All language subtitles for Iron.Reign.S01E02.Viva.o.rei.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 Chegámos a Barcelona. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 Joaquín, ajuda o teu irmão. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,666 Toma. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 Leva isto. 5 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Carmen, ajuda-me, por favor. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,833 Román, a mãe não pode levar pesos. 7 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 Quem são eles? 8 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 Aonde vão, campónios? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Foda-se! 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Parece que deixam entrar a gentalha toda. 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Qual é a tua? 12 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 - Estás a olhar, morto de fome? - Otário. 13 00:02:18,458 --> 00:02:20,083 - Vamos. - Imbecil. 14 00:02:23,583 --> 00:02:27,375 Ignorem esses estivadores, são uns desordeiros. O que querem? 15 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 Duas chicórias. 16 00:02:37,458 --> 00:02:40,750 Desculpa. Com quem falamos para arranjar emprego aqui? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 Aquele tipo lá atrás. 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,750 Chama-se Salazar. 19 00:03:04,916 --> 00:03:07,250 Bom dia, Sr. Salazar. 20 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Bom dia. 21 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 Eu e o meu irmão procuramos trabalho. 22 00:03:15,041 --> 00:03:16,041 O que houver. 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Não há nada. 24 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Escute. 25 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 Trabalharemos de sol a sol. 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 O meu irmão é forte. Vale três homens. 27 00:03:26,791 --> 00:03:29,333 Terás quatro pelo preço de dois. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 Então, devia contratá-lo só a ele. 29 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 Certo. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 Mas eu penso por três. 31 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 Os lugares estão preenchidos. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Mas se me faltar alguém, 33 00:03:52,833 --> 00:03:54,375 vou pensar em vocês. 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Como se chamam? 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Román e Joaquín Manchado. 36 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Desculpe incomodá-lo assim. 37 00:04:04,666 --> 00:04:07,250 Encontraram um corpo perto do quebra-mar 38 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 e precisamos da sua ajuda para o identificar. 39 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 GUARDA CIVIL 40 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Estes pescadores deram o alerta e parece tudo normal. 41 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 Achamos que pode ser um dos seus empregados. Lucio Navarro. 42 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 Anteontem não regressou a casa, a mulher deu-o como desaparecido. 43 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 Aqui entre nós, o Lucio estava a passar por um mau bocado 44 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 e ultimamente bebia demasiado. 45 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 É ele. Pobre Lucio. 46 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 MÃO DE FERRO 47 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 CAPÍTULO 2 VIVA O REI 48 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 CHAMADAS RECENTES 49 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 ROMÁN 50 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 O que queres? 51 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Ver-te. 52 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Agora não posso. 53 00:07:55,333 --> 00:07:57,583 Estou cá em baixo. É um segundo. Abre. 54 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 Disse que agora não. 55 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 Além disso, estou ocupada. 56 00:08:02,875 --> 00:08:05,083 Quanto te paga? Pago o dobro. 57 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 Porra, não comeces. Não combinámos encontrar-nos esta noite? 58 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 Mas também nos podemos ver agora. Tenho a manhã livre. 59 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 Abre, mulher! 60 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 - Até logo à noite. - Cris. 61 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 Adeus. 62 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 Adeus. 63 00:10:08,166 --> 00:10:10,500 Devolve-me o caralho do dinheiro, Richi! 64 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 Ricardo! 65 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 Não fujas, cabrão! 66 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Ricardo! 67 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Foda-se! 68 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 Ricardo! 69 00:11:45,375 --> 00:11:46,500 Caraças, meu. 70 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Conseguimos. 71 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 Chegámos a Barcelona. 