All language subtitles for Music.Farsi_Persian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:00:11,167 --> 00:00:13,166 ‫«موسیقی» 3 00:00:25,148 --> 00:00:35,148 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 4 00:00:37,409 --> 00:00:52,409 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 5 00:10:38,417 --> 00:10:40,499 ‫- خداحافظ سوفیا. ‫- خداحافظ. 6 00:11:06,917 --> 00:11:08,416 ‫الیاس! 7 00:11:19,708 --> 00:11:21,207 ‫الیاس! 8 00:27:21,083 --> 00:27:22,582 ‫ایون! 9 00:27:55,292 --> 00:27:56,791 ‫لوکیان... 10 00:30:13,208 --> 00:30:14,707 ‫یک سال. 11 00:31:24,125 --> 00:31:25,624 ‫ازت ممنونم. 12 00:31:58,167 --> 00:32:00,874 ‫مترادفی برای «آیینه» بیارید. شش حرفی. 13 00:32:01,042 --> 00:32:03,041 ‫با «س» هم تموم می‌شه. 14 00:32:55,208 --> 00:32:57,624 ‫انعکاس. منعکس. 15 00:33:21,500 --> 00:33:24,291 ‫شهری در جنوب غربی انگلستان. 16 00:33:28,458 --> 00:33:30,666 ‫بریستون. چنین شهری داریم؟ 17 00:33:34,625 --> 00:33:35,041 ‫نه. 18 00:33:35,375 --> 00:33:36,124 ‫نه. 19 00:33:37,250 --> 00:33:39,124 ‫بریستول چی؟ 20 00:33:39,833 --> 00:33:41,832 ‫آره، بریستول به نظر خوب میاد. 21 00:33:56,292 --> 00:34:00,291 ‫مترادفی برای «آیینه». شش حرفی. 22 00:34:06,250 --> 00:34:07,749 ‫بازتاب. 23 00:36:12,042 --> 00:36:15,791 ‫- برای زخم پا چه دارویی دارین؟ ‫- چقدر زخمی شده؟ 24 00:36:16,458 --> 00:36:19,957 ‫نمی‌دونم. پوست ترک‌خورده یا بریده شده. 25 00:36:20,500 --> 00:36:23,624 ‫بدون نسخه فقط می‌تونم دکسپانتنول بدم. 26 00:36:23,792 --> 00:36:25,249 ‫پس دکسپانتنول بدین. 27 00:36:25,417 --> 00:36:28,957 ‫فکر نکنم کمک چندانی بکنه، ‫ولی حداقل آرامش‌بخشه؟ 28 00:36:29,292 --> 00:36:31,499 ‫- امتحانش کن. ‫- خیلی‌خب. 29 00:36:32,375 --> 00:36:34,707 ‫- فقط همین؟ ‫- بانداژ هم می‌خواستم. 30 00:37:09,875 --> 00:37:11,666 ‫- خدانگهدار. ‫- خداحافظ. 31 00:37:53,625 --> 00:37:56,124 ‫سوفیا، وایستا! 32 00:38:00,167 --> 00:38:03,374 ‫یادت نره کفش‌های قرمزم رو بیاری. 33 00:38:42,500 --> 00:38:51,957 ‫♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪ 34 00:38:53,917 --> 00:38:58,041 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 35 00:38:59,292 --> 00:39:11,332 ‫♪ بگذار قطرات دیرینه‌ی باران... ♪ 36 00:39:11,792 --> 00:39:15,791 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 37 00:39:16,125 --> 00:39:20,874 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 38 00:39:28,375 --> 00:39:32,832 ‫♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪ 39 00:39:33,167 --> 00:39:40,166 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 40 00:39:40,917 --> 00:39:47,957 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 41 00:39:48,875 --> 