Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,596 --> 00:00:59,741
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
2
00:01:03,516 --> 00:01:06,221
Anoche tuve unos sue�os
muy raros sobre mam�...
3
00:01:07,356 --> 00:01:08,421
en esta cama.
4
00:01:09,596 --> 00:01:11,110
Ella estaba aqu�, pero
con un caballo.
5
00:01:12,116 --> 00:01:15,221
Y el caballo estaba...
leyendo un peri�dico.
6
00:01:20,196 --> 00:01:21,181
�Crees que ella...
7
00:01:23,156 --> 00:01:24,621
lo hizo...
8
00:01:24,676 --> 00:01:27,061
aqu�, con �l?
9
00:01:27,115 --> 00:01:29,540
- �"Lo hizo"?
- Bueno, �c�mo lo dir�as?
10
00:01:29,595 --> 00:01:33,380
- "Hacer el amor".
- No, Dios, no.
11
00:01:33,435 --> 00:01:34,420
Bueno, t� preguntaste.
12
00:01:35,715 --> 00:01:36,700
Es que...
13
00:01:38,355 --> 00:01:39,900
bueno, �y pap�?
14
00:01:41,035 --> 00:01:43,940
Debo terminar esta parte
de la licitaci�n para las 10.
15
00:01:45,955 --> 00:01:47,220
Pens� que ganar�amos algo.
16
00:01:47,275 --> 00:01:49,839
Resulta que nos perdimos una
cantidad de informaci�n necesaria.
17
00:01:56,595 --> 00:01:58,980
�Has escuchado algo?
18
00:01:59,035 --> 00:02:01,220
Buscar� un bar,
la se�al aqu� es in�til.
19
00:02:01,275 --> 00:02:02,913
Ser�a m�s sencillo enviarlo
con una paloma mensajera.
20
00:02:02,954 --> 00:02:05,539
- �Quieres desayunar?
- No, estoy bien. Gracias.
21
00:02:07,074 --> 00:02:09,259
Debe ser lindo tener que
ocuparte s�lo de ti misma.
22
00:02:09,314 --> 00:02:11,779
�Por qu�, qu� es lo que
haces que es tan apremiante?
23
00:02:11,834 --> 00:02:14,299
No, no, me refiero en general.
24
00:02:14,354 --> 00:02:16,179
S� a qu� te refieres.
25
00:02:16,234 --> 00:02:17,699
�Has escuchado eso?
26
00:02:18,954 --> 00:02:20,259
S�, es un gato.
27
00:02:20,314 --> 00:02:22,659
S�, pero creo que est�
aqu� adentro.
28
00:02:25,674 --> 00:02:28,379
Buscar� las bolsas en el
hostal y las traer� aqu�.
29
00:02:28,434 --> 00:02:30,179
No tiene sentido estar pagando.
30
00:02:30,234 --> 00:02:31,299
S�, buena idea.
31
00:02:32,354 --> 00:02:35,619
Hola.
32
00:02:35,674 --> 00:02:37,699
No creo que vivas aqu�.
33
00:02:44,313 --> 00:02:45,898
�Qu� has hecho?
Parece doloroso.
34
00:02:45,953 --> 00:02:47,658
Es un gato Manx,
no tienen cola.
35
00:02:48,713 --> 00:02:51,352
- A ella no le gustaban los gatos.
- Bueno, puede que no sea su gato.
36
00:02:51,393 --> 00:02:53,658
Aunque ese es su maldito
plato, �cierto?
37
00:03:04,993 --> 00:03:07,738
�Alguna idea sobre quien
le gustar�a...
38
00:03:07,793 --> 00:03:09,138
que lleve a cabo el servicio?
39
00:03:11,792 --> 00:03:14,097
La verdad es que ella
no era religiosa.
40
00:03:14,152 --> 00:03:15,817
Bodas y bautismos.
41
00:03:18,112 --> 00:03:20,857
Bueno, seguro podemos
ser de ayuda con ello.
42
00:03:22,792 --> 00:03:26,377
�Alguna canci�n o lectura
que fuera su favorita?
43
00:03:26,432 --> 00:03:28,417
Dejamos de escuchar m�sica.
44
00:03:29,472 --> 00:03:31,937
Bueno, yo lo dej�.
45
00:03:31,992 --> 00:03:34,377
Ella siempre ten�a sus auriculares
puestos, escuchando...
46
00:03:36,792 --> 00:03:38,097
podcasts y todo eso.
47
00:03:40,272 --> 00:03:42,937
Bueno, si recuerda algo,
h�gamelo saber.
48
00:03:46,751 --> 00:03:48,336
Deb� preguntar estas cosas.
49
00:03:50,071 --> 00:03:54,536
Es muy com�n que estas
charlas no ocurran.
50
00:03:56,471 --> 00:03:58,736
No es algo que a todos
le agrade hablar.
51
00:04:00,591 --> 00:04:02,976
S�, pero nunca se conoce
del todo a alguien, �cierto?
52
00:04:05,071 --> 00:04:07,616
Es decir, sabes las cosas
que eligen mostrarte,
53
00:04:07,671 --> 00:04:09,616
y las cosas que eliges escuchar.
54
00:04:09,671 --> 00:04:10,856
Pero todo el resto...
55
00:04:14,631 --> 00:04:16,816
s�lo lo llevan en sus cabezas.
56
00:04:18,951 --> 00:04:22,456
- �C�mo est�s, mam�?
- Estoy bien. �Y t�?
57
00:04:23,510 --> 00:04:24,975
S�, bien.
58
00:04:25,030 --> 00:04:27,495
Bueno, �sabes por qu�
la abuela estaba all�?
59
00:04:27,550 --> 00:04:28,575
Creo que ella s�lo...
60
00:04:29,790 --> 00:04:31,615
quiso un viajecito
para ella sola.
61
00:04:33,190 --> 00:04:34,615
�C�mo est� pap�?
62
00:04:34,670 --> 00:04:37,855
Est� bien. Repar� la lavadora.
63
00:04:37,910 --> 00:04:39,215
Enviar� un premio por correo.
64
00:04:40,870 --> 00:04:44,455
�C�mo est� Mol? Trat� de
llamarla, pero no me atiende.
65
00:04:44,510 --> 00:04:45,695
Est� bien.
66
00:04:45,750 --> 00:04:47,615
Debes dejar de preocuparte.
67
00:04:48,870 --> 00:04:50,495
�Est�s bien, mam�?
68
00:04:50,550 --> 00:04:52,255
S�, estoy bien.
69
00:04:53,430 --> 00:04:56,175
Oye, debo irme. Llegar�
tarde a trabajar, pero...
70
00:04:56,230 --> 00:04:57,215
te amo.
71
00:04:58,309 --> 00:04:59,374
Te amo, cari�o.
72
00:05:06,989 --> 00:05:09,374
S�, Nick.
Lo tengo en la 3� l�nea.
73
00:05:09,429 --> 00:05:11,654
- Hola.
- Hola.
74
00:05:11,709 --> 00:05:14,094
Escucha, Nick, te llamo luego.
75
00:05:14,149 --> 00:05:16,054
No, no, no, no, no.
estoy interrumpiendo.
76
00:05:16,109 --> 00:05:17,094
No, est� bien.
77
00:05:20,229 --> 00:05:22,374
Nunca he orde�ado una avena.
78
00:05:23,829 --> 00:05:25,294
�Has orde�ado muchas vacas?
79
00:05:25,349 --> 00:05:29,054
S�, de hecho lo hice.
He crecido en una granja.
80
00:05:30,509 --> 00:05:32,174
�D�nde estaba la granja?
