All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX.Norwegian.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:04,673 Det er klart, kompis. 2 00:00:06,049 --> 00:00:09,301 De stopper ikke med det. Nei, sir. 3 00:00:09,302 --> 00:00:11,346 De vil røyke oss ut. 4 00:00:12,389 --> 00:00:14,182 Slakte alle. 5 00:00:17,769 --> 00:00:20,230 Du må være sterk. 6 00:00:29,698 --> 00:00:33,368 Jeg er loven blant stjernene. 7 00:00:40,584 --> 00:00:43,878 Gargon-invasjonen fortsetter med nådeløs fart, 8 00:00:43,879 --> 00:00:47,632 men er allikevel ingen match for vår modige romsheriff. 9 00:02:02,749 --> 00:02:03,917 - Sir. - Takk. 10 00:02:08,546 --> 00:02:11,216 - For vårt nye grenseland. - Ma'am. 11 00:02:15,887 --> 00:02:19,848 Stor dag for oss. Halsbrekkende vekst. Du valgte et godt tidspunkt. 12 00:02:19,849 --> 00:02:25,105 Vet du hvorfor jeg foretrekker å spise her? Jeg orker ikke desperasjonen. 13 00:02:25,730 --> 00:02:28,567 Alle samler seg rundt trauet for å fylle i seg. 14 00:02:30,569 --> 00:02:32,946 Men jeg er desperat. 15 00:02:33,697 --> 00:02:36,366 Du også, ellers hadde vi blitt hjemme. 16 00:02:37,367 --> 00:02:42,121 Hva om jeg ville ha 200 enheter, med mulighet til å kjøpe dobbelt så mange? 17 00:02:42,122 --> 00:02:44,583 Noe vi kan leke med. 18 00:02:50,714 --> 00:02:55,301 Vi vil ikke vurdere mindre enn 1000. 19 00:02:55,302 --> 00:02:56,678 Er du blakk? 20 00:02:58,305 --> 00:03:01,474 Vi kjører Mr. Billings tilbake til motellet, Sidney. 21 00:03:04,686 --> 00:03:07,438 Jeg vet du ikke gjør det for pengene. 22 00:03:07,439 --> 00:03:10,775 Du er altfor elegant til å svette over tallene. 23 00:03:12,569 --> 00:03:16,323 Nei, jeg tror ikke penger gjør noe for deg. 24 00:03:17,073 --> 00:03:23,496 Du tar ikke del for å komme foran andre, men for å slippe unna med noe. 25 00:03:24,789 --> 00:03:31,755 Og derfor vil du elske månen. 26 00:03:33,215 --> 00:03:37,760 Alt tomrommet som bare venter på at noen skal utvikle det. 27 00:03:37,761 --> 00:03:41,890 Jeg har lurt på hvor tomt det er. 28 00:03:44,726 --> 00:03:49,814 Det er som når tryllekunstneren trekker en kanin ut av hatten. 29 00:03:50,398 --> 00:03:52,901 Men det er ingen hatt. 30 00:03:56,404 --> 00:03:57,614 Og det er ingen kanin. 31 00:04:01,534 --> 00:04:02,994 Det er litt av et triks. 32 00:04:07,290 --> 00:04:10,584 Hva om du når kommisjonsgrensen ved å selge på klubben? 33 00:04:10,585 --> 00:04:15,047 Det er ett hus i gangen. Hvorfor drive med hussalg når vi, du og jeg... 34 00:04:15,048 --> 00:04:17,258 Vi kan selge "tro". 35 00:04:17,259 --> 00:04:21,888 Hva om du kjente større interessenter som vil kjøpe stort? 36 00:04:23,807 --> 00:04:27,602 Jeg går inn først for å få deg til å virke respektabel. 37 00:04:28,103 --> 00:04:31,105 Og du kan skylde på meg om alt går ad undas. 38 00:04:31,106 --> 00:04:33,650 Forventer du en sjekk i kveld? 39 00:04:37,571 --> 00:04:40,865 Vel, nå som vi er kompiser... 40 00:04:45,328 --> 00:04:46,746 ...kan det vente til i morgen. 