All language subtitles for Maryland.S01E02.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,596 --> 00:00:59,741 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 2 00:01:03,516 --> 00:01:06,221 Anoche tuve unos sue�os muy raros sobre mam�... 3 00:01:07,356 --> 00:01:08,421 en esta cama. 4 00:01:09,596 --> 00:01:11,110 Ella estaba aqu�, pero con un caballo. 5 00:01:12,116 --> 00:01:15,221 Y el caballo estaba... leyendo un peri�dico. 6 00:01:20,196 --> 00:01:21,181 �Crees que ella... 7 00:01:23,156 --> 00:01:24,621 lo hizo... 8 00:01:24,676 --> 00:01:27,061 aqu�, con �l? 9 00:01:27,115 --> 00:01:29,540 - �"Lo hizo"? - Bueno, �c�mo lo dir�as? 10 00:01:29,595 --> 00:01:33,380 - "Hacer el amor". - No, Dios, no. 11 00:01:33,435 --> 00:01:34,420 Bueno, t� preguntaste. 12 00:01:35,715 --> 00:01:36,700 Es que... 13 00:01:38,355 --> 00:01:39,900 bueno, �y pap�? 14 00:01:41,035 --> 00:01:43,940 Debo terminar esta parte de la licitaci�n para las 10. 15 00:01:45,955 --> 00:01:47,220 Pens� que ganar�amos algo. 16 00:01:47,275 --> 00:01:49,839 Resulta que nos perdimos una cantidad de informaci�n necesaria. 17 00:01:56,595 --> 00:01:58,980 �Has escuchado algo? 18 00:01:59,035 --> 00:02:01,220 Buscar� un bar, la se�al aqu� es in�til. 19 00:02:01,275 --> 00:02:02,913 Ser�a m�s sencillo enviarlo con una paloma mensajera. 20 00:02:02,954 --> 00:02:05,539 - �Quieres desayunar? - No, estoy bien. Gracias. 21 00:02:07,074 --> 00:02:09,259 Debe ser lindo tener que ocuparte s�lo de ti misma. 22 00:02:09,314 --> 00:02:11,779 �Por qu�, qu� es lo que haces que es tan apremiante? 23 00:02:11,834 --> 00:02:14,299 No, no, me refiero en general. 24 00:02:14,354 --> 00:02:16,179 S� a qu� te refieres. 25 00:02:16,234 --> 00:02:17,699 �Has escuchado eso? 26 00:02:18,954 --> 00:02:20,259 S�, es un gato. 27 00:02:20,314 --> 00:02:22,659 S�, pero creo que est� aqu� adentro. 28 00:02:25,674 --> 00:02:28,379 Buscar� las bolsas en el hostal y las traer� aqu�. 29 00:02:28,434 --> 00:02:30,179 No tiene sentido estar pagando. 30 00:02:30,234 --> 00:02:31,299 S�, buena idea. 31 00:02:32,354 --> 00:02:35,619 Hola. 32 00:02:35,674 --> 00:02:37,699 No creo que vivas aqu�. 33 00:02:44,313 --> 00:02:45,898 �Qu� has hecho? Parece doloroso. 34 00:02:45,953 --> 00:02:47,658 Es un gato Manx, no tienen cola. 35 00:02:48,713 --> 00:02:51,352 - A ella no le gustaban los gatos. - Bueno, puede que no sea su gato. 36 00:02:51,393 --> 00:02:53,658 Aunque ese es su maldito plato, �cierto? 37 00:03:04,993 --> 00:03:07,738 �Alguna idea sobre quien le gustar�a... 38 00:03:07,793 --> 00:03:09,138 que lleve a cabo el servicio? 39 00:03:11,792 --> 00:03:14,097 La verdad es que ella no era religiosa. 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,817 Bodas y bautismos. 41 00:03:18,112 --> 00:03:20,857 Bueno, seguro podemos ser de ayuda con ello. 42 00:03:22,792 --> 00:03:26,377 �Alguna canci�n o lectura que fuera su favorita? 43 00:03:26,432 --> 00:03:28,417 Dejamos de escuchar m�sica. 44 00:03:29,472 --> 00:03:31,937 Bueno, yo lo dej�. 45 00:03:31,992 --> 00:03:34,377 Ella siempre ten�a sus auriculares puestos, escuchando... 46 00:03:36,792 --> 00:03:38,097 podcasts y todo eso. 47 00:03:40,272 --> 00:03:42,937 Bueno, si recuerda algo, h�gamelo saber. 48 00:03:46,751 --> 00:03:48,336 Deb� preguntar estas cosas. 49 00:03:50,071 --> 00:03:54,536 Es muy com�n que estas charlas no ocurran. 50 00:03:56,471 --> 00:03:58,736 No es algo que a todos le agrade hablar. 51 00:04:00,591 --> 00:04:02,976 S�, pero nunca se conoce del todo a alguien, �cierto? 52 00:04:05,071 --> 00:04:07,616 Es decir, sabes las cosas que eligen mostrarte, 53 00:04:07,671 --> 00:04:09,616 y las cosas que eliges escuchar. 54 00:04:09,671 --> 00:04:10,856 Pero todo el resto... 55 00:04:14,631 --> 00:04:16,816 s�lo lo llevan en sus cabezas. 56 00:04:18,951 --> 00:04:22,456 - �C�mo est�s, mam�? - Estoy bien. �Y t�? 57 00:04:23,510 --> 00:04:24,975 S�, bien. 58 00:04:25,030 --> 00:04:27,495 Bueno, �sabes por qu� la abuela estaba all�? 59 00:04:27,550 --> 00:04:28,575 Creo que ella s�lo... 60 00:04:29,790 --> 00:04:31,615 quiso un viajecito para ella sola. 61 00:04:33,190 --> 00:04:34,615 �C�mo est� pap�? 62 00:04:34,670 --> 00:04:37,855 Est� bien. Repar� la lavadora. 63 00:04:37,910 --> 00:04:39,215 Enviar� un premio por correo. 64 00:04:40,870 --> 00:04:44,455 �C�mo est� Mol? Trat� de llamarla, pero no me atiende. 65 00:04:44,510 --> 00:04:45,695 Est� bien. 66 00:04:45,750 --> 00:04:47,615 Debes dejar de preocuparte. 67 00:04:48,870 --> 00:04:50,495 �Est�s bien, mam�? 68 00:04:50,550 --> 00:04:52,255 S�, estoy bien. 69 00:04:53,430 --> 00:04:56,175 Oye, debo irme. Llegar� tarde a trabajar, pero... 70 00:04:56,230 --> 00:04:57,215 te amo. 71 00:04:58,309 --> 00:04:59,374 Te amo, cari�o. 72 00:05:06,989 --> 00:05:09,374 S�, Nick. Lo tengo en la 3� l�nea. 73 00:05:09,429 --> 00:05:11,654 - Hola. - Hola. 74 00:05:11,709 --> 00:05:14,094 Escucha, Nick, te llamo luego. 75 00:05:14,149 --> 00:05:16,054 No, no, no, no, no. estoy interrumpiendo. 76 00:05:16,109 --> 00:05:17,094 No, est� bien. 77 00:05:20,229 --> 00:05:22,374 Nunca he orde�ado una avena. 78 00:05:23,829 --> 00:05:25,294 �Has orde�ado muchas vacas? 79 00:05:25,349 --> 00:05:29,054 S�, de hecho lo hice. He crecido en una granja. 