All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.Malay.MAY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,268 --> 00:00:17,309 Pemeriksaan status. 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,938 Kargo bulan kembali. Baker Zulu sembilan tiga. 3 00:00:20,939 --> 00:00:23,023 Mendarat dalam masa 22 minit. 4 00:00:23,024 --> 00:00:25,610 Menghampiri atmosfera untuk kemasukan semula. 5 00:00:26,611 --> 00:00:28,071 Pegang alat kawalan itu. 6 00:00:30,365 --> 00:00:31,992 {\an8}Kita akan menembusinya. 7 00:00:35,829 --> 00:00:36,954 Awak datang. 8 00:00:36,955 --> 00:00:41,167 Matilah awak, Gargon tak guna! 9 00:00:45,797 --> 00:00:47,756 Itu roket. Dia mahu ke sana. 10 00:00:47,757 --> 00:00:49,593 - Hidupkan enjin. - Tak nak. 11 00:00:51,970 --> 00:00:55,265 Kita perlu duduk saja di sini dan berbincang sekejap. 12 00:01:05,233 --> 00:01:08,904 Apabila roket itu membelok, kita akan naikinya. 13 00:01:14,242 --> 00:01:15,452 Saya tak boleh berperang. 14 00:01:15,952 --> 00:01:17,287 Alamak! 15 00:01:21,917 --> 00:01:23,251 Mana beg itu? 16 00:01:24,878 --> 00:01:26,713 Mana beg itu? Okey. 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,257 Alamak! 18 00:01:30,800 --> 00:01:32,802 Okey, mana beg itu? 19 00:01:33,803 --> 00:01:35,262 Mana beg itu? 20 00:01:35,263 --> 00:01:37,431 Hei, En. Porter. Nampak tak? 21 00:01:37,432 --> 00:01:42,145 Saya tahu awak dah biasa tengok, tapi indah, bukan? 22 00:01:46,399 --> 00:01:47,400 Apa yang indah? 23 00:01:49,569 --> 00:01:50,945 Awak kelakar. 24 00:01:50,946 --> 00:01:53,197 Dia pura-pura tak kenal roketnya sendiri. 25 00:01:53,198 --> 00:01:54,699 Herbie, awak dengar katanya. 26 00:01:55,325 --> 00:01:56,868 Itu roket awak. 27 00:01:59,329 --> 00:02:00,830 Ada kemungkinan. 28 00:02:52,883 --> 00:02:54,842 Apa buat awak fikir awak boleh bina semua ini? 29 00:02:54,843 --> 00:02:56,761 Sebab saya tahu awak bukan setakat bodoh. 30 00:02:57,804 --> 00:02:59,598 Jelaskan kepada saya, Jack. 31 00:03:05,020 --> 00:03:07,856 Hei, awak seorang saja di dunia ini yang akan tahu hal ini. 32 00:03:08,899 --> 00:03:10,483 Atau perlu tahu hal ini. 33 00:03:13,278 --> 00:03:15,571 Kita boleh lakukan apa saja bersama-sama. 34 00:03:15,572 --> 00:03:16,947 Walau apa pun masalah, 35 00:03:16,948 --> 00:03:19,325 awak korbankan segalanya 36 00:03:19,326 --> 00:03:21,869 termasuk masa depan awak untuk selesaikan... 37 00:03:21,870 --> 00:03:24,496 Saya amat bersyukur awak jadi rakan kongsi saya. 38 00:03:24,497 --> 00:03:26,249 - Saya mahu teruskan... - Tidak. 39 00:03:26,833 --> 00:03:27,834 Tidak, aduhai! 40 00:03:29,127 --> 00:03:31,171 - Apa? - Cakaplah. 41 00:03:31,755 --> 00:03:33,714 - Cakap cepat. - Shir... 42 00:03:33,715 --> 00:03:35,550 - Shirl. - Cakap. 43 00:03:42,515 --> 00:03:43,516 Saya tipu. 44 00:03:48,521 --> 00:03:49,689 Jenkins tak wujud. 45 00:03:51,316 --> 00:03:55,528 Kalau wujud pun, sayalah orangnya. 