All language subtitles for Music.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:11,167 --> 00:00:13,166
«موسیقی»
3
00:00:25,148 --> 00:00:35,148
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
4
00:00:37,409 --> 00:00:52,409
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
5
00:10:38,417 --> 00:10:40,499
- خداحافظ سوفیا.
- خداحافظ.
6
00:11:06,917 --> 00:11:08,416
الیاس!
7
00:11:19,708 --> 00:11:21,207
الیاس!
8
00:27:21,083 --> 00:27:22,582
ایون!
9
00:27:55,292 --> 00:27:56,791
لوکیان...
10
00:30:13,208 --> 00:30:14,707
یک سال.
11
00:31:24,125 --> 00:31:25,624
ازت ممنونم.
12
00:31:58,167 --> 00:32:00,874
مترادفی برای «آیینه» بیارید. شش حرفی.
13
00:32:01,042 --> 00:32:03,041
با «س» هم تموم میشه.
14
00:32:55,208 --> 00:32:57,624
انعکاس. منعکس.
15
00:33:21,500 --> 00:33:24,291
شهری در جنوب غربی انگلستان.
16
00:33:28,458 --> 00:33:30,666
بریستون. چنین شهری داریم؟
17
00:33:34,625 --> 00:33:35,041
نه.
18
00:33:35,375 --> 00:33:36,124
نه.
19
00:33:37,250 --> 00:33:39,124
بریستول چی؟
20
00:33:39,833 --> 00:33:41,832
آره، بریستول به نظر خوب میاد.
21
00:33:56,292 --> 00:34:00,291
مترادفی برای «آیینه». شش حرفی.
22
00:34:06,250 --> 00:34:07,749
بازتاب.
23
00:36:12,042 --> 00:36:15,791
- برای زخم پا چه دارویی دارین؟
- چقدر زخمی شده؟
24
00:36:16,458 --> 00:36:19,957
نمیدونم. پوست ترکخورده یا بریده شده.
25
00:36:20,500 --> 00:36:23,624
بدون نسخه فقط میتونم دکسپانتنول بدم.
26
00:36:23,792 --> 00:36:25,249
پس دکسپانتنول بدین.
27
00:36:25,417 --> 00:36:28,957
فکر نکنم کمک چندانی بکنه،
ولی حداقل آرامشبخشه؟
28
00:36:29,292 --> 00:36:31,499
- امتحانش کن.
- خیلیخب.
29
00:36:32,375 --> 00:36:34,707
- فقط همین؟
- بانداژ هم میخواستم.
30
00:37:09,875 --> 00:37:11,666
- خدانگهدار.
- خداحافظ.
31
00:37:53,625 --> 00:37:56,124
سوفیا، وایستا!
32
00:38:00,167 --> 00:38:03,374
یادت نره کفشهای قرمزم رو بیاری.
33
00:38:42,500 --> 00:38:51,957
♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪
34
00:38:53,917 --> 00:38:58,041
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
35
00:38:59,292 --> 00:39:11,332
♪ بگذار قطرات دیرینهی باران... ♪
36
00:39:11,792 --> 00:39:15,791
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
37
00:39:16,125 --> 00:39:20,874
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
38
00:39:28,375 --> 00:39:32,832
♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪
39
00:39:33,167 --> 00:39:40,166
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
40
00:39:40,917 --> 00:39:47,957
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
41
00:39:48,875 --> 00:39:58,957
♪ بگذار قطرات دیرینهی باران... ♪
42
00:39:59,125 --> 00:40:15,374
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
43
00:40:49,708 --> 00:40:55,291
♪ رودخانه خشکیده است ♪
44
00:40:55,458 --> 00:41:00,374
♪ از نورشان خشکیده ♪
45
00:41:00,708 --> 00:41:04,957
♪ از نورشان خشکیده ♪
46
00:41:05,542 --> 00:41:15,041
♪ بگذار تا ماه و خورشید محروم بمانند ♪
47
00:41:16,792 --> 00:41:21,207
♪ چرا که رودخانهی ما... ♪
48
00:41:21,375 --> 00:41:26,999
♪ از نورشان خشکیده است ♪
49
00:41:28,250 --> 00:41:38,499
♪ بگذار تا ماه و خورشید محروم بمانند ♪
50
00:42:07,125 --> 00:42:08,624
دستتون درد نکنه.