81
00:05:32,228 --> 00:05:34,053
En Fischer, Texas.
82
00:05:34,108 --> 00:05:36,093
No hay mucho tr�fico por all�.
83
00:05:37,228 --> 00:05:38,213
Algo as� como aqu�.
84
00:05:39,308 --> 00:05:41,253
�Qu� te trajo aqu�, entonces?
85
00:05:41,308 --> 00:05:42,973
- Un hombre.
- �De veras?
86
00:05:43,028 --> 00:05:46,373
No, me gustaba Inglaterra
y me gusta Irlanda.
87
00:05:46,428 --> 00:05:48,693
Y pens�, "bueno, esto es
como estar en el medio".
88
00:05:49,748 --> 00:05:51,173
- �Y lo es?
- Para nada.
89
00:05:52,868 --> 00:05:54,053
No, es...
90
00:05:56,268 --> 00:05:57,613
es un lugar distinto, ya sabes.
91
00:05:57,668 --> 00:06:00,213
- Es �nico.
- ��nico de los buenos?
92
00:06:00,268 --> 00:06:04,173
La mayor�a del tiempo.
Peque�o. Me gusta eso.
93
00:06:04,228 --> 00:06:07,613
Mira, tu secreto no lo ser�
por mucho tiempo.
94
00:06:09,187 --> 00:06:13,172
- Sabemos sobre Pete.
- �De veras?
95
00:06:16,667 --> 00:06:19,052
�Fue un amor�o completo?
96
00:06:20,427 --> 00:06:22,932
Bueno, no eran exactamente
Rhett Butler y Scarlett O'Hara,
97
00:06:22,987 --> 00:06:24,932
pero estaban enamorados.
98
00:06:27,307 --> 00:06:29,932
Bueno, �c�mo es �l? �Pete?
99
00:06:31,027 --> 00:06:32,932
Hablador.
100
00:06:34,867 --> 00:06:35,852
Le gusta abrazar.
101
00:06:37,267 --> 00:06:38,452
Es un poco mojigato.
102
00:06:38,507 --> 00:06:41,492
�Oye, dije mojigato!
103
00:06:44,186 --> 00:06:47,491
No, es bueno. �l es bueno.
104
00:06:47,546 --> 00:06:50,331
�l... debi� tener
un buen trabajo...
105
00:06:50,386 --> 00:06:51,611
antes de jubilarse.
106
00:06:51,666 --> 00:06:52,825
Ya sabes, es el tipo de persona...
107
00:06:52,866 --> 00:06:55,171
del que nunca nadie
dijo nada malo.
108
00:06:55,226 --> 00:06:56,211
�Bien?
109
00:06:57,506 --> 00:06:59,011
S�.
110
00:06:59,066 --> 00:07:01,371
Reconozco ese tipo.
111
00:07:01,426 --> 00:07:02,691
Que Dios lo bendiga.
112
00:07:34,065 --> 00:07:35,250
Rebecca.
113
00:07:35,305 --> 00:07:37,370
S� que ten�as un amor�o
con mi madre.
114
00:07:40,585 --> 00:07:43,250
�Es todo lo que
tienes que decir?
115
00:07:43,305 --> 00:07:48,210
No, de hecho tengo mucho
para decir, si me lo permites.
116
00:07:49,505 --> 00:07:51,160
Deja que te haga
un t�, al menos.
117
00:07:52,584 --> 00:07:53,889
Entra, por favor.
118
00:07:58,064 --> 00:08:01,609
Bueno, �qui�n era ella?
Mi madre.
119
00:08:02,704 --> 00:08:04,689
�Realmente?
120
00:08:04,744 --> 00:08:09,769
Era encantadora, pensativa,
divertid�sima.
121
00:08:09,824 --> 00:08:12,329
- �Mam�?
- �Eso no te suena?
122
00:08:12,384 --> 00:08:15,649
�No! Bueno, "divertida" no
ser�a la 1� palabra...
123
00:08:15,704 --> 00:08:17,009
que me vendr�a a la mente.
124
00:08:17,064 --> 00:08:18,369
�Cu�l ser�a la 1� palabra?
125
00:08:19,984 --> 00:08:22,329
- "Normal".
- �Dios!
126
00:08:22,384 --> 00:08:25,969
Dios nos libre de la tiran�a
de la normalidad.
127
00:08:27,383 --> 00:08:29,128
�Qu� piensa tu hermana
sobre todo esto?
128
00:08:29,183 --> 00:08:31,248
Est� horrorizada.
129
00:08:32,303 --> 00:08:34,408
Cre�a que mi madre era
como una santa viva.
130
00:08:37,023 --> 00:08:39,568
No es f�cil ser hermana.
131
00:08:39,623 --> 00:08:41,648
Lo digo desde la experiencia.
132
00:08:43,263 --> 00:08:45,568
El mundo espera que tengas
ese gran lazo profundo...
133
00:08:45,623 --> 00:08:49,168
y mi hermana era de lo peor,
que Dios guarde su alma.
134
00:08:49,223 --> 00:08:51,008
- Lo lamento.
- No, no, no fue su culpa.
135
00:08:51,063 --> 00:08:53,448
Mi madre me mim�, y ella
era una perra al respecto.
136
00:08:54,583 --> 00:08:58,848
Bueno, son casi 10.000 $ en
psicoterapia, �verdad?
137
00:08:58,903 --> 00:09:02,008
Bueno, mi madre definitivamente
supo criar sus caballos.
138
00:09:02,062 --> 00:09:04,047
Y a ti te tocaron
las carreras de obst�culos.
139
00:09:04,087 --> 00:09:05,087
S�.
140
00:09:08,062 --> 00:09:09,527
�Ella las trataba diferente?
141
00:09:10,702 --> 00:09:12,327
Podr�a decirse eso.
142
00:09:14,622 --> 00:09:17,967
Bueno... �Qu� necesitar�as
saber de tu madre...
143
00:09:18,022 --> 00:09:19,447
que pueda ayudarte, Ros?
144
00:09:23,662 --> 00:09:24,647
No lo s�.
145
00:09:35,621 --> 00:09:36,806
Ella quer�a que lo supieran.
146
00:09:39,621 --> 00:09:44,526
Quer�a mostrarles la isla,
la vida que hab�a elegido.
147
00:09:46,021 --> 00:09:47,913
Es bueno que ella pensara
que ten�a una opci�n.
148
00:09:48,621 --> 00:09:50,246
Aunque no pens� en
dec�rselo a mi padre.
149
00:09:53,741 --> 00:09:55,206
�Mi padre lo sab�a?
150
00:09:56,501 --> 00:09:57,526
No, no lo sab�a.
151
00:09:59,581 --> 00:10:02,686
- Mi padre amaba a mi madre.
- No lo dudo.
152
00:10:02,741 --> 00:10:04,846
- T� la amabas m�s, �no?
- No...
153
00:10:06,701 --> 00:10:09,846
s�lo la amaba, eso es todo.
154
00:10:18,940 --> 00:10:21,405
Y... �qu� es lo que hac�an juntos?
155
00:10:23,700 --> 00:10:25,405
�De qu� hablaban?
156
00:10:25,460 --> 00:10:28,885
Ten�amos... un amor
compartido por la historia,
157
00:10:28,940 --> 00:10:31,205
por la m�sica... la literatura.
158
00:10:32,260 --> 00:10:33,245
�Qu� literatura?
159
00:10:34,860 --> 00:10:37,405
Emily Bront�,
Cumbres Borrascosas.
160
00:10:38,980 --> 00:10:40,685
Edna O'Brien.
