Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:23,480
... ... ... Ce naiba s-a întâmplat?
2
00:03:54,030 --> 00:03:55,110
Stăteam la două mile...
3
00:04:54,000 --> 00:04:58,750
Am crezut că suntem cea mai dominantă specie de pe Pământ.
4
00:05:00,830 --> 00:05:05,110
Am crezut că viața poate exista doar pe suprafața planetelor.
5
00:05:06,010 --> 00:05:10,930
Ei bine, după un anumit punct, trebuie să vă întrebați... Cu ce ne-am mai greșit?
6
00:05:16,350 --> 00:05:20,370
Avem hărți cu mai puțin de 5% din Hollywood.
7
00:05:21,570 --> 00:05:25,710
Dacă ecosistemele noastre sunt legate în moduri pe care nu ne-am imaginat niciodată.
8
00:05:26,770 --> 00:05:28,810
Nu avem prea mult promisiunea.
9
00:05:29,910 --> 00:05:30,910
Suntem una.
10
00:05:33,730 --> 00:05:36,010
Hollywood-ul se instalează în Hollywood.
11
00:05:36,230 --> 00:05:38,030
Deci, tipului mare îi place noua lui casă.
12
00:05:38,031 --> 00:05:39,330
Așa credem?
13
00:05:40,190 --> 00:05:42,090
Specia lui era una foarte socială.
14
00:05:42,870 --> 00:05:45,170
Nu este firesc ca Kong să fie atât de singur.
15
00:05:48,410 --> 00:05:49,530
Iată ultimul de felul lui.
16
00:05:50,250 --> 00:05:53,150
În fiecare zi caută o familie pe care nu o va găsi niciodată.
17
00:05:55,550 --> 00:05:56,550
Dar Godzilla?
18
00:05:57,170 --> 00:05:58,250
Godzilla e la suprafață.
19
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Kong este mai jos.
20
00:06:00,470 --> 00:06:02,726
Atâta timp cât nu se aventurează unul în al celuilalt
21
00:06:02,750 --> 00:06:04,070
teritorii, nu avem de ce să ne facem griji.
22
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
Omenirea este norocoasă.
23
00:06:06,050 --> 00:06:07,850
Godzilla duce bătăliile pe care noi nu le putem.
24
00:07:00,000 --> 00:07:04,290
Să mergem!
25
00:07:49,960 --> 00:07:51,280
Mă așezam pentru noapte.
26
00:07:52,260 --> 00:07:53,700
Se pare că a fost încă unul dur.
27
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
Asta e partea care s-a făcut încă?
28
00:07:55,920 --> 00:07:57,360
Whitney aștepta cu nerăbdare să se întâlnească.
29
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
Noroc cu asta.
30
00:08:07,630 --> 00:08:08,630
Asta e vânătoarea lui Kong.
31
00:08:28,510 --> 00:08:30,370
Nu am văzut așa ceva înainte.
32
00:08:33,200 --> 00:08:34,220
O să verific.
33
00:08:34,960 --> 00:08:36,361
Tot acest loc este în felul nostru.
34
00:08:59,900 --> 00:09:02,240
Spune-i doar să găsească un alt țap ispășitor.
35
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Director Hampton, ce e?
36
00:09:03,800 --> 00:09:05,940
Ei bine, Outpost 1 este încă o idee.
37
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Și să terminăm cu asta.
38
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
Am să arunc o privire.
39
00:09:09,540 --> 00:09:11,036
Pentru că asta e din camera centrală?
40
00:09:11,060 --> 00:09:13,060
Da, am primit niște vârfuri destul de ciudate.
41
00:09:13,380 --> 00:09:15,060
Adică, ar putea fi doar obișnuit și corect.
42
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
Da, dar continuă să se întâmple.
43
00:09:16,900 --> 00:09:18,740
Probabil ar trebui să-l servim aici pentru orice eventualitate.
44
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Dar Godzilla?
45
00:09:21,520 --> 00:09:23,180
Oh, încă doarme.
46
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Ca un om mare furios.
47
00:09:25,920 --> 00:09:28,860
Să sperăm că va rămâne așa.
48
00:09:28,884 --> 00:09:38,884
Subtitrare realizată de Master_Blaster pentru https://subscene.com/
49
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
Boo!
50
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
Da!
51
00:11:05,000 --> 00:11:07,520
Mama este inteligentă, dar nu este logodită.
52
00:11:07,900 --> 00:11:08,960
Notele ei scad.
53
00:11:09,220 --> 00:11:11,340
Ea nu interacționează cu niciunul dintre prietenii ei.
54
00:11:11,940 --> 00:11:14,120
Și aceste probleme nu vor dispărea, dr. Andrews.
55
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Au fost din ce în ce mai rău.
56
00:11:16,380 --> 00:11:19,380
Bine, îmi pare rău.
57
00:11:19,700 --> 00:11:21,680
Ea încă se adaptează la lumea noastră.
58
00:11:21,920 --> 00:11:25,400
Înțeleg asta, dar avem un număr de studenți care sunt strămutați din punct de vedere cultural.
59
00:11:25,600 --> 00:11:27,120
Sigur, dar cultura ei nu este deplasată.
60
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Ea este cultura ei.
61
00:11:28,360 --> 00:11:30,360
Ea este ultimul membru în viață al tribului EE We.
62
00:11:31,460 --> 00:11:32,540
Ceea ce încearcă să fie adevărat.
63
00:11:36,340 --> 00:11:37,340
Alătură-te tuturor.
64
00:12:33,150 --> 00:12:36,200
Timp de secole, tribul EE We au fost gardienii lui Stalin,
65
00:12:36,880 --> 00:12:38,760
casa ancestrală a Marelui Han.
66
00:12:38,761 --> 00:12:41,860
Dar când modelele de furtună în schimbare au distrus insula, E.
67
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
E. Am fost anihilati,
68
00:12:44,360 --> 00:12:46,580
cu un singur membru al Tribului care a supraviețuit.
69
00:12:47,760 --> 00:12:51,340
O tânără a găsit și a salvat din ea furtuna pedepsitoare,
70
00:12:51,960 --> 00:12:57,180
colegul ei ofițer din sat.
71
00:12:57,660 --> 00:12:58,660
La dracu.
72
00:14:18,760 --> 00:14:24,600
Cum protejezi lucrurile din oameni care contează cel mai mult pentru tine?
73
00:14:26,500 --> 00:14:28,860
Podcastul de astăzi este despre menținerea asigurării noastre reciproce.
74
00:14:29,040 --> 00:14:31,840
Singura companie de asigurări care oferă tip
75
00:14:31,841 --> 00:14:32,841
protecția casei și a obiectelor personale.
76
00:14:33,080 --> 00:14:33,660
Pentru că asta e limita.
77
00:14:33,900 --> 00:14:35,300
Îmi pasă de speranțele și visele tale.
78
00:14:35,760 --> 00:14:36,820
Rezervați dolarii noștri comuni.
79
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Oh, bine.
80
00:14:38,580 --> 00:14:40,260
Oh, nu avem.
81
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Nu avem.
82
00:14:41,940 --> 00:14:44,800
Înregistrăm în curs.
83
00:14:45,240 --> 00:14:46,240
Pleacă de aici! Uh, da.
84
00:14:48,340 --> 00:14:50,800
Vreau doar să anunț pe toată lumea că există o cerere.