00:39:58,957 ‫♪ بگذار قطرات دیرینه‌ی باران... ♪ 42 00:39:59,125 --> 00:40:15,374 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 43 00:40:49,708 --> 00:40:55,291 ‫♪ رودخانه خشکیده است ♪ 44 00:40:55,458 --> 00:41:00,374 ‫♪ از نورشان خشکیده ♪ 45 00:41:00,708 --> 00:41:04,957 ‫♪ از نورشان خشکیده ♪ 46 00:41:05,542 --> 00:41:15,041 ‫♪ بگذار تا ماه و خورشید محروم بمانند ♪ 47 00:41:16,792 --> 00:41:21,207 ‫♪ چرا که رودخانه‌ی ما... ♪ 48 00:41:21,375 --> 00:41:26,999 ‫♪ از نورشان خشکیده است ♪ 49 00:41:28,250 --> 00:41:38,499 ‫♪ بگذار تا ماه و خورشید محروم بمانند ♪ 50 00:42:07,125 --> 00:42:08,624 ‫دستتون درد نکنه. 51 00:42:17,208 --> 00:42:20,166 ‫♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪ 52 00:42:20,167 --> 00:42:28,749 ‫♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪ 53 00:42:31,167 --> 00:42:35,457 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 54 00:42:36,625 --> 00:42:48,582 ‫♪ بگذار قطرات دیرینه‌ی باران... ♪ 55 00:42:49,125 --> 00:42:53,916 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 56 00:42:54,083 --> 00:42:58,957 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 57 00:43:05,750 --> 00:43:11,416 ‫♪ بگذار بادها خاموش شوند ♪ 58 00:43:11,583 --> 00:43:18,957 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 59 00:43:19,375 --> 00:43:27,416 ‫♪ بگذار مزارع منجمد شود ♪ 60 00:43:27,750 --> 00:43:43,999 ‫♪ بگذار قطرات دیرینه‌ی باران ‫بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 61 00:43:45,292 --> 00:44:02,582 ‫♪ بر روی برگ‌ها و گل‌ها بریزد ♪ 62 00:45:15,917 --> 00:45:23,957 ‫[مونته‌وردی، باخ، پرگلوزی، ویوالدی، ‫پرسل، اسکارلاتی، هندل] 63 00:45:42,250 --> 00:45:48,749 ‫♪ گر از مقصود نازنینم... ♪ 64 00:45:50,583 --> 00:45:51,249 ‫♪ دورِ دور باشم ♪ 65 00:45:51,250 --> 00:45:55,874 ‫♪ دورِ دور باشم ♪ 66 00:45:56,417 --> 00:46:01,041 ‫♪ دور باشم ♪ 67 00:46:01,958 --> 00:46:22,624 ‫♪ هر لحظه بازدمی از اندوه بیرون می‌دهم ♪ 68 00:51:19,292 --> 00:51:20,791 ‫مامان. 69 00:52:43,333 --> 00:52:44,999 ‫بیا بریم فیبی. 70 00:54:56,208 --> 00:54:57,999 ‫نتیجه چند شد؟ 71 00:54:58,792 --> 00:55:00,457 ‫صفر صفره. 72 00:55:04,500 --> 00:55:06,707 ‫زود باش دیگه، یه خرده مفید باش. 73 00:55:50,667 --> 00:55:52,874 ‫از بچه‌ها بپرس می‌خورن یا نه. 74 00:56:15,542 --> 00:56:18,124 ‫حالا دل‌پیرو... ‫گیلاردینو موفق نشد ضربه‌ای بزنه. 75 00:56:18,292 --> 00:56:19,791 ‫پیرلو! 76 00:56:20,792 --> 00:56:23,874 ‫سانتر می‌کشه و همون شوت می‌شه! ‫گروسو گل می‌زنه! 77 00:56:24,042 --> 00:56:26,624 ‫قهرمان لحظه‌آخری ایتالیا! 