All language subtitles for Le plus beau jour de ma vie (2004)_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,154 МАНУЭЛЬ МУНЦ представляет 2 00:00:29,520 --> 00:00:34,037 ЛУЧШИЙ ДЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ 3 00:00:35,880 --> 00:00:38,838 Ну, поехали... Фамилия, имя, род занятий? 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,270 Депре Артур, журналист. 5 00:00:46,720 --> 00:00:48,836 Объясните мне, что произошло. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,833 Ну, я не знаю, с чего начать. 7 00:00:53,480 --> 00:00:56,154 - Надо бы спросить Лолу. - Кто это - Лола? 8 00:00:57,080 --> 00:00:58,309 Твоя подружка? 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,673 Я же вам сказал: мне не трансвеститы. 10 00:01:03,400 --> 00:01:04,674 Лола - моя невеста. 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,596 - И где ее найти? Дома. 12 00:01:09,080 --> 00:01:11,071 Сейчас она, наверно, крепко спит. 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,710 Надо вызвать рвоту! 14 00:01:15,640 --> 00:01:17,836 Я звоню с скорую! Какой у вас код? 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,315 Мне сейчас некогда рассказывать, 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,477 но все началось год назад у друзей. 17 00:01:29,480 --> 00:01:33,314 Как живут те, кто получает меньше 4.000 евро в месяц? 18 00:01:33,600 --> 00:01:36,160 Надо быть миллионером, или жить в лесу. 19 00:01:36,480 --> 00:01:39,199 - Как твое племя из Уругвая. - Парагвая. 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,756 - Артур, я же шучу. - Ну ты тупой! 21 00:01:42,040 --> 00:01:43,439 5 лет и все та же шутка! 22 00:01:44,320 --> 00:01:46,038 - Тупой. - Тупее некуда. 23 00:01:46,480 --> 00:01:50,030 - Да, это уж точно. - У вас нет чувства юмора. 24 00:01:58,520 --> 00:02:00,238 С удовольствием объявляю вам, 25 00:02:00,520 --> 00:02:02,716 что мы с Андреа скоро поженимся. 26 00:02:03,280 --> 00:02:04,236 Вот здорово! 27 00:02:04,640 --> 00:02:06,392 - Поздравляю! - Классно! 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,876 Свадьба 8 декабря, забейте дату. 29 00:02:10,360 --> 00:02:11,430 Мы тоже поженимся. 30 00:02:17,480 --> 00:02:18,675 Ты что, перебрал? 31 00:02:19,240 --> 00:02:21,709 Да, нет-нет, это ничему не мешает. 32 00:02:28,800 --> 00:02:29,756 Ладно, идет! 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,279 Классно, да? Да! 34 00:03:02,880 --> 00:03:03,995 Черт возьми! 35 00:03:05,520 --> 00:03:08,592 - Да почему же? - Потому что я этого хочу. 36 00:03:08,880 --> 00:03:10,871 Почему мы должны им подражать? 37 00:03:11,160 --> 00:03:12,639 - Не в этом дело. - Конечно. 38 00:03:12,920 --> 00:03:15,196 Ты заговорила о свадьбе чисто случайно. 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,517 Яи правда воспользовалась случаем. 40 00:03:17,800 --> 00:03:21,509 Я давно об этом думаю, потому что хочу перемен. 41 00:03:22,880 --> 00:03:26,191 Для этого не обязательно стоять перед мэром. 42 00:03:27,240 --> 00:03:28,958 Можно завести детей. 43 00:03:30,640 --> 00:03:31,835 Когда-нибудь... 44 00:03:32,240 --> 00:03:34,436 Это важнее, чем пожениться. 45 00:03:35,000 --> 00:03:38,231 Это что, шантаж? Брак или дети, так что ли? 46 00:03:38,520 --> 00:03:41,797 Да ничего подобного. - А чего ты так испугался? 47 00:03:42,400 --> 00:03:44,437 Ты не уверен, что любишь меня. 48 00:03:45,400 --> 00:03:48,074 - Лола, перестань. - Мы уже 5 лет вместе. 49 00:03:48,360 --> 00:03:49,475 И все одно и то же. 50 00:03:54,680 --> 00:03:56,717 Если что-то не так, давай поговорим. 51 00:03:57,000 --> 00:03:58,354 Не обязательно жениться. 52 00:04:00,880 --> 00:04:01,836 Что? 53 00:04:03,640 --> 00:04:04,596 Ну, конечно! 54 00:04:08,800 --> 00:04:09,756 К черту! 55 00:04:15,960 --> 00:04:19,316 Не обязательно жениться. Я такого не слышала. 56 00:04:21,320 --> 00:04:23,755 Поглядишь на родителей, и понятно, 57 00:04:24,040 --> 00:04:26,554 что не хочется повторять то же самое. 58 00:04:29,560 --> 00:04:32,234 Артур и не притворялся Кларком Гейблом 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,033 в "Унесенных ветром". 60 00:04:34,320 --> 00:04:37,073 Так что я не могу считать себя обманутой. 61 00:04:39,480 --> 00:04:42,438 Когда мы познакомились, мне понравилось, 62 00:04:42,920 --> 00:04:44,672 что он такой мечтатель. 63 00:04:46,240 --> 00:04:48,595 Но иногда хочется дать ему коленом под зад! 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,474 Мятежный художник, желающий написать книгу. 65 00:04:51,760 --> 00:04:53,353 Но со временем приедается. 66 00:04:53,640 --> 00:04:57,156 Думаете, он когда-нибудь купит билет до Уругвая? 67 00:04:57,480 --> 00:04:59,596 Это не Уругвай, а Парагвай! 68 00:05:01,640 --> 00:05:03,153 И лень здесь ни при чем. 69 00:05:05,160 --> 00:05:08,118 К такому путешествию надо подготовиться. 70 00:05:11,000 --> 00:05:12,877 И потом, мне нравится Лола. 71 00:05:16,280 --> 00:05:17,953 Когда мы познакомились, 72 00:05:18,240 --> 00:05:21,596 она строила из себя независимую в стиле "я сама". 73 00:05:22,080 --> 00:05:23,400 Я был в восторге. 74 00:05:23,880 --> 00:05:26,679 Думал, она не такая, как все. 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,756 И вдруг она заговорила о свадьбе, 76 00:05:30,040 --> 00:05:32,316 словно мечтала об этом всю жизнь! 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,832 Но чтобы пожениться, нужны двое! 78 00:05:35,120 --> 00:05:36,633 И она меня не уговорит. 79 00:05:37,480 --> 00:05:41,713 Нет, Антуан, я сказала, что все кончено, значит, конец. 80 00:05:42,000 --> 00:05:45,516 Ты не имеешь права меня бросать, это нечестно. 81 00:05:45,800 --> 00:05:48,474 Не хватало только, чтоб ты разревелся. 82 00:05:49,240 --> 00:05:51,277 Положи еще упаковку горакса. 83 00:05:52,720 --> 00:05:55,758 Я больше не могу говорить, ко мне пришли. 84 00:05:56,480 --> 00:05:58,949 Что я тебе сделал? Я этого не переживу! 85 00:05:59,240 --> 00:06:00,753 Не бойся, переживешь. 86 00:06:05,640 --> 00:06:08,519 Извини, я тебя перебила. Так до чего там дошло? 87 00:06:08,800 --> 00:06:10,199 Вот именно, что ни до чего. 88 00:06:10,480 --> 00:06:12,357 Последнее, что он мне выдал: 89 00:06:12,640 --> 00:06:13,869 не обязательно жениться. 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,594 И теперь молчит. 91 00:06:15,880 --> 00:06:19,430 - Что ты об этом думаешь? - По-моему, это трагедия. 92 00:06:19,720 --> 00:06:21,711 По-моему, тоже. Но он не всегда... 93 00:06:22,000 --> 00:06:24,196 Нет, Лола, это с тобой трагедия. 94 00:06:24,960 --> 00:06:26,519 Тебе под 30 и хочется пристроиться. 95 00:06:26,880 --> 00:06:29,315 Мне просто хочется воплотить нашу любовь. 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,318 Воплотить вашу любовь? 97 00:06:32,560 --> 00:06:34,437 Ты уже заготовила речь для церкви? 98 00:06:35,320 --> 00:06:36,469 Ты такая же, как все. 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,752 - Боишься одиночества. Ничего подобного. 100 00:06:40,040 --> 00:06:43,158 А-то, что твой папаша сбежал, тут ни при чем. 101 00:06:44,800 --> 00:06:46,632 Разочаровала ты меня. 102 00:06:54,000 --> 00:06:55,877 Ты же так любишь праздники. 103 00:06:57,240 --> 00:06:59,675 Если мы поженимся, устроим такой праздник! 104 00:06:59,960 --> 00:07:00,916 Хватит, Лола! 105 00:07:03,800 --> 00:07:06,553 Если тебе все равно, сделай это для меня. 106 00:07:06,840 --> 00:07:07,796 Хватит, Лола. 107 00:07:10,640 --> 00:07:13,075 Считай это доказательством любви. 108 00:07:14,640 --> 00:07:17,598 Ты хочешь получить доказательства любви? 109 00:07:27,400 --> 00:07:28,356 Ну знаешь! 110 00:07:30,160 --> 00:07:31,389 Ты совсем спятил! 111 00:07:32,080 --> 00:07:33,673 Ничего не соображаешь. 112 00:07:34,000 --> 00:07:36,230 Не хочешь слышать о свадьбе? 113 00:07:39,400 --> 00:07:40,754 Больше не услышишь. 114 00:07:42,280 --> 00:07:43,315 Я от тебя ухожу. 115 00:08:04,800 --> 00:08:07,758 Никогда бы не подумал, что она это сделает. 116 00:08:10,520 --> 00:08:13,399 Я не понимал, насколько это важно для нее. 117 00:08:17,240 --> 00:08:19,277 - Надо было жениться? Да нет. 118 00:08:21,080 --> 00:08:22,957 - Держи. - Спасибо. 119 00:08:25,160 --> 00:08:27,720 - А кальсоны? - Извини, не успела. 120 00:08:28,000 --> 00:08:29,752 Что ж, надену завтра те же. 121 00:08:31,480 --> 00:08:32,754 Может, позвонишь? 122 00:08:34,640 --> 00:08:36,916 Просто, чтобы узнать, как она там 123 00:08:37,200 --> 00:08:38,315 и не желает ли... 124 00:08:38,800 --> 00:08:40,074 Артур, уже поздно. 125 00:08:40,800 --> 00:08:42,552 Я позвоню завтра. Хорошо? 126 00:08:45,560 --> 00:08:46,675 Спокойной ночи. 127 00:08:50,800 --> 00:08:53,838 Я так устал, пойду спать. - Спокойной ночи. 128 00:08:54,640 --> 00:08:56,074 Не смотри на меня так. 129 00:08:57,240 --> 00:08:59,436 Хочешь завтра найду тебе телку? 130 00:09:02,480 --> 00:09:03,993 А почему ты решил жениться? 131 00:09:04,320 --> 00:09:06,994 Я отбил ее из другого племени и не упущу. 132 00:09:07,560 --> 00:09:10,678 Другого племени? - У стройных красавцев. 133 00:09:11,560 --> 00:09:13,995 Я женюсь, потому что люблю ее, болван. 134 00:09:22,240 --> 00:09:24,754 Ты с ума сошла, звонить в такое время. 