46 00:03:58,073 --> 00:04:03,285 Sebab itu saya bertaruh kita boleh jayakannya. 47 00:04:03,286 --> 00:04:04,621 Ramai orang yang percaya... 48 00:04:07,332 --> 00:04:08,500 Awak tak tahu, 49 00:04:09,125 --> 00:04:12,254 tapi kita ada tanah, pengangkutan dan duit yang cukup untuk... 50 00:04:15,215 --> 00:04:17,800 Awak bijak dan patut sedar peluang ini, Shirley. 51 00:04:21,388 --> 00:04:22,889 Saya minta maaf! 52 00:04:26,226 --> 00:04:29,020 Selama ini awak setia dengan saya tapi saya tipu awak. 53 00:04:31,147 --> 00:04:32,399 Saya minta maaf. 54 00:04:34,401 --> 00:04:35,402 Saya minta maaf. 55 00:04:38,738 --> 00:04:41,324 Saya tak boleh teruskan tanpa awak. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,121 Awak patut fikirkan dari dulu lagi. 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,458 Awak buat saya hilang akal. 58 00:04:51,459 --> 00:04:53,961 Saya akan buat apa saja untuk perbetulkan keadaan. 59 00:04:53,962 --> 00:04:57,382 - Rakan kongsi dan saham sama rata. - Awak tak boleh berhenti, ya? 60 00:04:57,883 --> 00:04:58,924 Ia amat teruk. 61 00:04:58,925 --> 00:05:02,053 Awak dah tak dapat bezakan apa itu realiti. 62 00:05:03,221 --> 00:05:04,222 Siapa yang dapat bezakan? 63 00:05:05,932 --> 00:05:09,436 Kita ubah kehidupan ramai orang. 64 00:05:09,978 --> 00:05:11,438 Apa maknanya? 65 00:05:14,065 --> 00:05:19,571 Apa makna kehidupan tanpa impian yang dapat memudahkannya? 66 00:05:22,073 --> 00:05:24,326 Apa-apalah, Jack. 67 00:05:28,622 --> 00:05:30,081 Awak teruskanlah sendiri. 68 00:05:31,374 --> 00:05:32,500 Tidak. 69 00:05:33,001 --> 00:05:37,047 Tidak! Shirley. Kita semakin hampir! 70 00:05:43,303 --> 00:05:45,512 Nampak tak? Di sana. 71 00:05:45,513 --> 00:05:50,101 - Cahaya indah itu? Roket kita. - Cantiknya. Memang bercahaya. 72 00:05:51,353 --> 00:05:52,937 Itu memang salah satu roket kami. 73 00:05:52,938 --> 00:05:54,855 Sebahagian daripada kamu patut rasa malu 74 00:05:54,856 --> 00:05:57,775 kerana ada rasa sangsi dan tak puas hati. 75 00:05:57,776 --> 00:06:01,820 - Ia ulang alik dari Brightside. - Kembali ke bumi dari Brightside. 76 00:06:01,821 --> 00:06:05,158 - Kita akan tengok ia mendarat. - Sedia untuk cuci tangan. 77 00:06:06,368 --> 00:06:07,827 Tengok ia mendarat. 78 00:06:09,537 --> 00:06:11,538 Cuci tangan sangat penting. 79 00:06:11,539 --> 00:06:13,139 Tapi kita juga perlu tengok ia mendarat. 80 00:06:14,209 --> 00:06:15,669 Percayalah cakap dia. 81 00:06:16,503 --> 00:06:17,921 Dia bercakap benar. 82 00:06:18,713 --> 00:06:21,216 Saya sendiri pernah nampak. 83 00:06:22,551 --> 00:06:23,677 Terima kasih, En. Mason. 84 00:06:24,594 --> 00:06:27,931 Sekarang, ikut kami demi pengalaman pelanggan terindah. 85 00:06:34,729 --> 00:06:38,315 Kita perlu pergi tengok. Tentu teruk, bukan? 86 00:06:38,316 --> 00:06:40,818 Tiada laluan sah ke tempat itu. 87 00:06:40,819 --> 00:06:43,529 Tiada kelulusan bawa penumpang bagi roket itu. 88 00:06:43,530 --> 00:06:44,614 Tepat sekali. 