85
00:14:52,780 --> 00:14:53,280
Necrezut.
86
00:14:53,281 --> 00:14:54,281
Ce? Bună, Bernie.
87
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
Eileen Andrews.
88
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Ne-am întâlnit în Hong Kong.
89
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Oh, oh, da.
90
00:15:04,400 --> 00:15:05,000
Da, da, da, da, da.
91
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Hong Kong.
92
00:15:06,240 --> 00:15:07,320
Da, asta a fost cu mult timp în urmă.
93
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Oh, Doamne.
94
00:15:09,060 --> 00:15:09,500
Oh da.
95
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Părul meu era mai lung.
96
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Tunde-te.
97
00:15:12,100 --> 00:15:12,720
Repere, de asemenea.
98
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
A fost frumos.
99
00:15:15,700 --> 00:15:17,940
Mă întrebam dacă aș putea obține ajutorul tău cu ceva.
100
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Pe mine.
101
00:15:21,800 --> 00:15:22,460
Uh, sigur.
102
00:15:22,461 --> 00:15:23,700
Sigur, da.
103
00:15:24,140 --> 00:15:24,540
Desigur, da.
104
00:15:24,660 --> 00:15:24,940
Intra.
105
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Dr. Andrews.
106
00:15:26,540 --> 00:15:26,720
Bine.
107
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Da.
108
00:15:28,380 --> 00:15:29,536
Chiar în holul acela de acolo.
109
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
La stânga.
110
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
Să vedem.
111
00:15:34,130 --> 00:15:35,530
Cu ce te pot ajuta, știi? Mi casa a sujo.
112
00:15:38,190 --> 00:15:40,320
Bine, deci secvența din dreapta,
113
00:15:40,540 --> 00:15:43,581
acesta este un semnal care a interferat cu echipamentul nostru de la Hollywood.
114
00:15:43,780 --> 00:15:43,960
Bine.
115
00:15:44,220 --> 00:15:48,860
Și acestea sunt desene ale fiicei mele, Gia,
116
00:15:49,220 --> 00:15:51,400
și o să crezi că sunt complet nebun.
117
00:15:52,640 --> 00:15:55,000
Știi, modelele sunt aceleași în secțiunea din mijloc.
118
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
Exact.
119
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
Mulțumesc.
120
00:16:00,470 --> 00:16:03,000
Uite, analiștii noștri nu știu ce să creeze din asta.
121
00:16:03,240 --> 00:16:04,256
Vorbesc în cercuri.
122
00:16:04,280 --> 00:16:05,780
Ei spun interferențe radio.
123
00:16:06,240 --> 00:16:06,520
Coincidență.
124
00:16:06,820 --> 00:16:09,240
Dar știu că gândești în afara cutiei.
125
00:16:09,960 --> 00:16:11,380
Nu știam la cine altcineva să apelez.
126
00:16:12,640 --> 00:16:14,640
Și te-au trimis aici pentru că... Nu, nu mă trimite. Nu pot...
127
00:16:14,641 --> 00:16:15,881
Știi, asta e ironic.
128
00:16:16,020 --> 00:16:19,320
Știi, al meu nu ne-ar confirma rolul crucial în învingerea lui Becca Godzilla,
129
00:16:19,321 --> 00:16:23,560
care mă costă mii de sute de abonați pe blogul meu.
130
00:16:23,960 --> 00:16:27,900
Iar trolii online îi pun la îndoială pe fiecare
131
00:16:27,901 --> 00:16:30,160
lucru pe care l-am pus, mai ales pe trolul acesta.
132
00:16:30,400 --> 00:16:32,360
Acesta un troll, iar apoi ușa sta de la 6 la 40.
133
00:16:32,540 --> 00:16:32,940
Ai auzit vreodată de el?
134
00:16:33,120 --> 00:16:33,780
Nu, nu cred.
135
00:16:33,860 --> 00:16:35,700
Grozav, pentru că e un sac de gunoi, bine?
136
00:16:35,980 --> 00:16:39,021
Sunt mai calificat decât jumătate din oamenii pe care îi lucrezi acolo.
137
00:16:39,220 --> 00:16:42,320
Știam ce va face Godzilla înaintea oricui din statul nostru...
138
00:16:42,321 --> 00:16:43,360
De aceea sunt aici.
139
00:16:43,900 --> 00:16:46,580
Bernie, sunt aici, bine?
140
00:16:49,670 --> 00:16:50,670
Ma poti ajuta sau nu? Depinde.
141
00:16:53,320 --> 00:16:54,840
Ești noul șef de la mizerie?
142
00:16:55,760 --> 00:16:55,940
La ce?
143
00:16:56,280 --> 00:16:59,100
Stația terestră Monarch Hollow, MHES, mizeria.
144
00:16:59,840 --> 00:17:00,920
Da, nimeni nu-i spune așa.
145
00:17:01,420 --> 00:17:03,360
Conduc Divizia de Cercetare Comunicare, dar...
146
00:17:04,060 --> 00:17:06,660
Din punct de vedere tehnic, directorul Hampton este responsabil de operațiunile generale.
147
00:17:07,660 --> 00:17:10,260
Ei bine, directorul Hampton nu are un copil în fruntea comunicațiilor.
148
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
Vrei să mergi la Hollow Earth Station?
149
00:17:16,400 --> 00:17:17,756
Mă bucur atât de mult că nu a trebuit să o spun.
150
00:17:17,780 --> 00:17:18,900
Credeam că n-o să mă întrebi niciodată.
151
00:17:18,920 --> 00:17:21,900
Adică să dovedesc că m-ar ajuta cu credința mea pentru blogul meu,
152
00:17:21,980 --> 00:17:24,660
și știam că tu vei fi persoana care să mă ajute să compar.
153
00:17:25,020 --> 00:17:26,696
Bine, ei bine, dacă se întâmplă asta și asta e mare dacă,
154
00:17:26,720 --> 00:17:29,200
apoi Monica făcea, știți, cum îi spuneți voi, băieți,
155
00:17:29,340 --> 00:17:29,860
tăietură finală pe mine.
156
00:17:30,040 --> 00:17:31,416
Whoa, whoa, whoa, îmi pare rău, final cut.
157
00:17:31,440 --> 00:17:32,080
Nu Nu NU NU NU.
158
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
Știi că asta îmi va distruge integritatea jurnalistică.
159
00:17:34,500 --> 00:17:37,060
Știi, trebuie să dăm dovadă de documentar bun și să fim sponsorizați.
160
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Aș putea să te fac producător.
161
00:17:38,460 --> 00:17:40,076
Foarte bine, tăietură finală, tăietură finală, tăietură finală.
162
00:17:40,100 --> 00:17:43,120
Se întâmplă ceva cu fiica mea și nu am idee cum să o repar.
163
00:17:44,460 --> 00:17:47,316
Înțelegi ce se întâmplă și îți voi aduce tot ce vrei, bine?
164
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Asta este o promisiune.
165
00:17:48,520 --> 00:17:50,960
Orice este o minciună, dar asta e foarte generos.
166
00:17:51,260 --> 00:17:52,800
Și trebuie să plecăm, chiar acum.
167
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
Ce?
168
00:17:54,140 --> 00:17:55,400
Godzilla este din nou în mișcare.
169
00:18:51,500 --> 00:18:52,920
Dacă Godzilla este în mișcare,
170
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
simte un front venind.
