,585 --> 00:58:40,220 or ask me somethin'? 797 00:58:44,591 --> 00:58:50,130 Well, I was... wondering about my father. 798 00:58:51,732 --> 00:58:52,933 Listen, I know the truth. 799 00:58:54,234 --> 00:58:56,203 He wrote it in his diary. 800 00:58:57,871 --> 00:59:00,407 So, you wanna know about the man who fathered you? 801 00:59:01,241 --> 00:59:02,609 No. 802 00:59:02,609 --> 00:59:04,711 Tobey was my father. 803 00:59:04,711 --> 00:59:06,046 He always will be. 804 00:59:08,649 --> 00:59:11,885 What I wanna know is how he got all mixed up 805 00:59:11,885 --> 00:59:13,620 in this kinda life. 806 00:59:13,620 --> 00:59:14,721 (soft music) 807 00:59:16,390 --> 00:59:21,061 Well, as I recall, he wasn't really lookin' for it. 808 00:59:23,263 --> 00:59:27,000 Just minding our own business, admiring a bank. 809 00:59:29,570 --> 00:59:30,571 But what we didn't realize 810 00:59:30,571 --> 00:59:32,539 was the bank was bein' robbed at the time. 811 00:59:34,208 --> 00:59:36,577 Sorta like what happened in Hard Edge. 812 00:59:38,178 --> 00:59:39,847 Well, Torrance got in an argument 813 00:59:39,847 --> 00:59:42,683 with a gentlemen who was making the withdrawal, 814 00:59:42,683 --> 00:59:44,151 something to the effect that the money 815 00:59:44,151 --> 00:59:45,485 rightfully belonged to us, 816 00:59:45,485 --> 00:59:47,421 we just got there a little late is all. 817 00:59:48,422 --> 00:59:50,290 And they didn't like Torrance's attitude 818 00:59:50,290 --> 00:59:51,592 and they'd probably killed us all 819 00:59:51,592 --> 00:59:53,660 if Tobey hadn't been so quick. 820 01:00:00,334 --> 01:00:02,302 But they really had it comin'. 821 01:00:03,237 --> 01:00:06,240 And I don't think he got any particular pleasure out of it. 822 01:00:06,240 --> 01:00:07,508 Right, Torrance? 823 01:00:07,508 --> 01:00:09,109 It was his first time, kid. 824 01:00:17,217 --> 01:00:19,419 So, what do we do if we catch Holden? 825 01:00:20,187 --> 01:00:21,922 Oh, there ain't no ifs. 826 01:00:21,922 --> 01:00:23,790 He sent us an invitation, he'll be there. 827 01:00:25,359 --> 01:00:27,461 Yeah, but, what do we do? 828 01:00:28,829 --> 01:00:31,331 This is a hell of a time to be worryin' about a plan. 829 01:00:33,901 --> 01:00:35,736 What do you think we should do? 830 01:00:38,805 --> 01:00:40,207 Well, he's a murderer. 831 01:00:42,409 --> 01:00:43,544 I mean, we should... 832 01:00:44,978 --> 01:00:47,814 We should bring him back and he should go on trial. 833 01:00:49,016 --> 01:00:51,552 Can't believe we're havin' this conversation. 834 01:00:52,653 --> 01:00:56,423 I think the order is we go down there and we shoot him 835 01:00:56,423 --> 01:00:57,491 and then we bring him back. 836 01:00:57,491 --> 01:00:58,692 That's the way you see it, huh? 837 01:00:58,692 --> 01:00:59,726 That's the way it is. 838 01:00:59,726 --> 01:01:02,930 He killed your father, and he's waiting to kill us. 839 01:01:02,930 --> 01:01:05,532 He's tried to kill us, settin' a trap for us. 840 01:01:06,567 --> 01:01:08,101 Maybe it'll work, maybe he'll kill us. 841 01:01:08,101 --> 01:01:09,770 Maybe we'll kill him first. 