80 00:05:30,509 --> 00:05:32,174 �D�nde estaba la granja? 81 00:05:32,228 --> 00:05:34,053 En Fischer, Texas. 82 00:05:34,108 --> 00:05:36,093 No hay mucho tr�fico por all�. 83 00:05:37,228 --> 00:05:38,213 Algo as� como aqu�. 84 00:05:39,308 --> 00:05:41,253 �Qu� te trajo aqu�, entonces? 85 00:05:41,308 --> 00:05:42,973 - Un hombre. - �De veras? 86 00:05:43,028 --> 00:05:46,373 No, me gustaba Inglaterra y me gusta Irlanda. 87 00:05:46,428 --> 00:05:48,693 Y pens�, "bueno, esto es como estar en el medio". 88 00:05:49,748 --> 00:05:51,173 - �Y lo es? - Para nada. 89 00:05:52,868 --> 00:05:54,053 No, es... 90 00:05:56,268 --> 00:05:57,613 es un lugar distinto, ya sabes. 91 00:05:57,668 --> 00:06:00,213 - Es �nico. - ��nico de los buenos? 92 00:06:00,268 --> 00:06:04,173 La mayor�a del tiempo. Peque�o. Me gusta eso. 93 00:06:04,228 --> 00:06:07,613 Mira, tu secreto no lo ser� por mucho tiempo. 94 00:06:09,187 --> 00:06:13,172 - Sabemos sobre Pete. - �De veras? 95 00:06:16,667 --> 00:06:19,052 �Fue un amor�o completo? 96 00:06:20,427 --> 00:06:22,932 Bueno, no eran exactamente Rhett Butler y Scarlett O'Hara, 97 00:06:22,987 --> 00:06:24,932 pero estaban enamorados. 98 00:06:27,307 --> 00:06:29,932 Bueno, �c�mo es �l? �Pete? 99 00:06:31,027 --> 00:06:32,932 Hablador. 100 00:06:34,867 --> 00:06:35,852 Le gusta abrazar. 101 00:06:37,267 --> 00:06:38,452 Es un poco mojigato. 102 00:06:38,507 --> 00:06:41,492 �Oye, dije mojigato! 103 00:06:44,186 --> 00:06:47,491 No, es bueno. �l es bueno. 104 00:06:47,546 --> 00:06:50,331 �l... debi� tener un buen trabajo... 105 00:06:50,386 --> 00:06:51,611 antes de jubilarse. 106 00:06:51,666 --> 00:06:52,825 Ya sabes, es el tipo de persona... 107 00:06:52,866 --> 00:06:55,171 del que nunca nadie dijo nada malo. 108 00:06:55,226 --> 00:06:56,211 �Bien? 109 00:06:57,506 --> 00:06:59,011 S�. 110 00:06:59,066 --> 00:07:01,371 Reconozco ese tipo. 111 00:07:01,426 --> 00:07:02,691 Que Dios lo bendiga. 112 00:07:34,065 --> 00:07:35,250 Rebecca. 113 00:07:35,305 --> 00:07:37,370 S� que ten�as un amor�o con mi madre. 114 00:07:40,585 --> 00:07:43,250 �Es todo lo que tienes que decir? 115 00:07:43,305 --> 00:07:48,210 No, de hecho tengo mucho para decir, si me lo permites. 116 00:07:49,505 --> 00:07:51,160 Deja que te haga un t�, al menos. 117 00:07:52,584 --> 00:07:53,889 Entra, por favor. 118 00:07:58,064 --> 00:08:01,609 Bueno, �qui�n era ella? Mi madre. 119 00:08:02,704 --> 00:08:04,689 �Realmente? 120 00:08:04,744 --> 00:08:09,769 Era encantadora, pensativa, divertid�sima. 121 00:08:09,824 --> 00:08:12,329 - �Mam�? - �Eso no te suena? 122 00:08:12,384 --> 00:08:15,649 �No! Bueno, "divertida" no ser�a la 1� palabra... 123 00:08:15,704 --> 00:08:17,009 que me vendr�a a la mente. 124 00:08:17,064 --> 00:08:18,369 �Cu�l ser�a la 1� palabra? 125 00:08:19,984 --> 00:08:22,329 - "Normal". - �Dios! 126 00:08:22,384 --> 00:08:25,969 Dios nos libre de la tiran�a de la normalidad. 127 00:08:27,383 --> 00:08:29,128 �Qu� piensa tu hermana sobre todo esto? 128 00:08:29,183 --> 00:08:31,248 Est� horrorizada. 129 00:08:32,303 --> 00:08:34,408 Cre�a que mi madre era como una santa viva. 130 00:08:37,023 --> 00:08:39,568 No es f�cil ser hermana. 131 00:08:39,623 --> 00:08:41,648 Lo digo desde la experiencia. 132 00:08:43,263 --> 00:08:45,568 El mundo espera que tengas ese gran lazo profundo... 133 00:08:45,623 --> 00:08:49,168 y mi hermana era de lo peor, que Dios guarde su alma. 134 00:08:49,223 --> 00:08:51,008 - Lo lamento. - No, no, no fue su culpa. 135 00:08:51,063 --> 00:08:53,448 Mi madre me mim�, y ella era una perra al respecto. 136 00:08:54,583 --> 00:08:58,848 Bueno, son casi 10.000 $ en psicoterapia, �verdad? 137 00:08:58,903 --> 00:09:02,008 Bueno, mi madre definitivamente supo criar sus caballos. 138 00:09:02,062 --> 00:09:04,047 Y a ti te tocaron las carreras de obst�culos. 139 00:09:04,087 --> 00:09:05,087 S�. 140 00:09:08,062 --> 00:09:09,527 �Ella las trataba diferente? 141 00:09:10,702 --> 00:09:12,327 Podr�a decirse eso. 142 00:09:14,622 --> 00:09:17,967 Bueno... �Qu� necesitar�as saber de tu madre... 143 00:09:18,022 --> 00:09:19,447 que pueda ayudarte, Ros? 144 00:09:23,662 --> 00:09:24,647 No lo s�. 145 00:09:35,621 --> 00:09:36,806 Ella quer�a que lo supieran. 146 00:09:39,621 --> 00:09:44,526 Quer�a mostrarles la isla, la vida que hab�a elegido. 147 00:09:46,021 --> 00:09:47,913 Es bueno que ella pensara que ten�a una opci�n. 148 00:09:48,621 --> 00:09:50,246 Aunque no pens� en dec�rselo a mi padre. 149 00:09:53,741 --> 00:09:55,206 �Mi padre lo sab�a? 150 00:09:56,501 --> 00:09:57,526 No, no lo sab�a. 151 00:09:59,581 --> 00:10:02,686 - Mi padre amaba a mi madre. - No lo dudo. 152 00:10:02,741 --> 00:10:04,846 - T� la amabas m�s, �no? - No... 153 00:10:06,701 --> 00:10:09,846 s�lo la amaba, eso es todo. 154 00:10:18,940 --> 00:10:21,405 Y... �qu� es lo que hac�an juntos? 155 00:10:23,700 --> 00:10:25,405 �De qu� hablaban? 156 00:10:25,460 --> 00:10:28,885 Ten�amos... un amor compartido por la historia, 157 00:10:28,940 --> 00:10:31,205 por la m�sica... la literatura. 158 00:10:32,260 --> 00:10:33,245 �Qu� literatura? 159 00:10:34,860 --> 00:10:37,405 Emily Bront�, Cumbres Borrascosas. 160 00:10:38,980 --> 00:10:40,685 Edna O'Brien. 