All language subtitles for Godzilla.X.Kong.The.New.Empire.555024.1080p.HDTS.X264.COLLECTIVE-eng (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:23,480 ... ... ... Ce naiba s-a întâmplat? 2 00:03:54,030 --> 00:03:55,110 Stăteam la două mile... 3 00:04:54,000 --> 00:04:58,750 Am crezut că suntem cea mai dominantă specie de pe Pământ. 4 00:05:00,830 --> 00:05:05,110 Am crezut că viața poate exista doar pe suprafața planetelor. 5 00:05:06,010 --> 00:05:10,930 Ei bine, după un anumit punct, trebuie să vă întrebați... Cu ce ​​ne-am mai greșit? 6 00:05:16,350 --> 00:05:20,370 Avem hărți cu mai puțin de 5% din Hollywood. 7 00:05:21,570 --> 00:05:25,710 Dacă ecosistemele noastre sunt legate în moduri pe care nu ne-am imaginat niciodată. 8 00:05:26,770 --> 00:05:28,810 Nu avem prea mult promisiunea. 9 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 Suntem una. 10 00:05:33,730 --> 00:05:36,010 Hollywood-ul se instalează în Hollywood. 11 00:05:36,230 --> 00:05:38,030 Deci, tipului mare îi place noua lui casă. 12 00:05:38,031 --> 00:05:39,330 Așa credem? 13 00:05:40,190 --> 00:05:42,090 Specia lui era una foarte socială. 14 00:05:42,870 --> 00:05:45,170 Nu este firesc ca Kong să fie atât de singur. 15 00:05:48,410 --> 00:05:49,530 Iată ultimul de felul lui. 16 00:05:50,250 --> 00:05:53,150 În fiecare zi caută o familie pe care nu o va găsi niciodată. 17 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 Dar Godzilla? 18 00:05:57,170 --> 00:05:58,250 Godzilla e la suprafață. 19 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Kong este mai jos. 20 00:06:00,470 --> 00:06:02,726 Atâta timp cât nu se aventurează unul în al celuilalt 21 00:06:02,750 --> 00:06:04,070 teritorii, nu avem de ce să ne facem griji. 22 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 Omenirea este norocoasă. 23 00:06:06,050 --> 00:06:07,850 Godzilla duce bătăliile pe care noi nu le putem. 24 00:07:00,000 --> 00:07:04,290 Să mergem! 25 00:07:49,960 --> 00:07:51,280 Mă așezam pentru noapte. 26 00:07:52,260 --> 00:07:53,700 Se pare că a fost încă unul dur. 27 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 Asta e partea care s-a făcut încă? 28 00:07:55,920 --> 00:07:57,360 Whitney aștepta cu nerăbdare să se întâlnească. 29 00:07:57,940 --> 00:07:59,180 Noroc cu asta. 30 00:08:07,630 --> 00:08:08,630 Asta e vânătoarea lui Kong. 31 00:08:28,510 --> 00:08:30,370 Nu am văzut așa ceva înainte. 32 00:08:33,200 --> 00:08:34,220 O să verific. 33 00:08:34,960 --> 00:08:36,361 Tot acest loc este în felul nostru. 34 00:08:59,900 --> 00:09:02,240 Spune-i doar să găsească un alt țap ispășitor. 35 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Director Hampton, ce e? 36 00:09:03,800 --> 00:09:05,940 Ei bine, Outpost 1 este încă o idee. 37 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Și să terminăm cu asta. 38 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Am să arunc o privire. 39 00:09:09,540 --> 00:09:11,036 Pentru că asta e din camera centrală? 40 00:09:11,060 --> 00:09:13,060 Da, am primit niște vârfuri destul de ciudate. 41 00:09:13,380 --> 00:09:15,060 Adică, ar putea fi doar obișnuit și corect. 42 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 Da, dar continuă să se întâmple. 43 00:09:16,900 --> 00:09:18,740 Probabil ar trebui să-l servim aici pentru orice eventualitate. 44 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 Dar Godzilla? 45 00:09:21,520 --> 00:09:23,180 Oh, încă doarme. 46 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Ca un om mare furios. 47 00:09:25,920 --> 00:09:28,860 Să sperăm că va rămâne așa. 48 00:09:28,884 --> 00:09:38,884 Subtitrare realizată de Master_Blaster pentru https://subscene.com/ 49 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 Boo! 50 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 Da! 51 00:11:05,000 --> 00:11:07,520 Mama este inteligentă, dar nu este logodită. 52 00:11:07,900 --> 00:11:08,960 Notele ei scad. 53 00:11:09,220 --> 00:11:11,340 Ea nu interacționează cu niciunul dintre prietenii ei. 54 00:11:11,940 --> 00:11:14,120 Și aceste probleme nu vor dispărea, dr. Andrews. 55 00:11:14,820 --> 00:11:15,900 Au fost din ce în ce mai rău. 56 00:11:16,380 --> 00:11:19,380 Bine, îmi pare rău. 57 00:11:19,700 --> 00:11:21,680 Ea încă se adaptează la lumea noastră. 58 00:11:21,920 --> 00:11:25,400 Înțeleg asta, dar avem un număr de studenți care sunt strămutați din punct de vedere cultural. 59 00:11:25,600 --> 00:11:27,120 Sigur, dar cultura ei nu este deplasată. 60 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Ea este cultura ei. 61 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 Ea este ultimul membru în viață al tribului EE We. 62 00:11:31,460 --> 00:11:32,540 Ceea ce încearcă să fie adevărat. 63 00:11:36,340 --> 00:11:37,340 Alătură-te tuturor. 64 00:12:33,150 --> 00:12:36,200 Timp de secole, tribul EE We au fost gardienii lui Stalin, 65 00:12:36,880 --> 00:12:38,760 casa ancestrală a Marelui Han. 66 00:12:38,761 --> 00:12:41,860 Dar când modelele de furtună în schimbare au distrus insula, E. 67 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 E. Am fost anihilati, 68 00:12:44,360 --> 00:12:46,580 cu un singur membru al Tribului care a supraviețuit. 69 00:12:47,760 --> 00:12:51,340 O tânără a găsit și a salvat din ea furtuna pedepsitoare, 70 00:12:51,960 --> 00:12:57,180 colegul ei ofițer din sat. 71 00:12:57,660 --> 00:12:58,660 La dracu. 72 00:14:18,760 --> 00:14:24,600 Cum protejezi lucrurile din oameni care contează cel mai mult pentru tine? 73 00:14:26,500 --> 00:14:28,860 Podcastul de astăzi este despre menținerea asigurării noastre reciproce. 74 00:14:29,040 --> 00:14:31,840 Singura companie de asigurări care oferă tip 75 00:14:31,841 --> 00:14:32,841 protecția casei și a obiectelor personale. 