842 01:01:09,770 --> 01:01:11,371 But either way, there ain't gonna be no trial 843 01:01:11,371 --> 01:01:13,073 and we ain't bringin' him back. 844 01:01:13,073 --> 01:01:16,343 It's just him and us and a whole lotta hate. 845 01:01:16,343 --> 01:01:17,811 And if that don't sit right with you, 846 01:01:17,811 --> 01:01:19,213 you better just saddle up and ride on out. 847 01:01:19,213 --> 01:01:21,448 You know, I'm just not like you guys, okay? 848 01:01:23,450 --> 01:01:25,786 I can't just forget there are rules, 849 01:01:28,522 --> 01:01:30,157 whether we like 'em or not. 850 01:01:30,891 --> 01:01:31,825 Well, that's good. 851 01:01:31,825 --> 01:01:34,161 I'll do the forgettin' for both of us. 852 01:01:38,432 --> 01:01:43,437 (horse whinnying) (townspeople shouting) 853 01:01:44,438 --> 01:01:46,940 (guns firing) 854 01:02:04,324 --> 01:02:05,425 We'll be goin' now. 855 01:02:06,260 --> 01:02:08,996 A couple of men'll come lookin' for me. 856 01:02:10,464 --> 01:02:11,431 Lee and Torrance. 857 01:02:13,867 --> 01:02:14,902 Give 'em a message! 858 01:02:15,769 --> 01:02:18,405 Tell 'em I crossed the river, 859 01:02:19,273 --> 01:02:20,574 way to Cordoba. 860 01:02:22,643 --> 01:02:24,278 And I'll be waiting. 861 01:02:26,246 --> 01:02:27,781 Everybody got that? 862 01:02:33,820 --> 01:02:36,056 (gun firing) 863 01:02:36,056 --> 01:02:37,824 I'm gonna help ya remember! 864 01:02:39,293 --> 01:02:40,127 Get the torches! 865 01:02:42,596 --> 01:02:47,601 (townspeople shouting) (guns firing) 866 01:02:50,938 --> 01:02:53,941 Tell 'em to come to Mexico! 867 01:02:54,608 --> 01:02:58,145 And if they don't, I'll be back to see ya! 868 01:02:59,213 --> 01:03:03,183 And next time, I won't be so nice! 869 01:03:03,183 --> 01:03:06,086 (flames crackling) 870 01:03:14,995 --> 01:03:18,365 (horse hooves clopping) 871 01:03:22,135 --> 01:03:23,203 Morning. 872 01:03:23,203 --> 01:03:26,874 (soft guitar music) 873 01:03:29,810 --> 01:03:32,813 It slipped my memory, but did we do somethin' vile here? 874 01:03:39,419 --> 01:03:41,522 We're lookin' for a man named Holden. 875 01:03:42,990 --> 01:03:44,691 Do you know him? 876 01:03:44,691 --> 01:03:46,193 You Lee or Torrance? 877 01:03:48,929 --> 01:03:50,130 They are. 878 01:03:50,130 --> 01:03:50,998 I'm Bryce. 879 01:03:51,798 --> 01:03:54,434 (spitting) Your friend did this. 880 01:03:55,502 --> 01:03:57,604 -Because of you. -He's no friend. 881 01:03:57,604 --> 01:03:59,139 We don't want you here. 882 01:04:00,541 --> 01:04:03,110 They burned our church to leave you a message. 883 01:04:03,110 --> 01:04:04,211 What message? 884 01:04:04,912 --> 01:04:06,480 They'll wait in Cordoba. 