41 00:04:50,292 --> 00:04:54,004 Du ber om mye tillit, Jack. 42 00:04:56,339 --> 00:04:58,008 Det er sånn man blåser en boble. 43 00:05:34,336 --> 00:05:37,964 God aften. Vil du ha hjelp med transport? 44 00:05:41,134 --> 00:05:43,428 Alle navn, hver eneste kunde. 45 00:05:44,179 --> 00:05:45,263 Klar for sannheten. 46 00:05:47,432 --> 00:05:48,934 Hvordan klarte du... 47 00:05:52,729 --> 00:05:58,735 Jeg spurte dem, og de ga det til meg. For noen idioter. 48 00:06:03,156 --> 00:06:05,700 Jeg elsker denne sangen. Gjør ikke du? 49 00:06:12,415 --> 00:06:13,416 "Vlakker." 50 00:06:17,963 --> 00:06:18,964 Hei, mamma. 51 00:06:22,092 --> 00:06:25,303 Jeg har ikke vært her nok, og det er jeg veldig lei for. 52 00:06:37,732 --> 00:06:40,402 "Hodet ut av skyene, Joseph. Hodet ut av skyene." 53 00:06:44,531 --> 00:06:48,952 Men du fikk ikke sagt det denne gangen, og jeg var for dum til å huske. 54 00:06:51,204 --> 00:06:52,831 Jeg gjorde alt galt, mamma. 55 00:06:55,166 --> 00:06:58,211 Jeg tar tilbake alt jeg sa om hva han har lært meg. 56 00:07:05,468 --> 00:07:07,470 Skulle ønske jeg aldri hadde møtt ham. 57 00:07:10,223 --> 00:07:11,433 Mr. Shorter? 58 00:07:12,601 --> 00:07:15,061 Så bra. Jeg håpet å finne deg her. 59 00:07:15,645 --> 00:07:19,274 - Beklager, jeg har... - Ja, ta den tiden du trenger. 60 00:07:19,774 --> 00:07:24,905 Jeg håpet vi kunne diskutere det du skylder for din mors pleie. 61 00:07:26,239 --> 00:07:27,406 Ja. 62 00:07:27,407 --> 00:07:32,954 Vi har betalingsplaner. Vi trenger bare en bekreftelse på at du er ansatt. 63 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 Greit. 64 00:07:40,212 --> 00:07:43,214 Hvorfor måtte du få ham hit? 65 00:07:43,215 --> 00:07:46,383 Hva? Trengte jeg meg på deres perfekte forhold? 66 00:07:46,384 --> 00:07:52,056 Jeg ønsker alltid det beste for deg. Og Joey også. 67 00:07:52,057 --> 00:07:55,018 Det er ikke enkelt å holde styr på en hel familie. 68 00:07:57,479 --> 00:07:59,564 Du skremmer meg, vennen. 69 00:08:00,148 --> 00:08:03,067 Vær så snill. Bare klem flasken til brystet 70 00:08:03,068 --> 00:08:07,072 og hold deg unna så du ikke roter til noe annet! Forstått? 71 00:08:07,614 --> 00:08:08,615 Herregud. 72 00:08:10,492 --> 00:08:11,493 Unnskyld. 73 00:08:14,746 --> 00:08:16,581 Jævla ViddiCon. 74 00:08:17,707 --> 00:08:22,336 Du selger altså din fars verdiløse jord på månen? 75 00:08:22,337 --> 00:08:24,004 Den er ikke verdiløs. 76 00:08:24,005 --> 00:08:27,967 Og etterpå? Skal Walt skyte opp raketter som pappa? 77 00:08:27,968 --> 00:08:30,469 Det var planen, og nå har jeg nok penger. 78 00:08:30,470 --> 00:08:35,432 - Alt går bra. Tror du at du kan takle det? - Du skylder gutten sannheten. 79 00:08:35,433 --> 00:08:38,851 Jeg skal si det så snart jeg har forretningene i gang. 80 00:08:38,852 --> 00:08:42,355 - Å, Jacky. Ikke det. - Hva? 81 00:08:42,356 --> 00:08:45,819 Så han har en far han kan se opp til. 82 00:08:49,906 --> 00:08:51,574 Og hva er galt med det? 83 00:08:51,575 --> 00:08:53,952 Det er å be om for mye. 84 00:08:54,786 --> 00:08:58,455 Vær så snill. Enda en dag, enda en pokkers apokalypse. 