76 00:14:33,080 --> 00:14:33,660 Pentru că asta e limita. 77 00:14:33,900 --> 00:14:35,300 Îmi pasă de speranțele și visele tale. 78 00:14:35,760 --> 00:14:36,820 Rezervați dolarii noștri comuni. 79 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Oh, bine. 80 00:14:38,580 --> 00:14:40,260 Oh, nu avem. 81 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 Nu avem. 82 00:14:41,940 --> 00:14:44,800 Înregistrăm în curs. 83 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 Pleacă de aici! Uh, da. 84 00:14:48,340 --> 00:14:50,800 Vreau doar să anunț pe toată lumea că există o cerere. 85 00:14:52,780 --> 00:14:53,280 Necrezut. 86 00:14:53,281 --> 00:14:54,281 Ce? Bună, Bernie. 87 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 Eileen Andrews. 88 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Ne-am întâlnit în Hong Kong. 89 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Oh, oh, da. 90 00:15:04,400 --> 00:15:05,000 Da, da, da, da, da. 91 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Hong Kong. 92 00:15:06,240 --> 00:15:07,320 Da, asta a fost cu mult timp în urmă. 93 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Oh, Doamne. 94 00:15:09,060 --> 00:15:09,500 Oh da. 95 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Părul meu era mai lung. 96 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Tunde-te. 97 00:15:12,100 --> 00:15:12,720 Repere, de asemenea. 98 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 A fost frumos. 99 00:15:15,700 --> 00:15:17,940 Mă întrebam dacă aș putea obține ajutorul tău cu ceva. 100 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 Pe mine. 101 00:15:21,800 --> 00:15:22,460 Uh, sigur. 102 00:15:22,461 --> 00:15:23,700 Sigur, da. 103 00:15:24,140 --> 00:15:24,540 Desigur, da. 104 00:15:24,660 --> 00:15:24,940 Intra. 105 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Dr. Andrews. 106 00:15:26,540 --> 00:15:26,720 Bine. 107 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Da. 108 00:15:28,380 --> 00:15:29,536 Chiar în holul acela de acolo. 109 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 La stânga. 110 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 Să vedem. 111 00:15:34,130 --> 00:15:35,530 Cu ce ​​te pot ajuta, știi? Mi casa a sujo. 112 00:15:38,190 --> 00:15:40,320 Bine, deci secvența din dreapta, 113 00:15:40,540 --> 00:15:43,581 acesta este un semnal care a interferat cu echipamentul nostru de la Hollywood. 114 00:15:43,780 --> 00:15:43,960 Bine. 115 00:15:44,220 --> 00:15:48,860 Și acestea sunt desene ale fiicei mele, Gia, 116 00:15:49,220 --> 00:15:51,400 și o să crezi că sunt complet nebun. 117 00:15:52,640 --> 00:15:55,000 Știi, modelele sunt aceleași în secțiunea din mijloc. 118 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Exact. 119 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 Mulțumesc. 120 00:16:00,470 --> 00:16:03,000 Uite, analiștii noștri nu știu ce să creeze din asta. 121 00:16:03,240 --> 00:16:04,256 Vorbesc în cercuri. 122 00:16:04,280 --> 00:16:05,780 Ei spun interferențe radio. 123 00:16:06,240 --> 00:16:06,520 Coincidență. 124 00:16:06,820 --> 00:16:09,240 Dar știu că gândești în afara cutiei. 125 00:16:09,960 --> 00:16:11,380 Nu știam la cine altcineva să apelez. 126 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Și te-au trimis aici pentru că... Nu, nu mă trimite. Nu pot... 127 00:16:14,641 --> 00:16:15,881 Știi, asta e ironic. 128 00:16:16,020 --> 00:16:19,320 Știi, al meu nu ne-ar confirma rolul crucial în învingerea lui Becca Godzilla, 129 00:16:19,321 --> 00:16:23,560 care mă costă mii de sute de abonați pe blogul meu. 130 00:16:23,960 --> 00:16:27,900 Iar trolii online îi pun la îndoială pe fiecare 131 00:16:27,901 --> 00:16:30,160 lucru pe care l-am pus, mai ales pe trolul acesta. 132 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 Acesta un troll, iar apoi ușa sta de la 6 la 40. 133 00:16:32,540 --> 00:16:32,940 Ai auzit vreodată de el? 134 00:16:33,120 --> 00:16:33,780 Nu, nu cred. 135 00:16:33,860 --> 00:16:35,700 Grozav, pentru că e un sac de gunoi, bine? 136 00:16:35,980 --> 00:16:39,021 Sunt mai calificat decât jumătate din oamenii pe care îi lucrezi acolo. 137 00:16:39,220 --> 00:16:42,320 Știam ce va face Godzilla înaintea oricui din statul nostru... 138 00:16:42,321 --> 00:16:43,360 De aceea sunt aici. 139 00:16:43,900 --> 00:16:46,580 Bernie, sunt aici, bine? 140 00:16:49,670 --> 00:16:50,670 Ma poti ajuta sau nu? Depinde. 141 00:16:53,320 --> 00:16:54,840 Ești noul șef de la mizerie? 142 00:16:55,760 --> 00:16:55,940 La ce? 143 00:16:56,280 --> 00:16:59,100 Stația terestră Monarch Hollow, MHES, mizeria. 144 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 Da, nimeni nu-i spune așa. 145 00:17:01,420 --> 00:17:03,360 Conduc Divizia de Cercetare Comunicare, dar... 146 00:17:04,060 --> 00:17:06,660 Din punct de vedere tehnic, directorul Hampton este responsabil de operațiunile generale. 147 00:17:07,660 --> 00:17:10,260 Ei bine, directorul Hampton nu are un copil în fruntea comunicațiilor. 148 00:17:14,640 --> 00:17:16,200 Vrei să mergi la Hollow Earth Station? 149 00:17:16,400 --> 00:17:17,756 Mă bucur atât de mult că nu a trebuit să o spun. 150 00:17:17,780 --> 00:17:18,900 Credeam că n-o să mă întrebi niciodată. 151 00:17:18,920 --> 00:17:21,900 Adică să dovedesc că m-ar ajuta cu credința mea pentru blogul meu, 152 00:17:21,980 --> 00:17:24,660 și știam că tu vei fi persoana care să mă ajute să compar. 153 00:17:25,020 --> 00:17:26,696 Bine, ei bine, dacă se întâmplă asta și asta e mare dacă, 154 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 apoi Monica făcea, știți, cum îi spuneți voi, băieți, 155 00:17:29,340 --> 00:17:29,860 tăietură finală pe mine. 156 00:17:30,040 --> 00:17:31,416 Whoa, whoa, whoa, îmi pare rău, final cut. 157 00:17:31,440 --> 00:17:32,080 Nu Nu NU NU NU. 158 00:17:32,120 --> 00:17:34,240 Știi că asta îmi va distruge integritatea jurnalistică. 