885 01:04:08,215 --> 01:04:11,351 If you don't meet them, they'll come back, 886 01:04:11,351 --> 01:04:12,953 burn our whole town. 887 01:04:13,654 --> 01:04:15,122 But we'll be ready for them. 888 01:04:16,356 --> 01:04:18,659 Now, get out and do whatever dirty business it is 889 01:04:18,659 --> 01:04:20,093 you have to do. 890 01:04:20,093 --> 01:04:20,994 Lee: Now, her, I like. 891 01:04:23,163 --> 01:04:25,532 Look, we're sorry about your church. 892 01:04:25,532 --> 01:04:28,035 We're goin' after the men that did this. 893 01:04:28,035 --> 01:04:29,803 We'd just like to rest for a bit, 894 01:04:31,071 --> 01:04:32,406 maybe get something to eat. 895 01:04:33,974 --> 01:04:35,175 That's all we're asking. 896 01:04:37,211 --> 01:04:39,846 Maybe Holden burned down the cantina too. 897 01:04:40,714 --> 01:04:42,216 Why? 898 01:04:42,216 --> 01:04:43,617 Why they do this? 899 01:04:43,617 --> 01:04:45,886 Because they're bad men, that's why. 900 01:05:16,850 --> 01:05:19,353 Lee: What happened to all your help? 901 01:05:19,353 --> 01:05:21,154 What's it to you? 902 01:05:21,154 --> 01:05:21,989 Nothing. 903 01:05:25,392 --> 01:05:27,895 I suppose in some way we're responsible. 904 01:05:35,302 --> 01:05:36,770 I... 905 01:05:36,770 --> 01:05:38,971 We do feel bad about this. 906 01:05:38,971 --> 01:05:40,607 You better be going. 907 01:05:41,408 --> 01:05:43,310 I don't want them coming back here! 908 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Lee: Holden has waited this long. 909 01:05:45,279 --> 01:05:46,747 He'll wait a little longer. 910 01:05:48,549 --> 01:05:49,550 What's he waiting for? 911 01:05:50,417 --> 01:05:51,451 To kill us. 912 01:05:54,488 --> 01:05:56,223 But before we let that happen... 913 01:05:57,791 --> 01:06:00,460 (soft upbeat music) 914 01:06:15,509 --> 01:06:17,411 Put it in la iglesia. 915 01:06:26,787 --> 01:06:27,955 Hey, kid. 916 01:06:40,033 --> 01:06:42,002 Now I remember why we robbed banks. 917 01:06:42,736 --> 01:06:43,871 Why you robbed 'em. 918 01:06:44,705 --> 01:06:45,639 I just chased ya. 919 01:07:09,963 --> 01:07:12,032 I was thinking... 920 01:07:12,032 --> 01:07:14,401 about that man who wants to kill you. 921 01:07:14,401 --> 01:07:15,302 Oh, that's good. 922 01:07:15,302 --> 01:07:17,571 I've been too tired to think about him myself. 923 01:07:19,206 --> 01:07:20,207 He's setting a trap. 924 01:07:21,408 --> 01:07:22,743 Probably. 925 01:07:22,743 --> 01:07:24,178 Not just him. 926 01:07:25,145 --> 01:07:26,213 Meaning? 927 01:07:28,749 --> 01:07:34,588 A Mexican colonel rode in here, right across the river, 928 01:07:34,588 --> 01:07:36,690 like this was just another part of Mexico. 929 01:07:38,158 --> 01:07:39,393 They talked a while, 930 01:07:40,227 --> 01:07:43,397 and then the colonel and his men rode out. 931 01:07:45,065 --> 01:07:46,934 It is a trap, right? 