161 00:10:40,740 --> 00:10:43,125 �Maeve Binchy? �Jackie Collins? 162 00:10:45,459 --> 00:10:47,218 Eso es... Bueno, �cu�l era su plan a largo plazo? 163 00:10:47,259 --> 00:10:49,844 �Ella iba a esperara que mi padre muriera? 164 00:10:49,899 --> 00:10:51,884 �O s�lo lo ve�a como... 165 00:10:53,619 --> 00:10:55,444 un secreto oscuro? 166 00:10:55,499 --> 00:10:57,724 No... No. 167 00:10:57,779 --> 00:10:59,964 La verdad no era as�. 168 00:11:01,379 --> 00:11:03,564 Quer�a mudarse aqu� permanentemente. 169 00:11:03,619 --> 00:11:04,644 No, no es as�. 170 00:11:04,699 --> 00:11:07,364 Becca, por favor, estoy diciendo la verdad. 171 00:11:07,419 --> 00:11:09,338 Y debes prestar atenci�n porque esto es importante. 172 00:11:09,379 --> 00:11:12,084 Ella era feliz aqu�... realmente feliz. 173 00:11:12,139 --> 00:11:15,164 Me dijo que si alguna vez le suced�a algo... 174 00:11:15,219 --> 00:11:17,324 quer�a permanecer aqu�. 175 00:11:17,379 --> 00:11:18,364 No. 176 00:11:20,378 --> 00:11:21,363 Ella volver� a casa. 177 00:11:22,538 --> 00:11:23,843 Ni siquiera s� qui�n eres, 178 00:11:23,898 --> 00:11:26,603 s�lo eres un tipo que la encontr� muerta. 179 00:11:26,658 --> 00:11:27,763 No la conoces. 180 00:11:27,818 --> 00:11:31,283 Becca, por favor... la conozco. 181 00:11:33,538 --> 00:11:37,123 Fue a la secundaria Flixton para chicas. 182 00:11:37,178 --> 00:11:41,163 Su 1er trabajo fue, junto a Ringway, en el Metropolitan-Vickers, 183 00:11:41,218 --> 00:11:43,163 en el departamento contable. 184 00:11:43,218 --> 00:11:45,563 Ella quer�a escribir, 185 00:11:45,618 --> 00:11:47,963 pero cre�a que la escritura no era para gente como ella, 186 00:11:48,018 --> 00:11:52,083 as� que escribi� en secreto, y escribi� maravillosamente. 187 00:11:53,178 --> 00:11:54,857 Me encantar�a que vieras algo de lo que escribi�. 188 00:11:54,898 --> 00:11:56,363 No. 189 00:11:56,417 --> 00:11:59,522 Becca. Becca, por favor. 190 00:11:59,577 --> 00:12:03,482 Debes entender que quise profundamente a tu madre. 191 00:12:19,297 --> 00:12:20,722 Tu bolsa est� en la cocina. 192 00:12:24,297 --> 00:12:25,322 Fui a ver a Pete. 193 00:12:26,857 --> 00:12:28,202 �Y? 194 00:12:28,257 --> 00:12:30,442 Aparentemente, era feliz aqu�. 195 00:12:31,456 --> 00:12:33,801 Y... esto te encantar�. 196 00:12:33,856 --> 00:12:36,801 Su deseo era permanecer en la isla. 197 00:12:39,136 --> 00:12:41,196 Y en lo que a m� respecta ella puede quedarse aqu�. 198 00:12:42,056 --> 00:12:44,081 No lo dices en serio. 199 00:12:52,656 --> 00:12:53,761 �Hola? 200 00:13:04,376 --> 00:13:06,481 Tenemos los resultados de la autopsia. 201 00:13:07,815 --> 00:13:09,480 Lamento decirles esto, 202 00:13:09,535 --> 00:13:12,400 pero su madre consumi� una cantidad letal de morfina. 203 00:13:14,255 --> 00:13:15,240 �Qu�? 204 00:13:17,575 --> 00:13:18,760 �C�mo pudo suceder eso? 205 00:13:22,775 --> 00:13:24,360 �Est� diciendo que nuestra madre... 206 00:13:26,695 --> 00:13:28,760 se quit� la vida? 207 00:13:28,815 --> 00:13:31,600 Lo lamento, pero s� parece que eso sucedi�. 208 00:13:36,855 --> 00:13:39,200 �Morfina? �Qu�...? 209 00:13:39,255 --> 00:13:42,310 �C�mo fue consumida? �Cu�ndo? 210 00:13:42,374 --> 00:13:44,759 El forense entregar� todo esto en sus hallazgos... 211 00:13:44,814 --> 00:13:46,639 una vez se haya reunido toda la informaci�n. 212 00:13:46,694 --> 00:13:48,759 Bueno, deben reunirla. �Qu� m�s hay ah�? 213 00:13:48,814 --> 00:13:50,119 Es lo que intentamos hacer. 214 00:13:50,174 --> 00:13:53,039 �La tomaba para alivio de dolor, al menos establecieron eso? 215 00:13:53,094 --> 00:13:55,559 A�n esperamos sus registros m�dicos del Reino Unido. 216 00:13:55,614 --> 00:13:57,839 �Vienen a caballo? Llamar� a su m�dico. 217 00:13:57,894 --> 00:13:59,279 �Qui�n se lo dio? 218 00:13:59,334 --> 00:14:00,799 Lo tom� ella sola, �cierto? 219 00:14:00,854 --> 00:14:02,999 Mujer muere por sobredosis, caso cerrado. �Es eso? 220 00:14:03,054 --> 00:14:04,919 �Por qu� soy quien hace todas las preguntas? 221 00:14:04,974 --> 00:14:08,239 Hacemos todo lo posible. 222 00:14:08,294 --> 00:14:10,719 �Puede decirnos si lo consumi� a prop�sito? 223 00:14:11,894 --> 00:14:13,493 Es decir, �c�mo pueden saberlo con certeza? 224 00:14:13,534 --> 00:14:17,119 La cantidad en su est�mago sugiere que fue tomado de una sola vez... 225 00:14:17,173 --> 00:14:18,838 con el prop�sito de acabar con su vida. 226 00:14:20,053 --> 00:14:22,012 Los informes de toxicolog�a que estamos esperando, 227 00:14:22,053 --> 00:14:25,598 la prueba del cabello, mostrar� si hab�a un historial de uso o abuso, 228 00:14:25,653 --> 00:14:27,372 aunque no hab�a se�ales de ninguna enfermedad... 229 00:14:27,413 --> 00:14:29,478 que apoyara la necesidad del uso de morfina. 230 00:14:29,533 --> 00:14:31,638 �Y cu�ndo tendr�n ese informe? 231 00:14:31,693 --> 00:14:35,038 - En los pr�ximos d�as. - �Y si alguien se lo dio? 232 00:14:35,093 --> 00:14:37,212 Estamos siguiendo todas las l�neas de investigaci�n... 233 00:14:37,253 --> 00:14:39,852 y no tenemos razones para creer que alguien m�s estaba involucrado. 234 00:14:39,893 --> 00:14:42,638 �Y no les interesa saber de d�nde sac� la morfina? 