135 00:09:26,080 --> 00:09:27,957 Конечно, завтра увидимся. 136 00:09:29,240 --> 00:09:30,833 Я тоже целую тебя везде. 137 00:09:35,080 --> 00:09:38,072 - Так о чем я говорил? - Не помню. 138 00:09:40,720 --> 00:09:43,997 Самое худшее, что я все подготовила для другой. 139 00:09:44,880 --> 00:09:47,190 Он с ходу женится на первой встречной. 140 00:09:47,480 --> 00:09:48,834 Не забивай голову. 141 00:09:49,320 --> 00:09:51,789 Не случилось, значит, не судьба. 142 00:09:52,720 --> 00:09:54,233 Что ты об этом думаешь? 143 00:09:55,320 --> 00:09:58,039 Выходить за парня, которого знаешь 3 месяца, рискованно. 144 00:09:58,320 --> 00:10:00,550 Я про платье говорю. - Знаю. 145 00:10:00,880 --> 00:10:04,077 Ты за меня боишься, но здесь не о чем говорить. 146 00:10:04,880 --> 00:10:08,157 Ты чудом осталась жива после романа с тренером 147 00:10:08,440 --> 00:10:09,874 по прыжкам с парашютом. 148 00:10:13,560 --> 00:10:15,517 А парень, с которым ты полгода просидела на игле? 149 00:10:16,000 --> 00:10:17,911 Правда, я ни раз влипала. 150 00:10:18,800 --> 00:10:20,677 Не знаю, как объяснить, 151 00:10:22,240 --> 00:10:24,311 но Тео то, что надо, я это чувствую. 152 00:10:25,680 --> 00:10:26,636 Нравится? 153 00:10:26,920 --> 00:10:29,594 Просто куколка, как на свадебном торте. 154 00:10:34,720 --> 00:10:36,279 А как Артур? 155 00:10:37,040 --> 00:10:38,599 Ты с ним говорила? 156 00:10:39,640 --> 00:10:40,596 Да. 157 00:10:41,320 --> 00:10:44,472 Но сейчас мы так замотаны с этой свадьбой. 158 00:10:46,400 --> 00:10:48,914 Но, как по-твоему, он жалеет или?... 159 00:10:50,320 --> 00:10:51,435 Да-да, конечно. 160 00:10:52,640 --> 00:10:53,755 О! Смотрите! 161 00:10:56,080 --> 00:10:58,276 Сказочное платье, мне такое снилось. 162 00:10:58,600 --> 00:10:59,556 Божественное! 163 00:10:59,840 --> 00:11:02,514 - Сколько оно стоит? - 4 тысячи. 164 00:11:04,560 --> 00:11:06,995 4 тысячи евро? Ты его не купишь. 165 00:11:07,960 --> 00:11:08,916 Почему это? 166 00:11:09,240 --> 00:11:11,470 Нельзя же потратить на него 4000 евро! 167 00:11:11,760 --> 00:11:13,717 Но замуж выходят раз в жизни. 168 00:12:24,560 --> 00:12:26,710 Мы собрались в этот радостный день, 169 00:12:27,000 --> 00:12:29,435 чтобы обвенчать Поля и Андреа, 170 00:12:29,800 --> 00:12:32,679 и чтобы Господь благословил их и наставил 171 00:12:32,960 --> 00:12:35,634 на путь любви и супружеского уважения. 172 00:12:36,080 --> 00:12:37,275 Что за чушь! 173 00:12:37,960 --> 00:12:38,916 Да. 174 00:12:41,560 --> 00:12:42,516 Да. 175 00:12:43,640 --> 00:12:46,075 Объявляю вас мужем и женой. 176 00:13:14,560 --> 00:13:17,029 Клянусь, Артур, это было как озарение. 177 00:13:17,320 --> 00:13:18,276 Я вдруг понял, 178 00:13:18,560 --> 00:13:21,757 что значат обязательства, ответственность. 179 00:13:22,240 --> 00:13:25,835 В день, когда это случится с тобой, ты поймешь. 180 00:13:28,600 --> 00:13:32,355 Сейчас не время говорить об этом, но это сильная штука. 181 00:13:34,320 --> 00:13:36,038 Одно могу сказать, 182 00:13:38,160 --> 00:13:41,516 в жизни больше не прикоснусь к другой женщине. 183 00:13:43,000 --> 00:13:44,513 Раньше я был сволочью. 184 00:13:45,800 --> 00:13:47,791 Клянусь тебе, брак все меняет. 185 00:13:48,080 --> 00:13:49,832 Я стану другим человеком. 186 00:13:51,880 --> 00:13:53,314 Это потрясающе! 187 00:13:55,160 --> 00:13:56,275 Мне так кажется. 188 00:14:11,320 --> 00:14:12,469 Девушки, внимание! 189 00:14:13,160 --> 00:14:14,309 Я бросаю букет. 190 00:14:19,160 --> 00:14:20,514 Ну что, вы идете? 191 00:14:25,720 --> 00:14:26,835 Приготовились! 192 00:14:27,240 --> 00:14:29,038 Раз, два... 193 00:14:30,800 --> 00:14:31,756 Три! 194 00:15:05,240 --> 00:15:07,754 Странно, что они посадили меня сюда. 195 00:15:10,960 --> 00:15:13,952 - Ты не за их столиком? Да нет, сам не пойму. 196 00:15:14,960 --> 00:15:16,917 Мы поженимся через 2 недели. 197 00:15:18,320 --> 00:15:19,833 - А мы в феврале. - Забавно. 198 00:15:20,120 --> 00:15:22,031 Потому что мы женимся в марте. 199 00:15:22,320 --> 00:15:23,276 До меня дошло. 200 00:15:26,240 --> 00:15:27,753 Так, угодил в западню. 201 00:15:35,800 --> 00:15:37,632 Ты весь вечер будешь меня избегать? 202 00:15:37,920 --> 00:15:42,039 Нет, это Поль меня с утра напрягал, я же свидетель. 203 00:15:46,000 --> 00:15:48,469 - Ты нашел квартиру? - Нет. 204 00:15:49,040 --> 00:15:50,917 Оккупирую диван у Поля и Андреа. 205 00:15:51,280 --> 00:15:53,112 - И как спится? - Как младенцу. 206 00:15:55,480 --> 00:15:57,596 Просыпаюсь каждый час и плачу. 207 00:16:00,480 --> 00:16:01,629 Аты? 208 00:16:04,880 --> 00:16:06,154 Выглядишь хорошо. 209 00:16:07,800 --> 00:16:11,475 - Как дела с книгой? - Как всегда, никак. 210 00:16:13,400 --> 00:16:17,109 На свадьбах часто встречают будущего мужа или жену. 211 00:16:39,320 --> 00:16:41,675 Принесешь мне бокал шампанского? 212 00:17:11,640 --> 00:17:13,358 И ты хотела мне такое устроить? 213 00:17:13,720 --> 00:17:15,916 Я тебе предлагала совсем не это. 214 00:17:20,000 --> 00:17:22,355 Мне представлялось скорее так... 215 00:17:22,640 --> 00:17:24,517 Это, конечно, другое дело. 216 00:17:25,720 --> 00:17:28,109 Смотри, здесь все, кого мы любим. 217 00:17:28,480 --> 00:17:30,949 Не вижу моих родителей. 218 00:17:31,880 --> 00:17:34,838 - Они не смогли приехать. - Ты преувеличиваешь. 219 00:17:35,120 --> 00:17:36,997 Не может быть так идеально. 220 00:17:37,560 --> 00:17:39,517 - А это кто такой? - Это же мэр. 221 00:17:40,360 --> 00:17:42,874 - Какие мы счастливые? - Особенно ты. 222 00:17:44,880 --> 00:17:46,393 Классно, да? - Да. 223 00:17:49,960 --> 00:17:51,109 Я вроде бы похудел? 224 00:18:08,000 --> 00:18:09,957 Ладно, согласен на свадьбу. 225 00:18:12,960 --> 00:18:15,474 Но предупреждаю, я ставлю 4 условия. 226 00:18:16,400 --> 00:18:19,677 Если нарушишь хоть одно, я тут же все отменю. 227 00:18:20,480 --> 00:18:21,436 Говори. 228 00:18:22,320 --> 00:18:25,438 Во-первых, это будет на берегу моря. 229 00:18:25,880 --> 00:18:27,359 Я же сама предложила. 230 00:18:28,480 --> 00:18:30,517 Как-то мы пошли покупать телевизор, 231 00:18:30,800 --> 00:18:32,552 а пришли со стиральной машиной. 232 00:18:32,840 --> 00:18:36,720 - Это совсем другое дело. - Я предпочитаю все прояснить. 233 00:18:37,000 --> 00:18:37,956 Хорошо. 234 00:18:39,640 --> 00:18:44,157 Второе, приглашаем только близких друзей. 235 00:18:44,640 --> 00:18:47,996 Я не стану навязывать тебе своих родственников. 236 00:18:49,320 --> 00:18:53,279 Третье, у нас никогда не будет совместного счета. 237 00:18:53,880 --> 00:18:56,918 Будешь по-прежнему стрелять у меня деньги? 238 00:18:57,800 --> 00:18:59,393 - Символически. - Идет. 239 00:19:04,320 --> 00:19:07,278 Четвертое, и здесь я буду непреклонен. 240 00:19:09,240 --> 00:19:11,197 - Никакой церкви. - По рукам. 241 00:19:12,320 --> 00:19:15,438 Я тоже хотела бы поставить тебе одно условие. 242 00:19:16,360 --> 00:19:18,033 Всего одно? Валяй. 243 00:19:21,160 --> 00:19:24,755 Ты должен по всем правилам сделать мне предложение. 244 00:19:28,720 --> 00:19:29,755 Ты это всерьез? 245 00:19:33,160 --> 00:19:34,116 Прямо сейчас? 246 00:19:47,160 --> 00:19:49,834 Лола, ты хочешь стать моей женой? 247 00:19:51,960 --> 00:19:52,916 Почему? 248 00:19:54,880 --> 00:19:57,315 - Не понял. - Объясни мне, почему. 249 00:19:58,320 --> 00:19:59,913 Потому что я люблю тебя. 250 00:20:07,560 --> 00:20:08,516 Потому что... 251 00:20:09,480 --> 00:20:10,436 Потому что... 252 00:20:18,880 --> 00:20:21,110 Только ты смеешься над моими шутками. 253 00:20:23,640 --> 00:20:25,313 Потому что ты неуклюжая. 254 00:20:28,880 --> 00:20:33,636 Мне нравится, когда ты ночью греешь свои ноги о мои. 255 00:20:38,080 --> 00:20:41,869 Ты не умеешь готовить, но очень стараешься. 256 00:20:49,000 --> 00:20:49,956 И еще... 257 00:20:52,400 --> 00:20:54,073 Когда ты от меня ушла, 258 00:20:55,040 --> 00:20:57,270 мне показалось, что я умираю. 259 00:21:03,560 --> 00:21:08,157 По всем этим причинам и другим, сексуальным, 260 00:21:12,320 --> 00:21:15,756 я склоняюсь перед тобой и смиренно говорю тебе... 261 00:21:18,080 --> 00:21:19,957 Ты хочешь стать моей женой? 262 00:21:23,640 --> 00:21:24,596 Да. 263 00:21:26,560 --> 00:21:27,516 Француженки! 264 00:21:27,880 --> 00:21:31,669 Ваши права попираются более, чем когда-либо раньше. 265 00:21:32,320 --> 00:21:35,711 Под предлогом стремления к так называемому равенству 266 00:21:36,000 --> 00:21:38,958 мужчины превратили нас в рабынь общества, 267 00:21:39,240 --> 00:21:41,436 которым они исподтишка управляют. 268 00:21:41,720 --> 00:21:44,473 Вы хотите, чтобы это изменилось? Я тоже. 269 00:21:44,800 --> 00:21:47,838 Поэтому 23 мая я выставляю свою кандидатуру 270 00:21:48,120 --> 00:21:49,997 на президентских выборах. 271 00:21:50,320 --> 00:21:54,109 Не забудьте, во Франции женщин более 52%! 272 00:21:54,400 --> 00:21:57,438 Истинному большинству пора взять власть! 273 00:21:57,720 --> 00:21:59,154 23 мая голосуйте за Барбару Валетт. 274 00:22:00,720 --> 00:22:02,870 - Что вы об этом думаете? - Потрясающе. 275 00:22:03,160 --> 00:22:05,356 На экране ты выглядишь отлично. 276 00:22:06,400 --> 00:22:08,152 Ты правда очень красивая. 277 00:22:09,480 --> 00:22:11,153 - Принеси мне кофе. - Сейчас. 