51
00:42:17,208 --> 00:42:20,166
♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪
52
00:42:20,167 --> 00:42:28,749
♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪
53
00:42:31,167 --> 00:42:35,457
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
54
00:42:36,625 --> 00:42:48,582
♪ بگذار قطرات دیرینهی باران... ♪
55
00:42:49,125 --> 00:42:53,916
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
56
00:42:54,083 --> 00:42:58,957
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
57
00:43:05,750 --> 00:43:11,416
♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪
58
00:43:11,583 --> 00:43:18,957
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
59
00:43:19,375 --> 00:43:27,416
♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪
60
00:43:27,750 --> 00:43:43,999
♪ بگذار قطرات دیرینهی باران
بر روی برگها و گلها بریزد ♪
61
00:43:45,292 --> 00:44:02,582
♪ بر روی برگها و گلها بریزد ♪
62
00:45:15,917 --> 00:45:23,957
[مونتهوردی، باخ، پرگلوزی، ویوالدی،
پرسل، اسکارلاتی، هندل]
63
00:45:42,250 --> 00:45:48,749
♪ گر از مقصود نازنینم... ♪
64
00:45:50,583 --> 00:45:51,249
♪ دورِ دور باشم ♪
65
00:45:51,250 --> 00:45:55,874
♪ دورِ دور باشم ♪
66
00:45:56,417 --> 00:46:01,041
♪ دور باشم ♪
67
00:46:01,958 --> 00:46:22,624
♪ هر لحظه بازدمی از اندوه بیرون میدهم ♪
68
00:51:19,292 --> 00:51:20,791
مامان.
69
00:52:43,333 --> 00:52:44,999
بیا بریم فیبی.
70
00:54:56,208 --> 00:54:57,999
نتیجه چند شد؟
71
00:54:58,792 --> 00:55:00,457
صفر صفره.
72
00:55:04,500 --> 00:55:06,707
زود باش دیگه، یه خرده مفید باش.
73
00:55:50,667 --> 00:55:52,874
از بچهها بپرس میخورن یا نه.
74
00:56:15,542 --> 00:56:18,124
حالا دلپیرو...
گیلاردینو موفق نشد ضربهای بزنه.
75
00:56:18,292 --> 00:56:19,791
پیرلو!
76
00:56:20,792 --> 00:56:23,874
سانتر میکشه و همون شوت میشه!
گروسو گل میزنه!
77
00:56:24,042 --> 00:56:26,624
قهرمان لحظهآخری ایتالیا!
78
00:56:26,792 --> 00:56:28,832
دقیقه صد و هجدهم بازی گل میزنه.
79
00:56:29,000 --> 00:56:31,082
ایتالیاییها تهاجمی بازی کردن.
80
00:56:31,250 --> 00:56:34,207
اصلا نمیخواستن بازی
به ضربه پنالتی کشیده بشه.
81
00:56:34,375 --> 00:56:37,416
عین بازی با استرالیا،
لحظه آخر گل پیروزی رو زدن.
82
00:56:37,583 --> 00:56:40,541
دوباره گروسو گل زیبایی به ثمر میرسونه.
83
00:56:40,708 --> 00:56:46,124
ولی به لطف سانتر بهموقع پیرلو.
84
00:56:46,292 --> 00:56:51,082
نگاه کنین! بعد حملهی نمایشی...
85
00:56:51,667 --> 00:56:56,249
توپ رو به دلپیرو نمیده،
بلکه برای گروسو میندازه.