161
00:10:40,740 --> 00:10:43,125
�Maeve Binchy?
�Jackie Collins?
162
00:10:45,459 --> 00:10:47,218
Eso es... Bueno, �cu�l era
su plan a largo plazo?
163
00:10:47,259 --> 00:10:49,844
�Ella iba a esperara
que mi padre muriera?
164
00:10:49,899 --> 00:10:51,884
�O s�lo lo ve�a como...
165
00:10:53,619 --> 00:10:55,444
un secreto oscuro?
166
00:10:55,499 --> 00:10:57,724
No... No.
167
00:10:57,779 --> 00:10:59,964
La verdad no era as�.
168
00:11:01,379 --> 00:11:03,564
Quer�a mudarse aqu�
permanentemente.
169
00:11:03,619 --> 00:11:04,644
No, no es as�.
170
00:11:04,699 --> 00:11:07,364
Becca, por favor, estoy
diciendo la verdad.
171
00:11:07,419 --> 00:11:09,338
Y debes prestar atenci�n
porque esto es importante.
172
00:11:09,379 --> 00:11:12,084
Ella era feliz aqu�...
realmente feliz.
173
00:11:12,139 --> 00:11:15,164
Me dijo que si alguna vez
le suced�a algo...
174
00:11:15,219 --> 00:11:17,324
quer�a permanecer aqu�.
175
00:11:17,379 --> 00:11:18,364
No.
176
00:11:20,378 --> 00:11:21,363
Ella volver� a casa.
177
00:11:22,538 --> 00:11:23,843
Ni siquiera s� qui�n eres,
178
00:11:23,898 --> 00:11:26,603
s�lo eres un tipo que
la encontr� muerta.
179
00:11:26,658 --> 00:11:27,763
No la conoces.
180
00:11:27,818 --> 00:11:31,283
Becca, por favor...
la conozco.
181
00:11:33,538 --> 00:11:37,123
Fue a la secundaria
Flixton para chicas.
182
00:11:37,178 --> 00:11:41,163
Su 1er trabajo fue, junto a Ringway,
en el Metropolitan-Vickers,
183
00:11:41,218 --> 00:11:43,163
en el departamento contable.
184
00:11:43,218 --> 00:11:45,563
Ella quer�a escribir,
185
00:11:45,618 --> 00:11:47,963
pero cre�a que la escritura
no era para gente como ella,
186
00:11:48,018 --> 00:11:52,083
as� que escribi� en secreto,
y escribi� maravillosamente.
187
00:11:53,178 --> 00:11:54,857
Me encantar�a que vieras
algo de lo que escribi�.
188
00:11:54,898 --> 00:11:56,363
No.
189
00:11:56,417 --> 00:11:59,522
Becca. Becca, por favor.
190
00:11:59,577 --> 00:12:03,482
Debes entender que quise
profundamente a tu madre.
191
00:12:19,297 --> 00:12:20,722
Tu bolsa est� en la cocina.
192
00:12:24,297 --> 00:12:25,322
Fui a ver a Pete.
193
00:12:26,857 --> 00:12:28,202
�Y?
194
00:12:28,257 --> 00:12:30,442
Aparentemente,
era feliz aqu�.
195
00:12:31,456 --> 00:12:33,801
Y... esto te encantar�.
196
00:12:33,856 --> 00:12:36,801
Su deseo era permanecer
en la isla.
197
00:12:39,136 --> 00:12:41,196
Y en lo que a m� respecta
ella puede quedarse aqu�.
198
00:12:42,056 --> 00:12:44,081
No lo dices en serio.
199
00:12:52,656 --> 00:12:53,761
�Hola?
200
00:13:04,376 --> 00:13:06,481
Tenemos los resultados
de la autopsia.
201
00:13:07,815 --> 00:13:09,480
Lamento decirles esto,
202
00:13:09,535 --> 00:13:12,400
pero su madre consumi�
una cantidad letal de morfina.
203
00:13:14,255 --> 00:13:15,240
�Qu�?
204
00:13:17,575 --> 00:13:18,760
�C�mo pudo suceder eso?
205
00:13:22,775 --> 00:13:24,360
�Est� diciendo que nuestra madre...
206
00:13:26,695 --> 00:13:28,760
se quit� la vida?
207
00:13:28,815 --> 00:13:31,600
Lo lamento, pero s�
parece que eso sucedi�.
208
00:13:36,855 --> 00:13:39,200
�Morfina? �Qu�...?
209
00:13:39,255 --> 00:13:42,310
�C�mo fue consumida?
�Cu�ndo?
210
00:13:42,374 --> 00:13:44,759
El forense entregar� todo
esto en sus hallazgos...
211
00:13:44,814 --> 00:13:46,639
una vez se haya reunido
toda la informaci�n.
212
00:13:46,694 --> 00:13:48,759
Bueno, deben reunirla.
�Qu� m�s hay ah�?
213
00:13:48,814 --> 00:13:50,119
Es lo que intentamos hacer.
214
00:13:50,174 --> 00:13:53,039
�La tomaba para alivio de dolor,
al menos establecieron eso?
215
00:13:53,094 --> 00:13:55,559
A�n esperamos sus registros
m�dicos del Reino Unido.
216
00:13:55,614 --> 00:13:57,839
�Vienen a caballo?
Llamar� a su m�dico.
217
00:13:57,894 --> 00:13:59,279
�Qui�n se lo dio?
218
00:13:59,334 --> 00:14:00,799
Lo tom� ella sola, �cierto?
219
00:14:00,854 --> 00:14:02,999
Mujer muere por sobredosis,
caso cerrado. �Es eso?
220
00:14:03,054 --> 00:14:04,919
�Por qu� soy quien hace
todas las preguntas?
221
00:14:04,974 --> 00:14:08,239
Hacemos todo lo posible.
222
00:14:08,294 --> 00:14:10,719
�Puede decirnos si lo
consumi� a prop�sito?
223
00:14:11,894 --> 00:14:13,493
Es decir, �c�mo pueden
saberlo con certeza?
224
00:14:13,534 --> 00:14:17,119
La cantidad en su est�mago sugiere
que fue tomado de una sola vez...
225
00:14:17,173 --> 00:14:18,838
con el prop�sito de
acabar con su vida.
226
00:14:20,053 --> 00:14:22,012
Los informes de toxicolog�a
que estamos esperando,
227
00:14:22,053 --> 00:14:25,598
la prueba del cabello, mostrar� si
hab�a un historial de uso o abuso,
228
00:14:25,653 --> 00:14:27,372
aunque no hab�a se�ales
de ninguna enfermedad...
229
00:14:27,413 --> 00:14:29,478
que apoyara la necesidad
del uso de morfina.
230
00:14:29,533 --> 00:14:31,638
�Y cu�ndo tendr�n ese informe?
231
00:14:31,693 --> 00:14:35,038
- En los pr�ximos d�as.
- �Y si alguien se lo dio?
232
00:14:35,093 --> 00:14:37,212
Estamos siguiendo todas
las l�neas de investigaci�n...
233
00:14:37,253 --> 00:14:39,852
y no tenemos razones para creer
que alguien m�s estaba involucrado.
234
00:14:39,893 --> 00:14:42,638
�Y no les interesa saber
de d�nde sac� la morfina?
235
00:14:48,493 --> 00:14:51,878
Sra. Ward, estamos haciendo
toda la investigaci�n.
236
00:14:51,932 --> 00:14:53,931
Cuando est� todo m�s claro
nos ser� posible decir...
237
00:14:53,972 --> 00:14:55,877
si hay motivo para una
investigaci�n criminal.