278 00:22:13,240 --> 00:22:15,754 А что с финансированием? 279 00:22:16,040 --> 00:22:18,509 Мама! Я 3 дня оставляю тебе сообщения. 280 00:22:18,800 --> 00:22:20,677 Как видишь, я очень занята. 281 00:22:22,800 --> 00:22:24,313 - Привет, Лола. - Пьер. 282 00:22:24,640 --> 00:22:27,553 - У тебя проблемы? Нет-нет. 283 00:22:28,560 --> 00:22:30,790 - Я выхожу замуж. - Замуж?! 284 00:22:31,440 --> 00:22:33,192 Да у тебя это просто мания! 285 00:22:42,240 --> 00:22:44,117 Спасибо, приятно слышать. 286 00:22:45,080 --> 00:22:47,310 Ты думала, я запрыгаю от радости? 287 00:22:47,640 --> 00:22:49,153 Я подумала, что мое счастье 288 00:22:49,440 --> 00:22:52,319 заставит тебя забыть о своих предубеждениях. 289 00:22:52,600 --> 00:22:53,795 Не болтай чепухи! 290 00:22:54,440 --> 00:22:56,113 Стоило в 68-м сражаться, 291 00:22:56,400 --> 00:22:58,152 чтобы услышать от дочери, 292 00:22:58,440 --> 00:23:00,795 что счастье женщины в замужестве. 293 00:23:01,400 --> 00:23:04,631 - С 60-х многое изменилось. - Да, стало еще хуже. 294 00:23:05,320 --> 00:23:07,357 Раньше хоть не притворялись. 295 00:23:07,640 --> 00:23:09,995 Брак служил для передачи имущества. 296 00:23:10,280 --> 00:23:12,794 Теперь нам внушают, что он укрепляет любовь. 297 00:23:13,240 --> 00:23:14,275 Нет, простите. 298 00:23:15,320 --> 00:23:18,358 По мне, так любовь держится не на контракте. 299 00:23:22,160 --> 00:23:25,869 Это Артур вбил тебе в голову мелкобуржуазные понятия? 300 00:23:26,160 --> 00:23:27,116 Нет, правда. 301 00:23:27,720 --> 00:23:29,313 Ты придешь на свадьбу? 302 00:23:31,240 --> 00:23:32,196 Не знаю. 303 00:23:34,800 --> 00:23:35,915 Я подумаю. 304 00:23:38,080 --> 00:23:40,594 - Крошка, она же твоя дочь. - А ты заткнись! 305 00:23:40,880 --> 00:23:42,393 И не называй меня крошкой. 306 00:23:47,000 --> 00:23:48,832 Конечно, я приду на свадьбу. 307 00:23:49,720 --> 00:23:52,758 Но не ждите, что на снимках я буду улыбаться. 308 00:24:01,720 --> 00:24:02,676 Черт! 309 00:24:07,560 --> 00:24:08,994 Черт, черт! 310 00:24:13,560 --> 00:24:15,915 Привет, Джулиан, это Лола. 311 00:24:17,000 --> 00:24:19,276 Наверно, ты удивился, что я позвонила. 312 00:24:19,560 --> 00:24:20,914 Столько времени прошло. 313 00:24:21,240 --> 00:24:23,834 Я увидела твою рекламную фотографию. 314 00:24:24,120 --> 00:24:27,317 Забавно, что ты снялся для свадебной рекламы, 315 00:24:27,600 --> 00:24:29,796 потому что как раз... 316 00:24:31,440 --> 00:24:33,397 Перезвони мне, пожалуйста. 317 00:24:34,480 --> 00:24:35,914 Надеюсь, до скорого. 318 00:24:36,880 --> 00:24:38,314 Это довольно срочно. 319 00:24:48,160 --> 00:24:49,116 Что-то не так? 320 00:25:00,320 --> 00:25:01,993 Я тебе очень сочувствую. 321 00:25:03,120 --> 00:25:04,076 Ты была права. 322 00:25:05,920 --> 00:25:08,196 Все эти годы я находил отговорки. 323 00:25:08,800 --> 00:25:11,189 - Так мне и надо. - Нет, любимый. 324 00:25:11,640 --> 00:25:13,836 Я полное ничтожество. - Да нет. 325 00:25:16,720 --> 00:25:20,315 Знаешь, в конце концов, я рад, что мы поженимся. 326 00:25:23,160 --> 00:25:25,151 - Что? - Я тоже. 327 00:25:28,160 --> 00:25:31,039 Я сказал маме, что мы приедем в Сочельник. 328 00:25:31,320 --> 00:25:33,516 Есть повод объявить о помолвке. 329 00:25:34,240 --> 00:25:37,278 Убьем сразу двух зайцев. 330 00:25:47,080 --> 00:25:50,118 Я не часто вижу Артура, но помню его любимое блюдо. 331 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 Я любил это в 10 лет. 332 00:25:55,440 --> 00:25:57,477 С тех пор кое-что изменилось. 333 00:25:58,000 --> 00:25:59,752 Вам нравится индейка с каштанами, Лора? 334 00:26:00,040 --> 00:26:01,758 - Лола. - Что? 335 00:26:02,240 --> 00:26:04,880 - Мама, ее зовут Лола. - Но я так и сказала. 336 00:26:06,560 --> 00:26:07,516 Да. 337 00:26:19,400 --> 00:26:22,233 Ты уладил дела с Совитрансом? 338 00:26:22,800 --> 00:26:24,552 Они пришлют факс в понедельник. 339 00:26:29,240 --> 00:26:33,279 - Очень вкусно, Сильвена. - Ну, Виктория! 340 00:26:36,040 --> 00:26:38,316 А как дела с твоей книгой о Парагвае? 341 00:26:38,960 --> 00:26:39,916 Никак. 342 00:26:41,400 --> 00:26:44,313 Можешь больше меня об этом не спрашивать. 343 00:26:49,480 --> 00:26:52,154 - Правда, очень вкусно. - Ну, Виктория! 344 00:26:57,720 --> 00:26:59,677 Артуру не терпится развернуть подарки! 345 00:27:00,640 --> 00:27:03,678 Ура! Подарки! Подарки! 346 00:27:05,720 --> 00:27:06,915 Я не такую хотела! 347 00:27:11,480 --> 00:27:13,232 Манон, что он тебе сделал? 348 00:27:14,800 --> 00:27:16,996 Держите, Лоана, я вас не забыла, 349 00:27:17,640 --> 00:27:20,678 хотя Артур предупредил в последнюю минуту. 350 00:27:20,960 --> 00:27:21,916 Спасибо. 351 00:27:23,720 --> 00:27:26,838 В прошлом году я такую же подарила сторожихе. 352 00:27:27,120 --> 00:27:28,474 Она была в восторге! 353 00:27:29,880 --> 00:27:31,075 Большое спасибо. 354 00:27:33,200 --> 00:27:35,271 А ты, любимый, что получил? 355 00:27:36,320 --> 00:27:38,357 Папа с мамой подарили вот это. 356 00:27:38,640 --> 00:27:40,995 А это от Бертрана и Виктории. 357 00:27:43,400 --> 00:27:46,313 О Боже, какое великолепие! 358 00:27:51,000 --> 00:27:53,958 Это переходит из поколения в поколение. 359 00:27:54,240 --> 00:27:55,469 Теперь перейдет к вам. 360 00:28:02,800 --> 00:28:05,758 Вы уверены, что не хотите переночевать у нас? 361 00:28:06,040 --> 00:28:08,236 Да-да, мама. - Вы уверены? 362 00:28:08,520 --> 00:28:12,957 Мама, отсюда два часа езды до Парижа. 363 00:28:13,800 --> 00:28:16,314 - Только пристегни ремни. Да, мама. 364 00:28:17,240 --> 00:28:21,279 - Жаль что мы не поговорили. - Ничего, в другой раз. 365 00:28:24,960 --> 00:28:27,076 Вообще-то я хотел вам сказать, 366 00:28:27,360 --> 00:28:29,431 что мы решили пожениться. 367 00:28:30,800 --> 00:28:32,120 Как чудесно! 368 00:28:32,720 --> 00:28:34,279 Я так рада за вас! 369 00:28:35,160 --> 00:28:36,116 Поздравляю. 370 00:28:40,880 --> 00:28:41,836 Ну что ж... 371 00:28:45,560 --> 00:28:46,516 Я... 372 00:28:48,400 --> 00:28:49,959 Жак, прикрой дверь. 373 00:28:51,240 --> 00:28:52,275 Замечательно! 374 00:28:52,920 --> 00:28:55,434 Добро пожаловать в нашу семью, Лола. 375 00:29:00,640 --> 00:29:03,075 Нам надо познакомиться с вашими родителями. 376 00:29:03,360 --> 00:29:05,715 Да, конечно, я все устрою. 377 00:29:07,040 --> 00:29:09,111 И скажи, что тебе понадобится. 378 00:29:09,400 --> 00:29:11,914 Нет-нет, мы точно знаем, чего хотим, 379 00:29:12,200 --> 00:29:14,032 и повлиять на нас нельзя. 380 00:29:14,320 --> 00:29:15,754 Артур хочет сказать, 381 00:29:16,040 --> 00:29:18,600 мы хотели бы, чтобы все было очень просто. 382 00:29:21,360 --> 00:29:22,316 Ну, хорошо. 383 00:29:26,800 --> 00:29:27,756 Да-да. 384 00:29:28,320 --> 00:29:30,675 А день вы уже назначили? 385 00:29:31,560 --> 00:29:35,190 21 июня - это годовщина нашего знакомства. 386 00:29:36,000 --> 00:29:36,956 21 июня? 387 00:29:38,480 --> 00:29:39,436 Вы с ума сошли? 388 00:29:40,160 --> 00:29:41,753 У вас остается полгода! 389 00:29:42,320 --> 00:29:45,438 За это время нельзя подготовиться к свадьбе. 390 00:29:51,440 --> 00:29:53,113 В общем, прошло неплохо. 391 00:30:00,880 --> 00:30:01,836 Да. 392 00:30:02,720 --> 00:30:03,676 Вот именно. 393 00:30:04,400 --> 00:30:06,676 - Кому ты звонил? - Мишелю. 394 00:30:09,160 --> 00:30:11,276 - В Рождественский вечер? Да. 395 00:30:12,320 --> 00:30:15,073 Я хочу, чтобы он начал думать о брачном контракте. 396 00:30:15,640 --> 00:30:19,235 Думаешь, это необходимо? - Более, чем когда-либо. 397 00:30:19,960 --> 00:30:22,156 Раньше в браке жили, пока смерть не разлучала нас. 398 00:30:23,400 --> 00:30:26,392 А теперешние пары разлучает развод. 399 00:30:28,800 --> 00:30:29,756 Это верно. 400 00:30:30,640 --> 00:30:32,278 Нас разлучит смерть. 401 00:30:34,800 --> 00:30:37,360 Вы позвонили Джулиану. Oставьте свое сообщение. 402 00:30:37,640 --> 00:30:39,995 Джулиан, это опять Лола. 403 00:30:41,320 --> 00:30:43,072 Почему ты не отзываешься? 404 00:30:44,160 --> 00:30:47,039 Я предпочла бы сказать тебе об этом лично. 405 00:30:47,640 --> 00:30:49,233 Я собираюсь выйти замуж. 406 00:30:50,080 --> 00:30:53,596 Но для этого нам надо развестись. 407 00:30:57,160 --> 00:31:00,312 Постарайся позвонить мне как можно скорее. 408 00:31:03,320 --> 00:31:04,276 Неплохо. 409 00:31:04,720 --> 00:31:06,279 Это тоже ничего. 410 00:31:08,160 --> 00:31:11,516 Вот остров, куда можно попасть только на вертолете. 411 00:31:11,800 --> 00:31:12,756 Классно! 412 00:31:13,160 --> 00:31:15,037 И сколько мест в вертолете? 413 00:31:16,240 --> 00:31:17,196 Три. 414 00:31:18,960 --> 00:31:21,315 На 30 человек - не очень практично. 415 00:31:21,600 --> 00:31:24,353 Полет туда и обратно стоит 100 долларов. 416 00:31:30,880 --> 00:31:31,836 Что? 417 00:31:34,320 --> 00:31:37,233 - Мы слишком размахнулись. - Сколько получилось? 418 00:31:37,560 --> 00:31:40,757 Тебе лучше знать. Ладно, начинаем сокращать. 419 00:31:46,320 --> 00:31:47,435 Считаем заново. 420 00:31:49,200 --> 00:31:52,716 Даже если урезать вдвое, все равно слишком дорого. 421 00:31:53,320 --> 00:31:54,594 И что будем делать? 422 00:32:01,840 --> 00:32:04,912 А эту Каролину приглашать обязательно? 423 00:32:05,480 --> 00:32:06,834 Она моя подруга детства. 