159 00:17:34,500 --> 00:17:37,060 Știi, trebuie să dăm dovadă de documentar bun și să fim sponsorizați. 160 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 Aș putea să te fac producător. 161 00:17:38,460 --> 00:17:40,076 Foarte bine, tăietură finală, tăietură finală, tăietură finală. 162 00:17:40,100 --> 00:17:43,120 Se întâmplă ceva cu fiica mea și nu am idee cum să o repar. 163 00:17:44,460 --> 00:17:47,316 Înțelegi ce se întâmplă și îți voi aduce tot ce vrei, bine? 164 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Asta este o promisiune. 165 00:17:48,520 --> 00:17:50,960 Orice este o minciună, dar asta e foarte generos. 166 00:17:51,260 --> 00:17:52,800 Și trebuie să plecăm, chiar acum. 167 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 Ce? 168 00:17:54,140 --> 00:17:55,400 Godzilla este din nou în mișcare. 169 00:18:51,500 --> 00:18:52,920 Dacă Godzilla este în mișcare, 170 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 simte un front venind. 171 00:18:54,420 --> 00:18:55,280 Nu știm ce este. 172 00:18:55,440 --> 00:18:55,960 Nici măcar nu ești sigur? 173 00:18:56,120 --> 00:18:57,520 Bineînțeles că suntem îngrijorați, domnule senator. 174 00:18:57,600 --> 00:18:59,280 De aceea monitorizăm situația. 175 00:18:59,540 --> 00:19:00,940 Ce este? 176 00:19:01,480 --> 00:19:03,540 Și vă spun, domnule senator, 177 00:19:04,140 --> 00:19:12,020 că Kong nu pleacă de la Hollywood, motiv pentru care Godzilla nu are de ce să-ți spună. 178 00:19:22,010 --> 00:19:23,210 Nici o idee. 179 00:19:23,510 --> 00:19:23,870 Doar Godzilla. 180 00:19:24,230 --> 00:19:26,230 Nimic nu poate spune pentru o anumită viață. 181 00:19:26,530 --> 00:19:29,470 Și ce se întâmplă dacă Godzilla începe să se încurce? 182 00:19:30,130 --> 00:19:31,310 Merg tot pe canapeaua mea. 183 00:19:59,690 --> 00:20:01,090 Trimite-l pe loc. 184 00:20:13,830 --> 00:20:15,050 Cel mai bun doctor din oraș. 185 00:20:33,600 --> 00:20:36,020 Cariera include un lucru lebădă cu două cu înlocuire. 186 00:20:42,540 --> 00:20:44,440 Închide, traper. 187 00:20:48,620 --> 00:20:49,620 Întoarce-te. 188 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 Oh, domnule. 189 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 Ai un mic dejun. 190 00:21:40,880 --> 00:21:46,280 Cu cea mai mare plăcere. Acum, în fiecare zi, ajungi să te urci pe o hartă de 300 de picioare 8, nu-i așa? Da. 191 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 Ești sigur că va fi suficient de puternic? Este, da. 192 00:21:48,560 --> 00:21:52,360 Este aceeași culoare de compozit pe care o folosesc pe un vehicul, scuturi termice. 193 00:21:56,920 --> 00:22:00,160 Ei bine, dinții buni nu vor avea curajul acelei simțuri că el este aici sus. 194 00:22:00,240 --> 00:22:03,740 Ei bine, nu poți avea o cravată cu el cu o durere de dinți, nu-i așa? 195 00:22:04,860 --> 00:22:05,160 Nu. 196 00:22:05,580 --> 00:22:07,357 Nu-ți face griji, în câteva ore, s-ar putea să fii a 197 00:22:07,369 --> 00:22:09,196 cam amețit, dar vei fi bine să te întorci. 198 00:22:09,220 --> 00:22:11,777 Știi, tocmai am auzit că vei fi veterinar, 199 00:22:11,789 --> 00:22:14,180 și m-am gândit că nu, asta e mult prea plictisitor pentru Trapper. 200 00:22:14,780 --> 00:22:16,796 Și te duci și devii cel mai ciudat veterinar din lume. 201 00:22:16,820 --> 00:22:20,020 Da, practic suntem eu și doctorul Doolittle, doar că animalele mele sunt mai mari. 202 00:22:21,400 --> 00:22:24,380 M-am gândit, în sfârșit, că cineva l-a făcut să crească. 203 00:22:24,700 --> 00:22:28,440 Nu. Cineva a încercat asta la facultate, dar nu prea a funcționat. 204 00:22:28,700 --> 00:22:29,000 Oh da? 205 00:22:29,220 --> 00:22:32,980 Da, ce mi-a spus ea? Trapper, nu ești o persoană serioasă. 206 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Sună foarte inteligent. 207 00:22:34,640 --> 00:22:36,240 Ish. Ea are un doctorat. 208 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 De asemenea, de fapt. 209 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 Cum e copilul acolo? 210 00:22:42,760 --> 00:22:46,880 Știi, luptând, încercând să găsești un loc în lume. 211 00:22:47,940 --> 00:22:50,220 Da, știu, am înțeles. 212 00:22:50,700 --> 00:22:52,360 Nu-ți face griji, ar trebui să fie în regulă. 213 00:22:52,820 --> 00:22:53,820 Are o mamă bună. 214 00:23:09,420 --> 00:23:15,080 Dr. Andrews, oaspetele tău a întrebat de tine. 215 00:23:16,340 --> 00:23:18,621 Vă rog să nu luați asta greșit, dar pot să spun doar: 216 00:23:18,720 --> 00:23:20,900 dacă biblioteca dvs. de cercetare are multe omisiuni curente, 217 00:23:21,120 --> 00:23:23,760 A trebuit să sun la niște hârtii serioase pentru discuția mea pe Discord. 218 00:23:23,980 --> 00:23:24,900 Ai ceva? 219 00:23:24,901 --> 00:23:25,660 Da, am ceva. 220 00:23:25,860 --> 00:23:26,860 Am ceva. 221 00:23:26,980 --> 00:23:30,740 Bine, am văzut mai multe categorii repetate de-a lungul timpului 222 00:23:30,741 --> 00:23:33,340 în fiecare vârf corespunde unui anumit tip de eveniment. 223 00:23:33,720 --> 00:23:34,760 Vă rog, mulțumesc mult. 224 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Bine, verifică asta. 225 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 Vezi asta? 226 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Poate prima ta întâlnire cu Godzilla. 227 00:23:41,080 --> 00:23:42,180 Descoperirea Insulei Skull. 228 00:23:42,600 --> 00:23:45,436 Bine, deci ceea ce spui este că aceste semnale nu sunt doar modele relative. 