72 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 O pai vai ficar orgulhoso. 73 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 O que foi? Estás esquisito, Ariel. 74 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 Más vibrações. 75 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 O que dizes, palerma? 76 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Fui ver o Chacte. 77 00:12:20,166 --> 00:12:21,666 Falou-me do futuro. 78 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 Da minha morte. 79 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 Ele disse-me que morreria… 80 00:12:32,166 --> 00:12:33,708 … na costa mediterrânica. 81 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 Agora entendo. 82 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 Por isso disseste ao pai que não querias vir. 83 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Não te passes, meu. 84 00:12:43,375 --> 00:12:44,791 Entregamos o raio do contentor 85 00:12:44,875 --> 00:12:47,833 e voltamos ao México em menos de 24 horas. 86 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 Não te vai acontecer nada. 87 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 Eu trato de ti, palerma. 88 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Não me faças isto. Lançaram âncora há mais de 24 horas. 89 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Se pedir para esperarem, vão-se embora. 90 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 Prioridades. O Tampico é uma prioridade. 91 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 É responsabilidade minha. 92 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 Torre de controlo. Peço permissão para iniciar manobras. 93 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Apresentámos o plano de descarregamento. Estamos prontos e à espera. 94 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 Fala Joaquín Manchado. 95 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 Peralta, isto está fodido. 96 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 Tenho de dar prioridade a outro barco. 97 00:14:25,833 --> 00:14:27,708 Não leves isto a peito. 98 00:14:28,208 --> 00:14:30,666 Podes descarregar daqui a seis horas. 99 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Vou preparar um grupo com os meus melhores estivadores. 100 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 Que raio dizes, Joaquín? 101 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Rocío, estás aí? És a controladora principal. 102 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Já me estás a irritar, Peralta. 103 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 Não me fodas, Joaquín. Foda-se. 104 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 Se quiseres descarregar em Tarragona, está à vontade, 105 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 mas nem penses que voltas a pisar Barcelona. 106 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Pensa bem. 107 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 Vamos ver, Joaquín. Rocío? 108 00:14:55,625 --> 00:14:57,916 - Atribui um cais ao Tampico. - Está bem. 109 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Vá lá, Joaquín, vais levar na cabeça. 110 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Um, dois, três, quatro, cinco. 111 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Cinco, dez, 15, 30, 45, 50. 112 00:15:20,708 --> 00:15:23,833 Não desças tão depressa, ainda temos um acidente. 113 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 Estás a olhar para onde? 114 00:15:40,416 --> 00:15:42,750 É dali que vem a boa massa. 115 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Do mar. 116 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Não da terra. 117 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 A massa que vos alimenta hoje 118 00:15:49,458 --> 00:15:50,875 está ali dentro. 119 00:15:51,375 --> 00:15:54,583 Parem de sonhar acordados e ao trabalho. Estamos atrasados. 120 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Manchado! 121 00:15:56,250 --> 00:15:57,666 Faltam sacos de cimento. 122 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 Estou até aos cabelos que mos gamem assim que me descuido. 123 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Dom Matías, juro que não fui eu. 124 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Não jures tanto. 125 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 São todos iguais. 126 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Um bando de ladrões e ingratos. 127 00:16:08,791 --> 00:16:10,625 Vou descontar do teu salário. 128 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 Então. 129 00:16:13,250 --> 00:16:15,791 - Ele disse que não foi ele. - Não? 130 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 Então, se calhar, foste tu. 131 00:16:18,333 --> 00:16:19,333 Ou o teu irmão. 132 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Posso descontar do vosso. 133 00:16:21,625 --> 00:16:24,458 Não, senhor. A sério. Não foi o meu Joaquín. 134 00:16:24,958 --> 00:16:26,958 Vamos. Acabem lá isso. 135 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Da próxima vez que me faltarem sacos, vais para o olho da rua. 136 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 E de caminho, levas os teus filhos. 137 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Joaquín! 138 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 Aí tem o seu cimento. 139 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Fora daqui! 