424 00:32:07,120 --> 00:32:09,191 Ты забыл, что мы были на ее свадьбе. 425 00:32:09,480 --> 00:32:11,710 Та еще была свадьба. 426 00:32:13,240 --> 00:32:16,437 Тогда я вычеркиваю и твоего друга Поля. 427 00:32:17,240 --> 00:32:18,435 Он мой свидетель! 428 00:32:19,320 --> 00:32:22,073 Просить денег у родителей я не буду. 429 00:32:22,880 --> 00:32:24,996 Мне это и в голову не приходило. 430 00:32:26,960 --> 00:32:28,155 Что будем делать? 431 00:32:32,400 --> 00:32:34,516 Может, поженимся потихоньку? 432 00:32:35,000 --> 00:32:38,391 Тогда и полгода ждать не надо. 433 00:32:40,640 --> 00:32:43,234 Я не совсем так себе это представляла. 434 00:32:43,560 --> 00:32:46,120 На тебя не угодишь, не понимаю, чего ты хочешь. 435 00:32:46,400 --> 00:32:49,597 Мне хотелось, чтобы это был незабываемый день. 436 00:32:49,880 --> 00:32:52,394 Тогда просто назначим время и место, 437 00:32:52,680 --> 00:32:56,560 гости пусть сами разбираются с самолетом и гостиницей. 438 00:32:58,080 --> 00:33:00,196 Что-то мы с тобой перемудрили. 439 00:33:00,920 --> 00:33:04,356 Посмотри на Тео с Элеонорой, они себе жизнь не осложняют. 440 00:33:04,640 --> 00:33:07,519 Они женятся в 20-м округе, а не на Карибах. 441 00:33:07,880 --> 00:33:10,759 Надо подходить ко всему более спонтанно, 442 00:33:11,040 --> 00:33:13,793 предоставить всему идти своим чередом. 443 00:33:15,240 --> 00:33:16,196 Ты думаешь? 444 00:33:16,480 --> 00:33:19,199 Слишком продуманная свадьба - это скучно. 445 00:33:34,960 --> 00:33:37,520 Как вам здесь? Классно, да? 446 00:33:37,800 --> 00:33:39,199 Да, необычно. 447 00:33:40,160 --> 00:33:42,674 И музыка здесь на самообслуживании. 448 00:33:42,960 --> 00:33:45,076 Каждый может побыть ди-джеем. 449 00:33:56,880 --> 00:33:57,836 - Хотите? Да. 450 00:33:58,640 --> 00:34:00,438 Таблеткой больше или меньше... 451 00:34:00,800 --> 00:34:03,076 - Нет, спасибо. - Это ты зря. 452 00:34:03,640 --> 00:34:06,393 Все должны хоть раз в жизни попробовать экстази. 453 00:34:06,800 --> 00:34:07,756 Примешь дозу, 454 00:34:08,960 --> 00:34:10,633 и начинаешь всех любить. 455 00:34:10,920 --> 00:34:13,719 Этот опыт изменит твое восприятие мира. 456 00:34:14,640 --> 00:34:17,234 Только ты одним разом не ограничился. 457 00:34:17,640 --> 00:34:20,519 Во мне слишком много любви. 458 00:34:30,640 --> 00:34:32,790 Мадам Менье, ваша дочь так хороша! 459 00:34:33,080 --> 00:34:34,514 Спасибо, милый Поль. 460 00:34:34,800 --> 00:34:37,997 Я рада, что придумала этот карнавал. 461 00:34:38,400 --> 00:34:41,040 Зато семья моего зятя выглядит прилично. 462 00:35:42,800 --> 00:35:44,677 - Не знаешь, где Поль? - Нет. 463 00:35:50,880 --> 00:35:51,915 Что ты делаешь? 464 00:35:55,560 --> 00:35:57,915 Мне казалось, свадьба все меняет. 465 00:35:59,480 --> 00:36:00,436 Мне тоже. 466 00:36:01,240 --> 00:36:02,719 Я правда так думал. 467 00:36:03,880 --> 00:36:05,757 Кольцо их так притягивает. 468 00:36:06,560 --> 00:36:09,757 Их? Что, есть другие? - Нет. 469 00:36:12,080 --> 00:36:13,753 Как бы тебе объяснить... 470 00:36:15,880 --> 00:36:17,917 Это что-то вроде экстремала. 471 00:36:18,640 --> 00:36:20,756 Например, прыжки с парашютом. 472 00:36:21,320 --> 00:36:24,278 Ты делаешь это, чтобы испугаться и понять, 473 00:36:24,880 --> 00:36:27,156 до какой степени любишь жизнь. 474 00:36:28,240 --> 00:36:29,196 Понятно. 475 00:36:35,880 --> 00:36:36,836 Черт! 476 00:36:53,240 --> 00:36:54,992 - Вы видели? Классно! Да. 477 00:36:55,400 --> 00:36:57,869 Это нормально, что он уже час крутит одно и то же? 478 00:36:58,160 --> 00:36:59,434 Вполне нормально. 479 00:36:59,720 --> 00:37:03,076 Но сейчас Тео его сменит, он гениальный ди-джей. 480 00:37:08,320 --> 00:37:09,276 Хватит! 481 00:37:11,480 --> 00:37:13,835 - Теперь этим займусь я. - Еще чего! 482 00:37:25,120 --> 00:37:26,076 Разнимите их! 483 00:37:27,640 --> 00:37:30,280 - Вот тут мы и начали скисать. - Верно. 484 00:37:31,800 --> 00:37:35,919 Я возьму у тебя деньги, но вы не дарите подарков. 485 00:37:36,200 --> 00:37:38,316 - Я верну все до гроша. - Хорошо. 486 00:37:39,640 --> 00:37:41,517 Сколько? Тысяч 15-20? 487 00:37:42,720 --> 00:37:44,870 Нет-нет, 10-ти хватит. 488 00:38:01,440 --> 00:38:02,396 Держи. 489 00:38:06,400 --> 00:38:07,959 Ты занят в эти выходные? 490 00:38:12,640 --> 00:38:13,596 Не знаю. 491 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 Я хотел познакомить тебя с Фурнье - 492 00:38:16,800 --> 00:38:19,076 руководителем медиа-холдинга. 493 00:38:23,480 --> 00:38:24,629 Ну, хорошо. 494 00:38:38,760 --> 00:38:39,716 Чин-чин! 495 00:38:41,000 --> 00:38:42,513 До чего здесь чудесно! 496 00:38:49,640 --> 00:38:52,598 - 10 тысяч? - Больше не выпросил. 497 00:38:53,800 --> 00:38:56,713 И так было сложно, я сделал все, что мог. 498 00:38:57,000 --> 00:38:59,514 Но нам нужно по крайней мере 20 тысяч. 499 00:38:59,800 --> 00:39:00,790 Да, я знаю. 500 00:39:01,920 --> 00:39:03,319 Может, все отменим? 501 00:39:05,360 --> 00:39:06,316 Что? 502 00:39:07,040 --> 00:39:09,759 Ты предлагаешь все отменить? Ушам своим не верю. 503 00:39:10,040 --> 00:39:13,590 Мне вполне достаточно того, что ты женишься на мне. 504 00:39:13,880 --> 00:39:16,076 У меня в жизни было много неудач. 505 00:39:16,360 --> 00:39:18,670 И это дело я доведу до конца! 506 00:39:19,240 --> 00:39:21,993 Да, но наша мечта окончательно рухнула. 507 00:39:22,720 --> 00:39:25,997 Главное, чтобы наша свадьба была похожа на нас. 508 00:39:30,240 --> 00:39:33,278 Как ты хорош, когда говоришь разумные вещи. 509 00:39:34,880 --> 00:39:37,713 Если Артур узнает, что я одолжила тебе деньги... 510 00:39:38,000 --> 00:39:40,913 Главное, чтобы на свадьбе было много пирожков. 511 00:39:41,200 --> 00:39:43,157 А я лишь пытаюсь изменить мир. 512 00:39:45,800 --> 00:39:48,314 Я хочу пригласить папу на свадьбу. 513 00:39:48,600 --> 00:39:50,432 Этого еще не хватало! 514 00:39:50,720 --> 00:39:54,953 - Не хочу видеть эту сволочь! - Мама, не надо все портить. 515 00:40:16,960 --> 00:40:21,511 Да, я бы хотела поговорить с сеньором Мартеном. 516 00:40:21,800 --> 00:40:23,598 Сеньора нет дома. 517 00:40:26,400 --> 00:40:28,118 Тогда я оставлю сообщение. 518 00:40:28,400 --> 00:40:33,634 - Это его дочь. - Лола, это ты? 519 00:40:34,080 --> 00:40:36,959 Папа? Почему ты сказал, что тебя нет дома? 520 00:40:38,400 --> 00:40:40,994 Я тебе все объясню. У тебя проблемы? 521 00:40:41,640 --> 00:40:45,190 Нет, совсем наоборот, я выхожу замуж. 522 00:40:51,480 --> 00:40:52,436 Папа? 523 00:40:54,000 --> 00:40:54,956 Папа? 524 00:41:05,160 --> 00:41:07,231 Лола! Дорогая! 525 00:41:07,640 --> 00:41:09,631 - Как ты выросла! - Папа! 526 00:41:10,320 --> 00:41:11,674 Какая ты красавица! 527 00:41:13,480 --> 00:41:16,950 - А это счастливый избранник? - Знакомься, это Артур. 528 00:41:17,320 --> 00:41:18,276 Симпатичный. 529 00:41:18,560 --> 00:41:20,278 Хотите жениться на моей дочери? 530 00:41:20,600 --> 00:41:21,635 Я даю согласие. 531 00:41:22,320 --> 00:41:24,789 Но если вы ее бросите, я вас убью. 532 00:41:28,240 --> 00:41:31,676 На меня так подействовало, что ты выходишь замуж. 533 00:41:32,880 --> 00:41:35,918 Вся жизнь промелькнула перед глазами. 534 00:41:36,560 --> 00:41:39,279 Я понял, каким был эгоистом по отношению к тебе. 535 00:41:39,560 --> 00:41:42,234 - Папа, ни к чему... - Нет-нет, не спорь. 536 00:41:42,520 --> 00:41:45,990 Поэтому я хочу быть рядом, когда у тебя свадьба. 537 00:41:46,640 --> 00:41:49,917 Только совсем необязательно было приезжать за 3 месяца. 538 00:41:50,200 --> 00:41:53,113 Нет, мне было важно побыть с тобой, 539 00:41:53,400 --> 00:41:54,754 поддержать тебя. 540 00:41:55,720 --> 00:41:56,869 Очень смешно. 541 00:41:57,320 --> 00:42:01,393 И потом, меня это отчасти устраивало. 542 00:42:02,640 --> 00:42:05,234 Тогда я и объединился с одним русским, 543 00:42:05,520 --> 00:42:08,194 который в основном импортировал икру. 544 00:42:08,480 --> 00:42:11,598 В основном, потому что он еще торговал ураном. 545 00:42:11,880 --> 00:42:13,917 В итоге я вышел из дела, 546 00:42:14,200 --> 00:42:16,350 и был прав, потому что его убили. 547 00:42:17,160 --> 00:42:19,515 Поэтому сейчас я не в лучшей форме. 548 00:42:21,320 --> 00:42:23,357 А где вы устраиваете свадьбу? 549 00:42:25,400 --> 00:42:28,677 Кое-что присмотрели, но пока ничего не решили. 550 00:42:31,240 --> 00:42:34,119 Скоро мы встречаемся с родителями Артура. 551 00:42:34,400 --> 00:42:37,518 Но до того я хочу, чтобы мы собрались втроем, с мамой. 552 00:42:38,240 --> 00:42:39,435 Это будет весело. 553 00:42:42,720 --> 00:42:44,313 Не начинай, прошу тебя. 554 00:42:49,640 --> 00:42:51,517 Дамы, мое почтение. 555 00:42:56,080 --> 00:42:57,036 Спасибо. 556 00:43:00,400 --> 00:43:02,676 Закажем уже, а то мне надо работать. 557 00:43:03,720 --> 00:43:05,313 - Передай маме... - Не начинай. 558 00:43:05,600 --> 00:43:08,638 - Она первая начала! - Мы ждали тебя полчаса! 559 00:43:10,240 --> 00:43:11,992 Ты и в этом не изменился. 560 00:43:12,280 --> 00:43:14,032 А я-то надеялась помирить вас. 561 00:43:14,320 --> 00:43:15,754 Хорошенькое начало. 562 00:43:21,160 --> 00:43:22,116 Спасибо. 563 00:43:22,880 --> 00:43:24,553 Выхожу я из кабака и вижу, 564 00:43:24,840 --> 00:43:28,037 что кто-то крутится возле моего "Мерседеса". 