229 00:23:45,460 --> 00:23:46,320 Da, am văzut câteva, da. 230 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 Și Godzilla se pricepe la asta. 231 00:23:47,720 --> 00:23:48,840 Oh, pot să-ți fac una mai bună. 232 00:23:49,300 --> 00:23:51,640 M-am uitat la majoritatea asemănărilor pe fiecare formă de undă, 233 00:23:51,760 --> 00:23:52,460 și am pregătit fundalul. 234 00:23:52,461 --> 00:23:53,140 Adică, ce vezi? 235 00:23:53,141 --> 00:23:54,280 Este un apel de urgență. 236 00:23:54,780 --> 00:23:56,060 Este un apel de urgență. 237 00:23:56,380 --> 00:23:57,780 Bine, energia psihică nu are răspuns. 238 00:23:58,020 --> 00:23:59,500 Si tu faci la fel, aceste simboluri. 239 00:24:00,100 --> 00:24:02,360 E ceva acolo jos care cere ajutor. 240 00:24:05,780 --> 00:24:08,340 Chiar aici, sună de parcă aș face o propagare până aici fără dezintegrare. 241 00:24:08,800 --> 00:24:11,220 Acesta, acesta este ceva pe care nu l-am întâlnit niciodată, 242 00:24:11,540 --> 00:24:12,580 și devine din ce în ce mai puternic. 243 00:24:13,140 --> 00:24:14,140 Ai o audiere proastă? 244 00:24:14,200 --> 00:24:15,456 O să le spun doar despre internet. 245 00:24:15,480 --> 00:24:17,220 Este un fel de semnal de primejdie. 246 00:24:18,720 --> 00:24:18,920 Deci cine? 247 00:24:19,200 --> 00:24:19,580 Pentru ce? 248 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Pentru de la cine? 249 00:24:21,320 --> 00:24:22,020 Pentru orice ar fi. 250 00:24:22,100 --> 00:24:23,220 Acesta este motivul pentru care Godzilla este pe Lună. 251 00:24:23,221 --> 00:24:25,580 Nu putem spune sigur, dar așa pare. 252 00:24:26,220 --> 00:24:27,860 Ei bine, trebuie să ne dăm seama de asta repede. 253 00:24:28,500 --> 00:24:30,120 Pereții sunt deja la ușa noastră. 254 00:24:31,700 --> 00:24:34,640 Guvernul a căutat o scuză pentru a prelua operațiunile Hall of Worth. 255 00:24:35,040 --> 00:24:36,800 Și corporațiile își fac locurile de muncă. 256 00:24:37,360 --> 00:24:40,101 Da, pentru că cine vrea să fie bogat și să scape de toți monștrii? 257 00:24:40,280 --> 00:24:41,480 S-ar putea să nu fie groaznic, nu? 258 00:24:41,980 --> 00:24:44,220 Mai bine găsim o sursă înainte ca DC să scape de asta. 259 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 Bine. 260 00:24:48,200 --> 00:24:50,500 Vă ofer supraveghere operațională completă. 261 00:24:50,501 --> 00:24:51,821 Vom lua o echipă mică, 262 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 nu putem face repede și nu trebuie să moară nimeni. 263 00:24:54,440 --> 00:24:54,880 Vom fi bine. 264 00:24:55,020 --> 00:24:56,180 Nu, nu, nu, înainte de căderea nopții. 265 00:24:56,460 --> 00:24:58,220 Te, uh, te simți bine? 266 00:24:59,660 --> 00:25:00,720 Credeam că nu o să întrebi niciodată. 267 00:25:11,960 --> 00:25:14,200 Nu există niciun răspuns de la postul de pază al Hall of Worth. 268 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Radiourile lor trebuie făcute. 269 00:25:16,000 --> 00:25:17,276 Ei bine, atunci asta e prima noastră oprire. 270 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 Nu se poate face. 271 00:25:41,570 --> 00:25:42,690 Treaz, treaz, toată lumea. 272 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 Calma. 273 00:26:06,030 --> 00:26:07,530 Haide, am avut o înțelegere. 274 00:26:07,790 --> 00:26:10,270 Bernie, asta nu este psihic a spune că este o misiune de recunoaștere. 275 00:26:11,150 --> 00:26:12,150 Îmi pare rău să văd cum este. 276 00:26:12,530 --> 00:26:13,826 Când ai nevoie de ceva, e tot, 277 00:26:13,850 --> 00:26:15,890 ești atât de inteligent, Bernie, ești atât de capabil, Bernie, 278 00:26:15,930 --> 00:26:17,730 Mă voi abona la tipul tău de blog, Bernie, 279 00:26:17,810 --> 00:26:19,890 și apoi, când îl predau, îmi arunci o parte. 280 00:26:20,590 --> 00:26:22,390 Bine, uite, asta ar putea fi periculos. 281 00:26:23,630 --> 00:26:24,630 Haide. 282 00:26:24,730 --> 00:26:26,630 Nu sunt străin de pericol. 283 00:26:27,930 --> 00:26:29,270 Nu am vrut să rimez la acea dată. 284 00:26:30,670 --> 00:26:31,910 Dar îmi datorezi, bine? 285 00:26:32,010 --> 00:26:33,110 Eu nu sparg chestia asta. 286 00:26:33,650 --> 00:26:36,010 Ar putea fi ca ultima dată când am salvat lumea. 287 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Tine minte? 288 00:26:39,690 --> 00:26:40,690 Miguel? 289 00:26:40,770 --> 00:26:41,770 Da? 290 00:26:42,010 --> 00:26:43,090 Luați scaunul pentru încă unul. 291 00:26:43,410 --> 00:26:44,410 Mulțumesc, dr. Andrews. 292 00:26:44,670 --> 00:26:45,470 Nu vei regreta. 293 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 Glumești, nu? 294 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Eu sunt cel în plus. 295 00:26:49,410 --> 00:26:50,410 Buna ziua. 296 00:26:57,270 --> 00:26:58,910 Mergem la Hall of Worth. 297 00:27:00,330 --> 00:27:05,850 Merg... 298 00:27:05,851 --> 00:27:08,410 Deci există o seceră în zbor despre care ar trebui să știu? Acolo există. 299 00:27:10,010 --> 00:27:12,830 Nu există parașute, nu există dispozitive de plutire. 300 00:27:13,450 --> 00:27:15,066 Atinge oricare dintre aceste lucruri, îți pierzi mâna, 301 00:27:15,090 --> 00:27:17,450 iar dacă mori, asigură-te că e în afara vehiculului meu. 302 00:27:19,610 --> 00:27:20,610 Bun briefing. 303 00:27:21,530 --> 00:27:22,530 Excelent briefing. 304 00:27:23,150 --> 00:27:24,510 Nu mă doborî prea personal. 305 00:27:25,190 --> 00:27:26,510 Agresivitatea este limbajul chestiilor. 306 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 În regulă, Miguel. 307 00:27:34,180 --> 00:27:35,180 Să dăm un pumn. 308 00:27:48,050 --> 00:27:51,690 Să dăm un pumn. 309 00:27:55,890 --> 00:27:57,890 Să o facem. 310 00:27:57,891 --> 00:28:01,230 Încearcă doar să nu-ți înghiți limba. 311 00:28:01,770 --> 00:28:02,770 Ce? 312 00:28:02,850 --> 00:28:03,630 Încearcă să nu-mi înghiți limba. 313 00:28:03,730 --> 00:28:05,210 Sper că exact nu intri. 314 00:28:05,350 --> 00:28:10,260 Dacă intri, fă un truc grozav. 