All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E10.720p.WEB.x265-MiNX.Malay.MAY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:12,304 Ini Ejen Costopoulos sekali lagi, En. Shorter. 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,848 Seperti diberitahu dalam mesej saya sebelum ini, 3 00:00:14,849 --> 00:00:20,814 kami perlu rampas apa-apa "butki berkatian" secepat mungkin. 4 00:00:21,565 --> 00:00:23,774 Selain itu, saya juga mahu ingatkan 5 00:00:23,775 --> 00:00:28,195 awak "bertangjunggawab" untuk pulangkan alat perakam milik biro 6 00:00:28,196 --> 00:00:31,365 dengar kadar "serega." 7 00:00:31,366 --> 00:00:34,369 Kami hargai usaha awak. Semoga hari awak ceria. 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,084 Jumpa esok. 9 00:00:41,877 --> 00:00:44,169 Kita memang licik, bukan? 10 00:00:44,170 --> 00:00:45,255 Terlalu licik. 11 00:00:46,214 --> 00:00:48,465 Tapi, awak agak berlebihan, bukan? 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,384 Awak mahu terbang ke angkasa. 13 00:00:50,385 --> 00:00:54,430 Tunjukkan kepada para pelabur dan klien kuat merungut yang kita serius. 14 00:00:54,431 --> 00:00:56,892 Selesaikan masalah, kenakan bayaran, dapat duit. 15 00:00:58,643 --> 00:01:00,060 Okey. Faham. 16 00:01:00,061 --> 00:01:01,062 Jack. 17 00:01:01,563 --> 00:01:03,607 Mereka akan sentiasa hidup susah. 18 00:01:04,231 --> 00:01:07,944 Satu-satunya soalan dalam hidup mereka ialah, "Siapa tipu mereka dulu?" 19 00:01:09,029 --> 00:01:10,488 Mereka cuma statistik. 20 00:01:15,285 --> 00:01:18,914 Selamat malam, encik. Mahu saya tolong sediakan kenderaan? 21 00:01:25,337 --> 00:01:29,549 Selamat Hari Krismas. Mahu tambah minuman? 22 00:01:33,428 --> 00:01:34,595 Boleh tahan. 23 00:01:34,596 --> 00:01:36,680 Ya, sebenarnya saya nak maki awak. 24 00:01:36,681 --> 00:01:40,684 Tapi tolong jangan fikir saya tak bersyukur sebab awak belikan. 25 00:01:40,685 --> 00:01:45,899 Hei, saya akan tolong apa saja kamu berdua perlukan, okey? 26 00:01:46,566 --> 00:01:48,442 - Tengok. - Coklat panas? 27 00:01:48,443 --> 00:01:51,613 Saya akan dapat banyak lagi esok. 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,530 Cuaca yang sesuai untuk pelancaran. 29 00:01:53,531 --> 00:01:57,034 Hei, cuaca yang cerah untuk penerbangan yang tak ke mana, bukan? 30 00:01:57,035 --> 00:02:00,829 Saya cuma nak tahu bila kami boleh dapatkan lagi duit untuk tutup mulut? 31 00:02:00,830 --> 00:02:02,123 Hei, mungkin... 32 00:02:05,544 --> 00:02:08,336 awak boleh beritahu Shirl, saya masih anggap kamu berdua rakan kongsi, 33 00:02:08,337 --> 00:02:10,965 - dari segi keuntungan dan... - Sudahlah. 34 00:02:10,966 --> 00:02:14,427 Aduhai! Saya naik gila memikirkan harapan palsu ini. 35 00:02:15,011 --> 00:02:16,012 Selamat Hari Krismas. 36 00:02:17,013 --> 00:02:18,557 Lebih baik awak pergi. 37 00:02:19,140 --> 00:02:20,976 Anggaplah ini lambaian. 38 00:02:23,645 --> 00:02:24,854 Hei, Shirl. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,315 Hei, saya gembira dapat tolong. 40 00:02:28,316 --> 00:02:31,403 Saya dapat berbaik semula dengan Joe selepas... 41 00:02:32,153 --> 00:02:34,573 Awak pun tahulah. Serta... 42 00:02:36,157 --> 00:02:40,995 Jangan fikir saya tak menjaga kebajikan klien kita, okey? 43 00:02:40,996 --> 00:02:42,080 Saya jaga semua orang. 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,085 Kata-kata awak tak bawa apa-apa perbezaan. 45 00:02:49,129 --> 00:02:53,674 Mahu alkohol pudina dengan coklat panas? 46 00:02:53,675 --> 00:02:55,010 Selamat Hari Krismas. 47 00:03:13,653 --> 00:03:17,365 Joe, saya masih tak dengar khabar awak dan saya anggap itu satu harapan. 