565 00:43:28,400 --> 00:43:30,516 Я подошел и увидел ее... 566 00:43:30,800 --> 00:43:33,360 Молодую, соблазнительную женщину. 567 00:43:33,720 --> 00:43:36,997 А мини-юбке и белых ботфортах. 568 00:43:37,680 --> 00:43:40,149 - Ты это носила? - Ничего подобного. 569 00:43:40,960 --> 00:43:41,916 Я ей говорю: 570 00:43:42,200 --> 00:43:44,271 Добрый день, вы что-то ищете? 571 00:43:44,560 --> 00:43:46,995 А она, поглаживая капот, отвечает: 572 00:43:47,280 --> 00:43:49,271 Да, я ищу приключений. 573 00:43:50,960 --> 00:43:52,712 В жизни такого не говорила! 574 00:43:53,000 --> 00:43:54,877 - Не говорила? - Никогда. 575 00:44:00,080 --> 00:44:02,754 - А помнишь отпуск в Испании? - У Морена? 576 00:44:03,400 --> 00:44:04,515 Было весело. 577 00:44:04,880 --> 00:44:08,271 - Как он сейчас? - Развелся, женился, развелся. 578 00:44:08,560 --> 00:44:09,630 Как все. 579 00:44:10,640 --> 00:44:11,596 А кто это?.. 580 00:44:11,880 --> 00:44:13,632 В Ирландию больше не ездила? 581 00:44:13,920 --> 00:44:15,274 Нет, а хотелось бы. 582 00:44:16,640 --> 00:44:18,074 Я был там 4 года назад. 583 00:44:18,880 --> 00:44:19,995 Так вы ездили... 584 00:44:20,280 --> 00:44:21,634 Там все так же красиво. 585 00:44:22,160 --> 00:44:24,197 Мы там неплохо провели время. 586 00:44:27,800 --> 00:44:30,076 Я тебя провожу? - Почему бы и нет? 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,914 Может, попрощаемся? 588 00:44:50,640 --> 00:44:51,835 Только скажи ему, 589 00:44:52,440 --> 00:44:55,193 не стоит совместно владеть имуществом. 590 00:44:56,160 --> 00:44:58,276 Папа, только не надо! 591 00:45:04,480 --> 00:45:07,233 Он сам тебе не скажет, слишком скромный. 592 00:45:07,640 --> 00:45:09,313 У него диплом с отличием. 593 00:45:09,600 --> 00:45:12,877 Он был лучшим в своем выпуске в школе журналистов. 594 00:45:13,160 --> 00:45:14,116 Это хорошо. 595 00:45:15,240 --> 00:45:19,199 - Вы где-то стажировались? - 3 месяца в "Геральд Трибюн". 596 00:45:19,480 --> 00:45:21,357 И еще в "Новом экономисте". 597 00:45:21,720 --> 00:45:25,634 Потом начал писать книгу, но тут не пошло. 598 00:45:26,320 --> 00:45:27,515 Смотрите, летит! 599 00:45:31,480 --> 00:45:32,436 Промахнулся. 600 00:45:32,800 --> 00:45:35,997 Нет, теперь ему нужна настоящая работа. 601 00:45:37,440 --> 00:45:40,876 У меня освобождается место в "Парусном журнале". 602 00:45:41,240 --> 00:45:43,914 - Вы разбираетесь в судах? - Он ведь журналист! 603 00:45:44,200 --> 00:45:46,555 Может писать о чем угодно. 604 00:45:47,240 --> 00:45:49,834 Ну, хорошо, приходите в понедельник. 605 00:45:50,120 --> 00:45:54,000 - Мы подготовим контракт. - Кому надо сказать "спасибо"? 606 00:45:54,800 --> 00:45:55,756 Еще один! 607 00:45:59,400 --> 00:46:02,199 Еще один! Давай, Артур, стреляй! 608 00:46:02,640 --> 00:46:03,755 Стреляй, Артур! 609 00:46:12,320 --> 00:46:14,516 - Повезло вам, Артур. - Надо же.. 610 00:46:20,800 --> 00:46:22,393 Ну, как там со свадьбой? 611 00:46:22,960 --> 00:46:25,713 “Я убил утку. - Прекрасно, милый. 612 00:46:26,440 --> 00:46:28,556 Съедим ее все вместе за ужином. 613 00:46:30,440 --> 00:46:31,635 Так что со свадьбой? 614 00:46:32,880 --> 00:46:33,836 Все в порядке. 615 00:46:35,800 --> 00:46:39,077 Как жаль, что твоей сестренки больше нет с нами. 616 00:46:41,400 --> 00:46:42,549 Да, жаль. 617 00:46:44,160 --> 00:46:45,116 Знаешь... 618 00:46:52,160 --> 00:46:54,356 Если свадьбу устраивать здесь, 619 00:46:55,720 --> 00:46:58,473 она как будто немножко будет с нами. 620 00:47:10,800 --> 00:47:13,235 Я хотел встретиться с вами заранее, 621 00:47:13,520 --> 00:47:15,511 чтобы обо всем поговорить. 622 00:47:16,640 --> 00:47:19,154 К примеру, мне кажется естественным 623 00:47:19,440 --> 00:47:21,795 принять участие в вашем кампании. 624 00:47:22,400 --> 00:47:24,038 Очень мило с вашей стороны. 625 00:47:24,400 --> 00:47:26,960 Как спонсор, я, возможно, попрошу вас 626 00:47:28,080 --> 00:47:30,196 кое-что изменить в вашей программе. 627 00:47:30,480 --> 00:47:32,073 Как это? 628 00:47:32,800 --> 00:47:36,680 К примеру, правительство, состоящее только из женщин, 629 00:47:38,160 --> 00:47:39,195 это пожалуйста. 630 00:47:39,560 --> 00:47:42,154 Но только не Министерство экономики. 631 00:47:48,160 --> 00:47:49,559 Да нет, я пошутил. 632 00:47:54,640 --> 00:47:56,836 Вам не кажется, что было бы проще 633 00:47:57,120 --> 00:47:59,077 устроить эту свадьбу у нас? 634 00:48:02,280 --> 00:48:04,317 Думаю, Лола захочет... 635 00:48:05,440 --> 00:48:06,794 Всех бы это устроило. 636 00:48:11,000 --> 00:48:12,320 Да, это правда. 637 00:48:13,400 --> 00:48:15,914 - Договорились? Договорились. 638 00:48:20,480 --> 00:48:21,436 Ну, хорошо. 639 00:48:24,880 --> 00:48:28,157 Брак - это союз двух семей. 640 00:48:28,560 --> 00:48:31,074 Прежде всего - это союз двух людей. 641 00:48:34,000 --> 00:48:35,434 Аперитивы закажете? 642 00:48:36,320 --> 00:48:38,436 Выпьешь что-нибудь, дорогая? 643 00:48:40,080 --> 00:48:41,593 Немного шампанского. 644 00:48:41,960 --> 00:48:43,633 Я думала, ваши родители разошлись. 645 00:48:45,160 --> 00:48:46,116 Я тоже. 646 00:48:46,400 --> 00:48:48,630 - Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо. 647 00:48:50,400 --> 00:48:52,960 Если вас интересует это дело с ураном, 648 00:48:53,240 --> 00:48:56,232 могу продать вам долю моего русского компаньона. 649 00:48:56,520 --> 00:48:58,193 Он только что скончался. 650 00:48:58,480 --> 00:48:59,515 Я подумаю. 651 00:49:06,720 --> 00:49:07,994 Была бы я француженкой, 652 00:49:08,280 --> 00:49:10,237 знала бы за кого голосовать. 653 00:49:12,080 --> 00:49:13,753 Спасибо, это очень мило. 654 00:49:14,880 --> 00:49:17,759 Я долго делала это наугад. 655 00:49:19,080 --> 00:49:20,115 - Наугад? Да. 656 00:49:20,400 --> 00:49:23,597 Я голосовала за тех, кто мне нравился внешне. 657 00:49:24,720 --> 00:49:27,075 Правда? - Да-да, правда. 658 00:49:33,720 --> 00:49:34,676 Я очень рад. 659 00:49:36,000 --> 00:49:37,673 Мы прекрасно поужинали. 660 00:49:39,440 --> 00:49:41,636 Мсье Мартена просят к телефону. 661 00:49:42,080 --> 00:49:43,832 Какой идиот звонит в это время?! 662 00:49:44,120 --> 00:49:47,351 - Я же просил не беспокоить. - Звонок международный. 663 00:49:47,640 --> 00:49:49,517 Может быть, что-то важное. 664 00:49:50,960 --> 00:49:52,314 Мне очень неудобно. 665 00:49:59,480 --> 00:50:00,675 - Все готово? Да. 666 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 Ну, гони же бабки. 667 00:50:53,160 --> 00:50:55,197 На три секунды нельзя их оставить. 668 00:50:55,480 --> 00:50:58,279 - Принесите счет. - Все уже оплачено. 669 00:50:58,560 --> 00:50:59,595 Это невозможно! 670 00:50:59,880 --> 00:51:01,473 Это вопрос принципа. 671 00:51:01,960 --> 00:51:04,474 Я же просил подать счет! 672 00:51:05,160 --> 00:51:07,595 Извините, мсье вас опередил. 673 00:51:08,080 --> 00:51:10,276 - Мне очень неудобно. - Да что вы! 674 00:51:10,560 --> 00:51:13,200 - Мне только приятно. - Значит, в другой раз. 675 00:51:13,480 --> 00:51:14,879 Ни в коем случае! 676 00:51:15,160 --> 00:51:18,357 Следующий раз будет у нас в Бельгии, на свадьбе. 677 00:51:18,640 --> 00:51:22,520 - Как это? - Артур вам не... 678 00:51:24,560 --> 00:51:25,675 Что это значит? 679 00:51:26,480 --> 00:51:29,199 Мы поженимся у твоих родителей в Бельгии? 680 00:51:29,480 --> 00:51:31,949 - Поговорим позже. - Что ты вытворяешь? 681 00:51:34,800 --> 00:51:38,350 Лола, мы договорились, практичнее устроить у них. 682 00:51:40,880 --> 00:51:42,553 Как это "договорились"? 683 00:51:43,240 --> 00:51:45,800 - Это заговор или что? Да нет же. 684 00:51:48,400 --> 00:51:50,994 На этот раз я точно не пропущу свадьбу. 685 00:51:56,000 --> 00:51:56,956 На этот раз? 686 00:51:58,080 --> 00:52:01,960 В прошлый раз, когда она выходила замуж в Лас-Вегасе... 687 00:52:05,800 --> 00:52:07,313 Я что-то не то сказала? 688 00:52:09,080 --> 00:52:12,550 Ты вышла замуж в Лас-Вегасе? 689 00:52:17,480 --> 00:52:19,232 Артур, давай поговорим. 690 00:52:19,720 --> 00:52:21,791 Как ты могла скрыть от меня такое? 691 00:52:22,080 --> 00:52:24,754 Мы с Джулианом были молодыми идиотами, 692 00:52:25,040 --> 00:52:28,556 обкурились, дело было в Лас-Вегасе, и поженились. 693 00:52:29,240 --> 00:52:31,675 Какого черта ты читаешь мне мораль, 694 00:52:31,960 --> 00:52:35,237 после того, как ты согласился устроить свадьбу 695 00:52:35,520 --> 00:52:37,636 у родителей да еще в Бельгии! 696 00:52:38,080 --> 00:52:39,514 На меня так давили... 697 00:52:41,160 --> 00:52:43,754 В конце концов, это дом нашей семьи. 698 00:52:44,240 --> 00:52:47,995 - Сколько воодушевления! - Мы давно топчемся на месте. 699 00:52:48,280 --> 00:52:49,679 Надо же что-то решать. 700 00:52:49,960 --> 00:52:52,076 Предлагаю тебе сделку: 701 00:52:53,480 --> 00:52:55,949 я забываю про твоего мужа и делаем свадьбу у родителей. 702 00:52:56,240 --> 00:52:57,833 - У меня есть выбор? - Нет. 703 00:53:01,240 --> 00:53:03,914 - Ты хоть разведена? - Ну, конечно. 704 00:53:05,880 --> 00:53:08,713 Вы позвонили Джулиану, оставьте свое сообщение. 705 00:53:09,000 --> 00:53:10,877 Джулиан, это уже не смешно. 706 00:53:11,160 --> 00:53:13,037 Через месяц я выхожу замуж, 707 00:53:13,320 --> 00:53:16,358 и если ты не откликнешься, я здорово влипла. 