86
00:56:56,417 --> 00:57:00,291
که گروسو با پای چپ شوت میزنه
و امکان نداره که خطا بزنه.
87
00:58:10,792 --> 00:58:12,374
الو؟ بله؟
88
00:58:14,042 --> 00:58:16,041
منم، ایروئم.
89
00:58:17,625 --> 00:58:19,291
حالت چطوره؟
90
00:58:20,708 --> 00:58:22,374
شما؟
91
00:58:24,292 --> 00:58:26,082
ایرو، خودتی؟
92
00:58:26,083 --> 00:58:33,582
آره.
93
00:58:33,583 --> 00:58:35,374
خونهای؟
94
00:58:36,250 --> 00:58:38,124
خونه؟ نیستم.
95
00:58:38,750 --> 00:58:40,999
یعنی چی که میپرسی خونهام؟
96
00:58:42,750 --> 00:58:44,832
منظورم خونه پیش خانوادهای؟
97
00:58:45,458 --> 00:58:47,124
نه، نیستم.
98
00:58:50,042 --> 00:58:52,957
- بازی رو دیدی؟
- فقط گل آخر رو دیدم.
99
00:58:54,500 --> 00:58:55,999
آبراهام.
100
00:58:56,500 --> 00:58:57,999
بله؟
101
00:58:59,625 --> 00:59:01,499
حال لوکیان چطوره؟
102
00:59:02,167 --> 00:59:04,166
دوباره میپرسی؟
103
00:59:04,875 --> 00:59:07,332
پرسیدم حال پسرت چطوره؟
104
00:59:12,375 --> 00:59:13,874
لوکیان رو میگی؟
105
00:59:14,542 --> 00:59:16,207
الان کجاست؟
106
00:59:19,167 --> 00:59:20,666
ایرو...
107
00:59:20,667 --> 00:59:22,457
حالش خوبه؟
108
00:59:23,667 --> 00:59:26,999
ایرو، بذار گوشی رو به یوتا بدم.
109
00:59:27,000 --> 00:59:32,749
سلام ایرو.
110
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
سلام. خودتی یوتا؟
111
00:59:35,792 --> 00:59:38,416
آره، خودمم.
112
00:59:41,042 --> 00:59:43,707
ایرو، لوکیان...
113
00:59:44,708 --> 00:59:46,207
مرده.
114
00:59:47,458 --> 00:59:49,457
دیگه زنده نیست.
115
00:59:50,625 --> 00:59:52,832
خیلی وقت پیش مرد.
116
00:59:53,917 --> 00:59:55,916
هفت سالی میشه.
117
00:59:56,333 --> 00:59:58,332
خبرش رو نشنیدی؟
118
01:00:00,292 --> 01:00:03,541
توی روز روشن کشتنش.
119
01:00:04,625 --> 01:00:06,291
وسط جاده.
120
01:00:13,167 --> 01:00:15,166
بیشتر تعریف کن.
121
01:00:17,875 --> 01:00:19,874
از کجاش برات بگم؟
122
01:00:21,042 --> 01:00:22,957
پسر جوانی مرتکب قتلش شد.
123
01:00:23,667 --> 01:00:25,166
دانشآموز بود.
124
01:00:26,792 --> 01:00:28,707
پشتخطی؟
125
01:00:29,792 --> 01:00:31,582
صدام رو میشنوی؟
126
01:00:32,556 --> 01:00:34,616
ایرو.
127
01:00:35,596 --> 01:00:37,482
میشنوم.
128
01:00:56,167 --> 01:00:57,666
دانشآموز...
129
01:00:59,875 --> 01:01:01,791
میدونی اسمش چیه؟
130
01:01:12,750 --> 01:01:15,041
نه، خیلی وقته از یادم رفته.
131
01:01:17,167 --> 01:01:18,874
سعی کن یادت بیاد.
132
01:01:20,917 --> 01:01:22,874
اصلا یادم نیست.