78 00:56:26,792 --> 00:56:28,832 ‫دقیقه صد و هجدهم بازی گل می‌زنه. 79 00:56:29,000 --> 00:56:31,082 ‫ایتالیایی‌ها تهاجمی بازی کردن. 80 00:56:31,250 --> 00:56:34,207 ‫اصلا نمی‌خواستن بازی ‫به ضربه پنالتی کشیده بشه. 81 00:56:34,375 --> 00:56:37,416 ‫عین بازی با استرالیا، ‫لحظه آخر گل پیروزی رو زدن. 82 00:56:37,583 --> 00:56:40,541 ‫دوباره گروسو گل زیبایی به ثمر می‌رسونه. 83 00:56:40,708 --> 00:56:46,124 ‫ولی به لطف سانتر به‌موقع پیرلو. 84 00:56:46,292 --> 00:56:51,082 ‫نگاه کنین! بعد حمله‌ی نمایشی... 85 00:56:51,667 --> 00:56:56,249 ‫توپ رو به دل‌پیرو نمی‌ده، ‫بلکه برای گروسو می‌ندازه. 86 00:56:56,417 --> 00:57:00,291 ‫که گروسو با پای چپ شوت می‌زنه ‫و امکان نداره که خطا بزنه. 87 00:58:10,792 --> 00:58:12,374 ‫الو؟ بله؟ 88 00:58:14,042 --> 00:58:16,041 ‫منم، ایروئم. 89 00:58:17,625 --> 00:58:19,291 ‫حالت چطوره؟ 90 00:58:20,708 --> 00:58:22,374 ‫شما؟ 91 00:58:24,292 --> 00:58:26,082 ‫ایرو، خودتی؟ 92 00:58:26,083 --> 00:58:33,582 ‫آره. 93 00:58:33,583 --> 00:58:35,374 ‫خونه‌ای؟ 94 00:58:36,250 --> 00:58:38,124 ‫خونه؟ نیستم. 95 00:58:38,750 --> 00:58:40,999 ‫یعنی چی که می‌پرسی خونه‌ام؟ 96 00:58:42,750 --> 00:58:44,832 ‫منظورم خونه پیش خانواده‌ای؟ 97 00:58:45,458 --> 00:58:47,124 ‫نه، نیستم. 98 00:58:50,042 --> 00:58:52,957 ‫- بازی رو دیدی؟ ‫- فقط گل آخر رو دیدم. 99 00:58:54,500 --> 00:58:55,999 ‫آبراهام. 100 00:58:56,500 --> 00:58:57,999 ‫بله؟ 101 00:58:59,625 --> 00:59:01,499 ‫حال لوکیان چطوره؟ 102 00:59:02,167 --> 00:59:04,166 ‫دوباره می‌پرسی؟ 103 00:59:04,875 --> 00:59:07,332 ‫پرسیدم حال پسرت چطوره؟ 104 00:59:12,375 --> 00:59:13,874 ‫لوکیان رو می‌گی؟ 105 00:59:14,542 --> 00:59:16,207 ‫الان کجاست؟ 106 00:59:19,167 --> 00:59:20,666 ‫ایرو... 107 00:59:20,667 --> 00:59:22,457 ‫حالش خوبه؟ 108 00:59:23,667 --> 00:59:26,999 ‫ایرو، بذار گوشی رو به یوتا بدم. 109 00:59:27,000 --> 00:59:32,749 ‫سلام ایرو. 110 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 ‫سلام. خودتی یوتا؟ 111 00:59:35,792 --> 00:59:38,416 ‫آره، خودمم. 112 00:59:41,042 --> 00:59:43,707 ‫ایرو، لوکیان... 113 00:59:44,708 --> 00:59:46,207 ‫مرده. 114 00:59:47,458 --> 00:59:49,457 ‫دیگه زنده نیست. 115 00:59:50,625 --> 00:59:52,832 ‫خیلی وقت پیش مرد. 116 00:59:53,917 --> 00:59:55,916 ‫هفت سالی می‌شه. 117 00:59:56,333 --> 00:59:58,332 ‫خبرش رو نشنیدی؟ 118 01:00:00,292 --> 01:00:03,541 ‫توی روز روشن کشتنش. 119 01:00:04,625 --> 01:00:06,291 ‫وسط جاده. 120 01:00:13,167 --> 01:00:15,166 ‫بیشتر تعریف کن. 121 01:00:17,875 --> 01:00:19,874 ‫از کجاش برات بگم؟ 122 01:00:21,042 --> 01:00:22,957 ‫پسر جوانی مرتکب قتلش شد. 123 01:00:23,667 --> 01:00:25,166 ‫دانش‌آموز بود. 124 01:00:26,792 --> 01:00:28,707 ‫پشت‌خطی؟ 