932 01:07:50,003 --> 01:07:50,871 Yes. 933 01:07:52,773 --> 01:07:54,441 But you're still gonna go? 934 01:07:57,144 --> 01:07:59,513 After all the work we've done, 935 01:07:59,513 --> 01:08:02,182 I don't want him to come back and burn more buildings. 936 01:08:15,529 --> 01:08:18,698 ♪ She had blue eyes ♪ 937 01:08:18,698 --> 01:08:21,801 ♪ She had brown eyes ♪ 938 01:08:21,801 --> 01:08:26,573 ♪ She had eyes that could see through your soul ♪ 939 01:08:26,573 --> 01:08:29,810 ♪ She was hardcore ♪ 940 01:08:29,810 --> 01:08:32,379 ♪ But she gave more ♪ 941 01:08:32,379 --> 01:08:37,384 ♪ Every time that you bought what she sold ♪ 942 01:08:38,952 --> 01:08:43,423 ♪ They were drifters and dreamers ♪ 943 01:08:43,423 --> 01:08:47,127 ♪ A town full of schemers ♪ 944 01:08:47,127 --> 01:08:51,163 ♪ With dreams that you hope won't come true ♪ 945 01:08:56,036 --> 01:09:00,073 ♪ Sellers and buyers ♪ 946 01:09:00,073 --> 01:09:03,210 ♪ Losers and liars ♪ 947 01:09:03,210 --> 01:09:08,215 ♪ And you're glad that you're just passin' through ♪ 948 01:09:11,451 --> 01:09:15,087 ♪ Hard Edge ♪ 949 01:09:15,087 --> 01:09:19,126 ♪ Is a hard town ♪ 950 01:09:20,527 --> 01:09:25,532 ♪ But she let me come in from the cold ♪ 951 01:09:27,568 --> 01:09:31,672 ♪ And for one night ♪ 952 01:09:31,672 --> 01:09:36,676 ♪ It was all right ♪ 953 01:09:37,176 --> 01:09:41,081 ♪ She gave me somebody to hold ♪ 954 01:09:59,733 --> 01:10:03,837 ♪ And for one night ♪ 955 01:10:03,837 --> 01:10:08,842 ♪ It was all right ♪ 956 01:10:09,376 --> 01:10:14,381 ♪ She gave me somebody to hold ♪ 957 01:10:16,016 --> 01:10:19,553 ♪ And for one night ♪ 958 01:10:19,553 --> 01:10:21,922 ♪ It was all right ♪ 959 01:10:25,359 --> 01:10:29,296 ♪ She gave me somebody to hold ♪ 960 01:10:31,565 --> 01:10:34,801 Lee: Well, this is it, boys, the point of no return. 961 01:10:34,801 --> 01:10:37,104 Dalton: Over there's Mexico. 962 01:10:37,104 --> 01:10:39,173 That's a bad place for you two. 963 01:10:39,173 --> 01:10:41,942 Remember, you haven't been pardoned over there. 964 01:10:41,942 --> 01:10:44,478 Bryce: You robbed banks in Mexico too? 965 01:10:44,478 --> 01:10:46,647 Torrance: We had a little trouble with geography. 966 01:10:46,647 --> 01:10:49,883 Lee: Actually, it was a train we robbed in Mexico. 967 01:10:49,883 --> 01:10:50,951 Dalton: No matter. 968 01:10:52,119 --> 01:10:54,021 Still a price on your head over there. 969 01:10:55,289 --> 01:10:58,025 Torrance: You don't have to cross, but we do. 970 01:10:58,025 --> 01:11:00,460 Lee: Let's do this one for Tobey, boys! 971 01:11:00,460 --> 01:11:01,461 Torrance: For Tobey! 