171
00:18:54,420 --> 00:18:55,280
Nu știm ce este.
172
00:18:55,440 --> 00:18:55,960
Nici măcar nu ești sigur?
173
00:18:56,120 --> 00:18:57,520
Bineînțeles că suntem îngrijorați, domnule senator.
174
00:18:57,600 --> 00:18:59,280
De aceea monitorizăm situația.
175
00:18:59,540 --> 00:19:00,940
Ce este?
176
00:19:01,480 --> 00:19:03,540
Și vă spun, domnule senator,
177
00:19:04,140 --> 00:19:12,020
că Kong nu pleacă de la Hollywood, motiv pentru care Godzilla nu are de ce să-ți spună.
178
00:19:22,010 --> 00:19:23,210
Nici o idee.
179
00:19:23,510 --> 00:19:23,870
Doar Godzilla.
180
00:19:24,230 --> 00:19:26,230
Nimic nu poate spune pentru o anumită viață.
181
00:19:26,530 --> 00:19:29,470
Și ce se întâmplă dacă Godzilla începe să se încurce?
182
00:19:30,130 --> 00:19:31,310
Merg tot pe canapeaua mea.
183
00:19:59,690 --> 00:20:01,090
Trimite-l pe loc.
184
00:20:13,830 --> 00:20:15,050
Cel mai bun doctor din oraș.
185
00:20:33,600 --> 00:20:36,020
Cariera include un lucru lebădă cu două cu înlocuire.
186
00:20:42,540 --> 00:20:44,440
Închide, traper.
187
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
Întoarce-te.
188
00:20:55,320 --> 00:20:57,320
Oh, domnule.
189
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Ai un mic dejun.
190
00:21:40,880 --> 00:21:46,280
Cu cea mai mare plăcere. Acum, în fiecare zi, ajungi să te urci pe o hartă de 300 de picioare 8, nu-i așa? Da.
191
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
Ești sigur că va fi suficient de puternic? Este, da.
192
00:21:48,560 --> 00:21:52,360
Este aceeași culoare de compozit pe care o folosesc pe un vehicul, scuturi termice.
193
00:21:56,920 --> 00:22:00,160
Ei bine, dinții buni nu vor avea curajul acelei simțuri că el este aici sus.
194
00:22:00,240 --> 00:22:03,740
Ei bine, nu poți avea o cravată cu el cu o durere de dinți, nu-i așa?
195
00:22:04,860 --> 00:22:05,160
Nu.
196
00:22:05,580 --> 00:22:07,357
Nu-ți face griji, în câteva ore, s-ar putea să fii a
197
00:22:07,369 --> 00:22:09,196
cam amețit, dar vei fi bine să te întorci.
198
00:22:09,220 --> 00:22:11,777
Știi, tocmai am auzit că vei fi veterinar,
199
00:22:11,789 --> 00:22:14,180
și m-am gândit că nu, asta e mult prea plictisitor pentru Trapper.
200
00:22:14,780 --> 00:22:16,796
Și te duci și devii cel mai ciudat veterinar din lume.
201
00:22:16,820 --> 00:22:20,020
Da, practic suntem eu și doctorul Doolittle, doar că animalele mele sunt mai mari.
202
00:22:21,400 --> 00:22:24,380
M-am gândit, în sfârșit, că cineva l-a făcut să crească.
203
00:22:24,700 --> 00:22:28,440
Nu. Cineva a încercat asta la facultate, dar nu prea a funcționat.
204
00:22:28,700 --> 00:22:29,000
Oh da?
205
00:22:29,220 --> 00:22:32,980
Da, ce mi-a spus ea? Trapper, nu ești o persoană serioasă.
206
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Sună foarte inteligent.
207
00:22:34,640 --> 00:22:36,240
Ish. Ea are un doctorat.
208
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
De asemenea, de fapt.
209
00:22:40,740 --> 00:22:41,740
Cum e copilul acolo?
210
00:22:42,760 --> 00:22:46,880
Știi, luptând, încercând să găsești un loc în lume.
211
00:22:47,940 --> 00:22:50,220
Da, știu, am înțeles.
212
00:22:50,700 --> 00:22:52,360
Nu-ți face griji, ar trebui să fie în regulă.
213
00:22:52,820 --> 00:22:53,820
Are o mamă bună.
214
00:23:09,420 --> 00:23:15,080
Dr. Andrews, oaspetele tău a întrebat de tine.
215
00:23:16,340 --> 00:23:18,621
Vă rog să nu luați asta greșit, dar pot să spun doar:
216
00:23:18,720 --> 00:23:20,900
dacă biblioteca dvs. de cercetare are multe omisiuni curente,
217
00:23:21,120 --> 00:23:23,760
A trebuit să sun la niște hârtii serioase pentru discuția mea pe Discord.
218
00:23:23,980 --> 00:23:24,900
Ai ceva?
219
00:23:24,901 --> 00:23:25,660
Da, am ceva.
220
00:23:25,860 --> 00:23:26,860
Am ceva.
221
00:23:26,980 --> 00:23:30,740
Bine, am văzut mai multe categorii repetate de-a lungul timpului
222
00:23:30,741 --> 00:23:33,340
în fiecare vârf corespunde unui anumit tip de eveniment.
223
00:23:33,720 --> 00:23:34,760
Vă rog, mulțumesc mult.
224
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Bine, verifică asta.
225
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Vezi asta?
226
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Poate prima ta întâlnire cu Godzilla.
227
00:23:41,080 --> 00:23:42,180
Descoperirea Insulei Skull.
228
00:23:42,600 --> 00:23:45,436
Bine, deci ceea ce spui este că aceste semnale nu sunt doar modele relative.
229
00:23:45,460 --> 00:23:46,320
Da, am văzut câteva, da.
230
00:23:46,400 --> 00:23:47,680
Și Godzilla se pricepe la asta.
231
00:23:47,720 --> 00:23:48,840
Oh, pot să-ți fac una mai bună.
232
00:23:49,300 --> 00:23:51,640
M-am uitat la majoritatea asemănărilor pe fiecare formă de undă,
233
00:23:51,760 --> 00:23:52,460
și am pregătit fundalul.
234
00:23:52,461 --> 00:23:53,140
Adică, ce vezi?
235
00:23:53,141 --> 00:23:54,280
Este un apel de urgență.
236
00:23:54,780 --> 00:23:56,060
Este un apel de urgență.
237
00:23:56,380 --> 00:23:57,780
Bine, energia psihică nu are răspuns.
238
00:23:58,020 --> 00:23:59,500
Si tu faci la fel, aceste simboluri.
239
00:24:00,100 --> 00:24:02,360
E ceva acolo jos care cere ajutor.
240
00:24:05,780 --> 00:24:08,340
Chiar aici, sună de parcă aș face o propagare până aici fără dezintegrare.
241
00:24:08,800 --> 00:24:11,220
Acesta, acesta este ceva pe care nu l-am întâlnit niciodată,
242
00:24:11,540 --> 00:24:12,580
și devine din ce în ce mai puternic.
243
00:24:13,140 --> 00:24:14,140
Ai o audiere proastă?
244
00:24:14,200 --> 00:24:15,456
O să le spun doar despre internet.
245
00:24:15,480 --> 00:24:17,220
Este un fel de semnal de primejdie.