89 00:06:46,366 --> 00:06:49,744 Tapi nampaknya, ia berjaya "mejumuk" para pelanggan. 90 00:06:50,245 --> 00:06:52,121 Joey tinggalkan kunci kereta. 91 00:06:52,122 --> 00:06:54,081 Memandangkan ini kereta syarikat... 92 00:06:54,082 --> 00:06:55,791 Awak bijak atasi krisis, Bun Bun. 93 00:06:55,792 --> 00:06:56,876 Herb. 94 00:06:56,877 --> 00:06:58,627 Herb, awak nampak satu beg berisi duit? 95 00:06:58,628 --> 00:07:00,671 Atau orang jahat yang cuba memalukan saya? 96 00:07:00,672 --> 00:07:02,799 Saya dalam masalah besar. 97 00:07:03,425 --> 00:07:04,425 Ikut kami, Ed. 98 00:07:04,426 --> 00:07:06,010 Ini masa mengujakan buat syarikat, 99 00:07:06,011 --> 00:07:08,805 dan ada penjelasan yang amat munasabah tentang duit itu. 100 00:07:10,682 --> 00:07:12,559 Kenapa awak ada penjelasan? Herb! 101 00:07:22,319 --> 00:07:25,155 {\an8}MOTEL VISTA 102 00:07:58,688 --> 00:08:00,774 Sepuluh minit sebelum mendarat. 103 00:08:01,399 --> 00:08:03,902 Memulakan orientasi semula pelantar pelancar. 104 00:08:05,195 --> 00:08:06,404 Tak guna. 105 00:08:08,281 --> 00:08:10,116 Semakin lama, semakin susah. 106 00:08:11,785 --> 00:08:14,287 Saya janji akan mendarat dengan selamat. 107 00:08:17,540 --> 00:08:19,709 Lain kali, guna buatan Amerika! 108 00:08:20,585 --> 00:08:22,294 Demi kebaikan syarikat? 109 00:08:22,295 --> 00:08:25,464 Apa kebaikan yang syarikat ini pernah buat kepada awak, Herb? 110 00:08:25,465 --> 00:08:29,260 Si pengampu mana yang pulangkan duit kerja keras mereka 111 00:08:29,261 --> 00:08:33,430 kepada orang yang diminta duit secara susah payah dan menggelarnya "kebaikan"? 112 00:08:33,431 --> 00:08:34,514 Eddie, saya... 113 00:08:34,515 --> 00:08:38,519 "Eddie, sayalah. Sebab hidup saya terbantut dan malang, 114 00:08:38,520 --> 00:08:40,396 dan saya selalu ikut cakap bos, 115 00:08:40,397 --> 00:08:43,149 dan isteri saya pula belai rambut saya dan puji saya." 116 00:08:43,483 --> 00:08:45,859 Saya yang ambil duit awak, si tak guna! 117 00:08:45,860 --> 00:08:47,319 Jadi jangan pukul dia lagi! 118 00:08:47,320 --> 00:08:49,655 Awak? Saya sepatutnya dapat agak. 119 00:08:49,656 --> 00:08:54,661 Siapa yang lebih licik kalau bukan Si Bermuka Dua Tipu Beranak Kembar? 120 00:09:05,255 --> 00:09:06,464 Itu bukan tipu. 121 00:09:07,591 --> 00:09:08,884 Cuma optimis. 122 00:09:09,968 --> 00:09:12,762 Betty akan hentikan kereta 123 00:09:13,847 --> 00:09:15,807 dan saya mahu awak keluar 124 00:09:16,308 --> 00:09:19,436 supaya saya boleh penuhi tanggungjawab profesional saya 125 00:09:20,186 --> 00:09:22,564 tanpa apa-apa gangguan lagi. 126 00:09:27,569 --> 00:09:29,905 Saya akan tambah ke dalam senarai dakwaan, Herb. 127 00:09:30,405 --> 00:09:32,445 Saya harap awak dapat kenderaan tumpang yang selesa. 128 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 Penipuan, serta ancaman dan serangan, okey? 129 00:09:37,662 --> 00:09:38,788 Pecut, Bun Bun. 130 00:09:39,289 --> 00:09:41,291 "Pecut, Bun Bun." 131 00:09:42,083 --> 00:09:45,670 Serta satu butang kot saya hilang, Herb! 132 00:09:47,047 --> 00:09:48,381 Tak guna. 133 00:09:49,174 --> 00:09:52,301 Walt! Awak ada di dalam? 