238
00:14:55,932 --> 00:14:57,757
- Por el momento, es...
- Claro. S�, gracias.
239
00:14:57,812 --> 00:14:59,237
un asunto del forense.
240
00:15:17,852 --> 00:15:20,557
�Tomaba morfina porque
pasaba algo malo?
241
00:15:23,132 --> 00:15:25,997
�Era demasiado para ella
estar aqu�? �Mentir?
242
00:15:28,131 --> 00:15:29,116
�Becca?
243
00:15:30,971 --> 00:15:33,756
- �Qu� crees?
- No lo s�.
244
00:15:34,931 --> 00:15:37,196
Bueno, no puedes saberlo,
pero debes tener una opini�n.
245
00:15:38,931 --> 00:15:40,516
Bec, �d�nde vas?
246
00:15:42,731 --> 00:15:43,716
�Becca?
247
00:15:52,651 --> 00:15:54,316
- �Todo bien, cari�o?
- �Jim?
248
00:15:54,371 --> 00:15:57,236
Alexa, agrega mantequilla
a mi lista de compras.
249
00:15:57,291 --> 00:15:59,436
He puesto mantequilla
en tu lista de compras.
250
00:15:59,490 --> 00:16:00,995
- Se termin� la mantequilla.
- �Jim?
251
00:16:01,050 --> 00:16:04,595
�No hab�as comprado el fin
de semana? Lo siento, contin�a.
252
00:16:06,290 --> 00:16:08,715
Descubr� unas cosas
sobre mi madre.
253
00:16:09,730 --> 00:16:10,715
�De veras?
254
00:16:11,850 --> 00:16:13,355
Ten�a un amor�o.
255
00:16:13,410 --> 00:16:17,075
�Un amor�o? Mary,
eras una caja de sorpresas.
256
00:16:17,130 --> 00:16:18,915
No, nada de caja de sorpresas.
257
00:16:20,330 --> 00:16:22,115
�Por qu� no me escuchas?
258
00:16:22,170 --> 00:16:23,894
Estoy escuchando.
Soy todo o�dos, contin�a.
259
00:16:24,930 --> 00:16:26,155
No, est� bien. Debo irme.
260
00:17:09,213 --> 00:17:12,810
Gracias por un d�a perfecto.
Te quiero. Mary.
261
00:17:25,168 --> 00:17:26,473
�Becca?
262
00:17:32,328 --> 00:17:33,953
Esto puede ir a la caridad.
263
00:17:35,368 --> 00:17:36,513
�Ahora s� que hablas?
264
00:17:41,568 --> 00:17:43,393
Becca, debemos resolver
todo este l�o.
265
00:17:48,887 --> 00:17:51,392
- Ir� a correr.
- �Ahora?
266
00:17:51,447 --> 00:17:52,992
Bueno, s�. �Por qu�?
267
00:17:53,047 --> 00:17:55,312
�Hay algo que crees que
debemos hacer juntas?
268
00:17:55,367 --> 00:17:57,872
- No.
- Entonces, bien.
269
00:18:04,647 --> 00:18:06,712
Pete, soy Rosaline.
270
00:18:45,606 --> 00:18:47,151
�Est�s bien?
271
00:18:47,206 --> 00:18:48,551
�Bien?
272
00:18:48,606 --> 00:18:50,551
- S�, estoy bien. Estoy bien.
- Dame la mano.
273
00:18:50,606 --> 00:18:51,591
Dame la mano.
274
00:18:54,525 --> 00:18:57,390
Todo bien.
275
00:18:57,445 --> 00:19:00,350
�S�? �D�nde te has hecho da�o?
276
00:19:02,885 --> 00:19:04,310
Yo... en serio, estoy bien.
277
00:19:04,365 --> 00:19:07,910
Bueno, bien. S�lo...
Respira hondo. Con calma.
278
00:19:09,325 --> 00:19:11,030
- Bien.
- Gracias.
279
00:19:15,565 --> 00:19:16,630
Aqu� tienes.
280
00:19:18,125 --> 00:19:21,990
- Bebe la coca, luego el agua.
- No consumo az�car.
281
00:19:22,045 --> 00:19:23,110
B�betela.
282
00:19:34,284 --> 00:19:36,389
- No tengo hambre.
- C�metelo.
283
00:19:45,964 --> 00:19:48,349
�Est�s pelando un pastel?
284
00:19:51,404 --> 00:19:54,549
S�. Parecer�a que s�.
285
00:20:01,884 --> 00:20:05,229
�Mejor?
286
00:20:05,283 --> 00:20:06,828
�Qu� tal la vida en la isla?
287
00:20:09,643 --> 00:20:10,708
Bueno...
288
00:20:13,603 --> 00:20:15,548
mi madre estaba viviendo
una doble vida,
289
00:20:15,603 --> 00:20:18,748
y, aparentemente, se suicid�.
290
00:20:18,803 --> 00:20:21,628
Y mi hermana abdic� de
toda responsabilidad.
291
00:20:21,683 --> 00:20:24,468
Bastante elegante.
292
00:20:26,203 --> 00:20:29,148
Lo siento. Eso es mucho.
293
00:20:32,403 --> 00:20:35,548
Mi madre... de todas las personas.
294
00:20:37,843 --> 00:20:39,028
Se super�.
295
00:20:41,442 --> 00:20:42,507
�Eran cercanas?
296
00:20:45,122 --> 00:20:46,187
No del todo.
297
00:20:47,282 --> 00:20:49,747
A ver, pretend�amos serlo,
porque eso es lo que se hace...
298
00:20:49,802 --> 00:20:51,947
pero no lo �ramos.
299
00:20:52,002 --> 00:20:55,787
Conmigo fue igual.
Mi madre ten�a lo suyo...
300
00:20:57,682 --> 00:20:59,947
pero aun as� me doli�
mucho cuando muri�,
301
00:21:00,002 --> 00:21:01,427
ya sabes.
302
00:21:02,682 --> 00:21:06,307
- Lo lamento.
- Supongo que Larkin lo dice mejor.
303
00:21:06,362 --> 00:21:08,827
"Tus padres te arruinan,
304
00:21:08,882 --> 00:21:10,987
puede que no deseen
hacerlo, pero lo hacen".
305
00:21:12,602 --> 00:21:14,103
�Larkin?
306
00:21:15,201 --> 00:21:17,346
�Alg�n otro secreto
que deba saber?
307
00:21:23,041 --> 00:21:24,506
Aqu� tienes.
308
00:21:26,401 --> 00:21:28,146
�Y tu padre? �Sigue vivo?
309
00:21:31,721 --> 00:21:34,626
- Bastante.
- �Ellos estaban juntos?
310
00:21:36,881 --> 00:21:38,026
Bastante.
311
00:21:40,441 --> 00:21:41,746
�Qu� le dir�s a �l?
312
00:21:46,161 --> 00:21:47,386
No tengo ni idea.
313
00:21:57,400 --> 00:22:00,505
- Gracias.
- �Por qu�?
314
00:22:00,560 --> 00:22:03,305
Por recogerme al lado
de la carretera.
315
00:22:03,360 --> 00:22:06,225
Por darme pastel.
Por dejarme ventilar.
316
00:22:07,440 --> 00:22:08,465
Escucha...
317
00:22:10,040 --> 00:22:11,305
si necesitas algo,
318
00:22:11,360 --> 00:22:14,585
vivo en la caba�a del
pescador, en el pueblo.
319
00:22:14,640 --> 00:22:15,785
Por supuesto.
320
00:22:21,920 --> 00:22:23,825
- Nos vemos.