246
00:24:18,720 --> 00:24:18,920
Deci cine?
247
00:24:19,200 --> 00:24:19,580
Pentru ce?
248
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Pentru de la cine?
249
00:24:21,320 --> 00:24:22,020
Pentru orice ar fi.
250
00:24:22,100 --> 00:24:23,220
Acesta este motivul pentru care Godzilla este pe Lună.
251
00:24:23,221 --> 00:24:25,580
Nu putem spune sigur, dar așa pare.
252
00:24:26,220 --> 00:24:27,860
Ei bine, trebuie să ne dăm seama de asta repede.
253
00:24:28,500 --> 00:24:30,120
Pereții sunt deja la ușa noastră.
254
00:24:31,700 --> 00:24:34,640
Guvernul a căutat o scuză pentru a prelua operațiunile Hall of Worth.
255
00:24:35,040 --> 00:24:36,800
Și corporațiile își fac locurile de muncă.
256
00:24:37,360 --> 00:24:40,101
Da, pentru că cine vrea să fie bogat și să scape de toți monștrii?
257
00:24:40,280 --> 00:24:41,480
S-ar putea să nu fie groaznic, nu?
258
00:24:41,980 --> 00:24:44,220
Mai bine găsim o sursă înainte ca DC să scape de asta.
259
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
Bine.
260
00:24:48,200 --> 00:24:50,500
Vă ofer supraveghere operațională completă.
261
00:24:50,501 --> 00:24:51,821
Vom lua o echipă mică,
262
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
nu putem face repede și nu trebuie să moară nimeni.
263
00:24:54,440 --> 00:24:54,880
Vom fi bine.
264
00:24:55,020 --> 00:24:56,180
Nu, nu, nu, înainte de căderea nopții.
265
00:24:56,460 --> 00:24:58,220
Te, uh, te simți bine?
266
00:24:59,660 --> 00:25:00,720
Credeam că nu o să întrebi niciodată.
267
00:25:11,960 --> 00:25:14,200
Nu există niciun răspuns de la postul de pază al Hall of Worth.
268
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
Radiourile lor trebuie făcute.
269
00:25:16,000 --> 00:25:17,276
Ei bine, atunci asta e prima noastră oprire.
270
00:25:17,300 --> 00:25:18,300
Nu se poate face.
271
00:25:41,570 --> 00:25:42,690
Treaz, treaz, toată lumea.
272
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
Calma.
273
00:26:06,030 --> 00:26:07,530
Haide, am avut o înțelegere.
274
00:26:07,790 --> 00:26:10,270
Bernie, asta nu este psihic a spune că este o misiune de recunoaștere.
275
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
Îmi pare rău să văd cum este.
276
00:26:12,530 --> 00:26:13,826
Când ai nevoie de ceva, e tot,
277
00:26:13,850 --> 00:26:15,890
ești atât de inteligent, Bernie, ești atât de capabil, Bernie,
278
00:26:15,930 --> 00:26:17,730
Mă voi abona la tipul tău de blog, Bernie,
279
00:26:17,810 --> 00:26:19,890
și apoi, când îl predau, îmi arunci o parte.
280
00:26:20,590 --> 00:26:22,390
Bine, uite, asta ar putea fi periculos.
281
00:26:23,630 --> 00:26:24,630
Haide.
282
00:26:24,730 --> 00:26:26,630
Nu sunt străin de pericol.
283
00:26:27,930 --> 00:26:29,270
Nu am vrut să rimez la acea dată.
284
00:26:30,670 --> 00:26:31,910
Dar îmi datorezi, bine?
285
00:26:32,010 --> 00:26:33,110
Eu nu sparg chestia asta.
286
00:26:33,650 --> 00:26:36,010
Ar putea fi ca ultima dată când am salvat lumea.
287
00:26:36,310 --> 00:26:37,310
Tine minte?
288
00:26:39,690 --> 00:26:40,690
Miguel?
289
00:26:40,770 --> 00:26:41,770
Da?
290
00:26:42,010 --> 00:26:43,090
Luați scaunul pentru încă unul.
291
00:26:43,410 --> 00:26:44,410
Mulțumesc, dr. Andrews.
292
00:26:44,670 --> 00:26:45,470
Nu vei regreta.
293
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Glumești, nu?
294
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Eu sunt cel în plus.
295
00:26:49,410 --> 00:26:50,410
Buna ziua.
296
00:26:57,270 --> 00:26:58,910
Mergem la Hall of Worth.
297
00:27:00,330 --> 00:27:05,850
Merg...
298
00:27:05,851 --> 00:27:08,410
Deci există o seceră în zbor despre care ar trebui să știu? Acolo există.
299
00:27:10,010 --> 00:27:12,830
Nu există parașute, nu există dispozitive de plutire.
300
00:27:13,450 --> 00:27:15,066
Atinge oricare dintre aceste lucruri, îți pierzi mâna,
301
00:27:15,090 --> 00:27:17,450
iar dacă mori, asigură-te că e în afara vehiculului meu.
302
00:27:19,610 --> 00:27:20,610
Bun briefing.
303
00:27:21,530 --> 00:27:22,530
Excelent briefing.
304
00:27:23,150 --> 00:27:24,510
Nu mă doborî prea personal.
305
00:27:25,190 --> 00:27:26,510
Agresivitatea este limbajul chestiilor.
306
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
În regulă, Miguel.
307
00:27:34,180 --> 00:27:35,180
Să dăm un pumn.
308
00:27:48,050 --> 00:27:51,690
Să dăm un pumn.
309
00:27:55,890 --> 00:27:57,890
Să o facem.
310
00:27:57,891 --> 00:28:01,230
Încearcă doar să nu-ți înghiți limba.
311
00:28:01,770 --> 00:28:02,770
Ce?
312
00:28:02,850 --> 00:28:03,630
Încearcă să nu-mi înghiți limba.
313
00:28:03,730 --> 00:28:05,210
Sper că exact nu intri.
314
00:28:05,350 --> 00:28:10,260
Dacă intri, fă un truc grozav.
315
00:28:11,360 --> 00:28:12,400
Al naibii.
316
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
Să mergem.
317
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
Noroc.
318
00:29:09,790 --> 00:29:11,350
Sistemul este stabilizat.
319
00:29:12,010 --> 00:29:13,170
Oh, sistemul e bun, doctore.
320
00:29:13,730 --> 00:29:14,310
Ce face toată lumea?
321
00:29:14,690 --> 00:29:15,170
Esti bine? Niciodată rău.
322
00:29:16,070 --> 00:29:17,070
Da?
323
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Bernie, ești bun? Frumos.
324
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
Oh wow.
325
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Clicuri bune.
326
00:29:49,520 --> 00:29:51,680
Tot nu este un accident, polițiști.
327
00:29:58,850 --> 00:30:00,350
Acestea sunt verticine, Miguel.
328
00:30:00,351 --> 00:30:01,530
Se numesc verticine.
329
00:30:01,670 --> 00:30:02,670
Unele dintre problemele lor?
330
00:30:02,790 --> 00:30:03,950
Nu, sunt total inofensivi.
331
00:30:04,370 --> 00:30:06,057
Doar dacă nu te enervezi și apoi au dracu
332
00:30:06,069 --> 00:30:07,930
despre un fulger cu o bio-electricitate.
333
00:30:11,330 --> 00:30:13,390
Se știe că creditul rămâne departe.