133
01:01:27,542 --> 01:01:29,374
احیانا اسمش ایون بود؟
134
01:01:30,583 --> 01:01:32,999
آره. ممکنه.
135
01:01:34,714 --> 01:01:36,634
ایون بود.
136
01:01:37,917 --> 01:01:42,499
فکر کنم اسمش... یوناتان بود.
137
01:01:47,708 --> 01:01:49,707
چه شکلی بود؟
138
01:01:50,792 --> 01:01:54,374
نمیدونم. من که ندیدمش.
139
01:01:57,833 --> 01:01:59,832
- واسه چی میپرسی؟
- مامان.
140
01:02:03,958 --> 01:02:05,457
ایرو.
141
01:02:06,042 --> 01:02:07,541
بله؟
142
01:02:08,542 --> 01:02:10,207
حالت چطوره؟
143
01:02:11,875 --> 01:02:13,874
بهمون سر میزنی؟
144
01:02:14,542 --> 01:02:16,041
آره.
145
01:02:16,917 --> 01:02:19,166
هر موقع که دلت خواست، بیا.
146
01:02:21,208 --> 01:02:22,707
باشه.
147
01:02:24,333 --> 01:02:27,082
آبراهام باهات کار داره.
148
01:02:32,292 --> 01:02:33,791
ایرو...
149
01:02:34,625 --> 01:02:36,832
ایرو، حتما خیلی زود بهمون سر بزن.
150
01:02:37,625 --> 01:02:40,207
- گمشین مگسهای مزاحم!
- باشه، میام.
151
01:02:41,375 --> 01:02:43,874
- عالی شد.
- گمشین دیگه!
152
01:02:47,750 --> 01:02:50,332
- چیکار میکنی؟
- هیچکار.
153
01:02:50,500 --> 01:02:52,416
منتظر تو موندم.
154
01:03:00,833 --> 01:03:02,832
میشه دوباره بازی کنیم؟
155
01:03:03,000 --> 01:03:04,624
برو بیارش.
156
01:03:04,833 --> 01:03:07,874
- بابابزرگ جای مامان بازی میکنه.
- باشه.
157
01:03:44,417 --> 01:03:47,499
داشت گریه میکرد.
رو به آسمون داشت گریه میکرد.
158
01:03:48,125 --> 01:03:50,791
لحظه آخری گل زد. دقیقا آخرش.
159
01:03:52,167 --> 01:03:55,374
بعد گل دوم رو قبل پایان بازی زد.
160
01:04:34,833 --> 01:04:36,332
مزاحم نشو!
161
01:07:57,583 --> 01:08:00,291
- ایرو کجاست؟
- نمیدونم.
162
01:08:02,500 --> 01:08:05,124
به نظرم بهتره امروز بریم.
163
01:08:05,292 --> 01:08:06,749
این همه راه رو بریم؟
164
01:08:07,542 --> 01:08:09,332
اونقدر هم دور نیست.
165
01:08:10,625 --> 01:08:12,291
مگه خسته نیستی؟
166
01:08:13,333 --> 01:08:15,041
خسته؟ مگه چی کار کردم؟
167
01:08:16,083 --> 01:08:18,707
کل روز توی آفتاب کار میکردی.
168
01:08:22,208 --> 01:08:24,207
کی قراره برگردی؟
169
01:08:24,833 --> 01:08:26,832
بیا، بریم مامان رو پیدا کنیم.
170
01:08:27,750 --> 01:08:29,499
فعلا مشخص نیست.
171
01:08:29,667 --> 01:08:33,124
زمستون که تونستیم
کمی وقت خالی کنیم.
172
01:08:36,708 --> 01:08:38,916
فیبی، کفشهات کجاست؟
173
01:09:14,167 --> 01:09:18,166
یک، دو، سه، چهار...