708 00:53:17,800 --> 00:53:19,074 Что я тебе сделала? 709 00:53:19,360 --> 00:53:20,794 Хотя я догадываюсь. 710 00:53:21,480 --> 00:53:23,357 Забудь про это и позвони. 711 00:53:24,880 --> 00:53:25,836 Это Лола. 712 00:53:32,640 --> 00:53:33,596 Все в порядке? 713 00:53:35,960 --> 00:53:36,916 Нет. 714 00:53:37,400 --> 00:53:40,153 Артур относится к себе слишком серьезно 715 00:53:40,440 --> 00:53:41,874 с этой новой работой. 716 00:53:42,160 --> 00:53:43,833 Будто постарел на 20 лет. 717 00:53:45,720 --> 00:53:48,314 Лучше оставался бы нищим и безответственным. 718 00:53:48,600 --> 00:53:50,989 Вот что с мужчинами делает брак. 719 00:53:51,640 --> 00:53:54,359 Он совершенно растворился в своей семье. 720 00:53:54,640 --> 00:53:57,837 Никогда не думала, что он такой неустойчивый. 721 00:54:00,720 --> 00:54:02,074 А как дела в постели? 722 00:54:12,520 --> 00:54:13,555 Что случилось? 723 00:54:21,480 --> 00:54:24,120 Брачный контракт? Он не отказался от этого? 724 00:54:24,400 --> 00:54:26,357 Нет, надо обо всем подумать. 725 00:54:26,640 --> 00:54:29,314 Если вдруг я создам компанию и прогорю, 726 00:54:29,600 --> 00:54:30,874 ты не пострадаешь. 727 00:54:31,160 --> 00:54:33,231 Да, и наоборот. - Ну да. 728 00:54:35,960 --> 00:54:38,998 Это уже не свадьба, осталось только обвенчаться. 729 00:54:43,960 --> 00:54:45,712 - Это шутка. - Тут такое дело... 730 00:54:46,000 --> 00:54:48,037 Моя бабушка очень настаивает. 731 00:54:48,320 --> 00:54:49,833 Об этом и речи быть не может. 732 00:54:50,120 --> 00:54:51,793 Я объясню твоей бабушке. 733 00:54:56,160 --> 00:54:57,878 Мне было бы так приятно. 734 00:54:59,640 --> 00:55:04,111 Только не знаю, доживу ли я. 735 00:55:05,320 --> 00:55:06,276 Ну, конечно. 736 00:55:08,240 --> 00:55:09,992 Мне так хотелось бы. 737 00:55:20,160 --> 00:55:23,915 Насчет стульев я договорился, завтра позвоню ди-джею 738 00:55:24,200 --> 00:55:25,190 и займусь тортом. 739 00:55:25,480 --> 00:55:26,515 Ты меня любишь? 740 00:55:29,240 --> 00:55:30,355 Конечно, люблю. 741 00:55:30,720 --> 00:55:32,119 Почему ты спрашиваешь? 742 00:55:32,400 --> 00:55:34,437 Ты давно не говорил мне этого. 743 00:55:36,640 --> 00:55:39,075 Так, теперь надо рассадить гостей, 744 00:55:39,360 --> 00:55:41,636 напечатать тексты выступлений. 745 00:55:41,920 --> 00:55:44,958 Кстати, нотариус просил свидетельство о разводе. 746 00:55:45,240 --> 00:55:46,674 Конечно, я поищу его. 747 00:55:48,120 --> 00:55:49,997 Какого черта ты не звонишь? 748 00:55:50,560 --> 00:55:53,552 Это из-за того, как мы расстались? 749 00:55:54,000 --> 00:55:56,879 Да, я переспала с твоим другом! 750 00:55:58,240 --> 00:56:00,197 Гордиться нечем, но это так. 751 00:56:00,880 --> 00:56:04,157 р I запуталась в наших отношениях, я задыхалась. 752 00:56:05,800 --> 00:56:08,838 Я сама не знаю, как оказалась с ним в постели. 753 00:56:10,080 --> 00:56:11,753 Мне очень жаль, Джулиан. 754 00:56:16,560 --> 00:56:18,312 - Хорошо, Лола. Джулиан? 755 00:56:18,880 --> 00:56:20,757 Завтра пришлю тебе бумаги. 756 00:56:21,480 --> 00:56:22,436 Спасибо. 757 00:56:22,720 --> 00:56:25,189 - Я могу прийти? Куда? 758 00:56:25,800 --> 00:56:26,756 На свадьбу. 759 00:56:28,480 --> 00:56:32,155 В общем, да. Неужели ради этого ты поедешь... 760 00:56:32,640 --> 00:56:33,596 Какого числа? 761 00:56:35,000 --> 00:56:36,877 21 июня, но это в Бельгии. 762 00:56:37,960 --> 00:56:40,679 Отлично, на этой неделе у меня съемка в Париже. 763 00:56:40,960 --> 00:56:43,474 - Заеду в Бельгию. - Прекрасно. 764 00:56:44,880 --> 00:56:48,589 - Ну, тогда до скорого. - До скорого. 765 00:56:50,160 --> 00:56:52,151 Кое-кто будет в восторге. 766 00:56:52,960 --> 00:56:55,190 Осталось 15 дней 767 00:56:57,000 --> 00:56:58,274 Красивое, правда? 768 00:57:00,240 --> 00:57:04,313 Я представляла себе нечто более классическое. 769 00:57:06,160 --> 00:57:07,116 Нет. 770 00:57:09,560 --> 00:57:12,916 - Сколько оно стоит? - 4.000. 771 00:57:15,400 --> 00:57:17,596 Да, но замуж выходят раз в жизни. 772 00:57:23,720 --> 00:57:26,758 Ты будешь очень красивая во время венчания. 773 00:57:27,800 --> 00:57:30,474 - Сколько будет гостей? - Ровно 200. 774 00:57:31,400 --> 00:57:32,356 Это все? 775 00:57:33,160 --> 00:57:34,798 Я-то хотела в тесном кругу. 776 00:57:35,080 --> 00:57:38,277 Ничего, по крайней мере, это все равно будет 21 июня. 777 00:57:38,560 --> 00:57:41,837 А главное, сделать это в назначенный день. 778 00:57:42,280 --> 00:57:43,236 Лола! 779 00:57:44,400 --> 00:57:45,356 Шарлотта! 780 00:57:45,720 --> 00:57:47,074 Сто лет не виделись! 781 00:57:48,320 --> 00:57:50,277 - Как дела? - Хорошо. А ты как? 782 00:57:50,560 --> 00:57:52,676 Каро сказала, что ты выходишь замуж. 783 00:57:53,880 --> 00:57:56,349 - Я тоже. - Да? Поздравляю! 784 00:57:57,800 --> 00:57:59,234 Когда? - 21 июня. 785 00:57:59,640 --> 00:58:00,630 Что? 786 00:58:00,920 --> 00:58:02,877 Я раньше тебя их пригласила, 787 00:58:03,160 --> 00:58:05,276 так что, не вздумай их сманить. 788 00:58:06,080 --> 00:58:09,675 Лучше поменяй дату, не то пожалеешь, стерва! 789 00:58:10,480 --> 00:58:12,357 Осталось 7 дней 790 00:58:12,640 --> 00:58:14,836 Думаю, вам нужны глазные капли. 791 00:58:15,880 --> 00:58:17,234 Лола, это Виктория. 792 00:58:17,520 --> 00:58:20,114 Большая проблема с рассадкой гостей. 793 00:58:21,200 --> 00:58:23,874 Жака посадили за тот же стол, что Поля и Пьера. 794 00:58:24,160 --> 00:58:27,198 - И что? - Ну, подумай сама. 795 00:58:28,160 --> 00:58:31,516 Петр-Павел-Иаков! Всех насмешим. 796 00:58:32,560 --> 00:58:33,516 Ну да... 797 00:58:35,120 --> 00:58:36,440 Осталось 5 дней 798 00:58:41,000 --> 00:58:43,958 Катастрофа! Только что Сильвена сказала, 799 00:58:44,240 --> 00:58:47,517 что кузина Артура решила прийти в белом платье. 800 00:58:48,240 --> 00:58:50,436 - Ну и что? - Ты что, не понимаешь? 801 00:58:50,720 --> 00:58:54,679 Нельзя такое допустить. Позвони ей и отговори. 802 00:58:58,400 --> 00:58:59,470 Осталось 3 дня. 803 00:59:01,560 --> 00:59:05,269 - Да, Виктория? - Я придумала насчет драже. 804 00:59:05,560 --> 00:59:07,517 Тебе больше заняться нечем? 805 00:59:11,040 --> 00:59:11,996 Нет. 806 00:59:14,240 --> 00:59:15,196 Алло! Лола! 807 00:59:17,120 --> 00:59:18,554 Осталось 2 дня 808 00:59:20,240 --> 00:59:23,995 Ровно в 5 подъезжает кортеж с семьей. 809 00:59:26,240 --> 00:59:28,390 Когда начнется обряд, 810 00:59:30,320 --> 00:59:36,032 машины развернутся и встанут здесь, 811 00:59:36,600 --> 00:59:41,117 чтобы удобно было отъехать от церкви. 812 00:59:45,160 --> 00:59:46,150 Пока все понятно. 813 00:59:51,480 --> 00:59:52,436 А теперь... 814 00:59:55,240 --> 01:00:00,474 Когда хор начнет петь, 815 01:00:03,040 --> 01:00:03,996 все встанут. 816 01:00:06,040 --> 01:00:09,510 И войдет Лола под руку с Валентином. 817 01:00:11,360 --> 01:00:15,115 Когда Лола подойдет к алтарю, 818 01:00:16,240 --> 01:00:17,833 я буду волноваться и... 819 01:00:18,120 --> 01:00:20,589 Неплохо бы фотографу встать здесь 820 01:00:21,080 --> 01:00:23,117 и сделать несколько снимков. 821 01:00:24,240 --> 01:00:26,675 Потом кюре произнесет вступление... 822 01:00:32,400 --> 01:00:33,959 И папа... 823 01:00:42,240 --> 01:00:44,038 Начнет читать первую речь. 824 01:00:47,400 --> 01:00:48,356 Ты куришь? 825 01:00:49,720 --> 01:00:50,755 Решила начать. 826 01:00:59,640 --> 01:01:01,677 Не волнуйся, это все пройдет. 827 01:01:02,640 --> 01:01:03,675 Ия буду с тобой. 828 01:01:07,480 --> 01:01:10,518 - Ты вернешься к маме? - Мне ведь уже не 20 лет. 829 01:01:10,800 --> 01:01:13,474 Я красуюсь, изображаю авантюриста... 830 01:01:13,760 --> 01:01:17,116 Но на самом деле мне хочется покоя, постоянства. 831 01:01:18,560 --> 01:01:21,552 Думаю, с твоей матерью мы сможем начать все сначала. 832 01:01:22,080 --> 01:01:23,150 С ума сойти. 833 01:01:24,240 --> 01:01:26,516 - Ты ведь тоже этого хотела? - Что? 834 01:01:27,080 --> 01:01:30,596 Ты немножко на это надеялась, когда свела нас. 835 01:01:31,480 --> 01:01:32,675 Ничего подобного. 836 01:01:35,240 --> 01:01:36,435 Мне кажется, нет. 837 01:01:37,880 --> 01:01:39,393 Ну, пойдем к ним. 838 01:01:43,000 --> 01:01:44,638 Остался 1 день 839 01:01:51,240 --> 01:01:53,914 Главное, не надевай свадебное платье. 840 01:01:54,200 --> 01:01:57,511 - Это плохая примета. - Спасибо за совет. 841 01:02:07,000 --> 01:02:07,956 Да? 842 01:02:09,320 --> 01:02:10,435 А, это ты, входи. 843 01:02:13,320 --> 01:02:16,517 Я знаю, это плохая примета. Да делай, что хочешь. 844 01:02:16,800 --> 01:02:18,074 До чего роскошное! 845 01:02:21,720 --> 01:02:22,755 Тебе нравится? 846 01:02:24,560 --> 01:02:26,836 Ну что, готова к завтрашнему дню? 847 01:02:28,960 --> 01:02:31,270 - В 3 часа, да? Да. 848 01:02:33,400 --> 01:02:34,674 Я чувствую, что... 849 01:02:42,640 --> 01:02:45,075 Никогда не была такой одинокой, как сегодня. 850 01:02:45,720 --> 01:02:48,314 Ну что ты, я же рядом. 851 01:02:50,080 --> 01:02:52,117 Нет, ты никогда не была рядом. 852 01:02:52,560 --> 01:02:53,675 Ничего страшного. 853 01:02:59,320 --> 01:03:00,594 Это все из-за свадьбы? 854 01:03:01,400 --> 01:03:03,755 Мы хотели, чтобы было не как у всех. 855 01:03:04,040 --> 01:03:05,553 А получилось еще хуже. 856 01:03:07,000 --> 01:03:10,709 Не драматизируй, ты устала, но это пройдет. 