315 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Al naibii. 316 00:28:13,340 --> 00:28:14,340 Să mergem. 317 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 Noroc. 318 00:29:09,790 --> 00:29:11,350 Sistemul este stabilizat. 319 00:29:12,010 --> 00:29:13,170 Oh, sistemul e bun, doctore. 320 00:29:13,730 --> 00:29:14,310 Ce face toată lumea? 321 00:29:14,690 --> 00:29:15,170 Esti bine? Niciodată rău. 322 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Da? 323 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Bernie, ești bun? Frumos. 324 00:29:22,440 --> 00:29:23,440 Oh wow. 325 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Clicuri bune. 326 00:29:49,520 --> 00:29:51,680 Tot nu este un accident, polițiști. 327 00:29:58,850 --> 00:30:00,350 Acestea sunt verticine, Miguel. 328 00:30:00,351 --> 00:30:01,530 Se numesc verticine. 329 00:30:01,670 --> 00:30:02,670 Unele dintre problemele lor? 330 00:30:02,790 --> 00:30:03,950 Nu, sunt total inofensivi. 331 00:30:04,370 --> 00:30:06,057 Doar dacă nu te enervezi și apoi au dracu 332 00:30:06,069 --> 00:30:07,930 despre un fulger cu o bio-electricitate. 333 00:30:11,330 --> 00:30:13,390 Se știe că creditul rămâne departe. 334 00:30:13,850 --> 00:30:16,754 Ceea ce îi face însoțitorul perfect dacă tu 335 00:30:16,766 --> 00:30:20,070 s-a întâmplat să aibă o conserva biomimică de pește laudă? 336 00:30:20,510 --> 00:30:21,510 ciudat? 337 00:30:35,300 --> 00:30:35,960 Ce s-a întâmplat? Nu e bine. 338 00:30:37,560 --> 00:30:39,180 Godzilla tocmai a ajuns în Franța. 339 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 Echipa de la sol este la cinci clicuri. 340 00:30:48,100 --> 00:31:03,480 Echipa de la sol este la cinci clicuri afară... 341 00:31:25,580 --> 00:31:27,540 Nivelurile de radiații din atmosfera sunt în scădere. 342 00:31:27,740 --> 00:31:28,460 El o absoarbe. 343 00:31:28,620 --> 00:31:29,900 Ok, el taxează pentru ceva. 344 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 Suntem la summit. 345 00:32:11,860 --> 00:32:12,520 Sunt bine. 346 00:32:12,880 --> 00:32:13,540 Nu ar trebui să o faci. 347 00:32:13,880 --> 00:32:15,560 Ne apropiem de avanpostul unu. 348 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Ați văzut stocul. 349 00:32:31,620 --> 00:32:31,960 Da. 350 00:32:58,610 --> 00:33:03,039 Nu a existat nicio semnătură de căldură. 351 00:33:04,570 --> 00:33:05,790 Atât pentru supraviețuitori. 352 00:33:06,710 --> 00:33:07,750 Nu am un pic de respect. 353 00:33:08,310 --> 00:33:09,390 Acești oameni au familii. 354 00:33:10,230 --> 00:33:11,410 Ce ar fi putut face asta? 355 00:33:12,750 --> 00:33:15,550 Nu înțeleg, avem acest avanpost de ani de zile fără incidente. 356 00:33:15,910 --> 00:33:17,010 Deci de ce ataca acum? 357 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Ce sa schimbat? 358 00:33:23,310 --> 00:33:26,110 Hei Doc, este o cameră aici. 359 00:33:26,810 --> 00:33:29,190 Crezi că poți extrage orice filmare din asta? Oh, la naiba. 360 00:33:41,020 --> 00:33:42,280 Asta e altceva. 361 00:33:43,100 --> 00:33:47,500 Da, dai jos înainte ca altceva să se întoarcă. 362 00:33:47,860 --> 00:33:48,860 Sus pe șa! 363 00:38:47,000 --> 00:38:51,990 Dați jos de la pământ! 364 00:38:52,601 --> 00:38:53,881 Primiți semnalul, nu? 365 00:38:54,040 --> 00:39:03,900 Da, glumesc. 366 00:39:04,080 --> 00:39:05,660 Fără a doua căldură, dar asta e imposibil. 367 00:39:06,560 --> 00:39:07,820 Ce naiba e asta? Nu am nici o idee. 368 00:39:13,740 --> 00:39:15,640 Da-te jos! Da-te jos! 369 00:39:36,820 --> 00:39:38,760 El spune că vine din acel punct de creastă. 370 00:40:12,980 --> 00:40:14,800 Când a călcat pe pământ străin, 371 00:40:16,640 --> 00:40:20,920 este doar un pas mic pentru mine și un salt uriaș. 372 00:40:21,680 --> 00:40:23,120 Glumești cu mine? 373 00:40:23,680 --> 00:40:25,500 Chiar în josul obiectivului, era un documentar. 374 00:40:25,760 --> 00:40:27,036 Vrei să te întreb, doar ieși. 375 00:40:27,060 --> 00:40:28,060 Doar ia asta. 376 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Bine, ia-o. 377 00:40:31,180 --> 00:40:33,320 Sala Pământului. 378 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 O femeie. 379 00:40:37,920 --> 00:40:39,380 Sunt două mile drept înainte. 380 00:40:43,940 --> 00:40:46,220 Mă sufoc pentru ea aici. 381 00:40:47,300 --> 00:40:48,920 Oh, uită-te la asta. 382 00:40:49,760 --> 00:40:50,760 Trebuie să fiu și eu gustoasă. 383 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 Omoar-o. 384 00:40:56,910 --> 00:40:58,030 Așa că își pot crește ouăle. 385 00:41:00,430 --> 00:41:02,410 Are nevoie de ea mai mult decât mine. 386 00:41:17,180 --> 00:41:18,180 Aștepta. 387 00:41:19,380 --> 00:41:20,380 Ce? 388 00:41:20,820 --> 00:41:21,820 Care este blocarea? Nu în acest fel. 389 00:41:23,580 --> 00:41:24,600 Ce? De ce? 390 00:41:25,120 --> 00:41:27,000 Acum trebuie să facem un ocol la ceva aici. 391 00:41:27,300 --> 00:41:29,220 Unde, unde aici? Ca aici, aici? 392 00:41:31,340 --> 00:41:33,400 Nu, nu ridic nimic. 393 00:41:33,700 --> 00:41:36,140 Nu, ceva nu miroase bine. Nu ești doar tu, Miguel. 394 00:41:36,380 --> 00:41:39,200 E viaţa mea. Este ca o carne putrezită. 395 00:41:39,640 --> 00:41:41,080 Probabil că este doar o carcasă în sensul vântului. 396 00:41:41,240 --> 00:41:41,680 Continuăm să ne mișcăm. 397 00:41:41,980 --> 00:41:42,840 Miguel, stai. 398 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Ascultă, amice. 399 00:41:44,040 --> 00:41:45,680 Voi avea încredere în termica mea constantă 400 00:41:45,681 --> 00:41:50,020 peste asul tău finchura hippy-dippy șase cenți toată ziua. 401 00:41:50,840 --> 00:41:51,220 M-ai prins? 402 00:41:51,280 --> 00:41:52,776 Oh, există doar numele oamenilor. 