125 01:00:29,792 --> 01:00:31,582 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 126 01:00:32,556 --> 01:00:34,616 ‫ایرو. 127 01:00:35,596 --> 01:00:37,482 ‫می‌شنوم. 128 01:00:56,167 --> 01:00:57,666 ‫دانش‌آموز... 129 01:00:59,875 --> 01:01:01,791 ‫می‌دونی اسمش چیه؟ 130 01:01:12,750 --> 01:01:15,041 ‫نه، خیلی وقته از یادم رفته. 131 01:01:17,167 --> 01:01:18,874 ‫سعی کن یادت بیاد. 132 01:01:20,917 --> 01:01:22,874 ‫اصلا یادم نیست. 133 01:01:27,542 --> 01:01:29,374 ‫احیانا اسمش ایون بود؟ 134 01:01:30,583 --> 01:01:32,999 ‫آره. ممکنه. 135 01:01:34,714 --> 01:01:36,634 ‫ایون بود. 136 01:01:37,917 --> 01:01:42,499 ‫فکر کنم اسمش... یوناتان بود. 137 01:01:47,708 --> 01:01:49,707 ‫چه شکلی بود؟ 138 01:01:50,792 --> 01:01:54,374 ‫نمی‌دونم. من که ندیدمش. 139 01:01:57,833 --> 01:01:59,832 ‫- واسه چی می‌پرسی؟ ‫- مامان. 140 01:02:03,958 --> 01:02:05,457 ‫ایرو. 141 01:02:06,042 --> 01:02:07,541 ‫بله؟ 142 01:02:08,542 --> 01:02:10,207 ‫حالت چطوره؟ 143 01:02:11,875 --> 01:02:13,874 ‫بهمون سر می‌زنی؟ 144 01:02:14,542 --> 01:02:16,041 ‫آره. 145 01:02:16,917 --> 01:02:19,166 ‫هر موقع که دلت خواست، بیا. 146 01:02:21,208 --> 01:02:22,707 ‫باشه. 147 01:02:24,333 --> 01:02:27,082 ‫آبراهام باهات کار داره. 148 01:02:32,292 --> 01:02:33,791 ‫ایرو... 149 01:02:34,625 --> 01:02:36,832 ‫ایرو، حتما خیلی زود بهمون سر بزن. 150 01:02:37,625 --> 01:02:40,207 ‫- گم‌شین مگس‌های مزاحم! ‫- باشه، میام. 151 01:02:41,375 --> 01:02:43,874 ‫- عالی شد. ‫- گم‌شین دیگه! 152 01:02:47,750 --> 01:02:50,332 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- هیچ‌کار. 153 01:02:50,500 --> 01:02:52,416 ‫منتظر تو موندم. 154 01:03:00,833 --> 01:03:02,832 ‫می‌شه دوباره بازی کنیم؟ 155 01:03:03,000 --> 01:03:04,624 ‫برو بیارش. 156 01:03:04,833 --> 01:03:07,874 ‫- بابابزرگ جای مامان بازی می‌کنه. ‫- باشه. 157 01:03:44,417 --> 01:03:47,499 ‫داشت گریه می‌کرد. ‫رو به آسمون داشت گریه می‌کرد. 158 01:03:48,125 --> 01:03:50,791 ‫لحظه آخری گل زد. دقیقا آخرش. 159 01:03:52,167 --> 01:03:55,374 ‫بعد گل دوم رو قبل پایان بازی زد. 160 01:04:34,833 --> 01:04:36,332 ‫مزاحم نشو! 161 01:07:57,583 --> 01:08:00,291 ‫- ایرو کجاست؟ ‫- نمی‌دونم. 162 01:08:02,500 --> 01:08:05,124 ‫به نظرم بهتره امروز بریم. 163 01:08:05,292 --> 01:08:06,749 ‫این همه راه رو بریم؟ 164 01:08:07,542 --> 01:08:09,332 ‫اونقدر هم دور نیست. 165 01:08:10,625 --> 01:08:12,291 ‫مگه خسته نیستی؟ 166 01:08:13,333 --> 01:08:15,041 ‫خسته؟ مگه چی کار کردم؟ 167 01:08:16,083 --> 01:08:18,707 ‫کل روز توی آفتاب کار می‌کردی. 168 01:08:22,208 --> 01:08:24,207 ‫کی قراره برگردی؟ 169 01:08:24,833 --> 01:08:26,832 ‫بیا، بریم مامان رو پیدا کنیم. 170 01:08:27,750 --> 01:08:29,499 ‫فعلا مشخص نیست. 171 01:08:29,667 --> 01:08:33,124 ‫زمستون که تونستیم ‫کمی وقت خالی کنیم. 172 01:08:36,708 --> 01:08:38,916 ‫فیبی، کفش‌هات کجاست؟ 