972 01:11:01,461 --> 01:11:04,998 (reverent western music) 973 01:11:27,020 --> 01:11:32,226 (faint roosters crowing and dogs barking) 974 01:11:38,866 --> 01:11:40,567 Bryce: Doesn't look like much of a town. 975 01:11:40,567 --> 01:11:41,535 Lee: Eh, it ain't much of a town, 976 01:11:41,535 --> 01:11:43,070 but I'd like to get a little look in there 977 01:11:43,070 --> 01:11:45,072 to see what Holden's got planned for us. 978 01:11:46,240 --> 01:11:47,074 I'll go in. 979 01:11:48,442 --> 01:11:51,111 Well, you can't go, and he doesn't know me. 980 01:11:53,013 --> 01:11:55,215 You still risk gettin' your head shot off. 981 01:11:55,849 --> 01:11:58,385 That's a chance we'll have to take. 982 01:12:01,021 --> 01:12:04,191 (church bell ringing) 983 01:12:11,899 --> 01:12:14,568 (pensive music) 984 01:12:37,858 --> 01:12:38,692 Hey, kid. 985 01:13:15,662 --> 01:13:18,332 (door opening) 986 01:13:18,332 --> 01:13:20,834 (eerie music) 987 01:13:32,312 --> 01:13:33,447 Do I know you? 988 01:13:39,853 --> 01:13:41,255 What are ya doin' here? 989 01:13:43,390 --> 01:13:45,025 (gulping) 990 01:13:45,025 --> 01:13:46,593 Ridin' through. 991 01:13:47,361 --> 01:13:48,629 Yep. 992 01:13:50,564 --> 01:13:52,366 Well... 993 01:13:52,366 --> 01:13:53,800 Just keep doin' that. 994 01:14:20,193 --> 01:14:25,199 (men laughing and speaking Spanish) 995 01:14:38,579 --> 01:14:42,282 My deal was half now, half when you have 'em. 996 01:14:42,282 --> 01:14:45,018 Colonel: That deal was made in another country, 997 01:14:46,553 --> 01:14:49,289 and you and your men will stay out of our way. 998 01:14:49,289 --> 01:14:50,123 You got it? 999 01:14:50,958 --> 01:14:52,359 Amigo. 1000 01:14:56,363 --> 01:14:59,566 When this is over, remind me to shoot this idiot. 1001 01:14:59,566 --> 01:15:03,637 (speaking Spanish) 1002 01:15:13,280 --> 01:15:14,348 What are you doing? 1003 01:15:14,348 --> 01:15:16,416 Lee: Go on, get outta here, get! 1004 01:15:16,416 --> 01:15:17,551 Bryce: Hey, hey! 1005 01:15:17,551 --> 01:15:18,519 We're gonna need them! 1006 01:15:19,520 --> 01:15:22,089 -How do you figure? -To ride outta here. 1007 01:15:23,824 --> 01:15:24,992 You don't honestly think 1008 01:15:24,992 --> 01:15:26,727 we're gonna ride outta this, do ya? 1009 01:15:28,729 --> 01:15:32,032 Let's just say the odds ain't exactly in our favor. 1010 01:15:34,368 --> 01:15:36,436 Then why are we goin' in if we can't get Holden? 1011 01:15:36,436 --> 01:15:37,905 I didn't say we wasn't gonna get Holden, 1012 01:15:37,905 --> 01:15:40,240 I just said we probably won't be ridin' out again. 1013 01:15:40,240 --> 01:15:42,276 Which is why you aren't goin' in. 1014 01:15:44,611 --> 01:15:45,746 You guys are crazy. 1015 01:15:46,413 --> 01:15:47,915 Probably. 1016 01:15:49,016 --> 01:15:51,018 You're just gonna go in there and get killed. 1017 01:15:52,386 --> 01:15:53,220 What... 1018 01:15:53,220 --> 01:15:54,821 What good's that gonna do? 1019 01:15:54,821 --> 01:15:57,357 Huh? (gun racking) 1020 01:15:57,357 --> 01:15:59,559 Holden won't be comin' out. 1021 01:15:59,559 --> 01:16:02,129 Not too many other choices. 