403 00:41:52,800 --> 00:41:54,076 Hei, asta e pentru spectacolul tău ciudat. 404 00:41:54,100 --> 00:41:56,100 Dacă nu o închizi, o voi lua 405 00:41:56,101 --> 00:41:57,701 camera și o voi închide imediat. 406 00:41:57,840 --> 00:41:59,060 eu sunt la conducere. Ne miscam. 407 00:41:59,061 --> 00:42:00,600 De ce nu ascultăm pe cineva? 408 00:42:00,900 --> 00:42:02,160 Mă voi da jos și mă voi închide! 409 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Eu sunt la conducere! 410 00:42:12,820 --> 00:42:13,940 Era un copac! 411 00:42:14,400 --> 00:42:15,656 Ar trebui să fie în regulă. Ar trebui să fie în regulă. 412 00:42:15,680 --> 00:42:16,960 Oh, lucrurile nu ajung atât de departe. 413 00:42:17,180 --> 00:42:18,360 Cine conduce doar de un copac? 414 00:42:18,660 --> 00:42:19,120 Ce faci, omule? 415 00:42:19,420 --> 00:42:20,200 Încerc să sun la bază. 416 00:42:20,320 --> 00:42:20,640 Mă zgârie. 417 00:42:20,900 --> 00:42:22,656 Într-un minut a fost acolo, era chiar în fața mea. 418 00:42:22,680 --> 00:42:24,000 Un copac! nu sunt nicăieri! Nu Nu NU NU. 419 00:42:24,220 --> 00:42:25,400 Asta e greu. 420 00:42:25,600 --> 00:42:26,876 Dar asta e un adevărat vârtej, omule. 421 00:42:26,900 --> 00:42:27,900 Roșu în ceva rece. 422 00:42:28,500 --> 00:42:32,960 Tennyson, tocmai l-ai văzut cum era devorat de bărbat 423 00:42:32,961 --> 00:42:34,201 un coșmar topiar și vrei să-l citezi pe Tennyson. 424 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Aici jos! 425 00:42:36,200 --> 00:42:38,260 Da, da, dar știa totul despre asta. 426 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 Lasă-l pe bărbatul durerii din clasa iubirii să intre. 427 00:42:41,000 --> 00:42:41,180 Adevărat. 428 00:42:41,860 --> 00:42:44,221 Da, oameni buni, credem că ne-am scos din magazinul alimentar, 429 00:42:45,370 --> 00:42:49,440 dar poate, poate că vremurile au venit să ne amintească. 430 00:42:51,180 --> 00:42:53,520 Cred că e ceva serios în neregulă cu tine. 431 00:42:54,780 --> 00:42:55,260 Bine. 432 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 Bine, haide. 433 00:42:57,980 --> 00:42:58,980 Nu functioneaza. 434 00:42:59,830 --> 00:43:01,260 Mai bine mergem mai departe. 435 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Mișcă-te mai mult decât am crezut. 436 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Ne mai vedem. Haide. 437 00:43:05,725 --> 00:43:06,725 O vom face. 438 00:43:07,080 --> 00:43:09,000 A fost mâncat de un copac. 439 00:43:09,340 --> 00:43:10,760 Nu vreau să mor așa. 440 00:43:11,260 --> 00:43:12,260 Nu lângă un copac. 441 00:44:11,040 --> 00:44:14,040 Aceasta este cererea de bază pentru lucrul Alpha terminat. 442 00:44:18,000 --> 00:44:21,160 Traiectoria actuală a lui Godzilla îl arată că se îndreaptă spre tine în final. 443 00:44:21,500 --> 00:44:22,880 Ce titani sunt in zona? 444 00:44:27,100 --> 00:44:28,440 Se pare că o vânează pe Tiamat. 445 00:44:40,800 --> 00:44:44,960 Clasa 5-4-3-2-3 câștigă, 446 00:44:45,740 --> 00:44:48,400 făcându-l cel mai mare stoc de energie de pe Pământ. 447 00:44:49,480 --> 00:44:51,060 Dacă Godzilla o doborî pe Tiamat, 448 00:44:51,620 --> 00:44:52,620 el va supraalimenta. 449 00:45:03,410 --> 00:45:04,410 Civilizația umană? Aici jos. 450 00:45:18,700 --> 00:45:22,100 Cu cât sunt mai mulți copii mai mari decât cei din craniu, eu sunt cu secole mai în vârstă. 451 00:45:26,070 --> 00:45:28,190 Dar arhitectura a fost în concordanță cu seara. 452 00:46:14,510 --> 00:46:15,870 Nu există nicio pierdere în acești monștri. 453 00:46:29,900 --> 00:46:30,900 Monstrul? 454 00:46:31,320 --> 00:46:32,520 Regina monstrilor? 455 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 Ca pe pămânat? 456 00:46:34,800 --> 00:46:36,900 Genealogia noastră trebuie să se întoarcă mai departe decât am crezut. 457 00:47:53,650 --> 00:47:54,690 Vom crea o mizerie. 458 00:47:55,730 --> 00:47:56,830 Este un extraterestru cu noi. 459 00:48:35,000 --> 00:48:39,840 Urcăm direct la tine. 460 00:49:02,370 --> 00:49:04,010 O să ne verifice. 461 00:53:49,830 --> 00:53:51,910 Energia lui Tiamat îi distorsionează radarul. 462 00:53:52,630 --> 00:53:53,890 Nu avem arme oficiale puse. 463 00:53:54,760 --> 00:53:55,830 Du-ne înainte. 464 00:55:49,000 --> 00:55:53,750 Ea spune că nu suntem singuri. 465 00:55:37,040 --> 00:55:43,180 Fii serios omule. 466 00:53:22,000 --> 00:53:26,860 Este o întreagă civilizație malefica protejată în Holloway. 467 00:56:38,700 --> 00:56:41,600 Aceste structuri, parcă ar fi fost sculptate din ceva. 468 00:56:41,601 --> 00:56:43,400 Un cristal de cuarț enorm. 469 00:56:43,600 --> 00:56:44,980 Aceasta trebuie să fie sursa lor de energie. 470 00:57:00,000 --> 00:57:04,920 De fapt, sunt ca mai multe dintre ele. 471 00:57:06,140 --> 00:57:08,860 Acestea ar putea duce peste tot Pământul. 472 00:57:14,210 --> 00:57:16,690 Ar trebui să faci contact vizual cu ei. Este considerat politicos. 473 00:57:19,700 --> 00:57:21,620 Asta nu merge pentru mine? 474 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 Nu? 475 00:57:57,000 --> 00:58:01,080 Nu Nu NU NU NU. 476 00:58:02,081 --> 00:58:03,081 Nu o poți scoate afară. 477 00:58:15,300 --> 00:58:16,300 Bine. 478 00:59:43,900 --> 00:59:49,340 Farul pe care l-am urmărit, este E-Wing care cheamă ajutor. 479 01:00:02,760 --> 01:00:03,780 Au un SOS 480 01:00:04,760 --> 01:00:05,760 Memoriile. 481 01:00:06,120 --> 01:00:07,120 Ce ar trebui să lovesc? 482 01:00:10,440 --> 01:00:12,480 Ei trăiesc deja într-un peisaj de iad de monstru de coșmar. 483 01:00:12,660 --> 01:00:13,900 Ce i-ar putea speria? 484 01:00:14,200 --> 01:00:15,760 Ea poate înțelege tot ce ai spus. 485 01:00:15,761 --> 01:00:16,761 Ea mă înțelege. 486 01:00:18,180 --> 01:00:22,660 Și un monstru de coșmar este un loc minunat pentru a-ți crește o familie. 