140 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Estão surdos? 141 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Fora daqui, seus mortos de fome! 142 00:17:02,291 --> 00:17:05,875 O teu orgulho estúpido vai matar-nos à fome! 143 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 Vou encontrar algo melhor, pai. 144 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Juro-lhe. 145 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Diz. 146 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Sim. 147 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 Vai. 148 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 Terceira. 149 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Como vai, Román? 150 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 O próximo é o correio do czar. 151 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 - Tens a certeza? - Tenho a certeza. 152 00:18:44,375 --> 00:18:45,500 Vamos! 153 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 Tudo em ordem. 154 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Está a chegar. 155 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 Está bom aí, Ricardo. 156 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Mora. Fica atento. Este é o nosso. 157 00:19:15,958 --> 00:19:17,041 O correio do czar. 158 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Força. Estamos prontos. 159 00:19:49,083 --> 00:19:50,541 JOAQUÍN 160 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Sim? 161 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Como vai a descarga? Está tudo em ordem? 162 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 Tudo como planeado. Estamos a descarregar o correio do czar. 163 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Podes dizer-me que raio fazem dois bófias 164 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 a dirigir-se diretamente para o Tampico? 165 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Não faço puta ideia. Que raio querem eles agora? 166 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Magricela, trata disso agora. 167 00:20:12,333 --> 00:20:15,000 Onde raio está o Miki quando precisamos dele? 168 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 Não podemos fazer merda. 169 00:20:17,583 --> 00:20:18,583 O que foi? 170 00:20:18,666 --> 00:20:22,166 O Maneta diz que dois bófias vêm verificar a descarga. 171 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Merda. 172 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 Víctor. 173 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Daqui grua 2. 174 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 A Guarda Civil está no cais. Não são dos nossos. 175 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Se revistarem o contentor, estamos fodidos. 176 00:20:56,250 --> 00:20:59,041 Empata o que conseguires. Vou tentar livrar-me deles. 177 00:21:10,708 --> 00:21:13,416 Raios! Avisei-te. O que faz aqui a Guarda Civil? 178 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 - Calma. - O que faz a Guarda Civil aqui? 179 00:21:15,875 --> 00:21:17,333 Têm de resolver isto. 180 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 Espero bem, espanhóis de merda. Está muito em jogo. 181 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Boa noite, senhor. Inspeção de rotina. 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 O manifesto de carga. 183 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Claro. 184 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 Cá está. 185 00:21:40,458 --> 00:21:44,541 Também lhe posso mostrar o plano de descarga. 186 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 Tenho os dois. 187 00:21:47,875 --> 00:21:51,000 - Vamos verificar alguns contentores. - Porquê? 188 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 Vai estragar o nosso plano de trabalho e já estamos atrasados. 189 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 Cumprimos ordens. 190 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 O que passa ali em cima? 191 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 Román para grua dois. 192 00:22:45,208 --> 00:22:47,458 Que raio se passa com a grua? 193 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 Merda para isto. Diga. 194 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Miki, onde estás? Que raio se passa? 195 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Não sei. Estou quase a chegar. 196 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Como não sabes? Pago-te para que isto não aconteça. 197 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Não se preocupe. Está controlado. 198 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 Tira esses filhos da puta do meu cais imediatamente. 199 00:23:23,833 --> 00:23:26,791 Daqui grua 2. A grua perdeu estabilidade. 200 00:23:27,875 --> 00:23:30,583 O sistema de controlo também. Está bloqueado. 201 00:23:35,208 --> 00:23:36,208 Ouviu, agente. 202 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 A grua passou o dia a pifar. 203 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 Não saímos daqui até o contentor descer 204 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 e verificarmos tudo. 205 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 Algum problema, agente? 206 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 Autorizámos o descarregamento na Alfândega e não há perigo. 