1022 01:16:20,848 --> 01:16:23,150 Dalton: Holden knows them pretty well. 1023 01:16:24,284 --> 01:16:25,652 He knew they'd cross river. 1024 01:16:27,020 --> 01:16:28,689 He knew they'd come in after him. 1025 01:16:31,058 --> 01:16:33,427 Can always count on them to do the right thing, 1026 01:16:35,796 --> 01:16:37,564 even if they came at it strange. 1027 01:16:40,767 --> 01:16:42,002 It's what kept 'em alive. 1028 01:16:45,005 --> 01:16:46,273 Now it's gonna kill 'em. 1029 01:16:49,076 --> 01:16:50,644 Can't you stop 'em? 1030 01:16:50,644 --> 01:16:51,712 Dalton: Who, me? 1031 01:16:53,614 --> 01:16:55,516 What do you expect them to do? 1032 01:16:57,117 --> 01:17:00,020 These aren't men that are gonna die on some farm somewhere. 1033 01:17:01,889 --> 01:17:03,590 Truth of it is, they'd rather go out like this 1034 01:17:03,590 --> 01:17:04,491 than any other way. 1035 01:17:07,995 --> 01:17:09,863 That goes for me too. 1036 01:17:16,336 --> 01:17:17,871 Yeah, well, you're crazy too. 1037 01:17:22,276 --> 01:17:25,212 They're doin' this for your father. 1038 01:17:27,514 --> 01:17:29,716 He'd-a done the same for them. 1039 01:17:33,387 --> 01:17:36,990 (soft somber guitar music) 1040 01:17:45,032 --> 01:17:50,037 (men laughing and speaking Spanish) 1041 01:18:03,817 --> 01:18:05,385 Colonel: Because we do business together 1042 01:18:05,385 --> 01:18:07,621 does not mean I have to eat with you. 1043 01:18:18,432 --> 01:18:21,768 (soft uneasy music) 1044 01:18:35,249 --> 01:18:36,916 Lee: Well, good luck, guys. 1045 01:18:36,916 --> 01:18:38,485 Torrance: Yeah, you too. 1046 01:18:39,419 --> 01:18:40,787 Dalton: See ya later for a drink. 1047 01:19:09,716 --> 01:19:12,486 (match striking) 1048 01:19:14,855 --> 01:19:17,457 (groaning) 1049 01:19:18,358 --> 01:19:22,029 (speaking Spanish) 1050 01:19:31,271 --> 01:19:36,143 (speaking Spanish) 1051 01:19:36,643 --> 01:19:39,680 You remember or you'll be breathin' out your throat. 1052 01:19:39,680 --> 01:19:41,682 (speaking Spanish) 1053 01:19:42,749 --> 01:19:44,518 (speaking Spanish) 1054 01:19:44,885 --> 01:19:47,788 (speaking Spanish) 1055 01:19:48,589 --> 01:19:52,492 (speaking Spanish) 1056 01:19:54,094 --> 01:19:57,764 (speaking Spanish) 1057 01:20:10,677 --> 01:20:12,713 (footsteps approaching) 1058 01:20:12,713 --> 01:20:15,516 (gun cocking) 1059 01:20:28,495 --> 01:20:29,329 Amigo! 1060 01:20:30,831 --> 01:20:31,665 Hola. 1061 01:20:54,922 --> 01:20:58,025 (rising dramatic music) 1062 01:21:08,468 --> 01:21:11,471 (gun firing) (Dalton screaming) 1063 01:21:11,471 --> 01:21:13,407 (gun firing) (man screaming) 1064 01:21:13,407 --> 01:21:15,776 (guns firing) 1065 01:21:23,650 --> 01:21:25,452 (man screaming) 1066 01:21:28,155 --> 01:21:29,623 Dalton: Cover me! 1067 01:21:30,691 --> 01:21:33,360 (guns firing) 1068 01:21:34,494 --> 01:21:36,563 (man groaning) 1069 01:21:37,631 --> 01:21:39,233 (guns firing) 1070 01:21:52,145 --> 01:21:53,514 Torrance! 