174
01:18:23,833 --> 01:18:32,457
♪ شادیهای عشق... ♪
175
01:18:34,792 --> 01:18:41,749
لحظاتی بس قدرتمند هستند ♪
176
01:18:44,042 --> 01:19:00,332
♪ اندوه عشق عمری بر دل میماند ♪
177
01:19:08,875 --> 01:19:22,624
♪ مادامی که این قطرات به آرامی... ♪
178
01:19:24,125 --> 01:19:36,832
♪ به این نهر که هممرز ♪
♪ با چمنزار است، میریزد ♪
179
01:19:42,792 --> 01:19:56,707
♪ من نیز عاشقت میمانم، ♪
♪ سیلویا چندین و چند بار بهت گفته بود ♪
180
01:20:00,917 --> 01:20:06,957
♪ آب همچنان به نهر میریزد، ♪
181
01:20:09,042 --> 01:20:17,082
♪ ولی معشوق من دیگر رفته است ♪
182
01:21:12,792 --> 01:21:15,791
♪ آهای مایلو ♪
183
01:21:19,125 --> 01:21:23,749
♪ قبلا هر روز برات آهنگ میخوندم ♪
184
01:21:27,542 --> 01:21:29,624
♪ شاید هر روز نه ♪
185
01:21:32,375 --> 01:21:35,791
♪ ولی هر موقع که میخوندم، ♪
186
01:21:38,125 --> 01:21:39,832
♪ برای دل خودت بود ♪
187
01:21:41,292 --> 01:21:44,707
♪ ای ابر آفتابی ♪
188
01:21:46,292 --> 01:21:49,832
♪ ای روز بارانی ♪
189
01:21:53,375 --> 01:21:55,374
♪ ای مادر کلافه... ♪
190
01:21:58,208 --> 01:22:03,166
♪ از رویاهای دریازدهی من ♪
191
01:22:22,958 --> 01:22:25,499
♪ آهای مایلو ♪
192
01:22:28,667 --> 01:22:32,291
♪ همچنان من رو یادته؟ ♪
193
01:22:35,250 --> 01:22:38,666
♪ صدام که عوض شده، ♪
194
01:22:41,417 --> 01:22:45,832
♪ ولی قلبم هنوز مثل قبله ♪
195
01:22:49,958 --> 01:22:52,874
♪ فقط قلبه که مهمه ♪
196
01:22:55,125 --> 01:23:00,749
♪ فقط قلبه که مهمه ♪
197
01:23:01,958 --> 01:23:04,666
♪ قلبه که بین عاشق و قاتل ♪
♪ تفاوت قائل میشه ♪
198
01:27:09,542 --> 01:27:11,041
اخبار گوگل رو ببین.
199
01:33:53,292 --> 01:33:58,957
♪ از دل زمینهای بیشمار ♪
200
01:33:59,292 --> 01:34:06,999
♪ از تولد دوبارهی بهار ♪
201
01:34:08,250 --> 01:34:22,624
♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪
202
01:34:26,250 --> 01:34:39,582
♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪
203
01:34:44,292 --> 01:34:57,499
♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪
204
01:35:02,542 --> 01:35:15,541
♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪
205
01:36:56,167 --> 01:36:58,124
♪ من رو ببین... ♪
206
01:36:59,042 --> 01:37:00,916
♪ توی چشمهام نگاه کن ♪
207
01:37:02,042 --> 01:37:07,666
♪ همچون خارجیای هستم، ♪
208
01:37:09,000 --> 01:37:11,707
♪ که خودش رو از عشق محروم نکرده ♪
209
01:37:14,708 --> 01:37:20,999
♪ که یار باهاش همراه بشه ♪
210
01:37:24,542 --> 01:37:27,666
♪ از درون وجودم بگذره ♪
211
01:37:28,208 --> 01:37:35,499
♪ مثل نوری از سیارهای بسیار دور ♪
212