- Adi�s.
321
00:23:08,118 --> 00:23:10,703
- Hola pap�.
- �D�nde est�s?
322
00:23:10,758 --> 00:23:13,703
- En la caba�a.
- Bien.
323
00:23:13,758 --> 00:23:15,303
Pap�...
324
00:23:17,598 --> 00:23:20,663
el tema es que
parece que mam�...
325
00:23:26,158 --> 00:23:31,423
consumi� algo, como...
una sobredosis.
326
00:23:31,478 --> 00:23:35,543
S�, vino un oficial de polic�a,
a decir lo mismo.
327
00:23:37,077 --> 00:23:38,822
- �Qu�, lo sab�as?
- Bueno...
328
00:23:38,877 --> 00:23:41,357
Sab�a que har�an afirmaciones
tontas. Un mont�n de tonter�as.
329
00:23:42,837 --> 00:23:44,222
Tienen pruebas, pap�.
330
00:23:45,437 --> 00:23:47,342
Hallaron morfina
en su est�mago.
331
00:23:52,477 --> 00:23:54,422
�Y cu�ndo vuelve a casa?
332
00:23:56,877 --> 00:23:58,102
Trabajamos en ello.
333
00:23:59,157 --> 00:24:00,902
Pap�, �podr�as ir a casa de Jim?
334
00:24:00,957 --> 00:24:02,262
No, estoy bien.
335
00:24:04,237 --> 00:24:05,862
Gracias.
336
00:24:05,917 --> 00:24:07,742
S�, es que no me gusta
que est�s solo.
337
00:24:09,156 --> 00:24:11,501
S�, bueno, lo estar� ahora.
Mejor que me acostumbre.
338
00:24:13,236 --> 00:24:16,581
- Bueno, adi�s, cari�o.
- Adi�s, pap�.
339
00:24:32,676 --> 00:24:34,101
�Becca?
340
00:24:37,556 --> 00:24:38,741
Este lugar es un desastre.
341
00:24:40,636 --> 00:24:43,261
Becca, �qu� est�s haciendo?
Bueno, no tenemos...
342
00:24:43,315 --> 00:24:45,540
no tenemos tiempo para
ir a dar vueltas por la isla...
343
00:24:45,595 --> 00:24:47,380
con el primer tipo
que aparece.
344
00:24:48,795 --> 00:24:50,554
Porque limpiar la lechada
con un cepillo de dientes...
345
00:24:50,595 --> 00:24:51,714
es la obra de Dios, �verdad?
346
00:24:51,755 --> 00:24:52,940
Bueno, es algo.
347
00:24:53,955 --> 00:24:55,940
- Pete est� en camino, Cathy tambi�n.
- No.
348
00:24:55,995 --> 00:24:57,820
S�lo quiero hablarles,
hablarles sobre mam�.
349
00:24:57,875 --> 00:25:00,820
- A ver si ellos saben algo.
- No quiero hablarles.
350
00:25:00,875 --> 00:25:02,300
Por favor, Becca.
351
00:25:15,395 --> 00:25:18,410
La polic�a ha confirmado que...
352
00:25:20,114 --> 00:25:25,139
mi madre... tuvo una
sobredosis de morfina.
353
00:25:26,554 --> 00:25:27,779
�Se ha quitado la vida?
354
00:25:30,154 --> 00:25:31,179
No.
355
00:25:33,954 --> 00:25:35,019
�Saben el por qu�?
356
00:25:37,914 --> 00:25:38,979
�Pete?
357
00:25:40,714 --> 00:25:41,939
Rosaline querr�a saber...
358
00:25:41,994 --> 00:25:44,819
si existe alguna raz�n por la
que su madre se suicidar�a.
359
00:25:50,034 --> 00:25:52,699
Tu madre fue diagnosticada
con Alzheimer.
360
00:26:04,633 --> 00:26:08,738
- Debes cont�rmelo todo.
- Eso es todo.
361
00:26:10,353 --> 00:26:12,658
�Por qu� se quitar�a la vida?
362
00:26:12,713 --> 00:26:16,138
Dije que la cuidar�a.
363
00:26:18,593 --> 00:26:22,458
- �Sab�as esto?
- No seas rid�culo.
364
00:26:22,513 --> 00:26:25,378
- Hablabas con ella siempre.
- T� hablabas con ella siempre.
365
00:26:25,433 --> 00:26:27,858
Esperen. �Cu�ndo la
diagnosticaron con Alzheimer?
366
00:26:28,952 --> 00:26:30,657
Hace un a�o.
367
00:26:32,672 --> 00:26:34,337
Comenz� a olvidar cosas.
368
00:26:36,232 --> 00:26:38,657
Debieron notarlo cuando
hablaron con ella.
369
00:26:39,912 --> 00:26:43,457
S�, pero, bueno, ella
siempre fue olvidadiza.
370
00:26:44,552 --> 00:26:46,777
Dijo que quer�a quitar
la preocupaci�n de su mente...
371
00:26:46,832 --> 00:26:48,937
y seguir adelante con su vida.
372
00:26:50,032 --> 00:26:51,336
Bueno, ella se hizo la prueba...
373
00:26:52,552 --> 00:26:54,937
y los resultados no
fueron lo que quer�a.
374
00:26:54,992 --> 00:27:00,217
Le dije que cuando llegara
el momento, yo la cuidar�a.
375
00:27:00,272 --> 00:27:02,110
�Entonces no le dijo nada
a ninguna de ustedes...
376
00:27:02,151 --> 00:27:05,216
sobre no querer vivir m�s?
377
00:27:05,271 --> 00:27:06,416
Nada.
378
00:27:09,311 --> 00:27:11,816
Pero si estaba aqu�,
y era tu amiga,
379
00:27:11,871 --> 00:27:15,576
y era tu amante,
debi� decir algo.
380
00:27:15,631 --> 00:27:17,096
Debe haber alguna pista.
381
00:27:17,151 --> 00:27:18,896
A ver, �cu�ndo la viste
por �ltima vez?
382
00:27:18,951 --> 00:27:20,656
�Qu� hicieron? �Qu� dijo ella?
383
00:27:21,751 --> 00:27:25,776
Hace 5 d�as, hicimos un picnic.
384
00:27:27,231 --> 00:27:29,336
Dimos un paseo.
385
00:27:32,791 --> 00:27:35,136
Tuvimos un d�a perfecto.
386
00:27:37,270 --> 00:27:38,495
�De veras?
387
00:27:41,150 --> 00:27:43,295
�Tan perfecto que ella pens�
"es hora de matarme"?
388
00:28:20,309 --> 00:28:22,134
- Hola.
- Hola, mam�.
389
00:28:22,189 --> 00:28:25,694
S�lo report�ndome.
�Cu�ndo vendr�s a casa?'
390
00:28:25,749 --> 00:28:28,414
No s�, cari�o.
�Tu padre no est� ah�?
391
00:28:28,469 --> 00:28:30,854
S�, estoy aqu�, querida.
392
00:28:30,909 --> 00:28:32,734
S�. Quiere saber d�nde
est� el gel de ducha.
393
00:28:32,789 --> 00:28:36,174
- �Lo sabes, mam�?
- Dios m�o.
394
00:28:36,229 --> 00:28:37,694
Todo bien, Bec.
395
00:28:37,749 --> 00:28:39,708
No te enojes con ella.
Le pregunt� a ella, no a ti.
396
00:28:39,749 --> 00:28:42,374
Pero lo preguntas porque
no lo sabes.
397
00:28:45,949 --> 00:28:48,214
Jes�s, Becca, t�mate
la tarde libre, �s�?