48 00:03:20,493 --> 00:03:22,996 Esok mungkin hari terakhir saya dapat jumpa awak buat masa ini. 49 00:03:23,914 --> 00:03:25,874 Mungkin awak lebih tahu daripada saya. 50 00:03:27,584 --> 00:03:32,756 Tapi, walau apa pun keputusan awak dan nasib saya nanti, 51 00:03:33,548 --> 00:03:36,509 awak anak saya dan saya bangga dengan awak. 52 00:03:37,594 --> 00:03:39,512 Masa yang kita luangkan bersama selama ini... 53 00:03:41,139 --> 00:03:42,974 paling berharga dalam hidup saya. 54 00:03:44,809 --> 00:03:45,852 Tak sangka... 55 00:03:47,395 --> 00:03:50,649 keadaan boleh jadi indah apabila tak tahu hal sebenar. 56 00:04:56,214 --> 00:04:59,509 Saya akan tinggalkan gambar ini di sini untuk awak. 57 00:05:00,135 --> 00:05:02,888 Saya harap ia tak dialihkan. 58 00:05:03,847 --> 00:05:07,392 Saya juga harap, awak dah bersedia untuk kembali kepada kami. 59 00:05:08,935 --> 00:05:12,480 Saya tak pasti berapa lama mereka akan jadi begini. 60 00:05:28,622 --> 00:05:29,664 Bagaimana? 61 00:05:31,207 --> 00:05:32,541 Cuaca sesuai untuk pelancaran. 62 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 Para penumpang dah sampai. 63 00:05:35,170 --> 00:05:37,630 Awak mendarat di Imbrium. 64 00:05:37,631 --> 00:05:40,049 Pasukan bulan awak akan jumpa mereka di sana. 65 00:05:40,050 --> 00:05:42,552 Okey. Jangan risau. 66 00:05:43,178 --> 00:05:44,179 Sebenarnya... 67 00:05:48,850 --> 00:05:50,143 Saya perlukan bantuan awak. 68 00:05:54,022 --> 00:05:57,776 Apabila lampu menyala, kita boleh berlepas. 69 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Tapi, awak yang akan lancarkannya. 70 00:06:04,282 --> 00:06:05,116 Awak pasti? 71 00:06:05,117 --> 00:06:10,163 - Cakap saya pengecut dan tak maju. - Tidak. Okey. 72 00:06:11,122 --> 00:06:13,458 Jack, mereka tentu suka bulan. 73 00:06:14,459 --> 00:06:15,627 Bapa awak tentu bangga. 74 00:06:20,215 --> 00:06:21,716 Ya, mungkin. 75 00:06:23,468 --> 00:06:24,469 Bagus. 76 00:06:25,887 --> 00:06:28,640 - Okey. - Teknologi ajaib, bukan? 77 00:06:29,224 --> 00:06:30,266 Kita cuba lagi. 78 00:06:30,267 --> 00:06:32,310 Apa? Awak beri cawan kertas? 79 00:06:36,898 --> 00:06:38,650 "Mengejutkan." Saya hancurkan cawan ini. 80 00:06:41,903 --> 00:06:45,365 En. Eddie Nichols. 81 00:06:46,032 --> 00:06:47,491 "Tahniah." 82 00:06:47,492 --> 00:06:49,493 - Apa? - Oh, Tuhan. 83 00:06:49,494 --> 00:06:51,287 Melarikan diri dan tak bayar hutang. 84 00:06:51,288 --> 00:06:54,332 Okey. Ayuh selesaikan hal ini buat selamanya. 85 00:06:54,833 --> 00:06:57,376 - Lepaskan! - Hei! Lepaskan dia. 86 00:06:57,377 --> 00:06:58,377 Lepaskan saya! 87 00:06:58,378 --> 00:07:00,838 - Saya kata hei! Lepaskan dia! - Lebih baik awak berhati-hati. 88 00:07:00,839 --> 00:07:02,132 Awak akan... 89 00:07:04,217 --> 00:07:07,845 Alamak! Shirley. Saya tak dapat hentikannya. 90 00:07:07,846 --> 00:07:09,847 Jangan bunuh dia! 91 00:07:09,848 --> 00:07:13,351 Cakaplah kepada tangan ini. Cuba guna bahasa isyarat. 92 00:07:25,989 --> 00:07:26,990 Oh, Tuhan. 93 00:07:27,490 --> 00:07:29,450 KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE 94 00:07:29,451 --> 00:07:31,493 KEHIDUPAN IMPIAN ANDA... BERMULA HARI INI! 95 00:07:31,494 --> 00:07:32,787 Hei! 96 00:07:34,205 --> 00:07:35,205 Awak datang. 97 00:07:35,206 --> 00:07:37,751 Aduhai, Joe. Awak nampak segak. 98 00:07:39,377 --> 00:07:41,087 - Saya sangat... - Jack, jangan. 99 00:07:41,588 --> 00:07:43,757 Awak nampak ini? 100 00:07:45,008 --> 00:07:46,928 Awak akan putuskan apa saya patut buat dengannya. 101 00:07:48,970 --> 00:07:50,347 Nampak macam awak dah putuskan. 102 00:07:51,932 --> 00:07:54,267 Mungkin saya tak nak awak dipenjarakan, 103 00:07:55,894 --> 00:07:58,094 tapi saya tak boleh biarkan awak hantar mereka ke bulan. 