235 00:14:48,493 --> 00:14:51,878 Sra. Ward, estamos haciendo toda la investigaci�n. 236 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Cuando est� todo m�s claro nos ser� posible decir... 237 00:14:53,972 --> 00:14:55,877 si hay motivo para una investigaci�n criminal. 238 00:14:55,932 --> 00:14:57,757 - Por el momento, es... - Claro. S�, gracias. 239 00:14:57,812 --> 00:14:59,237 un asunto del forense. 240 00:15:17,852 --> 00:15:20,557 �Tomaba morfina porque pasaba algo malo? 241 00:15:23,132 --> 00:15:25,997 �Era demasiado para ella estar aqu�? �Mentir? 242 00:15:28,131 --> 00:15:29,116 �Becca? 243 00:15:30,971 --> 00:15:33,756 - �Qu� crees? - No lo s�. 244 00:15:34,931 --> 00:15:37,196 Bueno, no puedes saberlo, pero debes tener una opini�n. 245 00:15:38,931 --> 00:15:40,516 Bec, �d�nde vas? 246 00:15:42,731 --> 00:15:43,716 �Becca? 247 00:15:52,651 --> 00:15:54,316 - �Todo bien, cari�o? - �Jim? 248 00:15:54,371 --> 00:15:57,236 Alexa, agrega mantequilla a mi lista de compras. 249 00:15:57,291 --> 00:15:59,436 He puesto mantequilla en tu lista de compras. 250 00:15:59,490 --> 00:16:00,995 - Se termin� la mantequilla. - �Jim? 251 00:16:01,050 --> 00:16:04,595 �No hab�as comprado el fin de semana? Lo siento, contin�a. 252 00:16:06,290 --> 00:16:08,715 Descubr� unas cosas sobre mi madre. 253 00:16:09,730 --> 00:16:10,715 �De veras? 254 00:16:11,850 --> 00:16:13,355 Ten�a un amor�o. 255 00:16:13,410 --> 00:16:17,075 �Un amor�o? Mary, eras una caja de sorpresas. 256 00:16:17,130 --> 00:16:18,915 No, nada de caja de sorpresas. 257 00:16:20,330 --> 00:16:22,115 �Por qu� no me escuchas? 258 00:16:22,170 --> 00:16:23,894 Estoy escuchando. Soy todo o�dos, contin�a. 259 00:16:24,930 --> 00:16:26,155 No, est� bien. Debo irme. 260 00:17:09,213 --> 00:17:12,810 Gracias por un d�a perfecto. Te quiero. Mary. 261 00:17:25,168 --> 00:17:26,473 �Becca? 262 00:17:32,328 --> 00:17:33,953 Esto puede ir a la caridad. 263 00:17:35,368 --> 00:17:36,513 �Ahora s� que hablas? 264 00:17:41,568 --> 00:17:43,393 Becca, debemos resolver todo este l�o. 265 00:17:48,887 --> 00:17:51,392 - Ir� a correr. - �Ahora? 266 00:17:51,447 --> 00:17:52,992 Bueno, s�. �Por qu�? 267 00:17:53,047 --> 00:17:55,312 �Hay algo que crees que debemos hacer juntas? 268 00:17:55,367 --> 00:17:57,872 - No. - Entonces, bien. 269 00:18:04,647 --> 00:18:06,712 Pete, soy Rosaline. 270 00:18:45,606 --> 00:18:47,151 �Est�s bien? 271 00:18:47,206 --> 00:18:48,551 �Bien? 272 00:18:48,606 --> 00:18:50,551 - S�, estoy bien. Estoy bien. - Dame la mano. 273 00:18:50,606 --> 00:18:51,591 Dame la mano. 274 00:18:54,525 --> 00:18:57,390 Todo bien. 275 00:18:57,445 --> 00:19:00,350 �S�? �D�nde te has hecho da�o? 276 00:19:02,885 --> 00:19:04,310 Yo... en serio, estoy bien. 277 00:19:04,365 --> 00:19:07,910 Bueno, bien. S�lo... Respira hondo. Con calma. 278 00:19:09,325 --> 00:19:11,030 - Bien. - Gracias. 279 00:19:15,565 --> 00:19:16,630 Aqu� tienes. 280 00:19:18,125 --> 00:19:21,990 - Bebe la coca, luego el agua. - No consumo az�car. 281 00:19:22,045 --> 00:19:23,110 B�betela. 282 00:19:34,284 --> 00:19:36,389 - No tengo hambre. - C�metelo. 283 00:19:45,964 --> 00:19:48,349 �Est�s pelando un pastel? 284 00:19:51,404 --> 00:19:54,549 S�. Parecer�a que s�. 285 00:20:01,884 --> 00:20:05,229 �Mejor? 286 00:20:05,283 --> 00:20:06,828 �Qu� tal la vida en la isla? 287 00:20:09,643 --> 00:20:10,708 Bueno... 288 00:20:13,603 --> 00:20:15,548 mi madre estaba viviendo una doble vida, 289 00:20:15,603 --> 00:20:18,748 y, aparentemente, se suicid�. 290 00:20:18,803 --> 00:20:21,628 Y mi hermana abdic� de toda responsabilidad. 291 00:20:21,683 --> 00:20:24,468 Bastante elegante. 292 00:20:26,203 --> 00:20:29,148 Lo siento. Eso es mucho. 293 00:20:32,403 --> 00:20:35,548 Mi madre... de todas las personas. 294 00:20:37,843 --> 00:20:39,028 Se super�. 295 00:20:41,442 --> 00:20:42,507 �Eran cercanas? 296 00:20:45,122 --> 00:20:46,187 No del todo. 297 00:20:47,282 --> 00:20:49,747 A ver, pretend�amos serlo, porque eso es lo que se hace... 298 00:20:49,802 --> 00:20:51,947 pero no lo �ramos. 299 00:20:52,002 --> 00:20:55,787 Conmigo fue igual. Mi madre ten�a lo suyo... 300 00:20:57,682 --> 00:20:59,947 pero aun as� me doli� mucho cuando muri�, 301 00:21:00,002 --> 00:21:01,427 ya sabes. 302 00:21:02,682 --> 00:21:06,307 - Lo lamento. - Supongo que Larkin lo dice mejor. 303 00:21:06,362 --> 00:21:08,827 "Tus padres te arruinan, 304 00:21:08,882 --> 00:21:10,987 puede que no deseen hacerlo, pero lo hacen". 305 00:21:12,602 --> 00:21:14,103 �Larkin? 306 00:21:15,201 --> 00:21:17,346 �Alg�n otro secreto que deba saber? 307 00:21:23,041 --> 00:21:24,506 Aqu� tienes. 308 00:21:26,401 --> 00:21:28,146 �Y tu padre? �Sigue vivo? 309 00:21:31,721 --> 00:21:34,626 - Bastante. - �Ellos estaban juntos? 310 00:21:36,881 --> 00:21:38,026 Bastante. 311 00:21:40,441 --> 00:21:41,746 �Qu� le dir�s a �l? 312 00:21:46,161 --> 00:21:47,386 No tengo ni idea. 313 00:21:57,400 --> 00:22:00,505 - Gracias. - �Por qu�? 314 00:22:00,560 --> 00:22:03,305 Por recogerme al lado de la carretera. 315 00:22:03,360 --> 00:22:06,225 Por darme pastel. Por dejarme ventilar. 316 00:22:07,440 --> 00:22:08,465 Escucha... 317 00:22:10,040 --> 00:22:11,305 si necesitas algo, 318 00:22:11,360 --> 00:22:14,585 vivo en la caba�a del pescador, en el pueblo. 319 00:22:14,640 --> 00:22:15,785 Por supuesto. 