398
00:28:48,268 --> 00:28:50,053
�D�nde est�n las tiritas?
399
00:28:50,108 --> 00:28:52,733
�Qu� tiene que ver eso
con el precio del pescado?
400
00:28:52,788 --> 00:28:54,373
Cocina. 3er caj�n de abajo.
401
00:28:54,428 --> 00:28:56,333
Correcto, genial. Gracias.
Eso es muy �til.
402
00:28:56,388 --> 00:28:58,253
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que enviaste...
403
00:28:58,308 --> 00:29:02,493
una tarjeta a un familiar?
Navidad, cumplea�os...
404
00:29:02,548 --> 00:29:04,453
La �ltima vez.
405
00:29:04,508 --> 00:29:06,373
No jugar� contigo a
esto ahora, Becca.
406
00:29:06,428 --> 00:29:08,413
S�lo quiero que te
pongas en mi lugar.
407
00:29:08,468 --> 00:29:10,173
Lo hago.
408
00:29:10,228 --> 00:29:13,693
Mira, muri� tu madre y has
perdido la cabeza. Lo entiendo.
409
00:29:13,748 --> 00:29:17,213
Tendremos esta charla cuando
te hayas calmado un poco.
410
00:29:17,268 --> 00:29:19,074
Hablaremos luego.
411
00:29:28,347 --> 00:29:29,532
Te he preparado un ba�o.
412
00:29:32,667 --> 00:29:35,692
- �Por qu�?
- Porque s�.
413
00:29:45,987 --> 00:29:47,452
Gracias.
414
00:29:50,347 --> 00:29:53,452
De acuerdo. M�tete.
415
00:29:53,507 --> 00:29:56,492
Dios, puedes mirar.
416
00:29:56,546 --> 00:29:57,891
Ya lo has visto todo antes.
417
00:30:05,146 --> 00:30:06,371
�Est� mejor?
418
00:30:10,746 --> 00:30:12,211
Aqu� tienes.
419
00:30:13,666 --> 00:30:14,931
Bueno, qu�date y h�blame.
420
00:30:17,026 --> 00:30:18,251
De acuerdo.
421
00:30:25,826 --> 00:30:30,211
S�, creo que hab�a algo rara
las �ltimas veces que la vi.
422
00:30:32,785 --> 00:30:36,370
Me volvi� loca por nada
el mes pasado.
423
00:30:36,425 --> 00:30:37,490
Y...
424
00:30:40,265 --> 00:30:42,530
meti� un mont�n de
dinero en la lavadora.
425
00:30:43,905 --> 00:30:48,770
Pero, a ver, ahora es a prueba
de agua, as� que s�lo... nos re�mos.
426
00:30:50,065 --> 00:30:51,490
No puedes culparte.
427
00:30:55,265 --> 00:30:58,210
Bueno, creo que deber�amos
culparnos las dos.
428
00:31:01,385 --> 00:31:03,490
Estoy tremendamente furiosa.
429
00:31:04,865 --> 00:31:06,600
�Y t� por qu� no lo est�s?
430
00:31:10,064 --> 00:31:11,129
No s� c�mo estoy.
431
00:31:15,904 --> 00:31:17,689
�Y si salimos?
432
00:31:18,984 --> 00:31:20,369
�Qu�, de la casa?
433
00:31:21,504 --> 00:31:23,529
Siento que necesito
ventilar mi piel.
434
00:31:34,784 --> 00:31:35,849
Bueno, esto es agradable.
435
00:31:48,143 --> 00:31:49,951
�Vamos a alg�n lugar
con un poco m�s de vida?
436
00:31:59,063 --> 00:32:01,928
Est� todo bien aqu�.
437
00:32:01,983 --> 00:32:05,568
�Hablas en serio? Parece
la cantina de Star Wars.
438
00:32:05,623 --> 00:32:08,608
- Eres tan snob.
- Gracias a Dios una de las 2 lo es.
439
00:32:08,663 --> 00:32:09,808
�Est�s bien, cari�o?
440
00:32:09,863 --> 00:32:13,328
�Nos pones dos gin-tonics
y dos tequilas?
441
00:32:13,383 --> 00:32:16,408
Sin tequila.
No sujetar� tu cabello.
442
00:32:16,462 --> 00:32:17,647
De acuerdo.
443
00:32:23,022 --> 00:32:25,327
- Habl� con pap�.
- �Sin m�?
444
00:32:25,382 --> 00:32:27,367
Sent� que �l necesitaba saberlo.
445
00:32:29,302 --> 00:32:31,687
En fin, no lo necesitaba.
Ya lo sab�a.
446
00:32:31,742 --> 00:32:33,407
�Sobre la morfina?
447
00:32:35,262 --> 00:32:39,967
�O la adopci�n? �O el
Alzheimer? �O el amor�o?
448
00:32:41,502 --> 00:32:42,687
Aqu� tienen.
449
00:32:54,341 --> 00:32:56,366
Tuviste amor�os con
hombres casados, �no?
450
00:32:56,421 --> 00:32:57,846
Gracias. S�, tuve.
451
00:32:57,901 --> 00:33:02,206
Bueno, dime, �Eso suma
al... al total?
452
00:33:03,581 --> 00:33:06,166
- No.
- Bueno, debe hacerlo.
453
00:33:06,221 --> 00:33:08,526
- No es as�.
- Bueno, �c�mo es entonces?
454
00:33:08,581 --> 00:33:09,526
Dime.
455
00:33:09,566 --> 00:33:10,526
- No.
- �Por qu� no?
456
00:33:10,581 --> 00:33:12,926
Porque me har� sentir
como una mierda.
457
00:33:15,621 --> 00:33:17,486
Uno, dos. �Escuchan?
458
00:33:32,500 --> 00:33:35,125
- Hola.
- Hola.
459
00:33:36,860 --> 00:33:38,845
�C�mo te llamas?
460
00:33:40,020 --> 00:33:42,485
- Becca.
- Becca.
461
00:33:43,780 --> 00:33:45,965
- Bien, �qui�n sigue?
- �Voy yo?
462
00:33:46,020 --> 00:33:47,805
No, no, no. T� no.
463
00:33:47,860 --> 00:33:51,205
Lo est�s acaparando. Dale
una oportunidad a alguien m�s.
464
00:33:51,260 --> 00:33:52,685
- Becca.
- No.
465
00:33:52,740 --> 00:33:53,925
- Vamos.
- S�.
466
00:33:53,980 --> 00:33:56,725
Vamos. Vamos.
467
00:34:01,179 --> 00:34:05,884
M�SICA: 'It's Oh So Quiet'
468
00:34:05,939 --> 00:34:11,364
# It's oh so quiet
469
00:34:15,699 --> 00:34:18,404
# It's oh so still... #
470
00:34:18,859 --> 00:34:22,060
�Mierda, mierda!
471
00:34:22,659 --> 00:34:25,044
# All alone... #
472
00:34:25,099 --> 00:34:26,364
�Por Dios santo!
473
00:34:27,499 --> 00:34:31,724
# And so peaceful until.
474
00:34:31,779 --> 00:34:35,884
# You fall in love.
Zing, boom.
475
00:34:35,938 --> 00:34:39,523
# The sky up above.
Zing, boom.
476
00:34:39,578 --> 00:34:43,283
# Is caving in.
Wow, bam.
477
00:34:43,338 --> 00:34:46,203
# You've never
Been so nuts about a guy.
478
00:34:46,258 --> 00:34:48,283
# You wanna laugh
You wanna cry.
479
00:34:48,338 --> 00:34:50,683
# You cross your heart
And hope to die.