104 00:08:00,440 --> 00:08:02,943 Saya takkan hantar. Saya di sini untuk perbetulkan keadaan. 105 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 Ikut cakap saya. Mudah saja. 106 00:08:05,362 --> 00:08:06,655 Terutamanya dengan bantuan awak. 107 00:08:12,869 --> 00:08:14,286 En. Billings. 108 00:08:14,287 --> 00:08:16,747 Dah bersedia nak tunaikan impian? 109 00:08:16,748 --> 00:08:18,583 Bergantung kepada impian siapa, bukan? 110 00:08:19,251 --> 00:08:22,586 Cik Sellwyn, jurujual terbaik saya, Joe Shorter, 111 00:08:22,587 --> 00:08:24,964 datang untuk pastikan semuanya berjalan lancar hari ini. 112 00:08:24,965 --> 00:08:26,716 Selamat berkenalan, En. Shorter. 113 00:08:27,217 --> 00:08:29,051 Saya harap awak ada beli satu atau dua unit. 114 00:08:29,052 --> 00:08:31,346 Saya dengar harganya semakin tinggi. 115 00:08:40,938 --> 00:08:43,357 Saya masih ingat ketika bapa saya bina tempat ini. 116 00:08:43,358 --> 00:08:47,279 Waktu itu saya baru sembilan atau 10 tahun... 117 00:08:47,821 --> 00:08:51,157 Saya sangka dia bodoh sebab suka berangan. 118 00:08:54,869 --> 00:08:57,622 Saya buang banyak masa membenci dia sebab selalu malang... 119 00:09:02,627 --> 00:09:05,267 mungkin dia cuma buat rancangan jangka panjang yang saya tak faham. 120 00:09:08,091 --> 00:09:11,594 Dia dah sediakan segalanya jika saya bijak 121 00:09:11,595 --> 00:09:16,766 dan sedar akan hakikat itu. 122 00:09:22,022 --> 00:09:23,439 ...cuba selesaikan juga. 123 00:09:23,440 --> 00:09:24,940 - Tiba-tiba muncul macam... - Awak penipu. 124 00:09:24,941 --> 00:09:26,483 Hei, Jack. Itu pun awak. 125 00:09:26,484 --> 00:09:28,653 Tolong selesaikan masalah ini. 126 00:09:29,237 --> 00:09:30,697 Apa semua ini, Jack? 127 00:09:31,364 --> 00:09:36,244 En. Billings, saya hentikan pelancaran hari ini. 128 00:09:36,953 --> 00:09:38,621 - Awak ditahan. - Apa? 129 00:09:38,622 --> 00:09:39,915 Arahan tangkapan F. 130 00:09:40,415 --> 00:09:44,001 "Menggalar" peraturan 37B4C. 131 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Beberapa kesalahan penipuan. 132 00:09:47,172 --> 00:09:48,631 Awak ditahan. 133 00:09:48,632 --> 00:09:52,426 - Sila ikut arahan pegawai bertugas. - Sekejap. 134 00:09:52,427 --> 00:09:56,430 Walau apa pun kes yang awak siasat hari ini, ia takkan halang mereka 135 00:09:56,431 --> 00:10:00,851 daripada menikmati kehidupan baharu mereka di angkasa. 136 00:10:00,852 --> 00:10:02,270 Oh ya... 137 00:10:04,064 --> 00:10:09,443 Saya sendiri akan ke sana untuk menjamin kepuasan mereka. 138 00:10:09,444 --> 00:10:12,029 Saya nak jemput awak juga, tapi tentu awak sangat sibuk 139 00:10:12,030 --> 00:10:13,822 menjatuhkan maruah jurujual jujur 140 00:10:13,823 --> 00:10:16,159 - tanpa secebis bukti. - En. Shorter... 141 00:10:18,161 --> 00:10:19,663 serahkan "butki" itu. 142 00:10:26,419 --> 00:10:28,630 Hei, kenapa awak pandang dia? 143 00:10:29,130 --> 00:10:31,006 Dia pun mahu mereka puas hati, macam saya. 144 00:10:31,007 --> 00:10:35,011 Sebab itu dia pun akan ikut saya ke angkasa hari ini. 145 00:10:35,637 --> 00:10:39,224 Kami akan jaga klien kami seolah-olah mereka keluarga kami. 146 00:10:42,686 --> 00:10:43,895 En. Shorter... 147 00:10:46,022 --> 00:10:47,023 "butki" itu? 148 00:10:53,572 --> 00:10:54,573 Ini dia. 149 00:10:57,284 --> 00:11:00,662 Awak tak masukkan pita "ketengaran." 150 00:11:02,956 --> 00:11:03,957 Tak ada keterangan pun. 151 00:11:06,877 --> 00:11:10,964 Awak buat saya percaya dia boleh "disabiktan." 152 00:11:13,091 --> 00:11:16,803 Alamak, encik, saya minta maaf, awak salah faham. 