334
00:30:13,850 --> 00:30:16,754
Ceea ce îi face însoțitorul perfect dacă tu
335
00:30:16,766 --> 00:30:20,070
s-a întâmplat să aibă o conserva biomimică de pește laudă?
336
00:30:20,510 --> 00:30:21,510
ciudat?
337
00:30:35,300 --> 00:30:35,960
Ce s-a întâmplat? Nu e bine.
338
00:30:37,560 --> 00:30:39,180
Godzilla tocmai a ajuns în Franța.
339
00:30:39,560 --> 00:30:40,960
Echipa de la sol este la cinci clicuri.
340
00:30:48,100 --> 00:31:03,480
Echipa de la sol este la cinci clicuri afară...
341
00:31:25,580 --> 00:31:27,540
Nivelurile de radiații din atmosfera sunt în scădere.
342
00:31:27,740 --> 00:31:28,460
El o absoarbe.
343
00:31:28,620 --> 00:31:29,900
Ok, el taxează pentru ceva.
344
00:32:09,860 --> 00:32:10,860
Suntem la summit.
345
00:32:11,860 --> 00:32:12,520
Sunt bine.
346
00:32:12,880 --> 00:32:13,540
Nu ar trebui să o faci.
347
00:32:13,880 --> 00:32:15,560
Ne apropiem de avanpostul unu.
348
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
Ați văzut stocul.
349
00:32:31,620 --> 00:32:31,960
Da.
350
00:32:58,610 --> 00:33:03,039
Nu a existat nicio semnătură de căldură.
351
00:33:04,570 --> 00:33:05,790
Atât pentru supraviețuitori.
352
00:33:06,710 --> 00:33:07,750
Nu am un pic de respect.
353
00:33:08,310 --> 00:33:09,390
Acești oameni au familii.
354
00:33:10,230 --> 00:33:11,410
Ce ar fi putut face asta?
355
00:33:12,750 --> 00:33:15,550
Nu înțeleg, avem acest avanpost de ani de zile fără incidente.
356
00:33:15,910 --> 00:33:17,010
Deci de ce ataca acum?
357
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
Ce sa schimbat?
358
00:33:23,310 --> 00:33:26,110
Hei Doc, este o cameră aici.
359
00:33:26,810 --> 00:33:29,190
Crezi că poți extrage orice filmare din asta? Oh, la naiba.
360
00:33:41,020 --> 00:33:42,280
Asta e altceva.
361
00:33:43,100 --> 00:33:47,500
Da, dai jos înainte ca altceva să se întoarcă.
362
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Sus pe șa!
363
00:38:47,000 --> 00:38:51,990
Dați jos de la pământ!
364
00:38:52,601 --> 00:38:53,881
Primiți semnalul, nu?
365
00:38:54,040 --> 00:39:03,900
Da, glumesc.
366
00:39:04,080 --> 00:39:05,660
Fără a doua căldură, dar asta e imposibil.
367
00:39:06,560 --> 00:39:07,820
Ce naiba e asta? Nu am nici o idee.
368
00:39:13,740 --> 00:39:15,640
Da-te jos! Da-te jos!
369
00:39:36,820 --> 00:39:38,760
El spune că vine din acel punct de creastă.
370
00:40:12,980 --> 00:40:14,800
Când a călcat pe pământ străin,
371
00:40:16,640 --> 00:40:20,920
este doar un pas mic pentru mine și un salt uriaș.
372
00:40:21,680 --> 00:40:23,120
Glumești cu mine?
373
00:40:23,680 --> 00:40:25,500
Chiar în josul obiectivului, era un documentar.
374
00:40:25,760 --> 00:40:27,036
Vrei să te întreb, doar ieși.
375
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Doar ia asta.
376
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
Bine, ia-o.
377
00:40:31,180 --> 00:40:33,320
Sala Pământului.
378
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
O femeie.
379
00:40:37,920 --> 00:40:39,380
Sunt două mile drept înainte.
380
00:40:43,940 --> 00:40:46,220
Mă sufoc pentru ea aici.
381
00:40:47,300 --> 00:40:48,920
Oh, uită-te la asta.
382
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
Trebuie să fiu și eu gustoasă.
383
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
Omoar-o.
384
00:40:56,910 --> 00:40:58,030
Așa că își pot crește ouăle.
385
00:41:00,430 --> 00:41:02,410
Are nevoie de ea mai mult decât mine.
386
00:41:17,180 --> 00:41:18,180
Aștepta.
387
00:41:19,380 --> 00:41:20,380
Ce?
388
00:41:20,820 --> 00:41:21,820
Care este blocarea? Nu în acest fel.
389
00:41:23,580 --> 00:41:24,600
Ce? De ce?
390
00:41:25,120 --> 00:41:27,000
Acum trebuie să facem un ocol la ceva aici.
391
00:41:27,300 --> 00:41:29,220
Unde, unde aici? Ca aici, aici?
392
00:41:31,340 --> 00:41:33,400
Nu, nu ridic nimic.
393
00:41:33,700 --> 00:41:36,140
Nu, ceva nu miroase bine. Nu ești doar tu, Miguel.
394
00:41:36,380 --> 00:41:39,200
E viaţa mea. Este ca o carne putrezită.
395
00:41:39,640 --> 00:41:41,080
Probabil că este doar o carcasă în sensul vântului.
396
00:41:41,240 --> 00:41:41,680
Continuăm să ne mișcăm.
397
00:41:41,980 --> 00:41:42,840
Miguel, stai.
398
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Ascultă, amice.
399
00:41:44,040 --> 00:41:45,680
Voi avea încredere în termica mea constantă
400
00:41:45,681 --> 00:41:50,020
peste asul tău finchura hippy-dippy șase cenți toată ziua.
401
00:41:50,840 --> 00:41:51,220
M-ai prins?
402
00:41:51,280 --> 00:41:52,776
Oh, există doar numele oamenilor.
403
00:41:52,800 --> 00:41:54,076
Hei, asta e pentru spectacolul tău ciudat.
404
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
Dacă nu o închizi, o voi lua
405
00:41:56,101 --> 00:41:57,701
camera și o voi închide imediat.
406
00:41:57,840 --> 00:41:59,060
eu sunt la conducere. Ne miscam.
407
00:41:59,061 --> 00:42:00,600
De ce nu ascultăm pe cineva?
408
00:42:00,900 --> 00:42:02,160
Mă voi da jos și mă voi închide!
409
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Eu sunt la conducere!
410
00:42:12,820 --> 00:42:13,940
Era un copac!
411
00:42:14,400 --> 00:42:15,656
Ar trebui să fie în regulă. Ar trebui să fie în regulă.
412
00:42:15,680 --> 00:42:16,960
Oh, lucrurile nu ajung atât de departe.
413
00:42:17,180 --> 00:42:18,360
Cine conduce doar de un copac?
414
00:42:18,660 --> 00:42:19,120
Ce faci, omule?
415
00:42:19,420 --> 00:42:20,200
Încerc să sun la bază.
416
00:42:20,320 --> 00:42:20,640
Mă zgârie.
417
00:42:20,900 --> 00:42:22,656
Într-un minut a fost acolo, era chiar în fața mea.
418
00:42:22,680 --> 00:42:24,000
Un copac! nu sunt nicăieri! Nu Nu NU NU.