480
00:34:50,738 --> 00:34:51,883
# Till it's over... #
481
00:34:51,938 --> 00:34:53,763
- Suficiente, Becca, vamos.
- No.
482
00:34:53,818 --> 00:34:54,937
Puedes tomar un trago en casa.
483
00:34:54,978 --> 00:34:56,643
- Me quedo.
- No, vamos.
484
00:34:56,698 --> 00:34:59,403
�Eres la �nica que puede
divertirse un poco?
485
00:34:59,458 --> 00:35:01,283
- �Esto es divertido?
- De hecho, s�.
486
00:35:01,338 --> 00:35:02,737
Si no quieres estar aqu�,
vete a casa.
487
00:35:02,778 --> 00:35:04,963
- No te dejar� aqu�.
- Bueno, no ir� contigo.
488
00:35:05,018 --> 00:35:06,723
As� que �nete,
est�s ah� con esa cara...
489
00:35:06,778 --> 00:35:09,123
- Sabes qu�, vete.
- �Y qu� hay de Jim?
490
00:35:09,178 --> 00:35:11,363
S�lo me sent� en sus rodillas.
491
00:35:11,417 --> 00:35:13,682
�Qu� pasa? �No es lo
suficientemente casado para ti?
492
00:35:13,737 --> 00:35:16,402
Eres una idiota.
Haz lo que quieras.
493
00:35:16,457 --> 00:35:20,642
# You blow a fuse.
Zing, boom.
494
00:35:20,697 --> 00:35:24,442
# The devil cuts loose.
Zing, boom.
495
00:35:24,497 --> 00:35:27,842
# So what's the use.
Wow, bam.
496
00:35:27,897 --> 00:35:30,322
# Of falling in love? #
497
00:35:38,777 --> 00:35:40,362
Jim, soy Rosaline.
498
00:35:40,417 --> 00:35:42,762
Lamento llamarte tan tarde,
pero me preocupa Becca.
499
00:35:42,817 --> 00:35:44,722
Ella est�...
500
00:35:44,777 --> 00:35:46,802
En fin, ll�mame cuando puedas.
501
00:35:58,256 --> 00:36:00,681
Hasta el fondo.
502
00:36:18,536 --> 00:36:19,881
�Dios m�o!
503
00:36:32,095 --> 00:36:33,240
Hola.
504
00:36:35,895 --> 00:36:37,520
No puedo volver a esa casa.
505
00:36:40,655 --> 00:36:42,520
Entra.
506
00:36:59,774 --> 00:37:03,959
Hola. Soy Rosaline Ward.
Llamo para saber si...
507
00:37:04,014 --> 00:37:07,239
est�n los resultados
de mi biopsia.
508
00:37:09,374 --> 00:37:12,039
S�. S�, por supuesto.
509
00:37:13,334 --> 00:37:15,039
Gracias.
510
00:37:23,294 --> 00:37:26,519
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
511
00:37:28,014 --> 00:37:30,199
- Muchas gracias por...
- No te preocupes.
512
00:37:32,933 --> 00:37:35,035
Me pregunto c�mo estar�
la cabeza de tu hermana hoy.
513
00:37:36,973 --> 00:37:38,158
Mejor voy a verla.
514
00:37:44,453 --> 00:37:45,718
�Caf�?
515
00:37:45,773 --> 00:37:48,118
- S�, genial.
- De acuerdo.
516
00:38:04,413 --> 00:38:08,278
Jes�s.
517
00:38:31,332 --> 00:38:33,077
Diablos.
518
00:38:40,291 --> 00:38:42,836
Becca, Rosaline me llam�.
519
00:38:42,891 --> 00:38:44,836
�Qu� diablos est�s
haciendo? Ll�mame.
520
00:38:47,411 --> 00:38:50,116
Becca. �D�nde est�s?
Son las 3 de la ma�ana.
521
00:38:50,171 --> 00:38:51,716
Necesito que me llames.
522
00:38:55,611 --> 00:38:57,556
�Qu� hay de tu pap�?
523
00:38:57,611 --> 00:39:00,996
S�, estaba bien.
Hombre de pipa y pantuflas.
524
00:39:01,051 --> 00:39:03,916
Trabaj� en finanzas aqu�,
y yo segu� sus pasos.
525
00:39:05,491 --> 00:39:08,356
- Espera, �trabajaste en finanzas?
- �No lo hab�as notado?
526
00:39:08,411 --> 00:39:10,716
Me iba muy bien.
527
00:39:14,370 --> 00:39:17,755
- �Tienes hermanos?
- S�, mi hermano vive en Kirk Michael.
528
00:39:17,810 --> 00:39:20,675
Somos cercanos.
�Y t� y tu hermana?
529
00:39:23,610 --> 00:39:26,915
Mi terapeuta dice que fuimos
forjadas en el mismo fuego.
530
00:39:28,210 --> 00:39:30,755
En idioma de terapia significa
"crecer en la misma casa".
531
00:39:30,810 --> 00:39:31,969
Puedes vivir en la misma casa...
532
00:39:32,010 --> 00:39:34,715
pero tener experiencias
muy diferentes, �no?
533
00:39:44,170 --> 00:39:46,115
Lo siento.
534
00:39:46,170 --> 00:39:47,795
No quise hacer que
te sientas mal.
535
00:39:53,649 --> 00:39:54,754
Tuve c�ncer.
536
00:39:59,689 --> 00:40:03,914
Una vez en la adolescencia,
y despu�s hace 10 a�os.
537
00:40:08,369 --> 00:40:11,994
As� que s�, tuvimos
experiencias muy diferentes.
538
00:40:12,049 --> 00:40:13,114
Lo siento mucho.
539
00:40:14,929 --> 00:40:16,234
Est� bien.
540
00:40:17,649 --> 00:40:21,234
Es mi madre. Es decir...
541
00:40:24,488 --> 00:40:26,433
Dios, esto suena
tan autoindulgente,
542
00:40:26,488 --> 00:40:30,473
pero s� lo que es
estar muy mal, �sabes?
543
00:40:32,848 --> 00:40:35,793
Crees que puedes perder
la vida en un momento.
544
00:40:39,728 --> 00:40:41,193
�C�mo pudo hacer lo que hizo?
545
00:40:46,568 --> 00:40:48,313
Es decir, �y qu�?
Ten�a Alzheimer.
546
00:40:48,368 --> 00:40:50,153
�Por qu� se rindi�?
Yo no lo hice.
547
00:40:55,688 --> 00:40:57,673
Y es tremendamente
dif�cil seguir adelante.
548
00:41:17,167 --> 00:41:20,312
Como te atreves a
interferir en mi matrimonio.
549
00:41:20,367 --> 00:41:23,072
- �Qu� le dijiste?
- Estaba preocupada por ti.
550
00:41:24,327 --> 00:41:26,672
�A qu� estabas jugando?
Luces como la mierda.
551
00:41:26,727 --> 00:41:28,112
No me juzgues.
552
00:41:28,167 --> 00:41:32,592
�Est� bien que t� me
juzgues todo el tiempo!
553
00:41:32,647 --> 00:41:34,792
No haremos esto. Tenemos
que hablar de mam�. No, no.
554
00:41:34,846 --> 00:41:36,711
�Cu�ndo te he juzgado?
555
00:41:36,766 --> 00:41:39,031
Al preguntarme c�mo es
tener amor�os con casados.
556
00:41:39,086 --> 00:41:40,845
Pretendiendo que era
s�lo una pregunta inocente,
557
00:41:40,886 --> 00:41:42,111
cuando todo es juicio.