85 00:08:58,456 --> 00:09:03,586 Ta en titt ved siden av. Idioten som er firmaets ansikt utad har kommet seg løs. 86 00:09:03,587 --> 00:09:06,089 Det kan ikke være bra for forretningene! 87 00:09:25,275 --> 00:09:29,446 Gargon-pakk! Kom og få litt smerte! 88 00:09:30,614 --> 00:09:36,202 Feil. Feil. Teknisk feil. Teknisk feil. 89 00:09:38,246 --> 00:09:41,665 Hold øynene på himmelen, småen. 90 00:09:41,666 --> 00:09:45,003 Vi har enda frihet vi må drepe for. 91 00:09:52,427 --> 00:09:53,887 Nabolaget er trygt. 92 00:09:55,513 --> 00:09:57,514 - Nyt den. - Takk. 93 00:09:57,515 --> 00:10:01,061 - Feirer du gode nyheter? - Ja. 94 00:10:01,811 --> 00:10:03,063 Jeg vil snakke med Jack. 95 00:10:04,231 --> 00:10:05,397 Du må finne ham først. 96 00:10:05,398 --> 00:10:09,735 Jeg vil fortelle ham at selv om jeg alltid setter teamet først, 97 00:10:09,736 --> 00:10:12,655 er det jobben til en leder å belyse urettferdighet 98 00:10:12,656 --> 00:10:15,700 når det gjelder forfremmelse gitt uten å være det fortjent. 99 00:10:16,618 --> 00:10:18,244 Ikke i dag, Herb. 100 00:10:18,245 --> 00:10:21,789 Se på de to. Har du aldri sett penger før, Shirley? 101 00:10:21,790 --> 00:10:25,501 Trodde du elsket penger. Takket være deg, har jeg masse penger. 102 00:10:25,502 --> 00:10:27,169 Stakkars jævel. 103 00:10:27,170 --> 00:10:31,383 Her. Det bør være et par hundre. Få fart på røret. Kampen begynner snart. 104 00:10:32,008 --> 00:10:35,678 En godt finansiert mann som nyter sine frukter, 105 00:10:35,679 --> 00:10:38,265 som ikke er belemret med hjertets anliggender. 106 00:10:38,890 --> 00:10:43,060 - Jeg skal på jobb. - Hvilket bedre fristed fra livet? 107 00:10:43,061 --> 00:10:47,565 Meningsløse forpliktelser til bedriftens mestere på en gjenstand i verdensrommet. 108 00:10:47,566 --> 00:10:52,611 Tenk at du hadde en vinner som meg. Du ødela det, baby. 109 00:10:52,612 --> 00:10:55,239 Meldingen min til Jack haster faktisk. 110 00:10:55,240 --> 00:10:57,658 Det finnes flere problemer i verden i dag. 111 00:10:57,659 --> 00:11:00,870 Du har nok ikke opplevd at dine ufødte sønner ikke fantes. 112 00:11:15,844 --> 00:11:18,930 Du også? Hva skjer? 113 00:11:19,848 --> 00:11:23,727 - Jeg må ha kommisjonen fra forrige uke. - Hva har skjedd? 114 00:11:24,269 --> 00:11:26,813 Kan du hjelpe meg? Og gi disse til Jack. 115 00:11:28,106 --> 00:11:32,402 - Du sier det som om vi ikke ser deg igjen. - Nei, jeg er ferdig. 116 00:11:33,028 --> 00:11:37,323 Jeg vet én ting, og det er at Jack bryr seg om deg. 117 00:11:37,324 --> 00:11:39,910 Gi deg. Du er for smart til å prate tull. 118 00:11:42,120 --> 00:11:45,123 Det er ditt liv, men du bør stikke mens du kan. 119 00:11:51,963 --> 00:11:55,050 Vi skal fikse dette, Joey. 120 00:11:55,842 --> 00:11:56,843 For alle. 121 00:11:57,385 --> 00:12:01,514 Men vi kan ikke gjøre det om vi ikke alle holder kjeft foreløpig. 