320 00:22:21,920 --> 00:22:23,825 - Nos vemos. - Adi�s. 321 00:23:08,118 --> 00:23:10,703 - Hola pap�. - �D�nde est�s? 322 00:23:10,758 --> 00:23:13,703 - En la caba�a. - Bien. 323 00:23:13,758 --> 00:23:15,303 Pap�... 324 00:23:17,598 --> 00:23:20,663 el tema es que parece que mam�... 325 00:23:26,158 --> 00:23:31,423 consumi� algo, como... una sobredosis. 326 00:23:31,478 --> 00:23:35,543 S�, vino un oficial de polic�a, a decir lo mismo. 327 00:23:37,077 --> 00:23:38,822 - �Qu�, lo sab�as? - Bueno... 328 00:23:38,877 --> 00:23:41,357 Sab�a que har�an afirmaciones tontas. Un mont�n de tonter�as. 329 00:23:42,837 --> 00:23:44,222 Tienen pruebas, pap�. 330 00:23:45,437 --> 00:23:47,342 Hallaron morfina en su est�mago. 331 00:23:52,477 --> 00:23:54,422 �Y cu�ndo vuelve a casa? 332 00:23:56,877 --> 00:23:58,102 Trabajamos en ello. 333 00:23:59,157 --> 00:24:00,902 Pap�, �podr�as ir a casa de Jim? 334 00:24:00,957 --> 00:24:02,262 No, estoy bien. 335 00:24:04,237 --> 00:24:05,862 Gracias. 336 00:24:05,917 --> 00:24:07,742 S�, es que no me gusta que est�s solo. 337 00:24:09,156 --> 00:24:11,501 S�, bueno, lo estar� ahora. Mejor que me acostumbre. 338 00:24:13,236 --> 00:24:16,581 - Bueno, adi�s, cari�o. - Adi�s, pap�. 339 00:24:32,676 --> 00:24:34,101 �Becca? 340 00:24:37,556 --> 00:24:38,741 Este lugar es un desastre. 341 00:24:40,636 --> 00:24:43,261 Becca, �qu� est�s haciendo? Bueno, no tenemos... 342 00:24:43,315 --> 00:24:45,540 no tenemos tiempo para ir a dar vueltas por la isla... 343 00:24:45,595 --> 00:24:47,380 con el primer tipo que aparece. 344 00:24:48,795 --> 00:24:50,554 Porque limpiar la lechada con un cepillo de dientes... 345 00:24:50,595 --> 00:24:51,714 es la obra de Dios, �verdad? 346 00:24:51,755 --> 00:24:52,940 Bueno, es algo. 347 00:24:53,955 --> 00:24:55,940 - Pete est� en camino, Cathy tambi�n. - No. 348 00:24:55,995 --> 00:24:57,820 S�lo quiero hablarles, hablarles sobre mam�. 349 00:24:57,875 --> 00:25:00,820 - A ver si ellos saben algo. - No quiero hablarles. 350 00:25:00,875 --> 00:25:02,300 Por favor, Becca. 351 00:25:15,395 --> 00:25:18,410 La polic�a ha confirmado que... 352 00:25:20,114 --> 00:25:25,139 mi madre... tuvo una sobredosis de morfina. 353 00:25:26,554 --> 00:25:27,779 �Se ha quitado la vida? 354 00:25:30,154 --> 00:25:31,179 No. 355 00:25:33,954 --> 00:25:35,019 �Saben el por qu�? 356 00:25:37,914 --> 00:25:38,979 �Pete? 357 00:25:40,714 --> 00:25:41,939 Rosaline querr�a saber... 358 00:25:41,994 --> 00:25:44,819 si existe alguna raz�n por la que su madre se suicidar�a. 359 00:25:50,034 --> 00:25:52,699 Tu madre fue diagnosticada con Alzheimer. 360 00:26:04,633 --> 00:26:08,738 - Debes cont�rmelo todo. - Eso es todo. 361 00:26:10,353 --> 00:26:12,658 �Por qu� se quitar�a la vida? 362 00:26:12,713 --> 00:26:16,138 Dije que la cuidar�a. 363 00:26:18,593 --> 00:26:22,458 - �Sab�as esto? - No seas rid�culo. 364 00:26:22,513 --> 00:26:25,378 - Hablabas con ella siempre. - T� hablabas con ella siempre. 365 00:26:25,433 --> 00:26:27,858 Esperen. �Cu�ndo la diagnosticaron con Alzheimer? 366 00:26:28,952 --> 00:26:30,657 Hace un a�o. 367 00:26:32,672 --> 00:26:34,337 Comenz� a olvidar cosas. 368 00:26:36,232 --> 00:26:38,657 Debieron notarlo cuando hablaron con ella. 369 00:26:39,912 --> 00:26:43,457 S�, pero, bueno, ella siempre fue olvidadiza. 370 00:26:44,552 --> 00:26:46,777 Dijo que quer�a quitar la preocupaci�n de su mente... 371 00:26:46,832 --> 00:26:48,937 y seguir adelante con su vida. 372 00:26:50,032 --> 00:26:51,336 Bueno, ella se hizo la prueba... 373 00:26:52,552 --> 00:26:54,937 y los resultados no fueron lo que quer�a. 374 00:26:54,992 --> 00:27:00,217 Le dije que cuando llegara el momento, yo la cuidar�a. 375 00:27:00,272 --> 00:27:02,110 �Entonces no le dijo nada a ninguna de ustedes... 376 00:27:02,151 --> 00:27:05,216 sobre no querer vivir m�s? 377 00:27:05,271 --> 00:27:06,416 Nada. 378 00:27:09,311 --> 00:27:11,816 Pero si estaba aqu�, y era tu amiga, 379 00:27:11,871 --> 00:27:15,576 y era tu amante, debi� decir algo. 380 00:27:15,631 --> 00:27:17,096 Debe haber alguna pista. 381 00:27:17,151 --> 00:27:18,896 A ver, �cu�ndo la viste por �ltima vez? 382 00:27:18,951 --> 00:27:20,656 �Qu� hicieron? �Qu� dijo ella? 383 00:27:21,751 --> 00:27:25,776 Hace 5 d�as, hicimos un picnic. 384 00:27:27,231 --> 00:27:29,336 Dimos un paseo. 385 00:27:32,791 --> 00:27:35,136 Tuvimos un d�a perfecto. 386 00:27:37,270 --> 00:27:38,495 �De veras? 387 00:27:41,150 --> 00:27:43,295 �Tan perfecto que ella pens� "es hora de matarme"? 388 00:28:20,309 --> 00:28:22,134 - Hola. - Hola, mam�. 389 00:28:22,189 --> 00:28:25,694 S�lo report�ndome. �Cu�ndo vendr�s a casa?' 390 00:28:25,749 --> 00:28:28,414 No s�, cari�o. �Tu padre no est� ah�? 391 00:28:28,469 --> 00:28:30,854 S�, estoy aqu�, querida. 392 00:28:30,909 --> 00:28:32,734 S�. Quiere saber d�nde est� el gel de ducha. 393 00:28:32,789 --> 00:28:36,174 - �Lo sabes, mam�? - Dios m�o. 394 00:28:36,229 --> 00:28:37,694 Todo bien, Bec. 395 00:28:37,749 --> 00:28:39,708 No te enojes con ella. Le pregunt� a ella, no a ti. 396 00:28:39,749 --> 00:28:42,374 Pero lo preguntas porque no lo sabes. 397 00:28:45,949 --> 00:28:48,214 Jes�s, Becca, t�mate la tarde libre, �s�? 