134 00:09:52,302 --> 00:09:53,761 Boleh dengar tak? 135 00:09:53,762 --> 00:09:56,513 Saya rasa, awak terlepas seseorang. 136 00:09:56,514 --> 00:09:59,434 Benarkan saya masuk dan bantu awak. 137 00:10:00,018 --> 00:10:01,477 Awak tak patut datang ke sini, Jack. 138 00:10:01,478 --> 00:10:03,939 Kalau dia tak beralih, dia akan terbakar. 139 00:10:04,522 --> 00:10:06,107 Tolong, Walt! 140 00:10:10,779 --> 00:10:11,779 KAWASAN LARANGAN DILARANG MENCEROBOH 141 00:10:11,780 --> 00:10:13,580 Kalau awak sentuh pagar itu, awak akan cedera. 142 00:10:14,532 --> 00:10:16,284 Awak buatlah apa yang patut! 143 00:10:19,329 --> 00:10:20,330 Bersedia untuk... 144 00:10:24,376 --> 00:10:27,086 Mesej, 7:05 malam. 145 00:10:27,087 --> 00:10:28,380 Hei, nak. 146 00:10:28,880 --> 00:10:30,881 Saya tahu awak marah. Awak memang patut marah. 147 00:10:30,882 --> 00:10:33,050 Saya hubungi untuk beritahu awak yang, 148 00:10:33,051 --> 00:10:36,595 saya dah buat urusan yang saya ceritakan kepada awak, 149 00:10:36,596 --> 00:10:39,682 dan ia akan mengubah segalanya. 150 00:10:39,683 --> 00:10:42,184 Kita kini di tempat dan masa yang sepatutnya. 151 00:10:42,185 --> 00:10:44,937 Jawatan awak menunggu awak di sini 152 00:10:44,938 --> 00:10:47,816 bila-bila awak bersedia untuk sertai saya. 153 00:10:48,525 --> 00:10:50,859 Tak perlu susah payah bayar bil hospital. 154 00:10:50,860 --> 00:10:52,903 Saya punca awak berhenti kerja, 155 00:10:52,904 --> 00:10:55,489 jadi saya akan pastikan awak dan ibu awak takkan terjejas. 156 00:10:55,490 --> 00:10:56,575 Itu saja... 157 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 saya mampu lakukan. 158 00:11:01,746 --> 00:11:03,163 Saya harap kita jumpa lagi. 159 00:11:03,164 --> 00:11:04,708 Okey, jaga diri, nak. 160 00:11:16,970 --> 00:11:19,471 Buck! Hei, saya budak Jacky! 161 00:11:19,472 --> 00:11:21,057 Turunlah! 162 00:11:22,183 --> 00:11:24,102 Apa masalah dia? 163 00:11:24,769 --> 00:11:25,936 Dia gila. 164 00:11:25,937 --> 00:11:28,064 Kalau dia tak turun, dia pun akan mati! 165 00:11:31,818 --> 00:11:35,488 Ini tak bagus, Jack! Roket akan mendarat atas awak! 166 00:11:36,072 --> 00:11:37,073 Buck! 167 00:11:50,712 --> 00:11:52,087 Kita akan masuk atau tidak? 168 00:11:52,088 --> 00:11:54,632 Ya, betul. Kami tak boleh masuk dan tengok? 169 00:11:54,633 --> 00:11:57,551 Tunggu, encik. Demi keselamatan, tunggu di sana. 170 00:11:57,552 --> 00:11:58,845 Ayah, tengok atas. 171 00:12:01,139 --> 00:12:03,599 Saya yakin kamu pernah dengar tentang jarak selamat. 172 00:12:03,600 --> 00:12:05,559 Tentu tiada siapa mahu langgar peraturan itu, 173 00:12:05,560 --> 00:12:07,728 kerana ia akan mengancam keselamatan kita. 174 00:12:07,729 --> 00:12:09,064 Maaf, encik. 175 00:12:10,148 --> 00:12:13,193 Jaga jarak selamat. 