173 01:09:14,167 --> 01:09:18,166 ‫یک، دو، سه، چهار... 174 01:18:23,833 --> 01:18:32,457 ‫♪ شادی‌های عشق... ♪ 175 01:18:34,792 --> 01:18:41,749 ‫لحظاتی بس قدرتمند هستند ♪ 176 01:18:44,042 --> 01:19:00,332 ‫♪ اندوه عشق عمری بر دل می‌ماند ♪ 177 01:19:08,875 --> 01:19:22,624 ‫♪ مادامی که این قطرات به آرامی... ♪ 178 01:19:24,125 --> 01:19:36,832 ‫♪ به این نهر که هم‌مرز ♪ ‫♪ با چمنزار است، می‌ریزد ♪ 179 01:19:42,792 --> 01:19:56,707 ‫♪ من نیز عاشقت می‌مانم، ♪ ‫♪ سیلویا چندین و چند بار بهت گفته بود ♪ 180 01:20:00,917 --> 01:20:06,957 ‫♪ آب همچنان به نهر می‌ریزد، ♪ 181 01:20:09,042 --> 01:20:17,082 ‫♪ ولی معشوق من دیگر رفته است ♪ 182 01:21:12,792 --> 01:21:15,791 ‫♪ آهای مایلو ♪ 183 01:21:19,125 --> 01:21:23,749 ‫♪ قبلا هر روز برات آهنگ می‌خوندم ♪ 184 01:21:27,542 --> 01:21:29,624 ‫♪ شاید هر روز نه ♪ 185 01:21:32,375 --> 01:21:35,791 ‫♪ ولی هر موقع که می‌خوندم، ♪ 186 01:21:38,125 --> 01:21:39,832 ‫♪ برای دل خودت بود ♪ 187 01:21:41,292 --> 01:21:44,707 ‫♪ ای ابر آفتابی ♪ 188 01:21:46,292 --> 01:21:49,832 ‫♪ ای روز بارانی ♪ 189 01:21:53,375 --> 01:21:55,374 ‫♪ ای مادر کلافه... ♪ 190 01:21:58,208 --> 01:22:03,166 ‫♪ از رویاهای دریازده‌ی من ♪ 191 01:22:22,958 --> 01:22:25,499 ‫♪ آهای مایلو ♪ 192 01:22:28,667 --> 01:22:32,291 ‫♪ همچنان من رو یادته؟ ♪ 193 01:22:35,250 --> 01:22:38,666 ‫♪ صدام که عوض شده، ♪ 194 01:22:41,417 --> 01:22:45,832 ‫♪ ولی قلبم هنوز مثل قبله ♪ 195 01:22:49,958 --> 01:22:52,874 ‫♪ فقط قلبه که مهمه ♪ 196 01:22:55,125 --> 01:23:00,749 ‫♪ فقط قلبه که مهمه ♪ 197 01:23:01,958 --> 01:23:04,666 ‫♪ قلبه که بین عاشق و قاتل ♪ ‫♪ تفاوت قائل می‌شه ♪ 198 01:27:09,542 --> 01:27:11,041 ‫اخبار گوگل رو ببین. 199 01:33:53,292 --> 01:33:58,957 ‫♪ از دل زمین‌های بی‌شمار ♪ 200 01:33:59,292 --> 01:34:06,999 ‫♪ از تولد دوباره‌ی بهار ♪ 201 01:34:08,250 --> 01:34:22,624 ‫♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪ 202 01:34:26,250 --> 01:34:39,582 ‫♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪ 203 01:34:44,292 --> 01:34:57,499 ‫♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪ 204 01:35:02,542 --> 01:35:15,541 ‫♪ فراتر از مرگ و زندگیمان ♪ 205 01:36:56,167 --> 01:36:58,124 ‫♪ من رو ببین... ♪ 206 01:36:59,042 --> 01:37:00,916 ‫♪ توی چشم‌هام نگاه کن ♪ 207 01:37:02,042 --> 01:37:07,666 ‫♪ همچون خارجی‌ای هستم، ♪ 208 01:37:09,000 --> 01:37:11,707 ‫♪ که خودش رو از عشق محروم نکرده ♪ 209 01:37:14,708 --> 01:37:20,999 ‫♪ که یار باهاش همراه بشه ♪ 210 01:37:24,542 --> 01:37:27,666 ‫♪ از درون وجودم بگذره ♪ 211 01:37:28,208 --> 01:37:35,499 ‫♪ مثل نوری از