398 00:28:48,268 --> 00:28:50,053 �D�nde est�n las tiritas? 399 00:28:50,108 --> 00:28:52,733 �Qu� tiene que ver eso con el precio del pescado? 400 00:28:52,788 --> 00:28:54,373 Cocina. 3er caj�n de abajo. 401 00:28:54,428 --> 00:28:56,333 Correcto, genial. Gracias. Eso es muy �til. 402 00:28:56,388 --> 00:28:58,253 �Cu�ndo fue la �ltima vez que enviaste... 403 00:28:58,308 --> 00:29:02,493 una tarjeta a un familiar? Navidad, cumplea�os... 404 00:29:02,548 --> 00:29:04,453 La �ltima vez. 405 00:29:04,508 --> 00:29:06,373 No jugar� contigo a esto ahora, Becca. 406 00:29:06,428 --> 00:29:08,413 S�lo quiero que te pongas en mi lugar. 407 00:29:08,468 --> 00:29:10,173 Lo hago. 408 00:29:10,228 --> 00:29:13,693 Mira, muri� tu madre y has perdido la cabeza. Lo entiendo. 409 00:29:13,748 --> 00:29:17,213 Tendremos esta charla cuando te hayas calmado un poco. 410 00:29:17,268 --> 00:29:19,074 Hablaremos luego. 411 00:29:28,347 --> 00:29:29,532 Te he preparado un ba�o. 412 00:29:32,667 --> 00:29:35,692 - �Por qu�? - Porque s�. 413 00:29:45,987 --> 00:29:47,452 Gracias. 414 00:29:50,347 --> 00:29:53,452 De acuerdo. M�tete. 415 00:29:53,507 --> 00:29:56,492 Dios, puedes mirar. 416 00:29:56,546 --> 00:29:57,891 Ya lo has visto todo antes. 417 00:30:05,146 --> 00:30:06,371 �Est� mejor? 418 00:30:10,746 --> 00:30:12,211 Aqu� tienes. 419 00:30:13,666 --> 00:30:14,931 Bueno, qu�date y h�blame. 420 00:30:17,026 --> 00:30:18,251 De acuerdo. 421 00:30:25,826 --> 00:30:30,211 S�, creo que hab�a algo rara las �ltimas veces que la vi. 422 00:30:32,785 --> 00:30:36,370 Me volvi� loca por nada el mes pasado. 423 00:30:36,425 --> 00:30:37,490 Y... 424 00:30:40,265 --> 00:30:42,530 meti� un mont�n de dinero en la lavadora. 425 00:30:43,905 --> 00:30:48,770 Pero, a ver, ahora es a prueba de agua, as� que s�lo... nos re�mos. 426 00:30:50,065 --> 00:30:51,490 No puedes culparte. 427 00:30:55,265 --> 00:30:58,210 Bueno, creo que deber�amos culparnos las dos. 428 00:31:01,385 --> 00:31:03,490 Estoy tremendamente furiosa. 429 00:31:04,865 --> 00:31:06,600 �Y t� por qu� no lo est�s? 430 00:31:10,064 --> 00:31:11,129 No s� c�mo estoy. 431 00:31:15,904 --> 00:31:17,689 �Y si salimos? 432 00:31:18,984 --> 00:31:20,369 �Qu�, de la casa? 433 00:31:21,504 --> 00:31:23,529 Siento que necesito ventilar mi piel. 434 00:31:34,784 --> 00:31:35,849 Bueno, esto es agradable. 435 00:31:48,143 --> 00:31:49,951 �Vamos a alg�n lugar con un poco m�s de vida? 436 00:31:59,063 --> 00:32:01,928 Est� todo bien aqu�. 437 00:32:01,983 --> 00:32:05,568 �Hablas en serio? Parece la cantina de Star Wars. 438 00:32:05,623 --> 00:32:08,608 - Eres tan snob. - Gracias a Dios una de las 2 lo es. 439 00:32:08,663 --> 00:32:09,808 �Est�s bien, cari�o? 440 00:32:09,863 --> 00:32:13,328 �Nos pones dos gin-tonics y dos tequilas? 441 00:32:13,383 --> 00:32:16,408 Sin tequila. No sujetar� tu cabello. 442 00:32:16,462 --> 00:32:17,647 De acuerdo. 443 00:32:23,022 --> 00:32:25,327 - Habl� con pap�. - �Sin m�? 444 00:32:25,382 --> 00:32:27,367 Sent� que �l necesitaba saberlo. 445 00:32:29,302 --> 00:32:31,687 En fin, no lo necesitaba. Ya lo sab�a. 446 00:32:31,742 --> 00:32:33,407 �Sobre la morfina? 447 00:32:35,262 --> 00:32:39,967 �O la adopci�n? �O el Alzheimer? �O el amor�o? 448 00:32:41,502 --> 00:32:42,687 Aqu� tienen. 449 00:32:54,341 --> 00:32:56,366 Tuviste amor�os con hombres casados, �no? 450 00:32:56,421 --> 00:32:57,846 Gracias. S�, tuve. 451 00:32:57,901 --> 00:33:02,206 Bueno, dime, �Eso suma al... al total? 452 00:33:03,581 --> 00:33:06,166 - No. - Bueno, debe hacerlo. 453 00:33:06,221 --> 00:33:08,526 - No es as�. - Bueno, �c�mo es entonces? 454 00:33:08,581 --> 00:33:09,526 Dime. 455 00:33:09,566 --> 00:33:10,526 - No. - �Por qu� no? 456 00:33:10,581 --> 00:33:12,926 Porque me har� sentir como una mierda. 457 00:33:15,621 --> 00:33:17,486 Uno, dos. �Escuchan? 458 00:33:32,500 --> 00:33:35,125 - Hola. - Hola. 459 00:33:36,860 --> 00:33:38,845 �C�mo te llamas? 460 00:33:40,020 --> 00:33:42,485 - Becca. - Becca. 461 00:33:43,780 --> 00:33:45,965 - Bien, �qui�n sigue? - �Voy yo? 462 00:33:46,020 --> 00:33:47,805 No, no, no. T� no. 463 00:33:47,860 --> 00:33:51,205 Lo est�s acaparando. Dale una oportunidad a alguien m�s. 464 00:33:51,260 --> 00:33:52,685 - Becca. - No. 465 00:33:52,740 --> 00:33:53,925 - Vamos. - S�. 466 00:33:53,980 --> 00:33:56,725 Vamos. Vamos. 467 00:34:01,179 --> 00:34:05,884 M�SICA: 'It's Oh So Quiet' 468 00:34:05,939 --> 00:34:11,364 # It's oh so quiet 469 00:34:15,699 --> 00:34:18,404 # It's oh so still... # 470 00:34:18,859 --> 00:34:22,060 �Mierda, mierda! 471 00:34:22,659 --> 00:34:25,044 # All alone... # 472 00:34:25,099 --> 00:34:26,364 �Por Dios santo! 473 00:34:27,499 --> 00:34:31,724 # And so peaceful until. 474 00:34:31,779 --> 00:34:35,884 # You fall in love. Zing, boom. 475 00:34:35,938 --> 00:34:39,523 # The sky up above. Zing, boom. 476 00:34:39,578 --> 00:34:43,283 # Is caving in. Wow, bam. 477 00:34:43,338 --> 00:34:46,203 # You've never Been so nuts about a guy. 478 00:34:46,258 --> 00:34:48,283 # You wanna laugh You wanna cry. 479 00:34:48,338 --> 00:34:50,683 # You cross your heart And hope to die. 480 00:34:50,738 --> 00:34:51,883 # Till it's over... # 481 00:34:51,938 --> 00:34:53,763 - Suficiente, Becca, vamos. - No. 482 00:34:53,818 --> 00:34:54,937 Puedes tomar un trago en casa. 483 00:34:54,978 --> 00:34:56,643 - Me quedo. - No, vamos. 