176 00:12:16,821 --> 00:12:17,822 Buck! 177 00:12:19,866 --> 00:12:21,408 Satu tembakan, Syerif, 178 00:12:21,409 --> 00:12:26,330 supaya anak cucu kita membesar dengan bebas. 179 00:12:26,331 --> 00:12:27,665 Buck! 180 00:12:27,666 --> 00:12:30,460 Oh, Tuhan, Jack. Awak tak guna. 181 00:12:31,419 --> 00:12:33,421 Gargon si penghancur minda. 182 00:12:34,339 --> 00:12:38,008 Semua, nikmatilah pemandangan indah ini 183 00:12:38,009 --> 00:12:40,803 dan fikirkan tentang pilihan peningkatan anda. 184 00:12:40,804 --> 00:12:42,763 Saya nak beli apa saja yang awak jual. 185 00:12:42,764 --> 00:12:44,307 Saya nak satu. 186 00:12:45,058 --> 00:12:47,351 - Untuk awak, encik. Jaga diri. - Terima kasih. 187 00:12:47,352 --> 00:12:48,770 Okey, satu untuk awak juga. 188 00:12:49,437 --> 00:12:52,107 Tak guna, Buck! Kita boleh mati kerana roket itu. 189 00:12:54,067 --> 00:12:56,527 Saya di sini untuk selamatkan manusia. 190 00:12:56,528 --> 00:12:59,238 Jangan mati di sini, Syerif. 191 00:12:59,239 --> 00:13:02,784 Betul cakap awak! Saya Syerif! 192 00:13:03,493 --> 00:13:04,619 Saya tak kenal awak. 193 00:13:06,288 --> 00:13:07,998 Berambus sekarang! 194 00:13:11,418 --> 00:13:13,627 Jack, apa lagi awak nak buat? 195 00:13:13,628 --> 00:13:15,422 Mengaktifkan gear pendaratan. 196 00:13:17,173 --> 00:13:19,259 Roket tak boleh mendarat di sini, bukan? 197 00:13:20,176 --> 00:13:21,595 Nampak macam roket betul. 198 00:13:22,470 --> 00:13:24,973 Memang nampak macam betul. 199 00:13:29,895 --> 00:13:32,563 Syerif, boleh dengar? 200 00:13:32,564 --> 00:13:36,651 Tidak! Berundur! Saya akan tembak awak dengan QuarkStorm! 201 00:13:37,319 --> 00:13:39,738 Syerif. Saya di pihak awak. 202 00:13:41,531 --> 00:13:44,284 Syerif. Awak musnahkan kapal Gargon. 203 00:13:45,285 --> 00:13:46,328 Awak berjaya! 204 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Serangan gas itu menjejaskan memori awak. 205 00:13:50,123 --> 00:13:52,917 Saya dilindungi Sut Trinnium disebabkan awak. 206 00:13:52,918 --> 00:13:57,379 Tapi sekarang kita perlu pergi dari sini, Syerif. 207 00:13:57,380 --> 00:13:59,466 Saya tak percaya ejen liar. 208 00:14:04,930 --> 00:14:07,933 Tak sangka saya dapat tengok depan mata. 209 00:14:08,516 --> 00:14:12,646 Saya pernah tengok dalam TV, tapi ini lebih bagus. 210 00:14:14,064 --> 00:14:17,609 Syerif, awak selamatkan kami. 211 00:14:19,402 --> 00:14:23,323 Mungkin. Saya tak tahu apa-apa lagi. 212 00:14:25,158 --> 00:14:28,536 Awak cuma perlu tahu, awak seorang wira. 213 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Kebanggaan galaksi. 214 00:14:36,545 --> 00:14:39,923 Saya tak boleh pertikaikan keadilan. 215 00:14:40,757 --> 00:14:42,425 Betul. 216 00:14:43,009 --> 00:14:44,844 Ayuh kita pulang ke ladang. 217 00:14:45,929 --> 00:14:47,096 - Lari! - Lari! 218 00:14:47,097 --> 00:14:51,142 Memulakan kiraan pendaratan. Sistem sedia. 