153 00:11:18,013 --> 00:11:21,682 Awak dah dengar. Saya minta maaf atas isu ini. 154 00:11:21,683 --> 00:11:24,352 Herb, buka pintu 155 00:11:24,936 --> 00:11:28,523 dan benarkan mereka nikmati perjalanan lancar ke angkasa. 156 00:11:29,482 --> 00:11:30,483 Terima kasih, Jack. 157 00:11:31,318 --> 00:11:32,568 Berseronoklah, Jack. 158 00:11:32,569 --> 00:11:33,694 Saya sentiasa berseronok. 159 00:11:33,695 --> 00:11:38,449 ...penerbangan 001 ke Brightside kini dibuka. 160 00:11:38,450 --> 00:11:39,868 Begini cara awak puaskan hati? 161 00:11:40,994 --> 00:11:42,579 Menghancurkan impian semua orang? 162 00:11:44,205 --> 00:11:46,207 Kami patut masuk dari tadi, encik. 163 00:11:47,500 --> 00:11:49,961 - Hei, apa khabar? - Saya sangat teruja. 164 00:11:53,757 --> 00:11:54,841 Lester! 165 00:11:55,467 --> 00:11:56,675 Saya tahu awak akan datang. 166 00:11:56,676 --> 00:11:59,012 Katakan awak tak dapat hidup tanpa saya. 167 00:12:00,513 --> 00:12:06,477 Sebenarnya, kes ini masih kekurangan "butki" kukuh. 168 00:12:06,478 --> 00:12:08,897 Tidak. Tak mungkin. 169 00:12:12,943 --> 00:12:14,402 Pergilah, Lester. 170 00:12:14,986 --> 00:12:19,991 Semoga awak bahagia dengan bukti, beg bimbit dan... 171 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 bukti tak guna awak. 172 00:12:27,916 --> 00:12:28,816 Ikut. 173 00:12:31,378 --> 00:12:32,962 Berlepas 15 minit lagi. 174 00:12:32,963 --> 00:12:34,046 Selamat datang. 175 00:12:34,047 --> 00:12:35,297 Joseph. 176 00:12:35,298 --> 00:12:36,382 - Selamat datang. - Hei. 177 00:12:36,383 --> 00:12:40,177 - Pelayan manusia. Memang berkelas. - Ya. Betul. 178 00:12:40,178 --> 00:12:42,513 - Awak tahu jika araknya percuma? - Hai, Sal. 179 00:12:42,514 --> 00:12:44,723 - Sepatutnya percuma. - Hei, silakan. Jemput duduk. 180 00:12:44,724 --> 00:12:49,729 Kita ada tiga hari penuh keselesaan dan kemewahan demi kehidupan baharu kamu. 181 00:12:50,939 --> 00:12:53,608 Joseph, saya minta maaf. 182 00:12:55,151 --> 00:12:56,278 Saya silap tentang awak. 183 00:13:00,198 --> 00:13:02,867 Terima kasih, En. Hartoonian. Perjalanan ini tentu menakjubkan. 184 00:13:03,451 --> 00:13:04,286 PINTU DIBUKA... 185 00:13:04,287 --> 00:13:06,370 Semoga selamat sampai, En. Mason. Pn. Mason. 186 00:13:06,371 --> 00:13:10,166 Jules. Scooter. Jackson. Frankie. D. 187 00:13:11,960 --> 00:13:12,961 Terima kasih. 188 00:13:14,045 --> 00:13:16,339 - Okey, ayuh. - Terima kasih, En. Porter. 189 00:13:17,632 --> 00:13:19,092 Mereka dah pergi. 190 00:13:19,676 --> 00:13:24,389 Hebat betul, Herbie. Tak sangka kita realisasikan semua ini. 191 00:13:27,100 --> 00:13:30,853 Herbert Gaye Porter. Hampir gembira dapat jumpa awak. 192 00:13:30,854 --> 00:13:33,356 Jack suruh kami masukkan ini. Ini benda penting. 193 00:13:33,857 --> 00:13:35,274 Saya boleh uruskan. 194 00:13:35,275 --> 00:13:36,860 - Sekejap. - Jangan. 195 00:13:38,194 --> 00:13:40,405 - Apa ini? - Beg Betty. 196 00:13:40,906 --> 00:13:45,035 Kami mahu bina kerjaya dan keluarga di angkasa. 197 00:13:46,202 --> 00:13:48,830 Saya faham awak tercabar 198 00:13:49,623 --> 00:13:51,916 melihat hasil kerja keras dan cita-cita saya. 199 00:13:51,917 --> 00:13:53,251 Tidak, Herb. 200 00:13:54,377 --> 00:13:57,171 Jack ialah penjenayah dan dia tipu tentang bulan, okey? 201 00:13:57,172 --> 00:13:59,673 Jadi lupakan saja sebelum awak kecewakan diri sendiri. 202 00:13:59,674 --> 00:14:02,551 Mereka tak pernah puas hati melihat awak lebarkan sayap, Herbie. 203 00:14:02,552 --> 00:14:04,011 Menyedihkan betul. 204 00:14:04,012 --> 00:14:05,805 Aduhai, mereka bodoh. 205 00:14:06,514 --> 00:14:08,016 Kami takkan jadi begitu. 