419
00:42:24,220 --> 00:42:25,400
Asta e greu.
420
00:42:25,600 --> 00:42:26,876
Dar asta e un adevărat vârtej, omule.
421
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
Roșu în ceva rece.
422
00:42:28,500 --> 00:42:32,960
Tennyson, tocmai l-ai văzut cum era devorat de bărbat
423
00:42:32,961 --> 00:42:34,201
un coșmar topiar și vrei să-l citezi pe Tennyson.
424
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Aici jos!
425
00:42:36,200 --> 00:42:38,260
Da, da, dar știa totul despre asta.
426
00:42:38,560 --> 00:42:40,680
Lasă-l pe bărbatul durerii din clasa iubirii să intre.
427
00:42:41,000 --> 00:42:41,180
Adevărat.
428
00:42:41,860 --> 00:42:44,221
Da, oameni buni, credem că ne-am scos din magazinul alimentar,
429
00:42:45,370 --> 00:42:49,440
dar poate, poate că vremurile au venit să ne amintească.
430
00:42:51,180 --> 00:42:53,520
Cred că e ceva serios în neregulă cu tine.
431
00:42:54,780 --> 00:42:55,260
Bine.
432
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Bine, haide.
433
00:42:57,980 --> 00:42:58,980
Nu functioneaza.
434
00:42:59,830 --> 00:43:01,260
Mai bine mergem mai departe.
435
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Mișcă-te mai mult decât am crezut.
436
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Ne mai vedem. Haide.
437
00:43:05,725 --> 00:43:06,725
O vom face.
438
00:43:07,080 --> 00:43:09,000
A fost mâncat de un copac.
439
00:43:09,340 --> 00:43:10,760
Nu vreau să mor așa.
440
00:43:11,260 --> 00:43:12,260
Nu lângă un copac.
441
00:44:11,040 --> 00:44:14,040
Aceasta este cererea de bază pentru lucrul Alpha terminat.
442
00:44:18,000 --> 00:44:21,160
Traiectoria actuală a lui Godzilla îl arată că se îndreaptă spre tine în final.
443
00:44:21,500 --> 00:44:22,880
Ce titani sunt in zona?
444
00:44:27,100 --> 00:44:28,440
Se pare că o vânează pe Tiamat.
445
00:44:40,800 --> 00:44:44,960
Clasa 5-4-3-2-3 câștigă,
446
00:44:45,740 --> 00:44:48,400
făcându-l cel mai mare stoc de energie de pe Pământ.
447
00:44:49,480 --> 00:44:51,060
Dacă Godzilla o doborî pe Tiamat,
448
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
el va supraalimenta.
449
00:45:03,410 --> 00:45:04,410
Civilizația umană? Aici jos.
450
00:45:18,700 --> 00:45:22,100
Cu cât sunt mai mulți copii mai mari decât cei din craniu, eu sunt cu secole mai în vârstă.
451
00:45:26,070 --> 00:45:28,190
Dar arhitectura a fost în concordanță cu seara.
452
00:46:14,510 --> 00:46:15,870
Nu există nicio pierdere în acești monștri.
453
00:46:29,900 --> 00:46:30,900
Monstrul?
454
00:46:31,320 --> 00:46:32,520
Regina monstrilor?
455
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
Ca pe pămânat?
456
00:46:34,800 --> 00:46:36,900
Genealogia noastră trebuie să se întoarcă mai departe decât am crezut.
457
00:47:53,650 --> 00:47:54,690
Vom crea o mizerie.
458
00:47:55,730 --> 00:47:56,830
Este un extraterestru cu noi.
459
00:48:35,000 --> 00:48:39,840
Urcăm direct la tine.
460
00:49:02,370 --> 00:49:04,010
O să ne verifice.
461
00:53:49,830 --> 00:53:51,910
Energia lui Tiamat îi distorsionează radarul.
462
00:53:52,630 --> 00:53:53,890
Nu avem arme oficiale puse.
463
00:53:54,760 --> 00:53:55,830
Du-ne înainte.
464
00:55:49,000 --> 00:55:53,750
Ea spune că nu suntem singuri.
465
00:55:37,040 --> 00:55:43,180
Fii serios omule.
466
00:53:22,000 --> 00:53:26,860
Este o întreagă civilizație malefica protejată în Holloway.
467
00:56:38,700 --> 00:56:41,600
Aceste structuri, parcă ar fi fost sculptate din ceva.
468
00:56:41,601 --> 00:56:43,400
Un cristal de cuarț enorm.
469
00:56:43,600 --> 00:56:44,980
Aceasta trebuie să fie sursa lor de energie.
470
00:57:00,000 --> 00:57:04,920
De fapt, sunt ca mai multe dintre ele.
471
00:57:06,140 --> 00:57:08,860
Acestea ar putea duce peste tot Pământul.
472
00:57:14,210 --> 00:57:16,690
Ar trebui să faci contact vizual cu ei. Este considerat politicos.
473
00:57:19,700 --> 00:57:21,620
Asta nu merge pentru mine?
474
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Nu?
475
00:57:57,000 --> 00:58:01,080
Nu Nu NU NU NU.
476
00:58:02,081 --> 00:58:03,081
Nu o poți scoate afară.
477
00:58:15,300 --> 00:58:16,300
Bine.
478
00:59:43,900 --> 00:59:49,340
Farul pe care l-am urmărit, este E-Wing care cheamă ajutor.
479
01:00:02,760 --> 01:00:03,780
Au un SOS
480
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
Memoriile.
481
01:00:06,120 --> 01:00:07,120
Ce ar trebui să lovesc?
482
01:00:10,440 --> 01:00:12,480
Ei trăiesc deja într-un peisaj de iad de monstru de coșmar.
483
01:00:12,660 --> 01:00:13,900
Ce i-ar putea speria?
484
01:00:14,200 --> 01:00:15,760
Ea poate înțelege tot ce ai spus.
485
01:00:15,761 --> 01:00:16,761
Ea mă înțelege.
486
01:00:18,180 --> 01:00:22,660
Și un monstru de coșmar este un loc minunat pentru a-ți crește o familie.
487
01:01:29,320 --> 01:01:34,460
Se spune că la început, Holloworth a trăit în armonie cu lumea de suprafață.
488
01:01:35,680 --> 01:01:37,680
Titanii erau paznicii naturii,
489
01:01:38,960 --> 01:01:42,120
iar marile maimuţe au devenit protectorii omenirii.
490
01:01:46,290 --> 01:01:48,390
Dar un mare rău a amenințat pacea.
491
01:01:48,391 --> 01:01:51,610
O maimuță puternică și nemiloasă,
492
01:01:52,230 --> 01:01:53,950
disperat să cucerească lumea de suprafață,
493
01:01:54,170 --> 01:01:57,390
și-a condus tribul în război împotriva celui pe care l-au numit...
494
01:01:58,270 --> 01:01:59,750
monstrul care a făcut o stea.
495
01:02:00,830 --> 01:02:01,830
Am inteles.
496
01:02:02,430 --> 01:02:06,610
În această dimineață, războiul cu Maimuțele aproape i-a distrus pe zeii lor.
497
01:02:06,990 --> 01:02:08,150
Dar după o mare bătălie,
498
01:02:08,810 --> 01:02:11,470
le-a închis pe Maimuțe într-un tărâm de foc din Holloworth.