219 00:14:55,438 --> 00:14:56,481 Itu pun awak. 220 00:14:57,732 --> 00:14:59,526 Dah lama saya termimpikan awak. 221 00:15:00,610 --> 00:15:03,530 - Cantiknya, ayah. - Ya. 222 00:15:05,115 --> 00:15:07,701 Tapi tak secantik tempat yang akan kita pergi. 223 00:15:22,007 --> 00:15:25,010 Itu pun ia, Les. Di sana. 224 00:15:26,970 --> 00:15:28,430 Saya tak terfikir pula... 225 00:15:30,265 --> 00:15:32,100 Ia memang tidak "dikangja." 226 00:15:36,438 --> 00:15:38,440 Saya betul-betul berharap ia tak wujud. 227 00:15:41,026 --> 00:15:42,569 Saya harap ia satu penipuan. 228 00:15:43,987 --> 00:15:47,365 Akhirnya, saya boleh salahkan seseorang atas masalah hidup saya. 229 00:15:49,117 --> 00:15:50,452 Pn. Mayburn? 230 00:15:55,040 --> 00:15:57,334 Mungkin kita hilang akal sikit. 231 00:15:59,544 --> 00:16:05,133 Kita berdua kesunyian, mencari sesuatu dan kita temui... 232 00:16:07,552 --> 00:16:08,803 Kita temui... 233 00:16:16,770 --> 00:16:17,979 Entahlah. 234 00:16:19,856 --> 00:16:22,108 Mungkin saya perbodohkan diri sendiri. 235 00:16:35,455 --> 00:16:37,874 Hei, ini boleh menghangatkan awak. 236 00:16:46,174 --> 00:16:48,175 Maafkan saya sebab menyusahkan awak, 237 00:16:48,176 --> 00:16:51,470 tapi apa-apa pun, saya seronok tengok awak masih kemudi. 238 00:16:51,471 --> 00:16:54,683 Saya tak perlukan semua ini. 239 00:16:55,642 --> 00:16:57,852 Saya faham. 240 00:17:05,569 --> 00:17:06,987 Awak bekerja untuk siapa? 241 00:17:07,696 --> 00:17:11,199 Penghantaran kargo. Biasanya alkohol dan sampah. 242 00:17:16,496 --> 00:17:17,914 Jadi awak yang pilih 243 00:17:18,540 --> 00:17:21,876 kehidupan tak memuaskan, terasing dan pura-pura tenang 244 00:17:21,877 --> 00:17:23,795 sedangkan awak nampak tak bahagia. 245 00:17:25,921 --> 00:17:28,132 Awak bijak dan tak patut sia-siakan hidup begini. 246 00:17:31,136 --> 00:17:32,512 Saya ada kerja lumayan untuk awak. 247 00:17:34,306 --> 00:17:36,641 Kerjanya penting jika awak sudi. Fikirkanlah. 248 00:17:38,435 --> 00:17:41,313 Saya pernah dengar tawaran ini daripada bapa awak. 249 00:17:45,817 --> 00:17:48,612 Kali ini, ia patut direalisasikan. 250 00:18:03,543 --> 00:18:04,544 Hei, Shirl. 251 00:18:06,213 --> 00:18:08,381 Hei, Joe. Saya sangka awak dah berhenti kerja. 252 00:18:09,633 --> 00:18:10,633 Ya. 253 00:18:10,634 --> 00:18:12,427 Hei, awak tahu di mana Jack? 254 00:18:13,428 --> 00:18:14,596 Kenapa? 255 00:18:15,263 --> 00:18:18,515 Saya fikir saya patut dengar penjelasannya. 256 00:18:18,516 --> 00:18:20,267 Dia berjaya pujuk awak, ya? 257 00:18:20,268 --> 00:18:23,647 - Tidak, bukan begitu. - Saya faham. 258 00:18:24,356 --> 00:18:26,023 Awak cuma mahu percayakan dia. 259 00:18:26,024 --> 00:18:28,651 Tapi rupa-rupanya, itu idea yang teruk. 260 00:18:28,652 --> 00:18:31,738 Okey, mungkin saya perlu nilai sendiri, bukan? 261 00:18:32,864 --> 00:18:33,990 Maksud saya, siapa tahu? 262 00:18:36,159 --> 00:18:38,078 Mungkin dia akan berubah sebab awak. 263 00:18:40,372 --> 00:18:41,623 Sebab awak ahli keluarganya. 