122 00:12:03,975 --> 00:12:06,394 Ja, han sa det. 123 00:12:17,072 --> 00:12:18,073 Ha det, Herb. 124 00:12:18,573 --> 00:12:22,702 Ha det, Joey. Og jeg må få gratulere deg med forfremmelsen. 125 00:12:23,828 --> 00:12:25,497 Nei, Herb. Jeg har sluttet. 126 00:12:26,957 --> 00:12:28,166 Men vi ses. 127 00:12:32,254 --> 00:12:35,423 Vi var hverandres ild som smidde oss og gjorde oss sterke. 128 00:12:39,344 --> 00:12:40,345 Strål, alltid. 129 00:12:46,268 --> 00:12:48,894 De bryr seg ikke om deg. Stol på meg. 130 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Jeg har gravd dypt. De har ikke fått noen opp dit. 131 00:12:52,190 --> 00:12:54,024 Det er... 132 00:12:54,025 --> 00:12:59,239 Han ville ikke gjort noe sånt. Jack er en god mann. 133 00:13:00,031 --> 00:13:06,246 Jeg var også sjokkert. Men se på verden. Hvem kommer noen vei ved å følge reglene? 134 00:13:08,665 --> 00:13:09,749 Herregud. 135 00:13:11,167 --> 00:13:15,338 Ja, ikke sant? Takk for tiden din. 136 00:13:16,089 --> 00:13:17,424 Mrs. Mayburn? 137 00:13:22,012 --> 00:13:23,221 Kom inn. 138 00:13:26,433 --> 00:13:33,355 Jeg forventet å se deg på kontoret for å gå igjennom nye "breviser". 139 00:13:33,356 --> 00:13:34,774 Gjorde du? 140 00:13:36,359 --> 00:13:40,572 Når bevisene er stjålet? La oss ikke stå ved dørkarmen. 141 00:13:42,616 --> 00:13:43,617 Jeg... 142 00:13:44,492 --> 00:13:51,081 Jeg lurer på hva min rolle er i planen du har satt i gang. 143 00:13:51,082 --> 00:13:54,419 Vi skal fortelle folk sannheten. Det er så enkelt. 144 00:13:54,961 --> 00:13:58,589 Alle har fått oppskytingen utsatt. 145 00:13:58,590 --> 00:14:01,635 De godtar det, som om de fortjener å bli lurt. 146 00:14:03,887 --> 00:14:08,850 Kunder overfører ofte markedets kynisme på seg selv 147 00:14:09,726 --> 00:14:11,686 som en følelse av verdiløshet. 148 00:14:13,396 --> 00:14:18,902 Du vet at du kan tøye reglene om du gjør noe som er rett, Lester. 149 00:14:19,819 --> 00:14:20,820 Sånn fungerer det. 150 00:14:23,448 --> 00:14:24,616 Hvem er neste? 151 00:14:28,536 --> 00:14:32,791 "W-Wilbur Hartoonian. Vista-53472." 152 00:14:33,291 --> 00:14:37,045 Og om hele bedriften går til helvete og jævlene blir brent... 153 00:14:37,963 --> 00:14:39,380 Oi sann, ikke sant? 154 00:14:39,381 --> 00:14:40,757 RINGER 155 00:14:45,595 --> 00:14:46,596 Vær så god. 156 00:14:49,975 --> 00:14:51,351 Kjenner du ham? 157 00:14:52,519 --> 00:14:54,646 - Jeg kjenner ikke deg. - Er han sjefen din? 158 00:14:55,480 --> 00:14:57,398 Du er god til å stille spørsmål. 159 00:14:57,399 --> 00:14:59,943 Mrs. Selwyn sier hun har sin egen penn. 160 00:15:00,443 --> 00:15:03,697 Men hun vil ikke bruke den etter å ha sett nyhetene i dag. 161 00:15:04,781 --> 00:15:07,659 - Hva mener du? - Hvem stiller spørsmål nå? 162 00:15:09,619 --> 00:15:12,706 - Var hun klar til å kjøpe? - Ja. 163 00:15:13,373 --> 00:15:17,752 Sånn mellom oss... Han gikk høyt. En ordentlig fyr. 164 00:15:22,340 --> 00:15:23,675 Synd med nyhetene. 