499
01:02:12,170 --> 01:02:15,610
Falsul lor rege rămâne obsedat să ajungă la suprafață.
500
01:02:15,611 --> 01:02:17,650
Răul l-a numit...
501
01:02:18,550 --> 01:02:19,550
Regele Scar.
502
01:09:52,520 --> 01:09:57,420
În tărâmul lor subteran,
503
01:09:58,040 --> 01:10:00,200
Regele Scar a valorificat o putere teribilă,
504
01:10:00,840 --> 01:10:02,800
vechiul Titan, Shema.
505
01:10:09,950 --> 01:10:12,630
Puterea ei a acoperit pământul în ultima epocă de gheață.
506
01:10:14,730 --> 01:10:16,210
Ne-am liniștit cu toții aici.
507
01:10:16,810 --> 01:10:19,790
A căutat pe alții ca el, mergând mai adânc
508
01:10:19,791 --> 01:10:21,630
în Holloworth și apropiindu-se de închisoarea lor.
509
01:10:22,470 --> 01:10:24,630
Eiwi trebuie să fi știut că era doar o chestiune de timp,
510
01:10:24,710 --> 01:10:26,590
și de aceea au cerut ajutor,
511
01:10:26,850 --> 01:10:28,250
și de aceea Godzilla se schimbă.
512
01:10:29,430 --> 01:10:30,866
Se satură de ceea ce a fost ea.
513
01:10:30,890 --> 01:10:32,930
Abia a supraviețuit data trecută.
514
01:10:33,090 --> 01:10:34,650
Ce va face Godzilla singur?
515
01:10:36,390 --> 01:10:38,110
Ea nu va fi singură.
516
01:10:39,430 --> 01:10:41,430
Eiwi cred că la sfârșitul lumii,
517
01:10:42,170 --> 01:10:43,550
unul dintre ei se va întoarce.
518
01:10:45,010 --> 01:10:49,870
Și putem mormăi, apărător al lui Eiwi și vechi aliat al lui Godzilla.
519
01:10:51,010 --> 01:10:54,570
Credeți că centrul lor va fi... un Eiwi din Skullhound.
520
01:10:57,440 --> 01:10:59,540
Cine pare să fie mult nedorit?
521
01:13:11,440 --> 01:13:15,100
Acesta este echipa noastră aeriană la bază, urmărind locația lui Godzilla.
522
01:13:15,820 --> 01:13:18,020
Putem închide benzile de transport în termen de 300 de mile.
523
01:13:18,900 --> 01:13:21,680
Evaluările plasmatice indică că absoarbe totul acolo.
524
01:13:37,870 --> 01:13:38,670
Putem închide benzile de transport în termen de 300 de mile.
525
01:13:38,671 --> 01:13:41,031
Știi, am făcut o înțelegere cu mine când am devenit mamă.
526
01:13:42,050 --> 01:13:43,050
Mi-am spus,
527
01:13:43,530 --> 01:13:45,150
Nu-mi pasă ce ai de sacrificat,
528
01:13:45,450 --> 01:13:47,510
la ce trebuie să renunți.
529
01:13:48,650 --> 01:13:50,150
Vei face ceea ce pariez pe altă fată.
530
01:13:53,790 --> 01:13:56,670
Nu m-am gândit niciodată că lucrul la care aș renunța va fi ea.
531
01:13:56,671 --> 01:13:59,470
Nu știi asta.
532
01:14:01,150 --> 01:14:04,350
Trapper, înainte să venim aici, ea a spus că nu-i aparține nicăierii.
533
01:14:05,820 --> 01:14:07,510
Aceasta este viața pe care și-o dorește ea, atunci.
534
01:14:08,890 --> 01:14:10,070
trebuie să renunț.
535
01:14:20,670 --> 01:14:21,910
Mă duc cu un termen amuzant.
536
01:14:22,170 --> 01:14:23,490
Se simte totul ușor în el?
537
01:14:23,590 --> 01:14:24,890
Am spus chiar? Oh, o fac.
538
01:14:30,540 --> 01:14:31,620
A fost alb în timp.
539
01:14:31,840 --> 01:14:32,840
Da.
540
01:14:33,060 --> 01:14:34,760
Da, vezi, nu știu cum pot face asta,
541
01:14:34,780 --> 01:14:36,980
dar cumva sunt capabili să mute pozițiile piramidei,
542
01:14:36,981 --> 01:14:39,480
care perturbă atracția gravitațională aici,
543
01:14:39,620 --> 01:14:41,640
și așa își conduc orașul.
544
01:14:42,320 --> 01:14:45,360
O întreagă civilizație a construit manipularea gravitației.
545
01:14:45,780 --> 01:14:47,300
Doamne, aș vrea să transmit asta în direct.
546
01:14:47,900 --> 01:14:49,500
Ce ai de gând să faci cu asta, amice?
547
01:14:50,880 --> 01:14:54,580
Uite, știu la ce te gândești, dar nu înțelegi, bine?
548
01:14:55,860 --> 01:14:56,640
Am trecut prin ceea ce am trecut,
549
01:14:56,720 --> 01:14:59,160
am văzut ce am văzut și nu te-a crezut absolut nimeni.
550
01:15:02,280 --> 01:15:03,280
Acest loc...
551
01:15:03,560 --> 01:15:05,120
Locul ăsta e special, omule.
552
01:15:05,170 --> 01:15:06,170
E magic.
553
01:15:07,430 --> 01:15:10,300
Cât timp crezi că va rămâne așa dacă începi să postezi asta?
554
01:15:11,500 --> 01:15:14,520
De exemplu, te uiți la orice trib sau comunitate izolat,
555
01:15:15,160 --> 01:15:17,160
câți dintre ei supraviețuiesc contactului cu tine afară? Bine.
556
01:15:18,160 --> 01:15:19,160
..
557
01:15:20,770 --> 01:15:22,410
Știi, cred că e genial, totuși.
558
01:15:23,070 --> 01:15:24,430
Ai salvat deja lumea o dată.
559
01:15:25,150 --> 01:15:26,310
Nu pot spune asta departe de tine.
560
01:15:28,800 --> 01:15:30,001
Ai putea să spui asta din nou?
561
01:15:30,330 --> 01:15:30,790
Ultima parte?
562
01:15:31,090 --> 01:15:32,290
De acolo sunt, te rog.
563
01:15:32,410 --> 01:15:33,410
Ce?
564
01:16:24,800 --> 01:16:26,400
Este o mașină mini?
565
01:16:30,350 --> 01:16:31,750
Trebuie să sune adevărat.
566
01:17:25,820 --> 01:17:30,100
Asta e mai rău decât rău.
567
01:17:31,440 --> 01:17:32,440
Asta e degerătură.
568
01:17:41,200 --> 01:17:42,200
Vai!
569
01:19:15,000 --> 01:19:19,040
Cum vă plac sedativele?
570
01:19:32,230 --> 01:19:33,890
Vedem leziuni ale nervilor.
571
01:19:34,730 --> 01:19:35,870
Pierdere semnificativă de țesut.
572
01:19:36,750 --> 01:19:37,750
Deci ce spunem?
573
01:19:38,070 --> 01:19:40,230
Pentru că nu am voie să stau prea mult aici jos.
574
01:19:41,090 --> 01:19:43,610
Da, comunicarea la suprafață este încă întreruptă.