484 00:34:56,698 --> 00:34:59,403 �Eres la �nica que puede divertirse un poco? 485 00:34:59,458 --> 00:35:01,283 - �Esto es divertido? - De hecho, s�. 486 00:35:01,338 --> 00:35:02,737 Si no quieres estar aqu�, vete a casa. 487 00:35:02,778 --> 00:35:04,963 - No te dejar� aqu�. - Bueno, no ir� contigo. 488 00:35:05,018 --> 00:35:06,723 As� que �nete, est�s ah� con esa cara... 489 00:35:06,778 --> 00:35:09,123 - Sabes qu�, vete. - �Y qu� hay de Jim? 490 00:35:09,178 --> 00:35:11,363 S�lo me sent� en sus rodillas. 491 00:35:11,417 --> 00:35:13,682 �Qu� pasa? �No es lo suficientemente casado para ti? 492 00:35:13,737 --> 00:35:16,402 Eres una idiota. Haz lo que quieras. 493 00:35:16,457 --> 00:35:20,642 # You blow a fuse. Zing, boom. 494 00:35:20,697 --> 00:35:24,442 # The devil cuts loose. Zing, boom. 495 00:35:24,497 --> 00:35:27,842 # So what's the use. Wow, bam. 496 00:35:27,897 --> 00:35:30,322 # Of falling in love? # 497 00:35:38,777 --> 00:35:40,362 Jim, soy Rosaline. 498 00:35:40,417 --> 00:35:42,762 Lamento llamarte tan tarde, pero me preocupa Becca. 499 00:35:42,817 --> 00:35:44,722 Ella est�... 500 00:35:44,777 --> 00:35:46,802 En fin, ll�mame cuando puedas. 501 00:35:58,256 --> 00:36:00,681 Hasta el fondo. 502 00:36:18,536 --> 00:36:19,881 �Dios m�o! 503 00:36:32,095 --> 00:36:33,240 Hola. 504 00:36:35,895 --> 00:36:37,520 No puedo volver a esa casa. 505 00:36:40,655 --> 00:36:42,520 Entra. 506 00:36:59,774 --> 00:37:03,959 Hola. Soy Rosaline Ward. Llamo para saber si... 507 00:37:04,014 --> 00:37:07,239 est�n los resultados de mi biopsia. 508 00:37:09,374 --> 00:37:12,039 S�. S�, por supuesto. 509 00:37:13,334 --> 00:37:15,039 Gracias. 510 00:37:23,294 --> 00:37:26,519 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 511 00:37:28,014 --> 00:37:30,199 - Muchas gracias por... - No te preocupes. 512 00:37:32,933 --> 00:37:35,035 Me pregunto c�mo estar� la cabeza de tu hermana hoy. 513 00:37:36,973 --> 00:37:38,158 Mejor voy a verla. 514 00:37:44,453 --> 00:37:45,718 �Caf�? 515 00:37:45,773 --> 00:37:48,118 - S�, genial. - De acuerdo. 516 00:38:04,413 --> 00:38:08,278 Jes�s. 517 00:38:31,332 --> 00:38:33,077 Diablos. 518 00:38:40,291 --> 00:38:42,836 Becca, Rosaline me llam�. 519 00:38:42,891 --> 00:38:44,836 �Qu� diablos est�s haciendo? Ll�mame. 520 00:38:47,411 --> 00:38:50,116 Becca. �D�nde est�s? Son las 3 de la ma�ana. 521 00:38:50,171 --> 00:38:51,716 Necesito que me llames. 522 00:38:55,611 --> 00:38:57,556 �Qu� hay de tu pap�? 523 00:38:57,611 --> 00:39:00,996 S�, estaba bien. Hombre de pipa y pantuflas. 524 00:39:01,051 --> 00:39:03,916 Trabaj� en finanzas aqu�, y yo segu� sus pasos. 525 00:39:05,491 --> 00:39:08,356 - Espera, �trabajaste en finanzas? - �No lo hab�as notado? 526 00:39:08,411 --> 00:39:10,716 Me iba muy bien. 527 00:39:14,370 --> 00:39:17,755 - �Tienes hermanos? - S�, mi hermano vive en Kirk Michael. 528 00:39:17,810 --> 00:39:20,675 Somos cercanos. �Y t� y tu hermana? 529 00:39:23,610 --> 00:39:26,915 Mi terapeuta dice que fuimos forjadas en el mismo fuego. 530 00:39:28,210 --> 00:39:30,755 En idioma de terapia significa "crecer en la misma casa". 531 00:39:30,810 --> 00:39:31,969 Puedes vivir en la misma casa... 532 00:39:32,010 --> 00:39:34,715 pero tener experiencias muy diferentes, �no? 533 00:39:44,170 --> 00:39:46,115 Lo siento. 534 00:39:46,170 --> 00:39:47,795 No quise hacer que te sientas mal. 535 00:39:53,649 --> 00:39:54,754 Tuve c�ncer. 536 00:39:59,689 --> 00:40:03,914 Una vez en la adolescencia, y despu�s hace 10 a�os. 537 00:40:08,369 --> 00:40:11,994 As� que s�, tuvimos experiencias muy diferentes. 538 00:40:12,049 --> 00:40:13,114 Lo siento mucho. 539 00:40:14,929 --> 00:40:16,234 Est� bien. 540 00:40:17,649 --> 00:40:21,234 Es mi madre. Es decir... 541 00:40:24,488 --> 00:40:26,433 Dios, esto suena tan autoindulgente, 542 00:40:26,488 --> 00:40:30,473 pero s� lo que es estar muy mal, �sabes? 543 00:40:32,848 --> 00:40:35,793 Crees que puedes perder la vida en un momento. 544 00:40:39,728 --> 00:40:41,193 �C�mo pudo hacer lo que hizo? 545 00:40:46,568 --> 00:40:48,313 Es decir, �y qu�? Ten�a Alzheimer. 546 00:40:48,368 --> 00:40:50,153 �Por qu� se rindi�? Yo no lo hice. 547 00:40:55,688 --> 00:40:57,673 Y es tremendamente dif�cil seguir adelante. 548 00:41:17,167 --> 00:41:20,312 Como te atreves a interferir en mi matrimonio. 549 00:41:20,367 --> 00:41:23,072 - �Qu� le dijiste? - Estaba preocupada por ti. 550 00:41:24,327 --> 00:41:26,672 �A qu� estabas jugando? Luces como la mierda. 551 00:41:26,727 --> 00:41:28,112 No me juzgues. 552 00:41:28,167 --> 00:41:32,592 �Est� bien que t� me juzgues todo el tiempo! 553 00:41:32,647 --> 00:41:34,792 No haremos esto. Tenemos que hablar de mam�. No, no. 554 00:41:34,846 --> 00:41:36,711 �Cu�ndo te he juzgado? 555 00:41:36,766 --> 00:41:39,031 Al preguntarme c�mo es tener amor�os con casados. 556 00:41:39,086 --> 00:41:40,845 Pretendiendo que era s�lo una pregunta inocente, 557 00:41:40,886 --> 00:41:42,111 cuando todo es juicio. 