165 00:15:32,601 --> 00:15:36,353 Jeg setter ikke pris på slik fiendtlig flørting, selv ikke fra deg. 166 00:15:36,354 --> 00:15:39,773 ...Manzells fjerde angrep på automatiske hjelpemidler. 167 00:15:39,774 --> 00:15:42,318 Jeg er her med Denny, det eneste øyenvitnet. 168 00:15:42,319 --> 00:15:47,031 - Si hva du så, gutt. - Det var romsheriffen! Jeg så ham. 169 00:15:47,032 --> 00:15:48,365 For en fantasi. 170 00:15:48,366 --> 00:15:52,995 Han er nok en lykkelig pensjonist som får seg en god latter nå. 171 00:15:52,996 --> 00:15:56,874 - Tilbake til deg, Robert - Mistenkte er muligens bevæpnet. 172 00:15:56,875 --> 00:15:59,293 - Er det... - Herregud, nei. 173 00:15:59,294 --> 00:16:03,547 Men det er et godt dekke for å løpe rundt som en galning. Bli voksen. 174 00:16:03,548 --> 00:16:07,761 Jeg er voksen. Jeg er faen meg pensjonist! Hva er vel mer voksent? 175 00:16:09,346 --> 00:16:10,639 - Shirley. - Hva? 176 00:16:11,223 --> 00:16:15,434 Dette er Mr. Mason. Tomt A-1, vår første kunde. 177 00:16:15,435 --> 00:16:19,980 Han og hans vakre familie ser etter Jack. 178 00:16:19,981 --> 00:16:23,568 Flott, Herb. Ta deg av det. Du kan drive kontoret så lenge. 179 00:16:28,198 --> 00:16:29,991 For mye ansvar er ikke mulig. 180 00:16:31,159 --> 00:16:35,038 Jeg tror Mr. Walter skal hente en rakett til dere i kveld. Derfor måtte vi ut. 181 00:16:46,424 --> 00:16:47,925 Hva kan jeg hjelpe deg med? 182 00:16:47,926 --> 00:16:51,805 - Er Mr. Hartoonian her? - Jeg hjelper deg gjerne. 183 00:16:52,847 --> 00:16:56,684 Ja, selvfølgelig. Kan du si at Joey er her? Joey Shorter. 184 00:16:56,685 --> 00:17:00,855 Jeg syntes jeg hørte stemmen din. Jeg vil snakke med deg. 185 00:17:01,565 --> 00:17:04,985 Hei, sjef. Det er godt å se deg. 186 00:17:06,069 --> 00:17:08,611 Hvorfor får jeg høre at jeg ikke skal til månen? 187 00:17:08,612 --> 00:17:13,410 At du og dine flotte venner ikke er noe mer enn usle skurker? 188 00:17:13,910 --> 00:17:19,790 Jeg vet ikke helt, men du vet... Jeg har sluttet i den jobben. 189 00:17:19,791 --> 00:17:24,337 - Jeg fikk følelsen av at noe var galt. - Du kunne sagt det til alle. 190 00:17:25,213 --> 00:17:28,800 Beklager. Du vet at det har vært en vanskelig tid. 191 00:17:30,176 --> 00:17:33,220 Mamma har det ikke bra, jeg ligger etter med regningene... 192 00:17:33,221 --> 00:17:35,723 Stopp en hal om du er ute etter almisser. 193 00:17:35,724 --> 00:17:41,145 Nei, jeg tenkte bare jeg kunne ta noen skift nå og da. Det ville være bra. 194 00:17:41,146 --> 00:17:44,231 Jeg prøver å skrape sammen penger til å betale på månehuset, 195 00:17:44,232 --> 00:17:48,695 og han vil ha almisser? Du er jammen meg frekk, Joseph. 196 00:17:51,489 --> 00:17:52,949 Jeg får gå. 197 00:17:53,700 --> 00:17:54,951 Du får nok det. 198 00:18:02,334 --> 00:18:03,335 Unnskyld. 199 00:18:04,794 --> 00:18:07,630 - Så du det også? - Ikke bekymre deg. 200 00:18:07,631 --> 00:18:09,882 - Ingen tror det er ham. Ikke ennå. - Ok. 201 00:18:09,883 --> 00:18:11,717 Gjør du? 202 00:18:11,718 --> 00:18:13,720 Jeg vet han ikke er på månen. 