206 00:14:08,808 --> 00:14:11,393 Okey. Pergilah lebarkan sayap, Herb. 207 00:14:11,394 --> 00:14:14,271 Awak akan merempat di kem pelombongan bulan 208 00:14:14,272 --> 00:14:16,982 dan jual pakaian demi kentang serbuk 209 00:14:16,983 --> 00:14:20,569 dan merayu kepada penjenayah untuk hantar awak kembali ke Bumi. 210 00:14:20,570 --> 00:14:21,738 Oh, Tuhan. 211 00:14:22,697 --> 00:14:25,074 Selamat datang ke BrightSider. 212 00:14:25,075 --> 00:14:28,036 Oh, Tuhan. Cantiknya. 213 00:14:31,164 --> 00:14:35,709 Percayalah, hari macam inilah yang buatkan kerja saya berbaloi. 214 00:14:35,710 --> 00:14:38,797 Saya dapat berkongsi dengan orang baik macam kamu semua. 215 00:14:39,297 --> 00:14:43,092 Kini kita di peringkat akhir turutan pelancaran, 216 00:14:43,093 --> 00:14:45,344 jadi sila pakai 217 00:14:45,345 --> 00:14:50,724 ves keselamatan atmosfera dalaman V63 anda sekarang, 218 00:14:50,725 --> 00:14:51,767 terima kasih. 219 00:14:51,768 --> 00:14:53,603 Ves V63. 220 00:14:58,650 --> 00:15:00,235 Saya tak ada ves. 221 00:15:01,111 --> 00:15:02,444 Tak tahu pun perlu pakai ves. 222 00:15:02,445 --> 00:15:04,280 Saya pun. Kami perlukan ves? 223 00:15:04,281 --> 00:15:07,116 Awak mahu hantar kami ke bulan tanpa ves? 224 00:15:07,117 --> 00:15:08,367 Tidak. Tidak, puan. 225 00:15:08,368 --> 00:15:10,744 Tak mengapa. Itu cuma peraturan. 226 00:15:10,745 --> 00:15:12,746 Langkah berjaga-jaga. Ia... 227 00:15:12,747 --> 00:15:15,667 Herb, itu pun awak. Orang yang kami cari. 228 00:15:16,459 --> 00:15:17,459 Okey. 229 00:15:17,460 --> 00:15:19,837 Saya yakin awak bukan terlepas pandang hal ini, Herb, 230 00:15:19,838 --> 00:15:23,592 tapi mereka tak jumpa ves V63 mereka. 231 00:15:26,303 --> 00:15:29,222 Nampaknya, itu satu masalah. 232 00:15:30,348 --> 00:15:32,225 Aduhai! Jangan kata awak lupa, Herb. 233 00:15:34,519 --> 00:15:35,769 Biar saya tolong. 234 00:15:35,770 --> 00:15:38,272 Aduhai! Ini agak memalukan. 235 00:15:38,273 --> 00:15:40,482 Kamu semua terpaksa keluar. 236 00:15:40,483 --> 00:15:44,653 Pergi ke bilik peralatan untuk cari saiz dan bersedia, okey? 237 00:15:44,654 --> 00:15:46,990 - Apa? Kami perlu keluar semula? - Aduhai! 238 00:15:47,490 --> 00:15:50,492 Roket tak boleh berlepas selagi tiada ves, encik. 239 00:15:50,493 --> 00:15:54,413 Kami tak cipta peraturan dungu ini, tapi, aduhai, kami perlu patuhinya. 240 00:15:54,414 --> 00:15:57,833 Saya betul-betul minta maaf, semua. 241 00:15:57,834 --> 00:16:00,711 Herb betul-betul kesal atas kesulitan ini, 242 00:16:00,712 --> 00:16:02,672 tapi saya yang patut bertanggungjawab. 243 00:16:03,340 --> 00:16:05,425 Saya majikan. Maafkan saya. 244 00:16:05,926 --> 00:16:06,967 Jangan risau, semua. 245 00:16:06,968 --> 00:16:08,510 Terima kasih, anak muda. 246 00:16:08,511 --> 00:16:11,223 - Setidaknya, ada yang jaga kita. - Ayuh, keluar. 247 00:16:18,730 --> 00:16:20,940 Kami akan minta Pusat Kawalan Misi tangguhkan pelancaran. 248 00:16:20,941 --> 00:16:24,236 - Herb, awak akan uruskan, bukan? - Ya. Saya takkan kecewakan awak lagi. 249 00:16:30,450 --> 00:16:32,034 Okey, mereka ke mana sebenarnya? 250 00:16:32,035 --> 00:16:33,327 Tidak ke mana-mana... 251 00:16:33,328 --> 00:16:35,580 PENGHENTIAN KECEMASAN 252 00:16:37,499 --> 00:16:38,874 ...buat masa ini. 253 00:16:38,875 --> 00:16:41,835 Tapi, sebaik saja roket berlepas, pelabur terbaharu akan serahkan 254 00:16:41,836 --> 00:16:45,464 semua duit yang kita perlukan untuk bina rumah cantik untuk mereka semua! 255 00:16:45,465 --> 00:16:48,677 Saya rasa, berbaloi biarkan mereka terperangkap sekejap dalam lif! 256 00:16:49,594 --> 00:16:51,637 Hei, jangan begini. Inilah yang awak mahukan, 257 00:16:51,638 --> 00:16:54,641 dan saya takkan berani lakukannya tanpa awak. 258 00:16:55,642 --> 00:16:58,895 Ya, mungkin banyak benda boleh dilakukan apabila tak tahu hal sebenar. 