487 01:01:29,320 --> 01:01:34,460 Se spune că la început, Holloworth a trăit în armonie cu lumea de suprafață. 488 01:01:35,680 --> 01:01:37,680 Titanii erau paznicii naturii, 489 01:01:38,960 --> 01:01:42,120 iar marile maimuţe au devenit protectorii omenirii. 490 01:01:46,290 --> 01:01:48,390 Dar un mare rău a amenințat pacea. 491 01:01:48,391 --> 01:01:51,610 O maimuță puternică și nemiloasă, 492 01:01:52,230 --> 01:01:53,950 disperat să cucerească lumea de suprafață, 493 01:01:54,170 --> 01:01:57,390 și-a condus tribul în război împotriva celui pe care l-au numit... 494 01:01:58,270 --> 01:01:59,750 monstrul care a făcut o stea. 495 01:02:00,830 --> 01:02:01,830 Am inteles. 496 01:02:02,430 --> 01:02:06,610 În această dimineață, războiul cu Maimuțele aproape i-a distrus pe zeii lor. 497 01:02:06,990 --> 01:02:08,150 Dar după o mare bătălie, 498 01:02:08,810 --> 01:02:11,470 le-a închis pe Maimuțe într-un tărâm de foc din Holloworth. 499 01:02:12,170 --> 01:02:15,610 Falsul lor rege rămâne obsedat să ajungă la suprafață. 500 01:02:15,611 --> 01:02:17,650 Răul l-a numit... 501 01:02:18,550 --> 01:02:19,550 Regele Scar. 502 01:09:52,520 --> 01:09:57,420 În tărâmul lor subteran, 503 01:09:58,040 --> 01:10:00,200 Regele Scar a valorificat o putere teribilă, 504 01:10:00,840 --> 01:10:02,800 vechiul Titan, Shema. 505 01:10:09,950 --> 01:10:12,630 Puterea ei a acoperit pământul în ultima epocă de gheață. 506 01:10:14,730 --> 01:10:16,210 Ne-am liniștit cu toții aici. 507 01:10:16,810 --> 01:10:19,790 A căutat pe alții ca el, mergând mai adânc 508 01:10:19,791 --> 01:10:21,630 în Holloworth și apropiindu-se de închisoarea lor. 509 01:10:22,470 --> 01:10:24,630 Eiwi trebuie să fi știut că era doar o chestiune de timp, 510 01:10:24,710 --> 01:10:26,590 și de aceea au cerut ajutor, 511 01:10:26,850 --> 01:10:28,250 și de aceea Godzilla se schimbă. 512 01:10:29,430 --> 01:10:30,866 Se satură de ceea ce a fost ea. 513 01:10:30,890 --> 01:10:32,930 Abia a supraviețuit data trecută. 514 01:10:33,090 --> 01:10:34,650 Ce va face Godzilla singur? 515 01:10:36,390 --> 01:10:38,110 Ea nu va fi singură. 516 01:10:39,430 --> 01:10:41,430 Eiwi cred că la sfârșitul lumii, 517 01:10:42,170 --> 01:10:43,550 unul dintre ei se va întoarce. 518 01:10:45,010 --> 01:10:49,870 Și putem mormăi, apărător al lui Eiwi și vechi aliat al lui Godzilla. 519 01:10:51,010 --> 01:10:54,570 Credeți că centrul lor va fi... un Eiwi din Skullhound. 520 01:10:57,440 --> 01:10:59,540 Cine pare să fie mult nedorit? 521 01:13:11,440 --> 01:13:15,100 Acesta este echipa noastră aeriană la bază, urmărind locația lui Godzilla. 522 01:13:15,820 --> 01:13:18,020 Putem închide benzile de transport în termen de 300 de mile. 523 01:13:18,900 --> 01:13:21,680 Evaluările plasmatice indică că absoarbe totul acolo. 524 01:13:37,870 --> 01:13:38,670 Putem închide benzile de transport în termen de 300 de mile. 525 01:13:38,671 --> 01:13:41,031 Știi, am făcut o înțelegere cu mine când am devenit mamă. 526 01:13:42,050 --> 01:13:43,050 Mi-am spus, 527 01:13:43,530 --> 01:13:45,150 Nu-mi pasă ce ai de sacrificat, 528 01:13:45,450 --> 01:13:47,510 la ce trebuie să renunți. 529 01:13:48,650 --> 01:13:50,150 Vei face ceea ce pariez pe altă fată. 530 01:13:53,790 --> 01:13:56,670 Nu m-am gândit niciodată că lucrul la care aș renunța va fi ea. 531 01:13:56,671 --> 01:13:59,470 Nu știi asta. 532 01:14:01,150 --> 01:14:04,350 Trapper, înainte să venim aici, ea a spus că nu-i aparține nicăierii. 533 01:14:05,820 --> 01:14:07,510 Aceasta este viața pe care și-o dorește ea, atunci. 534 01:14:08,890 --> 01:14:10,070 trebuie să renunț. 535 01:14:20,670 --> 01:14:21,910 Mă duc cu un termen amuzant. 536 01:14:22,170 --> 01:14:23,490 Se simte totul ușor în el? 537 01:14:23,590 --> 01:14:24,890 Am spus chiar? Oh, o fac. 538 01:14:30,540 --> 01:14:31,620 A fost alb în timp. 539 01:14:31,840 --> 01:14:32,840 Da. 540 01:14:33,060 --> 01:14:34,760 Da, vezi, nu știu cum pot face asta, 541 01:14:34,780 --> 01:14:36,980 dar cumva sunt capabili să mute pozițiile piramidei, 542 01:14:36,981 --> 01:14:39,480 care perturbă atracția gravitațională aici, 543 01:14:39,620 --> 01:14:41,640 și așa își conduc orașul. 544 01:14:42,320 --> 01:14:45,360 O întreagă civilizație a construit manipularea gravitației. 545 01:14:45,780 --> 01:14:47,300 Doamne, aș vrea să transmit asta în direct. 546 01:14:47,900 --> 01:14:49,500 Ce ai de gând să faci cu asta, amice? 547 01:14:50,880 --> 01:14:54,580 Uite, știu la ce te gândești, dar nu înțelegi, bine? 548 01:14:55,860 --> 01:14:56,640 Am trecut prin ceea ce am trecut, 549 01:14:56,720 --> 01:14:59,160 am văzut ce am văzut și nu te-a crezut absolut nimeni. 550 01:15:02,280 --> 01:15:03,280 Acest loc... 551 01:15:03,560 --> 01:15:05,120 Locul ăsta e special, omule. 552 01:15:05,170 --> 01:15:06,170 E magic. 553 01:15:07,430 --> 01:15:10,300 Cât timp crezi că va rămâne așa dacă începi să postezi asta? 554 01:15:11,500 --> 01:15:14,520 De exemplu, te uiți la orice trib sau comunitate izolat, 555 01:15:15,160 --> 01:15:17,160 câți dintre ei supraviețuiesc contactului cu tine afară? Bine. 556 01:15:18,160 --> 01:15:19,160 .. 557 01:15:20,770 --> 01:15:22,410 Știi, cred că e genial, totuși. 558 01:15:23,070 --> 01:15:24,430 Ai salvat deja lumea o dată. 559 01:15:25,150 --> 01:15:26,310 Nu pot spune asta departe de tine. 560 01:15:28,800 --> 01:15:30,001 Ai putea să spui asta din nou? 561 01:15:30,330 --> 01:15:30,790 Ultima parte? 562 01:15:31,090 --> 01:15:32,290 De acolo sunt, te rog. 563 01:15:32,410 --> 01:15:33,410 Ce? 564 01:16:24,800 --> 01:16:26,400 Este o mașină mini? 565 01:16:30,350 --> 01:16:31,750 Trebuie să sune adevărat. 566 01:17:25,820 --> 01:17:30,100 Asta e mai rău decât rău. 567 01:17:31,440 --> 01:17:32,440 Asta e degerătură. 