558 00:41:42,166 --> 00:41:45,951 Eso no es un juicio, Rosaline. Eso se llama tener una opini�n. 559 00:41:46,006 --> 00:41:48,485 As� que puedes tener una opini�n firme y abierta al respecto, 560 00:41:48,526 --> 00:41:51,111 pero no puedo mencionar tu farsa de matrimonio, por ejemplo. 561 00:41:51,166 --> 00:41:52,271 �Qu� significa eso? 562 00:41:52,326 --> 00:41:54,631 "M�ranos. Ten�amos la vida resuelta a los 18, 563 00:41:54,686 --> 00:41:56,551 y vamos a dejar que todos ustedes lo sepan". 564 00:41:56,606 --> 00:42:00,671 �C�mo tengo la vida resuelta? Hago todo en esta familia. 565 00:42:00,726 --> 00:42:02,085 - �No salgas con eso! - �T� qu� haces? 566 00:42:02,126 --> 00:42:03,831 S�lo apareces en feriados y vacaciones. 567 00:42:03,886 --> 00:42:05,551 No salgas con eso. Amas ser necesitada. 568 00:42:05,606 --> 00:42:07,791 - Siempre fue as�. - No es ser necesitada. 569 00:42:07,846 --> 00:42:09,791 Se llama ser adulta. 570 00:42:09,845 --> 00:42:13,350 �No eres adulta! Tienes 18 a�os. 571 00:42:13,405 --> 00:42:15,950 Est�s atrapada en 1995, cuando conociste a Jim. 572 00:42:16,005 --> 00:42:18,430 No siquiera pones combustible en tu propio auto, por Dios. 573 00:42:18,485 --> 00:42:20,630 "Hasta la luna. Hasta la luna". 574 00:42:20,685 --> 00:42:22,830 No me hables sobre lo que es ser adulto. 575 00:42:23,965 --> 00:42:25,830 Tengo dos hijas adolescentes. 576 00:42:25,885 --> 00:42:28,750 Ah� est�, la carta de triunfo. �Tuviste hijos! 577 00:42:28,805 --> 00:42:31,630 Felicidades por la utilizaci�n de tu �tero. 578 00:42:31,685 --> 00:42:34,350 Ya sabes, cualquiera pensar�a que tuve una vida f�cil. 579 00:42:34,405 --> 00:42:35,630 Mira, nunca dije eso. 580 00:42:35,685 --> 00:42:39,790 Solo piensas que la paso bien, que mi vida era un lecho de rosas. 581 00:42:39,845 --> 00:42:41,230 Lo tienes todo. 582 00:42:41,285 --> 00:42:44,180 Todo era sobre ti cuando era joven. 583 00:42:44,244 --> 00:42:46,949 �No! Estaba enferma. Eso es un hecho. 584 00:42:47,004 --> 00:42:49,669 Pero todo era sobre ti y mam�, 585 00:42:49,724 --> 00:42:51,229 su relaci�n. 586 00:42:51,284 --> 00:42:53,189 Sol�as susurrar a mis espaldas. 587 00:42:53,244 --> 00:42:56,389 No, ella sol�a susurrarme a tus espaldas, 588 00:42:56,444 --> 00:42:59,269 porque no quer�a alterarte. 589 00:42:59,324 --> 00:43:00,869 �Yo ten�a 14 a�os! 590 00:43:00,924 --> 00:43:04,269 - �Amabas ser su favorita! - �C�mo que era su favorita? 591 00:43:04,324 --> 00:43:06,203 Tomaste ese maldito collar de granos de caf�... 592 00:43:06,244 --> 00:43:08,323 - �Dios m�o! - porque crees tener derecho a ello. 593 00:43:08,364 --> 00:43:10,829 T�malo. No lo quiero. �Me echas eso en cara? 594 00:43:10,884 --> 00:43:12,398 Al minuto que un amor�o es mencionado, 595 00:43:12,444 --> 00:43:13,749 t� me echas eso a la cara. 596 00:43:13,804 --> 00:43:16,349 Porque crees que soy como mam�, pero no. T� lo eres. 597 00:43:16,404 --> 00:43:18,549 Bueno, �puede que tengas raz�n porque esto... 598 00:43:18,603 --> 00:43:20,068 est� haciendo que quiera suicidarme! 599 00:43:32,763 --> 00:43:34,548 �Sabes qu�? Vas a o�r esto. 600 00:43:36,443 --> 00:43:37,908 Yo no era su favorita. T� lo eras. 601 00:43:39,323 --> 00:43:41,788 Tu vida no se descarril�, pero la m�a s�, 602 00:43:41,843 --> 00:43:44,188 porque pudiste irte de casa a los 18 a�os... 603 00:43:44,243 --> 00:43:46,828 cuando ella tuvo una crisis nerviosa total. 604 00:43:48,043 --> 00:43:50,228 No sali� de la cama durante meses. 605 00:43:50,283 --> 00:43:52,948 �Sabes lo dif�cil que es internar a alguien? 606 00:43:53,003 --> 00:43:55,508 Es dif�cil. 607 00:43:55,562 --> 00:43:58,227 Porque ella no es en s� un peligro para s� misma, 608 00:43:58,282 --> 00:44:00,347 pero est� a nada de serlo. 609 00:44:02,042 --> 00:44:03,827 - No lo sab�a. - No, s� que no, 610 00:44:03,882 --> 00:44:05,347 porque no me dejaron dec�rtelo, 611 00:44:05,402 --> 00:44:08,907 porque ya estabas mejor y te hab�as ido a la universidad, 612 00:44:08,962 --> 00:44:10,787 as� que yo deb� cuidarla. 613 00:44:12,362 --> 00:44:16,027 - �Pero qu� hay de pap�? - �Qu� hay de pap�? 614 00:44:18,522 --> 00:44:21,267 Hizo lo mejor que pudo, pero �l... 615 00:44:21,322 --> 00:44:22,881 ten�a que ir a trabajar y pagar la hipoteca. 616 00:44:22,922 --> 00:44:25,427 As� que dej� la universidad. 617 00:44:25,482 --> 00:44:28,067 No. Abandonaste la universidad para estar con Jim. 618 00:44:28,122 --> 00:44:32,867 No. Me qued� con Jim porque dej� la universidad. 619 00:44:32,921 --> 00:44:35,266 - No, no. Amabas a Jim. - S�. 620 00:44:35,321 --> 00:44:38,066 Pero podr�a haber amado a alguien m�s. 621 00:44:38,121 --> 00:44:40,666 Podr�a haber amado en otro lugar. 622 00:44:50,601 --> 00:44:52,946 No supe nada de esto. 623 00:44:54,361 --> 00:44:55,546 Bueno, ahora lo sabes. 624 00:45:03,520 --> 00:45:04,665 �C�mo de mal estaba mam�? 625 00:45:11,680 --> 00:45:13,825 Lo suficiente como para cometer una estupidez. 626 00:45:14,960 --> 00:45:15,985 Pero no lo hizo... 627 00:45:17,960 --> 00:45:20,345 porque estuve ah�, y pude impedirlo. 628 00:45:23,920 --> 00:45:25,985 Pero no pude esta vez, y ahora ella... 629 00:46:04,923 --> 00:46:09,824 Traducci�n: Loreneada, correcci�n: Jabara NORDIKEN.net 630 00:46:09,864 --> 00:46:14,364 Sincronizaci�n y edici�n: livinginthepast, para nuncanosfuimos.net 47306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.