01:37:36,458 --> 01:37:39,999
♪ که در زمان و مکان سفر میکنه ♪
213
01:37:42,083 --> 01:37:50,582
♪ که بتونم صورتت رو ببینم، ♪
214
01:37:53,583 --> 01:37:56,791
♪ خجالت رو بذاریم کنار، آره ♪
215
01:37:56,958 --> 01:37:59,541
♪ با من غرق بشو ♪
216
01:37:59,708 --> 01:38:02,124
♪ مثل دانهای نمک... ♪
217
01:38:03,417 --> 01:38:07,041
♪ که به دریا افتاده ♪
218
01:38:07,208 --> 01:38:09,041
♪ جولیا، جولیا ♪
219
01:38:13,208 --> 01:38:17,707
♪ پیشنهادی برات دارم ♪
220
01:38:17,875 --> 01:38:21,374
♪ برای خودت ♪
221
01:38:34,458 --> 01:38:37,666
♪ من رو ببین ♪
222
01:38:38,667 --> 01:38:41,832
♪ به ستارهای بدل شدم ♪
223
01:38:42,000 --> 01:38:53,124
♪ در نگاهت درخششم مثل برگی میلرزه ♪
224
01:39:03,792 --> 01:39:08,291
♪ مگه چشمهایت برای دیدن نیست؟ ♪
225
01:39:10,792 --> 01:39:16,832
♪ چرا کل شب رو بیدار موندهام؟ ♪
226
01:39:18,542 --> 01:39:21,582
♪ که چشمهام رو باز کنم، ♪
227
01:39:24,042 --> 01:39:25,957
♪ ببینم که یار... ♪
228
01:39:27,500 --> 01:39:33,916
♪ از درون وجودم رد بشه ♪
229
01:39:46,250 --> 01:40:01,250
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
230
01:42:20,891 --> 01:42:35,891
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
231
01:42:48,500 --> 01:42:53,374
♪ ای خدایان! ♪
232
01:42:54,167 --> 01:42:58,749
♪ میتوانی تنهایم بگذاری ♪
233
01:42:59,125 --> 01:43:05,749
♪ ای خدایان، اما چرا؟ ♪
234
01:43:07,125 --> 01:43:11,666
♪ خیلی دوستت دارم ♪
235
01:43:12,500 --> 01:43:28,374
♪ میتوانی در گریههایم تنهایم بگذاری ♪
236
01:43:30,333 --> 01:43:38,999
♪ میتوانی تنهایم بگذاری ♪
♪ ای خدایان، اما چرا؟ ♪
237
01:43:44,542 --> 01:43:55,291
♪ ای امان از احساساتم ♪
♪ که در این میان ضایع شد! ♪
238
01:43:56,375 --> 01:44:05,832
♪ ستارگان! خدایان! ای خدای عشق! ♪
239
01:44:07,750 --> 01:44:11,832
♪ ای خائن! ♪
240
01:44:13,292 --> 01:44:17,374
♪ خیلی دوستت دارم ♪
241
01:44:18,250 --> 01:44:22,874
♪ میتوانی در گریههایم تنهایم بگذاری ♪
242
01:44:23,417 --> 01:44:28,416
♪ ای خدایان! ♪
243
01:44:29,500 --> 01:44:46,166
♪ میتوانی در گریههایم تنهایم بگذاری ♪
244
01:44:47,708 --> 01:44:53,916
♪ میتوانی تنهایم بگذاری ♪
♪ ای خدایان! ♪
245
01:45:01,042 --> 01:45:04,082
♪ اما چرا؟ ♪
246
01:45:04,625 --> 01:45:09,416
♪ میتوانی در گریههایم تنهایم بگذاری! ♪
247
01:45:10,417 --> 01:45:13,249
♪ ای خدایان! ♪
248
01:45:17,292 --> 01:45:23,874
♪ میتوانی تنهایم بگذاری ♪
♪ ای خدایان! ♪
249
01:45:24,753 --> 01:45:29,319
♪ اما چرا؟ ♪
250
01:45:55,883 --> 01:46:10,883
«زن، زندگی، آزادی»
«توماج صالحی همچنان در بند است»
21774