207 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Temos ordens diretas do Alcázar para revistar… 208 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 Estão a impedir o descarregamento 209 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 quando vos digo que na Alfândega… 210 00:23:57,458 --> 00:24:00,541 Querem parar o descarregamento com este volume de trabalho? 211 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Com todo o respeito, é uma perda de tempo. 212 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 Autorizámos este descarregamento. 213 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 Carcelén, Antúnez, o que se passa? 214 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 Temos de verificar esta carga. 215 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Certo, e? 216 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Disse-lhes que está tudo em ordem. 217 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Está bem. Está feito. 218 00:24:17,750 --> 00:24:21,708 Há um incidente no setor três. O Silva pediu reforços pelo rádio. 219 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 - São ordens do Alcázar. - Puta que pariu. 220 00:24:26,041 --> 00:24:28,333 A alfândega diz que está tudo bem. 221 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 E o seu superior está a dar-lhe uma ordem. Explique-me qual é o problema? 222 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 - Qual é o problema? - Entendido, sargento. 223 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 Muito bem. Acabou o assunto. 224 00:24:37,625 --> 00:24:39,583 Eu trato disto. Não se preocupem. 225 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Boa noite. 226 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Porreiro. 227 00:24:47,000 --> 00:24:49,458 - Avise quando estiver tudo em ordem. - Entendido. 228 00:24:49,958 --> 00:24:51,833 Como está a grua? 229 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Já está. 230 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Livraram-se deles. 231 00:25:11,166 --> 00:25:12,500 Por pouco, Lucía. 232 00:25:23,166 --> 00:25:24,166 Víctor. 233 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Estás a ouvir? 234 00:26:32,041 --> 00:26:35,875 Exatamente. Eu devia despegar às cinco e vejam as horas. 235 00:26:37,958 --> 00:26:40,375 Trabalhas muitas horas. Não percebo. 236 00:26:43,291 --> 00:26:45,791 Sim. Temos de começar. 237 00:26:46,750 --> 00:26:51,416 Temos de ser firmes e pedir melhores salários. 238 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 - Bem. - Os tipos… 239 00:26:53,166 --> 00:26:55,083 Será difícil concordarem todos. 240 00:27:05,541 --> 00:27:06,541 Ei, vocês aí! 241 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Quem é este? 242 00:27:08,791 --> 00:27:11,000 - O que queres? - Que raio quer ele? 243 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 O quê? 244 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - O que queres? - O que fazes? 245 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Merda! O que estão a fazer? 246 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 - Que porra estão a fazer? - Anda. 247 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Cabrão! 248 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 Não! 249 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Para! 250 00:27:53,791 --> 00:27:54,875 Para… 251 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 Essa é boa. 252 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 Não disseram que valiam por quatro? 253 00:28:36,041 --> 00:28:39,041 - Isso mesmo. - Faltam-me quatro estivadores. 254 00:28:40,041 --> 00:28:42,083 Vamos ver se dão para isto. 255 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 Venham comigo. 256 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 24 HORAS ATÉ À ENTREGA 257 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Se voltar a acontecer, não voltas a pisar o porto. 258 00:29:32,166 --> 00:29:34,000 - Entendido? - Está controlado. 259 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Bom trabalho com o descarregamento. 260 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Parabéns. 261 00:29:40,125 --> 00:29:41,125 Obrigado. 262 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 Como estás? 263 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Como está tudo? Começamos? 264 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Como está o vosso pai? 265 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 Está bem. 266 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 Muito ocupado, como sempre. 267 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 Começou a substituição? 268 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 É a lei da vida. 269 00:30:41,875 --> 00:30:45,458 Resiste-se a deixar as rédeas, mas, no final, não há escolha. 270 00:30:50,541 --> 00:30:51,541 Ao trabalho. 271 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 É a nossa. 272 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 É pura. 273 00:32:44,208 --> 00:32:45,750 São as marcadas a azul. 274 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 Há mais 49 paletes lá dentro. 275 00:32:54,166 --> 00:32:58,083 O Carfora vai contactar-vos com as coordenadas. 276 00:32:58,583 --> 00:33:00,541 Até lá, vejam se descansam. 277 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 Guardá-la-ei em lugar seguro. 278 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 Foi um prazer fazer negócios com a sua família. 279 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 Igualmente. 