558
00:41:42,166 --> 00:41:45,951
Eso no es un juicio, Rosaline.
Eso se llama tener una opini�n.
559
00:41:46,006 --> 00:41:48,485
As� que puedes tener una
opini�n firme y abierta al respecto,
560
00:41:48,526 --> 00:41:51,111
pero no puedo mencionar tu farsa
de matrimonio, por ejemplo.
561
00:41:51,166 --> 00:41:52,271
�Qu� significa eso?
562
00:41:52,326 --> 00:41:54,631
"M�ranos. Ten�amos
la vida resuelta a los 18,
563
00:41:54,686 --> 00:41:56,551
y vamos a dejar que todos
ustedes lo sepan".
564
00:41:56,606 --> 00:42:00,671
�C�mo tengo la vida resuelta?
Hago todo en esta familia.
565
00:42:00,726 --> 00:42:02,085
- �No salgas con eso!
- �T� qu� haces?
566
00:42:02,126 --> 00:42:03,831
S�lo apareces en feriados
y vacaciones.
567
00:42:03,886 --> 00:42:05,551
No salgas con eso.
Amas ser necesitada.
568
00:42:05,606 --> 00:42:07,791
- Siempre fue as�.
- No es ser necesitada.
569
00:42:07,846 --> 00:42:09,791
Se llama ser adulta.
570
00:42:09,845 --> 00:42:13,350
�No eres adulta!
Tienes 18 a�os.
571
00:42:13,405 --> 00:42:15,950
Est�s atrapada en 1995,
cuando conociste a Jim.
572
00:42:16,005 --> 00:42:18,430
No siquiera pones combustible
en tu propio auto, por Dios.
573
00:42:18,485 --> 00:42:20,630
"Hasta la luna. Hasta la luna".
574
00:42:20,685 --> 00:42:22,830
No me hables sobre
lo que es ser adulto.
575
00:42:23,965 --> 00:42:25,830
Tengo dos hijas adolescentes.
576
00:42:25,885 --> 00:42:28,750
Ah� est�, la carta de
triunfo. �Tuviste hijos!
577
00:42:28,805 --> 00:42:31,630
Felicidades por la
utilizaci�n de tu �tero.
578
00:42:31,685 --> 00:42:34,350
Ya sabes, cualquiera pensar�a
que tuve una vida f�cil.
579
00:42:34,405 --> 00:42:35,630
Mira, nunca dije eso.
580
00:42:35,685 --> 00:42:39,790
Solo piensas que la paso bien,
que mi vida era un lecho de rosas.
581
00:42:39,845 --> 00:42:41,230
Lo tienes todo.
582
00:42:41,285 --> 00:42:44,180
Todo era sobre ti
cuando era joven.
583
00:42:44,244 --> 00:42:46,949
�No! Estaba enferma.
Eso es un hecho.
584
00:42:47,004 --> 00:42:49,669
Pero todo era sobre ti y mam�,
585
00:42:49,724 --> 00:42:51,229
su relaci�n.
586
00:42:51,284 --> 00:42:53,189
Sol�as susurrar a mis espaldas.
587
00:42:53,244 --> 00:42:56,389
No, ella sol�a susurrarme
a tus espaldas,
588
00:42:56,444 --> 00:42:59,269
porque no quer�a alterarte.
589
00:42:59,324 --> 00:43:00,869
�Yo ten�a 14 a�os!
590
00:43:00,924 --> 00:43:04,269
- �Amabas ser su favorita!
- �C�mo que era su favorita?
591
00:43:04,324 --> 00:43:06,203
Tomaste ese maldito collar
de granos de caf�...
592
00:43:06,244 --> 00:43:08,323
- �Dios m�o!
- porque crees tener derecho a ello.
593
00:43:08,364 --> 00:43:10,829
T�malo. No lo quiero.
�Me echas eso en cara?
594
00:43:10,884 --> 00:43:12,398
Al minuto que un amor�o
es mencionado,
595
00:43:12,444 --> 00:43:13,749
t� me echas eso a la cara.
596
00:43:13,804 --> 00:43:16,349
Porque crees que soy como
mam�, pero no. T� lo eres.
597
00:43:16,404 --> 00:43:18,549
Bueno, �puede que tengas
raz�n porque esto...
598
00:43:18,603 --> 00:43:20,068
est� haciendo que
quiera suicidarme!
599
00:43:32,763 --> 00:43:34,548
�Sabes qu�? Vas a o�r esto.
600
00:43:36,443 --> 00:43:37,908
Yo no era su favorita.
T� lo eras.
601
00:43:39,323 --> 00:43:41,788
Tu vida no se descarril�,
pero la m�a s�,
602
00:43:41,843 --> 00:43:44,188
porque pudiste irte
de casa a los 18 a�os...
603
00:43:44,243 --> 00:43:46,828
cuando ella tuvo
una crisis nerviosa total.
604
00:43:48,043 --> 00:43:50,228
No sali� de la cama durante meses.
605
00:43:50,283 --> 00:43:52,948
�Sabes lo dif�cil que es
internar a alguien?
606
00:43:53,003 --> 00:43:55,508
Es dif�cil.
607
00:43:55,562 --> 00:43:58,227
Porque ella no es en s�
un peligro para s� misma,
608
00:43:58,282 --> 00:44:00,347
pero est� a nada de serlo.
609
00:44:02,042 --> 00:44:03,827
- No lo sab�a.
- No, s� que no,
610
00:44:03,882 --> 00:44:05,347
porque no me dejaron dec�rtelo,
611
00:44:05,402 --> 00:44:08,907
porque ya estabas mejor y
te hab�as ido a la universidad,
612
00:44:08,962 --> 00:44:10,787
as� que yo deb� cuidarla.
613
00:44:12,362 --> 00:44:16,027
- �Pero qu� hay de pap�?
- �Qu� hay de pap�?
614
00:44:18,522 --> 00:44:21,267
Hizo lo mejor que pudo, pero �l...
615
00:44:21,322 --> 00:44:22,881
ten�a que ir a trabajar
y pagar la hipoteca.
616
00:44:22,922 --> 00:44:25,427
As� que dej� la universidad.
617
00:44:25,482 --> 00:44:28,067
No. Abandonaste la universidad
para estar con Jim.
618
00:44:28,122 --> 00:44:32,867
No. Me qued� con Jim
porque dej� la universidad.
619
00:44:32,921 --> 00:44:35,266
- No, no. Amabas a Jim.
- S�.
620
00:44:35,321 --> 00:44:38,066
Pero podr�a haber amado
a alguien m�s.
621
00:44:38,121 --> 00:44:40,666
Podr�a haber amado
en otro lugar.
622
00:44:50,601 --> 00:44:52,946
No supe nada de esto.
623
00:44:54,361 --> 00:44:55,546
Bueno, ahora lo sabes.
624
00:45:03,520 --> 00:45:04,665
�C�mo de mal estaba mam�?
625
00:45:11,680 --> 00:45:13,825
Lo suficiente como para
cometer una estupidez.
626
00:45:14,960 --> 00:45:15,985
Pero no lo hizo...
627
00:45:17,960 --> 00:45:20,345
porque estuve ah�,
y pude impedirlo.
628
00:45:23,920 --> 00:45:25,985
Pero no pude esta vez,
y ahora ella...
629
00:46:04,923 --> 00:46:09,824
Traducci�n: Loreneada, correcci�n: Jabara
NORDIKEN.net
630
00:46:09,864 --> 00:46:14,364
Sincronizaci�n y edici�n:
livinginthepast, para nuncanosfuimos.net
47306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.