264 00:18:45,335 --> 00:18:49,548 Mungkin dia takkan beritahu awak, tapi awak patut tahu. 265 00:18:55,220 --> 00:18:56,596 Dia bapa awak, Joe. 266 00:19:04,020 --> 00:19:07,566 Jangan sia-siakan hidup awak menunggu dia lakukan perkara sebetulnya. 267 00:19:09,859 --> 00:19:11,194 Awak lebih bagus daripada itu. 268 00:19:14,030 --> 00:19:15,156 Mari pergi. 269 00:19:18,159 --> 00:19:19,703 Semuanya akan baik-baik saja. 270 00:19:29,254 --> 00:19:30,255 Tunggu sekejap. 271 00:19:35,218 --> 00:19:38,013 Maaf berkaitan salah faham awal tadi. 272 00:19:40,974 --> 00:19:43,018 Saya harap tempat saya masih ada? 273 00:19:44,144 --> 00:19:45,478 Keputusan yang bagus, encik. 274 00:19:45,979 --> 00:19:47,814 Kehidupan impian awak bermula hari ini. 275 00:19:49,357 --> 00:19:50,400 Sekali lagi. 276 00:20:03,288 --> 00:20:04,371 Ayah, siapa itu? 277 00:20:04,372 --> 00:20:07,709 Itu En. Billings dan Syerif Angkasa, sayang. 278 00:20:08,501 --> 00:20:09,586 Mereka wira. 279 00:20:10,295 --> 00:20:13,965 Selamat kembali, Syerif. Galaksi ini dalam jagaan awak. 280 00:20:16,384 --> 00:20:18,344 - Hei, Jack. - Apa yang berlaku di sini? 281 00:20:18,345 --> 00:20:20,722 Ada beberapa penangguhan peningkatan dan... 282 00:20:22,474 --> 00:20:23,850 Saya cipta peluang saya. 283 00:20:26,102 --> 00:20:27,782 Mereka tentu gembira jika dapat jumpa awak. 284 00:20:31,524 --> 00:20:32,651 Ya, tengok mereka! 285 00:20:34,903 --> 00:20:35,903 Ya! 286 00:20:35,904 --> 00:20:37,238 Syabas, Herb. 287 00:20:37,239 --> 00:20:39,406 - Selamat kembali, Herb! - Syabas! 288 00:20:39,407 --> 00:20:42,661 Hei! Seronok dapat jumpa kamu semua. 289 00:20:43,245 --> 00:20:45,120 Syerif kembali ke bumi kerana hal mustahak. 290 00:20:45,121 --> 00:20:48,123 Dia turun dari Brightside dengan penuh bergaya, 291 00:20:48,124 --> 00:20:49,833 jadi berikan tepukan buatnya. 292 00:20:49,834 --> 00:20:51,878 - Itu Syerif Angkasa! - Ya! 293 00:20:53,547 --> 00:20:58,592 Betul. Kami akan jumpa kamu di sini semula untuk berlepas. 294 00:20:58,593 --> 00:21:00,469 Oh ya, itulah pengangkutan kamu. 295 00:21:00,470 --> 00:21:02,805 Tengoklah. Cantik, bukan? 296 00:21:02,806 --> 00:21:05,517 Oh, Tuhan. Kamu tengoklah bahagian dalamnya nanti. 297 00:21:06,101 --> 00:21:08,227 Di angkasa, cuma ada syerif macam saya. 298 00:21:08,228 --> 00:21:12,190 Saya nak pergi tengok apa mereka sedang bualkan. 299 00:21:13,233 --> 00:21:14,233 Sebenarnya... 300 00:21:14,234 --> 00:21:16,652 Terima kasih. 301 00:21:16,653 --> 00:21:20,448 ...saya nampak "bebepara" pelanggaran. 302 00:21:41,219 --> 00:21:45,223 - Saya dah bunuh mereka. Betul? - Awak bunuh mereka. 303 00:21:47,684 --> 00:21:50,312 Saya nyaris mati. 304 00:21:53,315 --> 00:21:55,692 Awak tak faham, nak. 305 00:21:58,945 --> 00:21:59,946 Setiap hari... 306 00:22:01,823 --> 00:22:04,200 jika kita buat silap sikit pun... 307 00:22:07,162 --> 00:22:09,039 seluruh alam semesta... 