280 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 Cumprimentos ao teu pai. 281 00:33:08,958 --> 00:33:10,041 Darei. 282 00:33:30,166 --> 00:33:33,458 Diz ao Molina que logo receberá a parte dele. 283 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 A ver se o acalmas um pouco. 284 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 - Eu ligo-lhe. - Por favor. 285 00:33:39,500 --> 00:33:40,541 Pai. 286 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 Tens um segundo, por favor? 287 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 Bem, sabes… 288 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 Não é nada de mais. Tenho uma pequena dívida. 289 00:33:54,375 --> 00:33:55,500 Na empresa. 290 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 Não é muito. 291 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Mas os fornecedores, sabes como são… 292 00:34:01,541 --> 00:34:03,208 Já não me dão mais margem. 293 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 - Fecharam-me a torneira. - A minha também fechou. 294 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Não me fodas, pai. 295 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Filho, está na hora de aprenderes a limpar o rabo sozinho. 296 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 Vá, deixa-me entrar. 297 00:34:22,750 --> 00:34:24,416 Arranja tu uma solução. 298 00:34:43,750 --> 00:34:47,125 E viveram felizes para sempre. 299 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 VOU CHEGAR TARDE. 300 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 O JOAQUÍN PEDIU-ME PARA RESOLVER AS COISAS COM O MOLINA. 301 00:36:07,791 --> 00:36:09,625 Espera um segundo. 302 00:36:09,708 --> 00:36:11,208 - O quê? - Só um segundo. 303 00:36:20,625 --> 00:36:21,708 O que é isto? 304 00:36:22,416 --> 00:36:23,416 Não sei. 305 00:36:23,791 --> 00:36:24,791 Abre-a. 306 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 Não te posso oferecer um simples presente? 307 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 Isto não é um simples presente. 308 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 Pois não. É um diamante. 309 00:36:44,708 --> 00:36:46,375 Quantas vezes já falámos disto? 310 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 Foda-se. 311 00:36:49,375 --> 00:36:52,166 Comigo, nada te faltaria. Podias deixar isto. 312 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Podíamos ir para longe. 313 00:36:55,208 --> 00:36:57,041 Estamos bem assim, não estamos? 314 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 Tenho este trabalho porque o escolhi. 315 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 Não preciso do Príncipe Encantado para me salvar. 316 00:37:04,666 --> 00:37:05,666 Entendido? 317 00:37:31,791 --> 00:37:33,458 Vemo-nos na quinta-feira? 318 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 Está bem. 319 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 PERDEU! 320 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 CONTINUAR A JOGAR INSERIR CRÉDITOS 321 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 Dá-lhe com força! 322 00:40:32,541 --> 00:40:34,625 Que circo aqui tens montado. 323 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 Obrigado por vires. 324 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Sabes como é o Joaquín. 325 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 Quando mete algo na cabeça, ninguém o para. 326 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 Queria pedir desculpa por ele. 327 00:40:48,375 --> 00:40:51,625 Conheço-o demasiado bem. Desta vez, passou dos limites. 328 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 Desculpa, Molina, mas era importante. 329 00:40:56,250 --> 00:40:58,708 Devias saber. Sabes como funciona o porto. 330 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 Havia muita coisa em jogo. 331 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 Usa a cabeça. Não deixes que ele te derrube. 332 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 Este tipo sabe muito, entendes? 333 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 Dá-lhe à distância. Não o deixes apanhar-te. 334 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 Ouve. 335 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 És melhor do que ele. 336 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 O Joaquín começa a irritar muita gente. 337 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Não só a mim. 338 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 Alguém acabará por o parar. 339 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 Luta seguinte. 340 00:41:47,375 --> 00:41:48,541 Força, Galo! 341 00:41:53,250 --> 00:41:55,000 A única regra é que não há regras. 342 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 Deem-nos um bom espetáculo. 343 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 Lutem. 344 00:42:10,000 --> 00:42:11,041 Dá-lhe! 345 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Mata-o! 346 00:42:39,416 --> 00:42:40,541 Vamos! 347 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Está tudo bem, Sr. Manchado? 348 00:44:05,750 --> 00:44:06,666 Está tudo bem. 349 00:44:06,750 --> 00:44:07,750 GUARDA CIVIL 350 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Quem está aí? 351 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Que merda é esta? 352 00:46:14,666 --> 00:46:16,208 Que raio se passa aqui? 353 00:50:11,250 --> 00:50:13,250 Legendas: Helena Cotovio 23901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.