575
01:19:44,150 --> 01:19:45,310
Dacă mă întorc la avanpost,
576
01:19:45,530 --> 01:19:47,350
Cred că ar putea exista niște provizii pe care le putem folosi.
577
01:19:47,351 --> 01:19:49,730
Nu cred că o distribuție masivă va rezolva problema.
578
01:19:50,190 --> 01:19:51,790
Nu vorbeam despre Paris.
579
01:19:52,690 --> 01:19:54,350
Mă gândesc mai mult la linie să...
580
01:19:57,190 --> 01:19:58,190
Proiectul Powerhouse.
581
01:19:59,370 --> 01:20:00,370
Nu poți să fii serios.
582
01:20:00,910 --> 01:20:02,050
Oh, vorbesc serios.
583
01:20:03,150 --> 01:20:05,710
Prototipul a fost aproape terminat când au chemat finanțarea.
584
01:20:06,450 --> 01:20:08,306
Bine, bine, ce mai cauți aici?
585
01:20:08,330 --> 01:20:09,330
Și eu te iubesc, Doug.
586
01:20:10,830 --> 01:20:13,350
Project Powerhouse, ce este asta? Exact.
587
01:20:16,290 --> 01:20:18,294
După Mega Godzilla, ne-am dat seama că acolo
588
01:20:18,306 --> 01:20:20,510
au fost niște amenințări care chiar s-au prins.
589
01:20:21,350 --> 01:20:25,410
Așa că am început să lucrăm la niște creșteri minore.
590
01:20:28,210 --> 01:20:29,530
Ei bine, ce fel de măriri?
591
01:20:32,370 --> 01:20:36,110
A face unul dintre cei mai puternici titani și mai puternic nu a mers atât de bine,
592
01:20:36,250 --> 01:20:37,370
așa că ne-am tăcut.
593
01:20:40,890 --> 01:20:45,310
Din fericire pentru noi, prototipul fusese deja transportat la Hollywood pentru testare.
594
01:20:46,410 --> 01:20:47,770
Este depozitat în New York, într-adevăr.
595
01:20:48,530 --> 01:20:49,650
Un avanpost, ce? Toate rotile.
596
01:21:25,300 --> 01:21:29,420
Ce crezi despre asta?
597
01:21:31,250 --> 01:21:33,430
Asta e o creștere al naibii aici, Trapper.
598
01:21:33,690 --> 01:21:35,650
Esti cel mai bun pentru dl.
599
01:21:40,070 --> 01:21:41,070
Kong? Da.
600
01:21:58,680 --> 01:22:01,300
Bine, gata de plecare.
601
01:22:03,840 --> 01:22:05,880
Injecțiile ar trebui să vindece frumos degerăturile.
602
01:22:15,490 --> 01:22:17,130
Bine, iată-l.
603
01:22:17,710 --> 01:22:18,710
Se mișcă.
604
01:22:29,710 --> 01:22:33,980
Sunt gata, dar ar trebui să ajute.
605
01:22:35,320 --> 01:22:36,440
Să mergem, să mergem, Trapper.
606
01:22:36,600 --> 01:22:37,600
La naiba.
607
01:22:42,600 --> 01:22:45,040
Iată-ne.
608
01:22:47,400 --> 01:22:48,400
Îți place măcar?
609
01:22:49,140 --> 01:22:50,180
Rupe-o cu dinții.
610
01:22:56,940 --> 01:22:58,520
Cred că îi place.
611
01:23:21,780 --> 01:23:22,780
Scarkey.
612
01:23:34,700 --> 01:23:39,170
Vino aici, dacă Kong nu îl aduce.
613
01:23:39,680 --> 01:23:42,240
Da, ultima dată când cei doi s-au întâlnit a fost aproape sfârșitul lui Kong.
614
01:23:42,760 --> 01:23:44,120
El este al doilea în iad pentru un motiv.
615
01:23:46,520 --> 01:23:49,040
Dacă Kong îi doare capul vițelului, poate începe un război.
616
01:23:49,700 --> 01:23:49,820
Da.
617
01:23:50,600 --> 01:23:51,520
E o rachetă sinucigașă.
618
01:23:51,521 --> 01:23:55,980
Și dacă Kong îl atrage pe Godzilla aici, ei își pot face sunetul în Hollow Earth.
619
01:23:56,220 --> 01:23:58,835
Și există șansa ca Godzilla să se oprească
620
01:23:58,847 --> 01:24:01,780
Scarkey și Ed Sheemo să nu ajungă la suprafață.
621
01:25:59,000 --> 01:26:03,160
Ea poate reuși, nu?
622
01:26:05,370 --> 01:26:06,750
De aceea Jia a fost chemat aici.
623
01:26:06,751 --> 01:26:10,350
Doar unul nou de pe Insula Skullului o poate trezi pe Mothra.
624
01:26:09,500 --> 01:26:13,993
Și Mothra este cheia pentru protejarea lui Godzilla
625
01:26:34,550 --> 01:26:38,725
acest loc și căile sale către suprafață.
626
01:27:35,700 --> 01:27:40,030
O marcă de prăjiți și rahat la perete?
627
01:27:40,440 --> 01:27:42,880
O misiune de a crede că va aduna niște întăriri.
628
01:27:43,320 --> 01:27:44,840
La suprafață? Nu, nu e timp.
629
01:27:44,841 --> 01:27:46,480
Această idee este destul de ciudată.
630
01:31:17,860 --> 01:31:19,680
Tehnometria A-Wei.
631
01:31:28,870 --> 01:31:29,870
Tehnometria A-Wei.
632
01:31:30,110 --> 01:31:37,080
Metalul devine un mecanism viu al motorului.
633
01:31:37,081 --> 01:31:41,960
Forțarea celor două piramide electromagnetice împreună provocând o undă de șoc antigravitațională
634
01:31:41,961 --> 01:31:45,206
Dar doar pentru câteva minute sau poate mai puțin care ar trebui să se păstreze
635
01:31:45,218 --> 01:31:48,700
acele lucruri de la granițe după aceea
636
01:31:48,701 --> 01:31:51,100
tot ce este sus Se va prăbuși
637
01:32:28,630 --> 01:32:36,500
Nu știu, este timpul să obținem ceva care să le încetinească.
638
01:32:36,501 --> 01:32:37,740
Și ce altceva putem face?
639
01:32:39,960 --> 01:32:41,960
Ar trebui să spună 90 de zile mai târziu.
640
01:33:03,560 --> 01:33:04,720
Trasura ta departe!
641
01:33:05,640 --> 01:33:06,920
Am să te sărut pe gură!
642
01:33:09,520 --> 01:33:12,040
Oh, la naiba, oameni frumoși!
643
01:33:12,380 --> 01:33:13,380
Oh, la naiba!
644
01:43:42,710 --> 01:43:45,580
Știu că locul ăsta nu ești tu.
645
01:43:49,990 --> 01:43:54,170
Și vreau să știi că orice ai decide...
646
01:43:59,240 --> 01:44:00,240
Despre ce vorbesc?
647
01:44:00,705 --> 01:44:01,746
Presupun că vrei să rămâi.
648
01:44:08,920 --> 01:44:12,090
Acest loc ar putea fi casa ta.
649
01:44:19,960 --> 01:44:22,841
Eu... Ai putea... Ce naiba?
650
01:44:29,300 --> 01:44:33,870
Vreau să mor?48661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.