308 00:22:11,750 --> 00:22:12,751 akan musnah. 309 00:22:17,422 --> 00:22:19,049 Bagaimana awak lakukannya, Syerif? 310 00:22:23,511 --> 00:22:24,512 Bagaimana awak... 311 00:22:26,556 --> 00:22:27,916 Bagaimana awak berjaya lakukannya? 312 00:22:30,477 --> 00:22:32,187 Saya cuma beritahu diri saya... 313 00:22:35,148 --> 00:22:39,194 "Satu hari nanti, saya akan mati." 314 00:22:40,820 --> 00:22:41,988 Kemudian, apa jadi? 315 00:23:00,632 --> 00:23:01,716 Selamat malam, encik. 316 00:23:04,636 --> 00:23:06,763 Malam ini tak bagus. 317 00:23:07,764 --> 00:23:09,516 Apa jadi dengan awak? 318 00:23:12,310 --> 00:23:14,390 Saya tahu awak tak suka saya ada terlalu banyak duit, 319 00:23:14,729 --> 00:23:17,732 jadi, saya ubah tabiat itu. 320 00:23:19,150 --> 00:23:20,402 Okey. 321 00:23:21,695 --> 00:23:23,697 Saya pun buat beberapa perubahan. 322 00:23:24,447 --> 00:23:26,491 Ya. 323 00:23:32,831 --> 00:23:34,165 Saya dah nak balik. 324 00:23:38,211 --> 00:23:40,337 Saya cuma nak panaskan badan, 325 00:23:40,338 --> 00:23:42,339 dan berjumpa kawan, 326 00:23:42,340 --> 00:23:48,138 tapi saya baru sedar saya boleh buat begitu dengan awak dalam kereta awak. 327 00:23:50,765 --> 00:23:52,684 Mungkin kita boleh berbaik semula. 328 00:23:55,228 --> 00:23:58,273 Shirley, saya nak bersama awak selamanya. 329 00:24:08,950 --> 00:24:09,951 Diam. 330 00:24:10,619 --> 00:24:11,703 Ayuh. 331 00:24:19,169 --> 00:24:20,586 Selamat pagi, encik. 332 00:24:20,587 --> 00:24:23,131 Mahu saya tolong sediakan kereta? 333 00:24:28,094 --> 00:24:30,180 Saya dah hantar syerif pulang dengan selamat. 334 00:24:30,805 --> 00:24:32,973 Kejadian itu takkan berulang. Awak tak risau, bukan? 335 00:24:32,974 --> 00:24:35,851 Saya memang selalu pandang rendah pada orang lain. 336 00:24:35,852 --> 00:24:37,854 Tentu tak seronok. 337 00:24:39,147 --> 00:24:41,024 Saya dah tandatangan dokumen ini. 338 00:24:42,317 --> 00:24:44,444 Senang betul, macam menipu. 339 00:24:47,614 --> 00:24:49,866 Nampaknya, galaksi dalam jagaan kita. 340 00:25:20,564 --> 00:25:21,565 Joe! 341 00:25:22,065 --> 00:25:24,943 Kita berjaya! Urusan dah muktamad. 342 00:25:25,735 --> 00:25:30,115 Kita akan membinanya. Kita berdua. Rakan kongsi. 343 00:25:30,824 --> 00:25:31,825 Kenapa, Jack? 344 00:25:33,368 --> 00:25:34,368 Kenapa saya? 345 00:25:34,369 --> 00:25:38,622 Sebab kita berdua hebat. 346 00:25:38,623 --> 00:25:40,874 - Saya ambil berat akan awak, nak. - Awak tipu. 347 00:25:40,875 --> 00:25:42,586 Awak tak kisah pun tentang saya. 348 00:25:43,211 --> 00:25:47,299 Awak tak kisah semasa tinggalkan kami dan apabila awak kembali. 349 00:25:48,049 --> 00:25:51,511 Serta apabila awak tipu saya setiap hari. 350 00:25:54,306 --> 00:25:56,433 Saya tak kisah apa awak fikir tentang diri awak, Jack. 351 00:25:59,269 --> 00:26:00,770 Awak bukan bapa saya. 352 00:27:26,273 --> 00:27:28,275 Terjemahan sari kata oleh Hamizah25305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.