259 00:17:00,647 --> 00:17:04,693 Jangan pura-pura masih risau terutamanya selepas perbuatan awak tadi. 260 00:17:24,754 --> 00:17:26,590 Kenapa saya di sini? 261 00:17:30,594 --> 00:17:31,595 Helo? 262 00:17:45,066 --> 00:17:46,776 Jack! Berhenti! 263 00:17:48,987 --> 00:17:52,406 - Hei. Seronok dapat jumpa kamu. - Awak tak boleh buat begini. 264 00:17:52,407 --> 00:17:55,284 - Herb dalam roket. Begitu juga yang lain... - Sekejap. 265 00:17:55,285 --> 00:17:56,994 Ramai orang tak percayakan saya, 266 00:17:56,995 --> 00:17:58,747 tapi saya sangka awak lebih bijak, Shirl. 267 00:18:00,582 --> 00:18:03,375 Tengok. Mereka ada di dalam lif. 268 00:18:03,376 --> 00:18:06,295 Mereka salahkan lif sebab terlepas pelancaran. 269 00:18:06,296 --> 00:18:09,590 Para pelabur mahukan pelancaran dan itu yang mereka akan dapat. 270 00:18:09,591 --> 00:18:10,675 Tapi, hei, 271 00:18:11,968 --> 00:18:16,264 jika awak nak halang, macam saya kata, kita semua rakan kongsi. 272 00:18:23,230 --> 00:18:26,024 Mereka dalam lif dan tak tahu apa-apa? 273 00:18:26,524 --> 00:18:28,359 Kita akan kata, ada masalah mekanikal. 274 00:18:28,360 --> 00:18:30,160 Pelancaran akan ditangguhkan selama dua bulan. 275 00:18:32,572 --> 00:18:36,618 Saya tak begitu bijak, tapi rancangan ini bagus juga, Shirl. 276 00:18:44,042 --> 00:18:45,126 Pergi laksanakannya. 277 00:18:52,801 --> 00:18:54,219 Maaf buat awak menunggu, cik. 278 00:18:55,095 --> 00:18:56,303 Maaf buat kamu semua juga. 279 00:18:56,304 --> 00:18:59,765 Hari yang sibuk. Cuaca hari ini sesuai untuk pelancaran. 280 00:18:59,766 --> 00:19:01,601 Baguslah awak sempat datang, Jack. 281 00:19:02,102 --> 00:19:05,605 Hartanah di bulan agak baharu buat kami, tapi Cik Sellwyn tak pernah mengecewakan. 282 00:19:06,189 --> 00:19:08,566 Kami cuma nak tengok awak laksanakan visi awak 283 00:19:08,567 --> 00:19:10,526 - dan menepati jadual. - Aduhai, kamu semua 284 00:19:10,527 --> 00:19:11,902 pura-pura rasional 285 00:19:11,903 --> 00:19:15,155 sedangkan kita tahu kamu akan berebut nak melabur sebaik saja roket berlepas. 286 00:19:15,156 --> 00:19:19,619 Jadi ayuh kita tengok siapa yang cukup berani untuk tandingi pelabur lain. 287 00:19:22,956 --> 00:19:24,540 Mereka fikir mereka bijak sangat, 288 00:19:24,541 --> 00:19:27,335 padahal sedang ditipu. 289 00:19:28,837 --> 00:19:31,673 Fokus, nak. Banyak benda boleh belajar daripada dia. 290 00:19:33,466 --> 00:19:35,135 Apa awak buat di atas tadi, Jack? 291 00:19:37,220 --> 00:19:39,347 Saya buat mereka percayakan kita. 292 00:19:59,659 --> 00:20:00,660 Pergi. 293 00:20:02,495 --> 00:20:03,705 Pergi. 294 00:20:07,417 --> 00:20:08,418 Hei... 295 00:20:09,544 --> 00:20:10,754 Pergi. 296 00:20:12,714 --> 00:20:13,715 Pergilah. 297 00:20:14,841 --> 00:20:15,842 Pergi. 298 00:20:18,470 --> 00:20:19,679 Pergi! 299 00:20:24,267 --> 00:20:25,393 Pergi! 300 00:20:26,686 --> 00:20:28,021 Jangan ikut! 301 00:20:33,526 --> 00:20:34,903 Jack aniaya kita. 302 00:20:35,820 --> 00:20:38,280 Kalau bukan sebab dia, kita dah ada dalam roket. 303 00:20:38,281 --> 00:20:39,740 Saya benci dia. 304 00:20:39,741 --> 00:20:41,034 Jangan, Bun Bun. 305 00:20:42,285 --> 00:20:44,496 Dia mentor ketiga terhebat dalam hidup saya. 306 00:20:45,997 --> 00:20:48,792 Saya yakin dia sedang bekerja keras untuk selamatkan kita. 307 00:20:52,337 --> 00:20:54,047 Awak nak buat, Joe? 308 00:20:56,132 --> 00:20:57,133 Sudah tentu. 309 00:21:00,095 --> 00:21:02,805 Jacky? Marie kamu. Dia dah sedar! 