857 01:03:11,560 --> 01:03:12,959 Нет, не пройдет. 858 01:03:15,800 --> 01:03:17,552 И потом, я не узнаю Артура. 859 01:03:18,480 --> 01:03:20,835 По-моему, мы делаем глупость. 860 01:03:21,120 --> 01:03:23,999 Что ты говоришь! Ты же не отменишь свадьбу? 861 01:03:24,640 --> 01:03:25,596 Отменю. 862 01:03:28,160 --> 01:03:31,152 - Это самое лучшее. - Лола, опомнись. 863 01:03:32,240 --> 01:03:33,639 Выйдет большой скандал. 864 01:03:43,880 --> 01:03:45,029 Спасибо, ребята. 865 01:03:45,320 --> 01:03:46,515 Вы кого-то ищете? 866 01:03:47,560 --> 01:03:50,074 У меня назначена встреча с друзьями. 867 01:03:50,360 --> 01:03:51,714 Пока налейте виски. 868 01:03:52,800 --> 01:03:54,996 - А где туалет? - В глубине слева. 869 01:04:14,400 --> 01:04:15,356 Да. 870 01:04:19,520 --> 01:04:20,476 Да. 871 01:04:21,320 --> 01:04:23,516 Это Артур, оставьте сообщение. 872 01:04:24,320 --> 01:04:25,355 Артур, это я. 873 01:04:26,880 --> 01:04:29,394 Перезвони мне, если еще не ушел. 874 01:04:31,040 --> 01:04:34,954 А лучше зайди, это очень срочно. 875 01:04:36,240 --> 01:04:38,197 Мне надо с тобой поговорить. 876 01:04:39,480 --> 01:04:40,436 Перезвони. 877 01:04:43,880 --> 01:04:46,076 Ну, как ты? Может, мне остаться? 878 01:05:00,320 --> 01:05:03,790 - Ты что-то хотела сказать? - Нет, лучше скажу потом. 879 01:05:04,080 --> 01:05:06,549 - Нет, скажи. - Лучше не надо. 880 01:05:06,840 --> 01:05:08,239 Да в чем дело? 881 01:05:11,080 --> 01:05:14,391 В общем, мы с твоим отцом решили пожениться. 882 01:05:21,240 --> 01:05:23,197 Я знала, что сейчас не время. 883 01:05:44,400 --> 01:05:45,356 Поль? 884 01:05:47,560 --> 01:05:48,516 Что за бред? 885 01:05:49,560 --> 01:05:52,518 Ты же не думал отвертеться от мальчишника? 886 01:06:05,400 --> 01:06:07,277 - Артур? - Нет, это Джулиан. 887 01:06:07,640 --> 01:06:11,838 Я тебе перезвоню, мне сейчас не до того. 888 01:06:12,560 --> 01:06:14,790 - Ты где? - В "Плазе". 889 01:06:15,640 --> 01:06:17,916 Завтра в котором часу? 890 01:06:20,480 --> 01:06:22,835 Вообще-то все отменилось. - Что? 891 01:06:23,800 --> 01:06:24,995 Я тебе перезвоню. 892 01:06:30,960 --> 01:06:31,916 Привет. 893 01:06:33,720 --> 01:06:35,472 - А что... - Да так. 894 01:06:35,880 --> 01:06:37,234 Тебе ничего не надо? 895 01:06:37,520 --> 01:06:40,433 Я шла мимо и решила заглянуть. 896 01:06:41,000 --> 01:06:44,197 - Ты не очень волнуешься? - Честно говоря, я... 897 01:06:45,480 --> 01:06:46,675 Да что случилось? 898 01:06:50,720 --> 01:06:53,439 Этот Тео! Я больше не могу! 899 01:07:02,000 --> 01:07:03,673 Ну, Артур, еще глоточек! 900 01:07:08,080 --> 01:07:11,198 Не валяйте дурака, я должен быть у родителей. 901 01:07:11,480 --> 01:07:14,677 Давайте свадебное платье. - Хватит, идиоты! 902 01:07:25,160 --> 01:07:26,514 Ура новобрачной! 903 01:07:26,800 --> 01:07:30,839 Я думала, брак все изменит. 904 01:07:32,000 --> 01:07:34,071 Он станет не таким эгоистом. 905 01:07:34,360 --> 01:07:35,714 Мы сблизимся. 906 01:07:36,440 --> 01:07:37,396 Как же! 907 01:07:38,800 --> 01:07:39,756 Я ему говорю: 908 01:07:40,040 --> 01:07:43,158 Если ты не изменишься, я с тобой разведусь. 909 01:07:43,880 --> 01:07:45,791 - Знаешь, что он ответил? - Нет. 910 01:07:46,080 --> 01:07:47,036 Валяй! 911 01:07:47,800 --> 01:07:49,677 Мне неудобно это говорить, 912 01:07:49,960 --> 01:07:52,315 но Артур придет с минуты на минуту. 913 01:07:52,840 --> 01:07:56,435 Мне стало легче после того, как я с тобой поговорила. 914 01:08:01,720 --> 01:08:02,676 Привет. 915 01:08:03,720 --> 01:08:04,676 Как дела? 916 01:08:05,080 --> 01:08:06,195 Все готово? 917 01:08:08,320 --> 01:08:10,596 - Ты не очень волнуешься? Я как раз... 918 01:08:10,880 --> 01:08:12,996 Выручи меня, все запасы вышли. 919 01:08:16,640 --> 01:08:18,313 Главное, не влюбляться, 920 01:08:19,160 --> 01:08:21,197 поэтому я трахаю только уродок. 921 01:08:21,480 --> 01:08:23,915 С ними хорошо, им это редко перепадает, 922 01:08:24,200 --> 01:08:25,713 и они всегда довольны. 923 01:08:28,720 --> 01:08:30,154 Но клянусь вам жизнь, 924 01:08:30,440 --> 01:08:33,558 как только появятся дети, я тут же успокоюсь, 925 01:08:33,840 --> 01:08:35,956 потому что всегда есть предел. 926 01:08:38,080 --> 01:08:39,593 Ты уже изменял жене? 927 01:08:44,080 --> 01:08:45,400 Нам-то можно сказать. 928 01:08:45,720 --> 01:08:47,074 Давай, все свои. 929 01:08:50,960 --> 01:08:53,031 В общем, я один раз... 930 01:08:54,960 --> 01:08:57,031 Видел эротический сон, 931 01:08:57,880 --> 01:09:03,034 в котором спал с другой женщиной, не с Викторией. 932 01:09:04,400 --> 01:09:06,960 - Ты изменил ей во сне? - Ну да. 933 01:09:10,720 --> 01:09:14,156 Все было так натурально, что я почувствовал вину. 934 01:09:26,720 --> 01:09:29,030 - А куда мы идем? - Это сюрприз. 935 01:09:31,960 --> 01:09:33,633 Ну, куда он подевался? 936 01:09:34,560 --> 01:09:35,994 Вечер выбран удачно. 937 01:09:36,280 --> 01:09:39,033 - Что тебе надо? - Горакс и силиум. 938 01:09:39,720 --> 01:09:40,676 Горакс. 939 01:09:44,160 --> 01:09:45,116 Ну, все. 940 01:09:45,880 --> 01:09:48,156 Почему он так со мной обращается? 941 01:09:49,440 --> 01:09:50,953 Я не так много просила, 942 01:09:51,960 --> 01:09:54,713 только чтобы в жизни был минимум порядка. 943 01:09:55,000 --> 01:09:57,913 - Так чего ты ждала? Девочки, я вас не гоню... 944 01:09:58,640 --> 01:10:01,393 Встретимся завтра в поезде. 945 01:10:01,720 --> 01:10:02,755 Если честно... 946 01:10:06,800 --> 01:10:09,997 Извини, я не знала, куда пойти. 947 01:10:13,640 --> 01:10:15,313 Помогите мне донести ее! 948 01:10:15,600 --> 01:10:17,477 - Что с ней? - Она пьяна в стельку. 949 01:10:20,160 --> 01:10:21,514 Осторожней голову! 950 01:10:26,000 --> 01:10:28,196 - Ну как? - Нормально. 951 01:10:28,720 --> 01:10:30,757 Но, Андреа, с чего это ты? 952 01:10:32,800 --> 01:10:33,756 Я беременна. 953 01:10:35,480 --> 01:10:38,074 - Вот здорово! - Потрясающе! 954 01:10:40,400 --> 01:10:41,799 Я не знаю, кто отец. 955 01:11:00,000 --> 01:11:01,434 Черт! Вы все спятили! 956 01:11:11,400 --> 01:11:14,677 Я думала, брак все изменит, Поль успокоится. 957 01:11:16,480 --> 01:11:18,994 Но очень скоро поняла, что ошиблась. 958 01:11:19,720 --> 01:11:20,676 Так ты знала? 959 01:11:22,000 --> 01:11:23,115 Конечно, знала. 960 01:11:28,160 --> 01:11:30,629 Я познакомилась с парнем в супермаркете. 961 01:11:31,800 --> 01:11:33,234 Мы разговорились... 962 01:11:33,560 --> 01:11:35,517 А потом сама не знаю, как это вышло, 963 01:11:35,800 --> 01:11:37,199 трахались в его машине. 964 01:11:37,720 --> 01:11:38,676 На стоянке? 965 01:11:40,880 --> 01:11:41,915 Спятить можно. 966 01:11:45,120 --> 01:11:47,111 Сначала я думала, это просто так. 967 01:11:47,680 --> 01:11:50,479 Потом мы стали встречаться. 968 01:11:52,800 --> 01:11:53,756 Я влюбилась. 969 01:11:56,920 --> 01:11:59,594 А теперь жду ребенка, и все хуже некуда. 970 01:12:02,400 --> 01:12:03,356 Ничего себе. 971 01:12:04,320 --> 01:12:05,833 И что ты будешь делать? 972 01:12:08,080 --> 01:12:09,036 Пока не знаю. 973 01:12:11,240 --> 01:12:14,835 Можно мне у тебя переночевать? 974 01:12:15,480 --> 01:12:17,278 Вообще-то я жду Артура. 975 01:12:19,880 --> 01:12:21,075 Вряд ли он явится, 976 01:12:21,360 --> 01:12:23,431 ему устроили мальчишник. 977 01:12:24,000 --> 01:12:25,957 Вот почему он не перезвонил. 978 01:12:27,440 --> 01:12:28,589 Это был сюрприз. 979 01:12:29,240 --> 01:12:32,710 И вообще, накануне свадьбы вы не должны видеться. 980 01:12:33,080 --> 01:12:34,036 Да... 981 01:12:36,480 --> 01:12:38,153 Только свадьбы не будет. 982 01:12:39,760 --> 01:12:40,716 Ничего себе. 983 01:12:44,800 --> 01:12:48,509 Ключи и сумку я нашел, зато мобильник пропал. 984 01:12:49,560 --> 01:12:52,552 - Вы спятили или что? - Успокойся, Артур. 985 01:12:52,840 --> 01:12:54,114 Нет, не успокоюсь! 986 01:12:54,880 --> 01:12:55,836 Пошли вы все! 987 01:12:59,320 --> 01:13:01,789 У тебя яйца вместо мозгов! 988 01:13:04,400 --> 01:13:06,630 А ты от наркотиков отупел! 989 01:13:08,000 --> 01:13:09,320 Аты - недоделанный, 990 01:13:09,600 --> 01:13:12,672 в жизни без папы ни на что решиться не можешь. 991 01:13:16,720 --> 01:13:18,233 Пошли вы все в задницу! 992 01:13:29,880 --> 01:13:31,951 Артур, у тебя нет чувства юмора. 993 01:13:32,240 --> 01:13:33,196 Ни капли! 994 01:13:34,880 --> 01:13:37,235 Я итак не в себе из-за этой свадьбы, 995 01:13:37,520 --> 01:13:39,636 и еще вы мне такое устраиваете! 996 01:13:39,920 --> 01:13:40,990 Спасибо, удружили! 997 01:13:41,280 --> 01:13:43,317 - В Париж пешком пойдешь? Да. 998 01:13:43,600 --> 01:13:45,477 Я уже должен быть в Бельгии. 999 01:13:45,760 --> 01:13:47,990 Не валяй дурака, садись. 1000 01:13:48,400 --> 01:13:50,357 Ладно, выпьем по последней. 1001 01:13:56,640 --> 01:13:57,596 Вот так. 1002 01:14:10,720 --> 01:14:13,234 Ты правда думаешь то, что нам сказал? 1003 01:14:19,960 --> 01:14:21,314 У кого есть аспирин? 1004 01:14:25,400 --> 01:14:26,959 - Держи. - Спасибо. 1005 01:14:33,880 --> 01:14:35,757 За твое здоровье, Бертран. 1006 01:14:46,400 --> 01:14:49,358 Наверно, слишком большое разочарование. 1007 01:14:57,960 --> 01:15:00,839 Как бы там ни было, мы заранее проиграли. 1008 01:15:03,880 --> 01:15:06,679 Нас всех учили ждать прекрасного принца. 