سیاره‌ای بسیار دور ♪ 212 01:37:36,458 --> 01:37:39,999 ‫♪ که در زمان و مکان سفر می‌کنه ♪ 213 01:37:42,083 --> 01:37:50,582 ‫♪ که بتونم صورتت رو ببینم، ♪ 214 01:37:53,583 --> 01:37:56,791 ‫♪ خجالت رو بذاریم کنار، آره ♪ 215 01:37:56,958 --> 01:37:59,541 ‫♪ با من غرق بشو ♪ 216 01:37:59,708 --> 01:38:02,124 ‫♪ مثل دانه‌ای نمک... ♪ 217 01:38:03,417 --> 01:38:07,041 ‫♪ که به دریا افتاده ♪ 218 01:38:07,208 --> 01:38:09,041 ‫♪ جولیا، جولیا ♪ 219 01:38:13,208 --> 01:38:17,707 ‫♪ پیشنهادی برات دارم ♪ 220 01:38:17,875 --> 01:38:21,374 ‫♪ برای خودت ♪ 221 01:38:34,458 --> 01:38:37,666 ‫♪ من رو ببین ♪ 222 01:38:38,667 --> 01:38:41,832 ‫♪ به ستاره‌ای بدل شدم ♪ 223 01:38:42,000 --> 01:38:53,124 ‫♪ در نگاهت درخششم مثل برگی می‌لرزه ♪ 224 01:39:03,792 --> 01:39:08,291 ‫♪ مگه چشم‌هایت برای دیدن نیست؟ ♪ 225 01:39:10,792 --> 01:39:16,832 ‫♪ چرا کل شب رو بیدار مونده‌ام؟ ♪ 226 01:39:18,542 --> 01:39:21,582 ‫♪ که چشم‌هام رو باز کنم، ♪ 227 01:39:24,042 --> 01:39:25,957 ‫♪ ببینم که یار... ♪ 228 01:39:27,500 --> 01:39:33,916 ‫♪ از درون وجودم رد بشه ♪ 229 01:39:46,250 --> 01:40:01,250 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 230 01:42:20,891 --> 01:42:35,891 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 231 01:42:48,500 --> 01:42:53,374 ‫♪ ای خدایان! ♪ 232 01:42:54,167 --> 01:42:58,749 ‫♪ می‌توانی تنهایم بگذاری ♪ 233 01:42:59,125 --> 01:43:05,749 ‫♪ ای خدایان، اما چرا؟ ♪ 234 01:43:07,125 --> 01:43:11,666 ‫♪ خیلی دوستت دارم ♪ 235 01:43:12,500 --> 01:43:28,374 ‫♪ می‌توانی در گریه‌هایم تنهایم بگذاری ♪ 236 01:43:30,333 --> 01:43:38,999 ‫♪ می‌توانی تنهایم بگذاری ♪ ‫♪ ای خدایان، اما چرا؟ ♪ 237 01:43:44,542 --> 01:43:55,291 ‫♪ ای امان از احساساتم ♪ ‫♪ که در این میان ضایع شد! ♪ 238 01:43:56,375 --> 01:44:05,832 ‫♪ ستارگان! خدایان! ای خدای عشق! ♪ 239 01:44:07,750 --> 01:44:11,832 ‫♪ ای خائن! ♪ 240 01:44:13,292 --> 01:44:17,374 ‫♪ خیلی دوستت دارم ♪ 241 01:44:18,250 --> 01:44:22,874 ‫♪ می‌توانی در گریه‌هایم تنهایم بگذاری ♪ 242 01:44:23,417 --> 01:44:28,416 ‫♪ ای خدایان! ♪ 243 01:44:29,500 --> 01:44:46,166 ‫♪ می‌توانی در گریه‌هایم تنهایم بگذاری ♪ 244 01:44:47,708 --> 01:44:53,916 ‫♪ می‌توانی تنهایم بگذاری ♪ ‫♪ ای خدایان! ♪ 245 01:45:01,042 --> 01:45:04,082 ‫♪ اما چرا؟ ♪ 246 01:45:04,625 --> 01:45:09,416 ‫♪ می‌توانی در گریه‌هایم تنهایم بگذاری! ♪ 247 01:45:10,417 --> 01:45:13,249 ‫♪ ای خدایان! ♪ 248 01:45:17,292 --> 01:45:23,874 ‫♪ می‌توانی تنهایم بگذاری ♪ ‫♪ ای خدایان! ♪ 249 01:45:24,753 --> 01:45:29,319 ‫♪ اما چرا؟ ♪ 250 01:45:55,883 --> 01:46:10,883 ‫«زن، زندگی، آزادی» ‫«توماج صالحی همچنان در بند است» 21774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.