1071 01:21:53,514 --> 01:21:55,816 (guns firing) 1072 01:21:59,620 --> 01:22:02,556 (Torrance groaning) 1073 01:22:05,058 --> 01:22:08,962 (gun firing) (Dalton grimacing) 1074 01:22:10,397 --> 01:22:12,599 (guns firing) 1075 01:22:13,800 --> 01:22:16,637 (horse whinnying) 1076 01:22:32,386 --> 01:22:34,354 You're shot bad, Torrance. 1077 01:22:36,156 --> 01:22:37,624 (gun firing) (man groaning) 1078 01:22:38,358 --> 01:22:39,359 Nice shot. 1079 01:22:42,529 --> 01:22:45,766 (gun firing) 1080 01:22:45,766 --> 01:22:47,701 I'm goin' for Dalton. 1081 01:22:48,202 --> 01:22:49,269 Hey, kid! 1082 01:22:55,008 --> 01:22:57,644 (gun firing) 1083 01:23:05,886 --> 01:23:07,721 (Torrance grimacing) 1084 01:23:08,889 --> 01:23:11,291 (guns firing) 1085 01:23:22,536 --> 01:23:25,205 (Lee grimacing) 1086 01:23:26,840 --> 01:23:28,242 Holden! 1087 01:23:29,009 --> 01:23:29,843 Damn you, Holden! 1088 01:23:30,744 --> 01:23:32,279 You miserable coward! 1089 01:23:32,279 --> 01:23:34,047 Why don't you fight your own fights?! 1090 01:23:39,286 --> 01:23:40,654 Man: No mas! 1091 01:23:51,632 --> 01:23:53,800 What are you starin' at? 1092 01:24:00,307 --> 01:24:01,475 Holden! 1093 01:24:04,745 --> 01:24:06,413 Holden! 1094 01:24:20,761 --> 01:24:22,696 (door opening) 1095 01:24:36,376 --> 01:24:37,544 You. 1096 01:24:39,580 --> 01:24:40,881 Who the hell are you? 1097 01:24:45,052 --> 01:24:46,820 Look around you. 1098 01:24:47,988 --> 01:24:49,723 You're not walkin' away from this. 1099 01:25:06,273 --> 01:25:07,975 At least the name. 1100 01:25:11,512 --> 01:25:15,949 I don't like to kill someone without knowin' their name. 1101 01:25:19,486 --> 01:25:20,487 Bryce Naylor. 1102 01:25:23,957 --> 01:25:25,459 You killed my father. 1103 01:25:32,766 --> 01:25:34,601 I'm taking you in, it's over. 1104 01:25:38,205 --> 01:25:39,673 I don't think so. 1105 01:25:40,941 --> 01:25:42,009 (gun firing) 1106 01:25:52,920 --> 01:25:55,088 (sobbing) 1107 01:26:03,764 --> 01:26:06,366 (gun thudding) 1108 01:26:14,474 --> 01:26:19,580 (gun firing) (Bryce groaning) 1109 01:26:24,151 --> 01:26:27,154 Holden: Let's see if you make the same squealin' sound 1110 01:26:27,154 --> 01:26:29,656 your father made when he died. 1111 01:26:29,656 --> 01:26:31,992 (Holden groaning) 1112 01:26:53,280 --> 01:26:56,116 (Bryce grimacing) 1113 01:27:32,886 --> 01:27:35,889 (wagon approaching) 1114 01:27:46,800 --> 01:27:48,135 Lee: Bryce. 1115 01:27:50,537 --> 01:27:51,705 Lee? 1116 01:27:54,441 --> 01:27:55,275 Lee. 1117 01:27:57,177 --> 01:28:00,180 -Lee, I thought you were dead. -Yeah, so did I. 1118 01:28:00,180 --> 01:28:01,014 Come on. 1119 01:28:04,818 --> 01:28:07,154 Lee, I'll get ya to a doctor across the border. 1120 01:28:19,099 --> 01:28:20,501 Dalton? 1121 01:28:25,305 --> 01:28:26,807 Torrance is alive! 