1009 01:15:06,960 --> 01:15:09,713 Если бы мы поняли, что идеальных пар нет, 1010 01:15:10,000 --> 01:15:11,115 мы бы успокоились. 1011 01:15:11,400 --> 01:15:13,994 А так мы завидуем чужим романам и ждем, 1012 01:15:14,280 --> 01:15:16,032 чтобы у нас все было так же. 1013 01:15:16,320 --> 01:15:19,836 Я вот думаю, не лучше ли мне было бы жить с женщиной? 1014 01:15:23,560 --> 01:15:26,154 Я один раз попробовала. - Да ты что! 1015 01:15:27,320 --> 01:15:31,473 И в постели было хорошо. 1016 01:15:37,320 --> 01:15:39,197 Мне нужен настоящий мужик, 1017 01:15:39,480 --> 01:15:43,678 чтобы во всех смыслах мог взять, как Тео. 1018 01:15:44,480 --> 01:15:46,596 По-твоему, это лучший пример? 1019 01:15:49,480 --> 01:15:51,278 Я ему позвоню. 1020 01:15:52,800 --> 01:15:53,756 И я тоже. 1021 01:15:55,200 --> 01:15:56,156 Ия. 1022 01:15:56,440 --> 01:15:59,080 Лучше жалеть о сделанном, чем о несделанном. 1023 01:15:59,880 --> 01:16:00,836 Да. 1024 01:16:01,480 --> 01:16:02,436 Да. 1025 01:16:03,640 --> 01:16:06,154 Да. Да. Да. Да! 1026 01:16:16,160 --> 01:16:18,834 - Ну, Артур, какую хочешь? Вы спятили? 1027 01:16:19,120 --> 01:16:21,794 Я не стану трахать стриптизершу перед свадьбой. 1028 01:16:22,080 --> 01:16:23,036 Додумались! 1029 01:16:27,160 --> 01:16:29,629 Скажите, мадам, можно пососать? 1030 01:16:37,400 --> 01:16:39,152 Здесь мило, мне нравится. 1031 01:16:41,080 --> 01:16:42,309 Оформление... 1032 01:16:46,160 --> 01:16:48,800 Да что с тобой? - Ничего. 1033 01:16:51,040 --> 01:16:53,031 Ты знаешь, я тебя люблю. 1034 01:16:57,000 --> 01:16:58,229 Ну нет, вот идиот! 1035 01:17:17,720 --> 01:17:18,869 Поль, это я. 1036 01:17:20,480 --> 01:17:22,835 - Дай мне потом Артура. - А мне - Тео. 1037 01:17:23,240 --> 01:17:25,993 - Поль, ты меня слышишь? - Да-да, слышу. 1038 01:17:27,160 --> 01:17:29,515 Я беременна. - Что? 1039 01:17:30,800 --> 01:17:32,837 Ребятки, я скоро стану отцом! 1040 01:17:34,200 --> 01:17:35,952 Подожди, я не договорила. 1041 01:17:46,240 --> 01:17:47,196 Что? 1042 01:17:49,880 --> 01:17:51,917 Как это, не знаешь, от меня или нет? 1043 01:17:59,640 --> 01:18:00,596 Шлюха! 1044 01:18:01,880 --> 01:18:02,836 Шлюха! 1045 01:18:11,640 --> 01:18:12,869 Какого черта! 1046 01:18:17,800 --> 01:18:18,756 Давай. 1047 01:18:33,320 --> 01:18:34,355 Поль, это Лола. 1048 01:18:35,320 --> 01:18:38,711 Понимаю, что сейчас не время, но мне нужен Артур. 1049 01:18:39,080 --> 01:18:41,913 Попроси его мне перезвонить. 1050 01:19:11,640 --> 01:19:13,313 Это что за бардак? 1051 01:19:26,560 --> 01:19:28,995 Как она могла такое со мной сделать? 1052 01:19:30,480 --> 01:19:33,199 Поль, прости, но по-моему, ты сам виноват. 1053 01:19:33,480 --> 01:19:35,391 Заткнись, а то получишь! 1054 01:19:37,320 --> 01:19:39,675 Ты такой красивый, когда злишься. 1055 01:19:39,960 --> 01:19:40,916 Да пошел ты! 1056 01:19:42,800 --> 01:19:43,995 Ты что, спятил? 1057 01:19:45,400 --> 01:19:48,074 - Хватит валять дурака! - Не лезь! 1058 01:20:05,800 --> 01:20:08,155 Это надо снять. У тебя есть камера? 1059 01:20:25,080 --> 01:20:26,798 Выпить, выпить! 1060 01:21:03,360 --> 01:21:05,192 Куда ты делась с бутылкой? 1061 01:21:14,880 --> 01:21:16,234 Лола! Клер! Скорей! 1062 01:21:25,000 --> 01:21:26,035 Что случилось? 1063 01:21:30,480 --> 01:21:32,073 Да подожди ты 2 секунды! 1064 01:21:49,720 --> 01:21:50,790 Здесь классно! 1065 01:21:52,240 --> 01:21:54,993 Надо вызвать рвоту! Надо вызвать рвоту! 1066 01:21:55,480 --> 01:21:57,676 Я звоню в скорую! Какой у вас код? 1067 01:21:59,320 --> 01:22:01,914 Давай, давай! Ну же! 1068 01:22:02,640 --> 01:22:05,439 Кто-нибудь может сунуть ей два пальца в рот? 1069 01:22:05,720 --> 01:22:07,870 - Это ты у нас доктор. - Я аптекарша! 1070 01:22:08,160 --> 01:22:09,195 Давай я. 1071 01:22:21,640 --> 01:22:23,517 Вы что, совсем дуры?! 1072 01:22:24,960 --> 01:22:26,598 - Лола, ты куда? - Вернись! 1073 01:22:26,880 --> 01:22:28,075 Вы меня достали! 1074 01:22:35,560 --> 01:22:36,994 Сюда, девочки, живо! 1075 01:22:48,800 --> 01:22:51,076 Она выживет, но ей надо полежать. 1076 01:23:00,480 --> 01:23:01,436 Я пойду домой. 1077 01:23:02,240 --> 01:23:03,196 Ая? 1078 01:23:05,160 --> 01:23:07,231 Оставайся здесь и жди Лолу. 1079 01:23:32,160 --> 01:23:34,356 - Что ты здесь делаешь? - Не знаю. 1080 01:23:35,360 --> 01:23:37,954 Мне хотелось с кем-нибудь поговорить. 1081 01:23:38,320 --> 01:23:39,276 Заходи. 1082 01:23:58,320 --> 01:24:00,755 У вашей подружки не снимают трубку. 1083 01:24:04,000 --> 01:24:04,956 Идите домой. 1084 01:24:37,800 --> 01:24:40,519 Лучше тебе в таком виде домой не появляться. 1085 01:24:40,800 --> 01:24:42,473 Пойдем ко мне. Куда? 1086 01:24:43,400 --> 01:24:44,674 Домой, куда же еще. 1087 01:24:50,560 --> 01:24:52,073 Мне надо увидеть Лолу. 1088 01:24:58,320 --> 01:24:59,276 Лола! 1089 01:25:04,400 --> 01:25:06,277 Не часто вы здесь убираете. 1090 01:25:11,560 --> 01:25:12,516 Лола! 1091 01:25:14,560 --> 01:25:15,516 Это еще что? 1092 01:25:15,880 --> 01:25:16,836 А где Лола? 1093 01:25:18,200 --> 01:25:19,679 Лола? Не знаю. 1094 01:25:43,320 --> 01:25:44,549 Это я. Ты где? 1095 01:25:46,000 --> 01:25:47,195 Дома. 1096 01:25:48,640 --> 01:25:51,154 А ты? - У родителей. 1097 01:25:52,240 --> 01:25:53,389 Что ты вчера делала? 1098 01:25:55,160 --> 01:25:56,514 Ничего особенного. 1099 01:25:57,800 --> 01:25:58,756 Аты? 1100 01:25:59,800 --> 01:26:00,915 Потом расскажу. 1101 01:26:01,800 --> 01:26:05,156 - Почему ты плачешь? - Не знаю, правда. 1102 01:26:07,400 --> 01:26:09,516 - Ты хотел что-то сказать? Да. 1103 01:26:11,880 --> 01:26:12,915 Что люблю тебя. 1104 01:26:15,560 --> 01:26:16,516 Я тоже. 1105 01:26:19,480 --> 01:26:21,357 Значит, увидимся в церкви. 1106 01:26:22,480 --> 01:26:23,436 Да. 1107 01:26:31,320 --> 01:26:32,674 Думаете, это легко? 1108 01:26:34,560 --> 01:26:35,516 Андреа! 1109 01:26:38,160 --> 01:26:39,116 Андреа! 1110 01:27:08,560 --> 01:27:09,994 Не знаю, что сказать. 1111 01:27:12,000 --> 01:27:12,956 Нет, знаю. 1112 01:27:14,240 --> 01:27:16,800 Прости, я не понимал... 1113 01:27:19,880 --> 01:27:21,598 Ничего, не ты один виноват. 1114 01:27:23,640 --> 01:27:25,517 И не ты один не понимал. 1115 01:27:27,960 --> 01:27:29,553 Я думаю, мы оба сглупили, 1116 01:27:29,880 --> 01:27:31,598 поспешив пожениться. 1117 01:27:35,320 --> 01:27:36,276 Это правда. 1118 01:27:37,960 --> 01:27:39,997 Но, может, все еще наладится? 1119 01:27:43,080 --> 01:27:44,673 - Вряд ли. - А вдруг... 1120 01:27:47,880 --> 01:27:50,076 - Что? - Не знаю. 1121 01:27:51,800 --> 01:27:53,473 Может, заведем ребенка? 1122 01:28:04,560 --> 01:28:05,595 Валяй! 1123 01:28:12,640 --> 01:28:15,519 Нет, на 11:25 не успею, приеду следующим. 1124 01:28:38,160 --> 01:28:39,878 Знаешь, мне хотелось бы 1125 01:28:40,720 --> 01:28:44,111 дом с большим садом и хорошей кухней. 1126 01:28:44,640 --> 01:28:46,677 Мне снова хочется начать готовить! 1127 01:28:46,960 --> 01:28:49,110 В Каракасе нетрудно найти. 1128 01:28:49,400 --> 01:28:52,870 Нет, я имела в виду, когда вернемся во Францию. 1129 01:28:53,720 --> 01:28:56,678 Мы могли бы поселиться недалеко от Парижа, 1130 01:28:56,960 --> 01:28:59,839 смотреть, как растут внуки. 1131 01:29:00,720 --> 01:29:03,917 А по воскресеньям устраивать семейные обеды. 1132 01:29:04,560 --> 01:29:07,632 Я приготовлю тебе кролика с горчицей. 1133 01:29:10,800 --> 01:29:11,756 Чудесно. 1134 01:29:13,400 --> 01:29:15,960 Послушай, здесь же люди. 1135 01:29:17,960 --> 01:29:19,314 Да, насчет свадьбы. 1136 01:29:19,800 --> 01:29:23,873 Я думала про ту часовенку, где мы были в Ирландии. 1137 01:29:24,960 --> 01:29:26,678 - Свадьбы? - Ну да. 1138 01:29:28,400 --> 01:29:31,518 Ты всерьез говорил мне про свадьбу в прошлый раз? 1139 01:29:31,800 --> 01:29:32,756 Конечно. 1140 01:29:33,480 --> 01:29:37,189 Мсье, международный звонок, кажется, это срочно. 1141 01:29:37,880 --> 01:29:38,836 Черт! 1142 01:29:39,120 --> 01:29:42,476 Поезжай в церковь, я приеду, как только закончу. 1143 01:30:43,960 --> 01:30:47,112 Это была моя мечта - выдать дочку замуж. 1144 01:30:48,080 --> 01:30:49,673 Но у меня одни мальчики. 1145 01:30:49,960 --> 01:30:53,157 Когда родился 5-й, мы решили, что с нас хватит. 1146 01:31:08,880 --> 01:31:11,554 Лола, ты уверена в том, что делаешь? 1147 01:31:12,560 --> 01:31:13,516 А где папа? 1148 01:31:13,800 --> 01:31:15,916 У него какой-то важный звонок. 1149 01:31:16,520 --> 01:31:18,557 - Но он приедет. - Да, конечно. 1150 01:31:19,000 --> 01:31:19,956 Честное слово. 1151 01:32:35,880 --> 01:32:38,394 - Думаете, успеем? - Уже подъезжаем. 1152 01:32:44,560 --> 01:32:45,516 Артур! 1153 01:32:46,400 --> 01:32:48,516 Согласен ли ты взять в жены Лолу 1154 01:32:48,800 --> 01:32:51,872 и оставаться с ней в горе и в радости, 1155 01:32:52,160 --> 01:32:54,117 пока смерть не разлучит вас? 1156 01:34:14,160 --> 01:34:15,116 Артур! 1157 01:34:16,440 --> 01:34:18,192 Артур! Лола! 1158 01:34:24,720 --> 01:34:25,915 Что происходит? 1159 01:34:28,800 --> 01:34:30,518 Скорее, они идут сюда! 1160 01:34:31,440 --> 01:34:32,839 Лола! Артур! 1161 01:35:08,320 --> 01:35:10,277 Это лучший день в моей жизни. 1162 01:36:52,240 --> 01:36:54,197 Оператор 104519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.