310 00:21:02,806 --> 00:21:05,933 - Balik sekarang. Dia nak jumpa kamu! - Sekejap. Mak. 311 00:21:05,934 --> 00:21:07,226 Bertenang. Apa? 312 00:21:07,227 --> 00:21:10,980 Dengar sini. Mak tak peduli jika kamu mahu jajah Musytari sekali pun. 313 00:21:10,981 --> 00:21:15,986 Kalau kamu masih ada perasaan sayang, pulang ke pangkuan dia. 314 00:21:22,534 --> 00:21:23,952 Kami akan ke sana, mak. 315 00:21:24,869 --> 00:21:27,455 Serahkan kepada Cik Sellwyn. 316 00:21:27,998 --> 00:21:29,916 Dia perlu uruskan segalanya tanpa kita. 317 00:21:30,917 --> 00:21:31,918 Siapa Marie? 318 00:21:33,503 --> 00:21:34,713 Dia isteri saya. 319 00:21:36,506 --> 00:21:37,549 Ibunya. 320 00:21:38,049 --> 00:21:41,468 Keluarga cuma satu pilihan, okey? 321 00:21:41,469 --> 00:21:43,305 Awak pasti boleh lakukannya. 322 00:21:46,016 --> 00:21:47,558 Hei, awak tak kisah? 323 00:21:47,559 --> 00:21:49,393 Saya boleh hantar awak dan biarkan awak fikir dulu. 324 00:21:49,394 --> 00:21:51,103 Dia nak jumpa awak, Jack. 325 00:21:51,104 --> 00:21:53,230 Macam biasa, saya tak buat keputusan ini. 326 00:21:53,231 --> 00:21:55,190 Okey, hei, tapi kali ini, kita boleh fikir bersama-sama. 327 00:21:55,191 --> 00:21:57,027 - Awak cuba nak mengelak? - Tidak! 328 00:21:59,321 --> 00:22:01,573 Ini saja yang saya fikirkan sejak 20 tahun lalu. 329 00:22:07,954 --> 00:22:09,122 Saya percaya. 330 00:22:38,568 --> 00:22:41,070 Kita terperangkap dalam lif dan Jack tak datang selamatkan kita. 331 00:22:41,071 --> 00:22:42,572 Jika awak tak nak akuinya... 332 00:22:44,282 --> 00:22:47,576 Cakap, Herbie. Dia aniaya kita. 333 00:22:47,577 --> 00:22:49,787 Cakap sebelum saya jerit. 334 00:22:49,788 --> 00:22:51,081 Okey, baik. 335 00:22:52,791 --> 00:22:53,792 Dia... 336 00:22:57,796 --> 00:22:58,797 ...aniaya... 337 00:23:00,382 --> 00:23:01,382 kita. 338 00:23:01,383 --> 00:23:03,384 Awak takkan rasainya kalau tak serius. 339 00:23:03,385 --> 00:23:04,719 Dia aniaya kita! 340 00:23:12,102 --> 00:23:13,812 Jack aniaya kita. 341 00:23:16,273 --> 00:23:17,566 Jack aniaya kita! 342 00:23:19,484 --> 00:23:21,027 Ayuh, semua! 343 00:23:21,611 --> 00:23:24,281 Lepaskan kami dan biar kami masuk roket! 344 00:23:27,075 --> 00:23:30,120 - Lepaskan kami dan biar kami masuk roket! - Helo! 345 00:23:35,292 --> 00:23:36,960 Kami dalam lif! 346 00:23:38,044 --> 00:23:41,422 - Ada kanak-kanak di dalam lif! - Hei! Helo! 347 00:23:41,423 --> 00:23:42,590 Tolong kami! 348 00:23:42,591 --> 00:23:43,675 Ada orang tak? 349 00:23:45,176 --> 00:23:46,344 Helo? 350 00:23:57,564 --> 00:23:59,441 - Okey. - Okey. Ayuh. 351 00:24:00,233 --> 00:24:02,527 Okey. 352 00:24:13,705 --> 00:24:14,706 Cik... 353 00:24:16,124 --> 00:24:17,125 Myrtle. 354 00:24:19,085 --> 00:24:21,504 Tak kira ke mana pun destinasinya... 355 00:24:24,090 --> 00:24:25,800 Saya harap dapat teman awak. 356 00:24:27,969 --> 00:24:28,970 Okey. 357 00:24:29,971 --> 00:24:31,639 Ayuh lihat pelancaran roket ini. 358 00:24:31,640 --> 00:24:33,016 Okey. 359 00:24:34,726 --> 00:24:36,394 Kita lihat bersama-sama. 360 00:24:41,733 --> 00:24:44,611 Jika ada pelanggaran, awak boleh laporkan. 361 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Atau, mungkin... 362 00:24:49,491 --> 00:24:51,910 ia takkan "dilakorpan." 363 00:25:07,676 --> 00:25:12,138 Memulakan jujukan prapelancaran. Semua sistem sedia. 364 00:25:40,667 --> 00:25:41,877 Mak. 365 00:25:43,295 --> 00:25:46,255 - Hei. Hai. - Hai. 366 00:25:46,256 --> 00:25:47,465 Saya Joey. 367 00:25:49,968 --> 00:25:50,969 Joey... 368 00:25:53,263 --> 00:25:54,598 mak ingat? 369 00:25:56,892 --> 00:25:59,519 Tentulah. Awak Joey. 370 00:26:02,147 --> 00:26:03,315 Tak mengapa kalau tak ingat. 371 00:26:07,193 --> 00:26:09,528 - Maaf. - Tak apa, mak. Tak apa. 372 00:26:09,529 --> 00:26:11,155 - Saya betul-betul minta maaf. - Tak mengapa. 