203 00:18:14,387 --> 00:18:18,891 Når talsmannen blir anholdt på feil planet, påvirker det forretningene. 204 00:18:18,892 --> 00:18:21,394 Ja, hun sa det samme. 205 00:18:24,898 --> 00:18:27,859 Faen. Jeg må finne ham. 206 00:18:28,526 --> 00:18:30,945 - Hun var med. - Skulle du ikke si noe? 207 00:18:30,946 --> 00:18:32,697 Jeg måtte komme rett hit. 208 00:18:33,073 --> 00:18:35,866 Politiet har fått en telefon fra Route 18. 209 00:18:35,867 --> 00:18:37,660 - Jeg drar dit. - Jeg blir med. 210 00:18:37,661 --> 00:18:41,121 Du trenger ikke å bekymre deg. Det er nok forgjeves. 211 00:18:41,122 --> 00:18:45,501 - Hvor stor var avtalen hennes? - Nok til å betale alle tilbake. 212 00:18:45,502 --> 00:18:48,046 Og litt ekstra til oss for bryderiet. 213 00:18:54,553 --> 00:18:55,887 Ett tusen. 214 00:18:57,889 --> 00:19:02,811 Om ikke det er den dummeste, jævla oppførselen... 215 00:19:04,312 --> 00:19:06,188 Da beholder jeg din halvpart. Hvor skal du? 216 00:19:06,189 --> 00:19:10,110 Nei, jeg tar halvparten. Gi meg nøklene og hopp inn. 217 00:19:14,906 --> 00:19:15,907 STRAKS TILBAKE 218 00:19:18,702 --> 00:19:20,161 Tuller du? 219 00:19:21,121 --> 00:19:23,540 Jeg har ikke hørt fra Jack. 220 00:19:33,675 --> 00:19:37,761 Den ene dagen tenker jeg at jeg må gi Marvin drinken og tøflene til jeg dør, 221 00:19:37,762 --> 00:19:40,432 og nå... Se på oss nå. 222 00:19:42,058 --> 00:19:45,145 De sier at livet er "uforutsiktbart". 223 00:19:46,187 --> 00:19:47,898 Du er en god mann, Lester. 224 00:19:48,648 --> 00:19:49,983 Du bryr deg om folk. 225 00:19:50,734 --> 00:19:54,404 Alle andre mannfolk bare nikker og venter på at klærne skal komme av. 226 00:19:56,531 --> 00:19:58,033 Vi har oppnådd noe. 227 00:20:03,663 --> 00:20:05,415 Vi må snakke med Jack. 228 00:20:06,625 --> 00:20:07,834 Han vil ordne det. 229 00:20:09,377 --> 00:20:13,589 Hva betyr vel et par måneder? Så lenge vi kommer oss dit. 230 00:20:13,590 --> 00:20:17,010 Et par måneder? Jeg kan ha kreft da. 231 00:20:20,096 --> 00:20:24,350 Buck! Mr. Manzell! 232 00:20:24,351 --> 00:20:26,394 Er du her ute? Buck! 233 00:20:28,688 --> 00:20:31,941 - Han kan være hvor som helst. - Ja. 234 00:20:31,942 --> 00:20:34,985 Håper vi ikke får se arrestbildet i avisene i morgen. 235 00:20:34,986 --> 00:20:37,030 Kanskje jeg får enken på kroken igjen. 236 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 Se mot himmelen. 237 00:20:49,376 --> 00:20:55,006 Gargons moderskip. Akkurat som planlagt. 238 00:20:57,259 --> 00:20:59,427 {\an8}INGEN LEDIGE ROM 239 00:21:10,397 --> 00:21:13,233 De sa "straks" for en time siden. 240 00:21:14,025 --> 00:21:15,360 Å, du. 241 00:21:16,528 --> 00:21:21,283 Meg og noen venner som heller vil ha sannheten enn å bli lurt. 242 00:21:21,866 --> 00:21:23,785 Ikke vær sint fordi Herbie valgte meg. 243 00:21:25,537 --> 00:21:28,790 Herbie vil snart bli spist levende. Håper han er klar. 244 00:21:29,708 --> 00:21:34,921 "Teklisk" sett har alle her rett til å få pengene tilbake. 