1122 01:28:26,807 --> 01:28:27,641 Lee: Of course he is. 1123 01:28:27,641 --> 01:28:29,710 He's too mean to kill just by shootin' him. 1124 01:28:29,710 --> 01:28:32,012 Come on. (Torrance grimacing) 1125 01:28:32,012 --> 01:28:35,349 (soft orchestral music) 1126 01:28:47,094 --> 01:28:50,731 I understand now why my father rode with you. 1127 01:28:55,135 --> 01:28:57,237 I hope you understand why I can't. 1128 01:28:59,306 --> 01:29:00,707 Guess the apple didn't fall 1129 01:29:00,707 --> 01:29:03,610 too far from the tree after all. 1130 01:29:03,610 --> 01:29:05,077 Lee: Your father woulda been mighty proud of ya 1131 01:29:05,077 --> 01:29:06,213 out there today. 1132 01:29:10,517 --> 01:29:13,420 Yeah, I reckon I'm a lot more like him than I thought. 1133 01:29:17,558 --> 01:29:19,760 Gonna go back to the farm. 1134 01:29:22,563 --> 01:29:26,333 Maybe even stop in Santa Mesa. 1135 01:29:27,800 --> 01:29:30,637 (Bryce grimacing) 1136 01:29:32,239 --> 01:29:33,740 See a girl. 1137 01:29:33,740 --> 01:29:35,509 Lee: Drop me off in Almarilla. 1138 01:29:40,247 --> 01:29:41,515 Tobey: This is the last time 1139 01:29:41,515 --> 01:29:43,250 I'll be writing in this book, 1140 01:29:44,251 --> 01:29:46,954 seein' as how tomorrah I'll be goin' back to the farm. 1141 01:29:48,388 --> 01:29:50,591 I'm too late to join my Sarah, 1142 01:29:50,591 --> 01:29:52,693 although I know one day I will. 1143 01:29:54,294 --> 01:29:58,465 I've made my mistakes, but I think I did the best I could. 1144 01:29:58,465 --> 01:30:00,200 But Bryce, you can do better. 1145 01:30:01,368 --> 01:30:04,404 I'd be mighty proud to know that you took a different path 1146 01:30:05,706 --> 01:30:09,076 and found a little happiness because of it. 1147 01:30:09,076 --> 01:30:12,579 (rising orchestral music) 1148 01:30:20,721 --> 01:30:22,856 ♪ Seems like every choice I made ♪ 1149 01:30:22,856 --> 01:30:25,791 ♪ Would somehow leave me second-guessing ♪ 1150 01:30:25,791 --> 01:30:27,895 ♪ 'Bout the green grass I was passing ♪ 1151 01:30:27,895 --> 01:30:30,664 ♪ Racin' toward the other side ♪ 1152 01:30:30,664 --> 01:30:33,066 ♪ I thank God for the blessin' ♪ 1153 01:30:33,066 --> 01:30:35,169 ♪ That I finally learned this lesson ♪ 1154 01:30:35,169 --> 01:30:38,238 ♪ One step in the right direction's worth ♪ 1155 01:30:38,238 --> 01:30:40,207 ♪ A wasted mile behind ♪ 1156 01:30:40,207 --> 01:30:45,212 ♪ Singin' no more lookin' over my shoulder ♪ 1157 01:30:45,646 --> 01:30:50,484 ♪ No more hangin' on to the past ♪ 1158 01:30:50,484 --> 01:30:55,088 ♪ No more fillin' up my tomorrows ♪ 1159 01:30:55,088 --> 01:30:57,758 ♪ With yesterday's sorrows ♪ 1160 01:30:57,758 --> 01:31:02,696 ♪ No more lookin' over my shoulder ♪ 1161 01:31:04,097 --> 01:31:05,966 ♪ Whoa, yeah ♪ 1162 01:31:06,666 --> 01:31:08,302 Captioned by Post Haste Digital 79017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.