373 00:26:11,156 --> 00:26:14,326 Mak cuma perlukan masa, okey? Mak cuma perlukan masa. 374 00:26:14,826 --> 00:26:15,952 Tak mengapa, Marie. 375 00:26:20,999 --> 00:26:22,292 Saya rindu awak. 376 00:26:23,877 --> 00:26:25,628 Awak Jack? 377 00:26:25,629 --> 00:26:26,713 Betul. 378 00:26:30,508 --> 00:26:32,219 Saya gembira awak datang, Jack. 379 00:26:41,311 --> 00:26:43,188 Saya nak ke tandas sebelum roket berlepas. 380 00:26:53,240 --> 00:26:55,533 Oh, Tuhan. Alamak! 381 00:27:08,672 --> 00:27:10,340 Ayuh, kawan. 382 00:27:11,716 --> 00:27:15,011 Pelancaran pertama dengan kargo berharga. 383 00:27:16,888 --> 00:27:18,639 Jaga mereka di sana! 384 00:27:18,640 --> 00:27:19,891 Baik, pusat kawalan. 385 00:27:28,275 --> 00:27:29,275 - Berhenti! - Hei! 386 00:27:29,276 --> 00:27:31,735 - Jangan! Tunggu! Tolonglah! - Mereka ada di dalam roket! 387 00:27:31,736 --> 00:27:34,239 - Mereka di dalam roket! - Hei, mana Jack? 388 00:27:35,991 --> 00:27:37,449 Jack dah beredar. 389 00:27:37,450 --> 00:27:38,993 Jangan mengarutlah. 390 00:27:38,994 --> 00:27:42,914 Saya tak mengarut. Kami akan jadi sangat kaya. 391 00:27:43,665 --> 00:27:46,042 - Saya cuma perlu tekan butang. - Jangan... 392 00:27:48,628 --> 00:27:51,548 Enjin dihidupkan. Tiga puluh saat sebelum berlepas. 393 00:27:53,550 --> 00:27:56,678 Enjin dihidupkan. Tiga puluh saat sebelum berlepas. 394 00:28:04,728 --> 00:28:07,105 Itu majlis alumni. 395 00:28:09,524 --> 00:28:11,526 Ketika itu, kita dah lama bercinta. 396 00:28:12,485 --> 00:28:13,695 Kita... 397 00:28:16,239 --> 00:28:17,699 Hidup kita bahagia. 398 00:28:20,785 --> 00:28:22,953 Oh, ya, itu hari Joey dilahirkan. 399 00:28:22,954 --> 00:28:24,289 Tengoklah, nak. 400 00:28:28,043 --> 00:28:30,712 Ya. Kita nampak sangat bahagia. 401 00:28:36,301 --> 00:28:41,264 Sebenarnya, kita bertiga ada banyak kenangan indah... 402 00:28:42,682 --> 00:28:44,309 dan akan ada banyak lagi kenangan. 403 00:28:46,019 --> 00:28:48,145 Bagus. Baguslah. 404 00:28:48,146 --> 00:28:49,356 Betul, Joe. 405 00:28:51,816 --> 00:28:53,860 Kita besarkan anak yang hebat, sayang. 406 00:28:55,028 --> 00:28:56,238 Bagus. 407 00:29:01,076 --> 00:29:06,122 Enam belas, 15, 14, 408 00:29:06,831 --> 00:29:11,878 13, 12, 11, 409 00:29:13,713 --> 00:29:18,301 10, sembilan, lapan, 410 00:29:19,803 --> 00:29:24,641 tujuh, enam, lima 411 00:29:26,142 --> 00:29:28,687 empat, tiga, 412 00:29:29,771 --> 00:29:30,981 dua, 413 00:29:32,190 --> 00:29:33,400 satu. 414 00:29:34,192 --> 00:29:35,402 Berlepas. 415 00:30:06,808 --> 00:30:08,810 Indahnya. 416 00:30:11,313 --> 00:30:12,939 Itu usaha kita, Joe. 417 00:30:14,524 --> 00:30:15,567 Mak nampak? 418 00:30:16,860 --> 00:30:18,403 Roket itu dalam perjalanan ke bulan. 419 00:30:21,031 --> 00:30:24,659 Satu hari nanti, kita akan ke sana bersama-sama. 420 00:30:26,286 --> 00:30:27,454 Okey. 421 00:30:29,039 --> 00:30:30,248 Oh, Tuhan. Ya. 422 00:30:30,749 --> 00:30:32,708 Tengok Bumi "terbit." 423 00:30:32,709 --> 00:30:36,003 Tinggalkan segala kerisauan jauh dari kita. 424 00:30:36,004 --> 00:30:37,839 Awak di laman rumah kita di bulan. 425 00:30:39,090 --> 00:30:40,091 Saya dan Joe... 426 00:30:41,760 --> 00:30:43,594 main baling bola jet. 427 00:30:43,595 --> 00:30:46,598 Itulah yang paling indah. Betul tak, sayang? 428 00:30:49,726 --> 00:30:51,978 Ya. Itulah yang paling indah, bukan? 429 00:30:56,942 --> 00:30:57,943 Jack? 430 00:30:58,610 --> 00:30:59,611 Ya? 431 00:31:03,156 --> 00:31:05,158 Hidup kita tak begitu bahagia... 432 00:31:07,994 --> 00:31:09,120 betul, bukan? 433 00:31:17,837 --> 00:31:20,715 Hai, saya menghantar senyuman. 434 00:32:27,782 --> 00:32:29,784 Terjemahan sari kata oleh Hamizah31534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.