245 00:21:36,423 --> 00:21:39,551 Herbie er alltid klar. For alt. 246 00:21:46,516 --> 00:21:52,897 Hei, ma'am. Unnskyld. Jeg har skrapet sammen det som kan bli første avdrag. 247 00:21:52,898 --> 00:21:57,277 - Kanskje vi kan ordne... - Mr. Shorter, det er alt betalt nå. 248 00:21:59,154 --> 00:22:00,155 Hvordan? 249 00:22:00,488 --> 00:22:03,909 Mr. Billings tok seg av det. Må være fint å ha en slik venn. 250 00:22:11,750 --> 00:22:13,335 Hva skjedde med Joey? 251 00:22:14,753 --> 00:22:16,588 Jeg fortalte om Jenkins. 252 00:22:18,423 --> 00:22:20,926 - Var det alt du sa? - Alt jeg fikk tid til. 253 00:22:24,679 --> 00:22:27,057 Jeg skal gi ham tid til å tenke seg om. 254 00:22:30,310 --> 00:22:32,728 Han vet nok at livet hans er bedre om jeg er der. 255 00:22:32,729 --> 00:22:34,022 Selvfølgelig, Jack. 256 00:22:38,401 --> 00:22:41,947 Jeg sa det samme om moren hans for 20 år siden. 257 00:22:42,822 --> 00:22:44,699 Sånn er mennesker. 258 00:22:45,533 --> 00:22:48,453 Det er så mange av dem, men alle skuffer en. 259 00:22:52,582 --> 00:22:55,627 Mener du henne eller ham? 260 00:22:57,712 --> 00:22:58,713 Eller meg? 261 00:22:59,756 --> 00:23:00,757 Ja. 262 00:23:02,717 --> 00:23:05,929 - Eller Ed. - Å, Ed. 263 00:23:07,347 --> 00:23:08,723 Vil det gå bra med dere? 264 00:23:10,433 --> 00:23:11,476 Jeg vet ikke. 265 00:23:13,311 --> 00:23:15,188 Vi er i forskjellige verdener nå. 266 00:23:19,192 --> 00:23:24,281 Det er vanskelig når man må lyve for noen fordi man bryr seg om dem. 267 00:23:36,918 --> 00:23:41,965 Rettferdigheten vil seire. 268 00:23:47,762 --> 00:23:48,763 Ja! 269 00:23:51,600 --> 00:23:55,060 Kom igjen, din tiarmede hedning, 270 00:23:55,061 --> 00:23:57,731 og kjemp mot litt skikkelig hestekraft! 271 00:24:00,442 --> 00:24:03,861 Beklager forsinkelsen. Hva kan jeg gjøre for dere i dag? 272 00:24:03,862 --> 00:24:08,115 - Du! Var du der inne hele tiden? - Jeg utførte selskapets forretninger. 273 00:24:08,116 --> 00:24:12,454 - De sa det ikke vil bli en oppskyting. - Å nei. 274 00:24:13,246 --> 00:24:16,707 Jeg mener "ja". En fantastisk oppskyting om to, tre måneder. 275 00:24:16,708 --> 00:24:20,920 Hvem sier du ikke vil si det samme om to, tre måneder? 276 00:24:20,921 --> 00:24:25,216 Jeg? Dere har mitt ord, og jeg er svært pålitelig. 277 00:24:25,217 --> 00:24:28,720 - Vis oss raketten. - Det er ingen rakett. 278 00:24:29,346 --> 00:24:31,722 - Jeg vil ha pengene tilbake. - Jeg også. 279 00:24:31,723 --> 00:24:34,893 Og det kan dere alle få. Det er en Brightside-garanti. 280 00:24:39,022 --> 00:24:41,858 Men ingen er viktigere for meg enn kundene våre. 281 00:24:42,734 --> 00:24:47,322 Jeg vil ikke at dere skal angre på at dere angret på et svært godt kjøp. 282 00:24:48,698 --> 00:24:53,828 Hvilke drømmer om å nå høyt vil ikke gi deg høydeskrekk? 283 00:24:55,580 --> 00:24:59,793 Det kan være en liten skygge av tvil. Eller verre. 