568 01:17:41,200 --> 01:17:42,200 Vai! 569 01:19:15,000 --> 01:19:19,040 Cum vă plac sedativele? 570 01:19:32,230 --> 01:19:33,890 Vedem leziuni ale nervilor. 571 01:19:34,730 --> 01:19:35,870 Pierdere semnificativă de țesut. 572 01:19:36,750 --> 01:19:37,750 Deci ce spunem? 573 01:19:38,070 --> 01:19:40,230 Pentru că nu am voie să stau prea mult aici jos. 574 01:19:41,090 --> 01:19:43,610 Da, comunicarea la suprafață este încă întreruptă. 575 01:19:44,150 --> 01:19:45,310 Dacă mă întorc la avanpost, 576 01:19:45,530 --> 01:19:47,350 Cred că ar putea exista niște provizii pe care le putem folosi. 577 01:19:47,351 --> 01:19:49,730 Nu cred că o distribuție masivă va rezolva problema. 578 01:19:50,190 --> 01:19:51,790 Nu vorbeam despre Paris. 579 01:19:52,690 --> 01:19:54,350 Mă gândesc mai mult la linie să... 580 01:19:57,190 --> 01:19:58,190 Proiectul Powerhouse. 581 01:19:59,370 --> 01:20:00,370 Nu poți să fii serios. 582 01:20:00,910 --> 01:20:02,050 Oh, vorbesc serios. 583 01:20:03,150 --> 01:20:05,710 Prototipul a fost aproape terminat când au chemat finanțarea. 584 01:20:06,450 --> 01:20:08,306 Bine, bine, ce mai cauți aici? 585 01:20:08,330 --> 01:20:09,330 Și eu te iubesc, Doug. 586 01:20:10,830 --> 01:20:13,350 Project Powerhouse, ce este asta? Exact. 587 01:20:16,290 --> 01:20:18,294 După Mega Godzilla, ne-am dat seama că acolo 588 01:20:18,306 --> 01:20:20,510 au fost niște amenințări care chiar s-au prins. 589 01:20:21,350 --> 01:20:25,410 Așa că am început să lucrăm la niște creșteri minore. 590 01:20:28,210 --> 01:20:29,530 Ei bine, ce fel de măriri? 591 01:20:32,370 --> 01:20:36,110 A face unul dintre cei mai puternici titani și mai puternic nu a mers atât de bine, 592 01:20:36,250 --> 01:20:37,370 așa că ne-am tăcut. 593 01:20:40,890 --> 01:20:45,310 Din fericire pentru noi, prototipul fusese deja transportat la Hollywood pentru testare. 594 01:20:46,410 --> 01:20:47,770 Este depozitat în New York, într-adevăr. 595 01:20:48,530 --> 01:20:49,650 Un avanpost, ce? Toate rotile. 596 01:21:25,300 --> 01:21:29,420 Ce crezi despre asta? 597 01:21:31,250 --> 01:21:33,430 Asta e o creștere al naibii aici, Trapper. 598 01:21:33,690 --> 01:21:35,650 Esti cel mai bun pentru dl. 599 01:21:40,070 --> 01:21:41,070 Kong? Da. 600 01:21:58,680 --> 01:22:01,300 Bine, gata de plecare. 601 01:22:03,840 --> 01:22:05,880 Injecțiile ar trebui să vindece frumos degerăturile. 602 01:22:15,490 --> 01:22:17,130 Bine, iată-l. 603 01:22:17,710 --> 01:22:18,710 Se mișcă. 604 01:22:29,710 --> 01:22:33,980 Sunt gata, dar ar trebui să ajute. 605 01:22:35,320 --> 01:22:36,440 Să mergem, să mergem, Trapper. 606 01:22:36,600 --> 01:22:37,600 La naiba. 607 01:22:42,600 --> 01:22:45,040 Iată-ne. 608 01:22:47,400 --> 01:22:48,400 Îți place măcar? 609 01:22:49,140 --> 01:22:50,180 Rupe-o cu dinții. 610 01:22:56,940 --> 01:22:58,520 Cred că îi place. 611 01:23:21,780 --> 01:23:22,780 Scarkey. 612 01:23:34,700 --> 01:23:39,170 Vino aici, dacă Kong nu îl aduce. 613 01:23:39,680 --> 01:23:42,240 Da, ultima dată când cei doi s-au întâlnit a fost aproape sfârșitul lui Kong. 614 01:23:42,760 --> 01:23:44,120 El este al doilea în iad pentru un motiv. 615 01:23:46,520 --> 01:23:49,040 Dacă Kong îi doare capul vițelului, poate începe un război. 616 01:23:49,700 --> 01:23:49,820 Da. 617 01:23:50,600 --> 01:23:51,520 E o rachetă sinucigașă. 618 01:23:51,521 --> 01:23:55,980 Și dacă Kong îl atrage pe Godzilla aici, ei își pot face sunetul în Hollow Earth. 619 01:23:56,220 --> 01:23:58,835 Și există șansa ca Godzilla să se oprească 620 01:23:58,847 --> 01:24:01,780 Scarkey și Ed Sheemo să nu ajungă la suprafață. 621 01:25:59,000 --> 01:26:03,160 Ea poate reuși, nu? 622 01:26:05,370 --> 01:26:06,750 De aceea Jia a fost chemat aici. 623 01:26:06,751 --> 01:26:10,350 Doar unul nou de pe Insula Skullului o poate trezi pe Mothra. 624 01:26:09,500 --> 01:26:13,993 Și Mothra este cheia pentru protejarea lui Godzilla 625 01:26:34,550 --> 01:26:38,725 acest loc și căile sale către suprafață. 626 01:27:35,700 --> 01:27:40,030 O marcă de prăjiți și rahat la perete? 627 01:27:40,440 --> 01:27:42,880 O misiune de a crede că va aduna niște întăriri. 628 01:27:43,320 --> 01:27:44,840 La suprafață? Nu, nu e timp. 629 01:27:44,841 --> 01:27:46,480 Această idee este destul de ciudată. 630 01:31:17,860 --> 01:31:19,680 Tehnometria A-Wei. 631 01:31:28,870 --> 01:31:29,870 Tehnometria A-Wei. 632 01:31:30,110 --> 01:31:37,080 Metalul devine un mecanism viu al motorului. 633 01:31:37,081 --> 01:31:41,960 Forțarea celor două piramide electromagnetice împreună provocând o undă de șoc antigravitațională 634 01:31:41,961 --> 01:31:45,206 Dar doar pentru câteva minute sau poate mai puțin care ar trebui să se păstreze 635 01:31:45,218 --> 01:31:48,700 acele lucruri de la granițe după aceea 636 01:31:48,701 --> 01:31:51,100 tot ce este sus Se va prăbuși 637 01:32:28,630 --> 01:32:36,500 Nu știu, este timpul să obținem ceva care să le încetinească. 638 01:32:36,501 --> 01:32:37,740 Și ce altceva putem face? 639 01:32:39,960 --> 01:32:41,960 Ar trebui să spună 90 de zile mai târziu. 640 01:33:03,560 --> 01:33:04,720 Trasura ta departe! 641 01:33:05,640 --> 01:33:06,920 Am să te sărut pe gură! 642 01:33:09,520 --> 01:33:12,040 Oh, la naiba, oameni frumoși! 643 01:33:12,380 --> 01:33:13,380 Oh, la naiba! 644 01:43:42,710 --> 01:43:45,580 Știu că locul ăsta nu ești tu. 645 01:43:49,990 --> 01:43:54,170 Și vreau să știi că orice ai decide... 646 01:43:59,240 --> 01:44:00,240 Despre ce vorbesc? 647 01:44:00,705 --> 01:44:01,746 Presupun că vrei să rămâi. 648 01:44:08,920 --> 01:44:12,090 Acest loc ar putea fi casa ta. 649 01:44:19,960 --> 01:44:22,841 Eu... Ai putea... Ce naiba? 650 01:44:29,300 --> 01:44:33,870 Vreau să mor?48661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.