284 00:25:00,377 --> 00:25:06,591 Men det er sånt som kan ødelegge det harde arbeidet vi har gjort for å planlegge alt. 285 00:25:07,175 --> 00:25:12,681 Det er akkurat det Brightside gjør for dere. Alltid. 286 00:25:14,808 --> 00:25:16,350 Vil noen ha et myntedrops? 287 00:25:16,351 --> 00:25:20,981 Ingen vil ha et myntedrops. Hvor faen er Jack? 288 00:25:21,523 --> 00:25:25,067 Det er jeg som har blitt gitt ansvaret nå. 289 00:25:25,068 --> 00:25:28,905 Enhver ting dere vil si til ham, kan dere også si til meg. 290 00:25:29,781 --> 00:25:30,949 Det er deg, altså? 291 00:25:31,533 --> 00:25:33,451 Greit, din tomsing. 292 00:25:38,748 --> 00:25:42,586 Ed? Du må våkne. Herbie vil havne i opptøyer. 293 00:25:43,670 --> 00:25:47,716 Vær så snill! Vær noe annet enn pokkers udugelig! 294 00:26:07,694 --> 00:26:09,070 Det er 47 der. 295 00:26:11,072 --> 00:26:12,656 Det er ikke én avbetaling. 296 00:26:12,657 --> 00:26:16,494 La meg minne deg på at dette er mine private penger. 297 00:26:17,537 --> 00:26:20,665 Så kanskje du klarer deg med litt mindre akkurat nå. 298 00:26:21,666 --> 00:26:24,335 Ingen flere unnskyldninger! Hold kjeft og betal. 299 00:26:24,336 --> 00:26:26,546 Det er en "forbliktelse". 300 00:26:29,716 --> 00:26:30,759 Jeg har penger. 301 00:26:31,885 --> 00:26:34,387 Ro dere ned, så fikser vi dette. 302 00:26:37,599 --> 00:26:39,434 Ma'am. Sir. 303 00:26:48,526 --> 00:26:49,653 Du reddet meg, søtnos. 304 00:26:50,153 --> 00:26:52,155 - Det vil jeg alltid gjøre. - Jeg tror deg. 305 00:26:59,537 --> 00:27:01,498 Er du en som angrer? 306 00:27:04,751 --> 00:27:07,003 Har ikke funnet en god nok grunn ennå. 307 00:27:07,796 --> 00:27:11,383 - Og du? - Jeg prøver ikke å gjøre det, men... 308 00:27:15,595 --> 00:27:20,182 Når Joey kommer tilbake, får du kutte ut tullet. Vær faren hans. 309 00:27:20,183 --> 00:27:23,353 - Det er et godt råd. - Ja. Men ikke ignorer meg. 310 00:27:24,271 --> 00:27:25,355 Lover du det? 311 00:27:29,901 --> 00:27:30,902 Jeg lover. 312 00:27:39,077 --> 00:27:41,496 Vi kan bygge den. Vi kan gjøre det. 313 00:27:44,082 --> 00:27:48,502 Enken tror hun har kjøpt seg inn i pump-and-dump. Hun vil gi oss mye penger. 314 00:27:48,503 --> 00:27:50,213 - Nei, Jack. - Nei, nei. 315 00:27:51,089 --> 00:27:57,887 Vi klarer det. Du og jeg. Hvem andre ville klart det her? 316 00:27:57,888 --> 00:28:01,473 Ikke gjør det. Ikke begynn å oppføre deg helt gal. 317 00:28:01,474 --> 00:28:04,560 Det er den jeg er. Du også. Det er akkurat det som må til. 318 00:28:04,561 --> 00:28:10,859 Nei, du er ikke den fyren. Du er fyren Jenkins valgte til sin skyteskive. 319 00:28:13,570 --> 00:28:14,696 Du skulle bare visst. 320 00:28:19,492 --> 00:28:21,577 Der er han! Start bilen! 321 00:28:21,578 --> 00:28:23,203 Gargon-pakk! 322 00:28:23,204 --> 00:28:24,497 Start bilen! 323 00:28:26,958 --> 00:28:28,585 Hva skulle jeg visst? 324 00:29:30,814 --> 00:29:32,816 Tekst: Tina Shortland25946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.