All language subtitles for French.Girl.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,740 --> 00:00:44,913 ("FOR ME, FORMIDABLE" BY CHARLES AZNAVOUR PLAYING) 2 00:00:45,245 --> 00:00:47,982 ♪ You are the one For me, for me ♪ 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,685 ♪ For me, formidable ♪ 4 00:00:52,119 --> 00:00:57,625 ♪ You are my love Very, very, very, véritable ♪ 5 00:00:58,760 --> 00:01:04,732 ♪ Et je voudrais pouvoir Un jour enfin te le dire ♪ 6 00:01:05,867 --> 00:01:08,402 ♪ Te l'écrire ♪ 7 00:01:08,703 --> 00:01:13,073 ♪ Dans la langue De Shakespeare ♪ 8 00:01:13,140 --> 00:01:18,245 ♪ My daisy, daisy Daisy, désirable ♪ 9 00:01:19,079 --> 00:01:21,448 ♪ But how can you see me ♪ 10 00:01:21,816 --> 00:01:25,452 ♪ See me, see me, si minable ♪ 11 00:01:26,353 --> 00:01:27,487 ♪ Je ferais mieux ♪ 12 00:01:27,655 --> 00:01:32,392 ♪ D'aller choisir Mon vocabulaire ♪ 13 00:01:32,994 --> 00:01:35,830 ♪ Pour te plaire ♪ 14 00:01:36,463 --> 00:01:40,568 ♪ Dans la langue de Molière ♪ 15 00:01:40,635 --> 00:01:46,206 ♪ Toi, tes eyes, ton nose Tes lips adorables ♪ 16 00:01:47,207 --> 00:01:48,576 ♪ Tu n'as pas compris... ♪ 17 00:01:49,010 --> 00:01:51,144 (BEEPING) 18 00:01:51,546 --> 00:01:53,447 ♪ ...Viens-t'en dans mes bras ♪ 19 00:01:53,648 --> 00:01:56,017 ♪ Darling, I love you, love you ♪ 20 00:01:56,084 --> 00:01:57,986 ♪ Darling, I want you ♪ 21 00:01:58,218 --> 00:02:00,755 ♪ Et puis le reste On s'en fout ♪ 22 00:02:00,822 --> 00:02:02,857 ♪ You are the one for me ♪ 23 00:02:02,991 --> 00:02:07,294 ♪ For me, for me, formidable ♪ 24 00:02:07,595 --> 00:02:11,465 ♪ Je me demande même Pourquoi je t'aime ♪ 25 00:02:11,866 --> 00:02:14,468 ♪ Toi qui te moques de moi Et de tout ♪ 26 00:02:14,535 --> 00:02:17,170 ♪ Avec ton air canaille Canaille ♪ 27 00:02:17,337 --> 00:02:19,172 ♪ Canaille, how can I ♪ 28 00:02:19,306 --> 00:02:20,508 GORDON: Voilà! 29 00:02:20,808 --> 00:02:26,814 ♪ Love you? ♪ 30 00:02:29,884 --> 00:02:31,819 Gordon? Mm-hmm? 31 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Why does it smell like burnt toast? 32 00:02:33,921 --> 00:02:35,657 Because I made you breakfast. 33 00:02:36,024 --> 00:02:37,525 (IN FRENCH) 34 00:02:37,659 --> 00:02:38,960 Yeah, check it out! 35 00:02:39,060 --> 00:02:40,128 (IN ENGLISH) What is it? 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,564 What do you mean, "What is it"? It's clearly eggs Benedict. 37 00:02:43,665 --> 00:02:44,599 Oh, wow! Yeah. 38 00:02:44,699 --> 00:02:46,100 I wanted to do something extra special. 39 00:02:46,166 --> 00:02:48,603 Yeah, get in there. SOPHIE: Mm! 40 00:02:48,903 --> 00:02:49,904 Mayonnaise? 41 00:02:50,004 --> 00:02:51,438 Yeah, it said hollandaise in the recipe, 42 00:02:51,506 --> 00:02:53,306 but isn't that just French for "mayonnaise"? 43 00:02:53,373 --> 00:02:54,542 Mayonnaise is French for mayonnaise 44 00:02:54,609 --> 00:02:56,878 Oh. What's hollandaise? Hollandaise. 45 00:02:56,978 --> 00:03:00,815 "Hollandaise." (CHUCKLES) I should have made you cereal. SOPHIE: Stop it! 46 00:03:00,915 --> 00:03:02,984 It did look better in the picture. Hey, hey, hey, hey, hey. 47 00:03:03,051 --> 00:03:04,351 Stop it. Come here. 48 00:03:04,619 --> 00:03:07,855 It's perfect. Happy last day of school. 49 00:03:07,955 --> 00:03:10,158 In a few days, we're gonna be in the Adirondacks, 50 00:03:10,257 --> 00:03:11,959 and we're gonna eat amazing food 51 00:03:12,093 --> 00:03:14,394 and we're gonna drink lots of beautiful wine. 52 00:03:14,562 --> 00:03:15,563 And sex. 53 00:03:16,329 --> 00:03:17,532 ♪ We got it together Didn't we? ♪ 54 00:03:17,632 --> 00:03:20,367 Lots of sex. You're a miracle. 55 00:03:20,968 --> 00:03:24,438 ♪ Nobody but you and me ♪ 56 00:03:24,572 --> 00:03:25,540 Why not now? 57 00:03:25,606 --> 00:03:27,307 ("YOU'RE THE FIRST, THE LAST, MY EVERYTHING" 58 00:03:27,407 --> 00:03:28,876 BY BARRY WHITE PLAYING) 59 00:03:30,011 --> 00:03:33,213 ♪ My first, my last ♪ 60 00:03:33,748 --> 00:03:35,683 ♪ My everything ♪ 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,586 ♪ And the answer to... ♪ 62 00:03:38,853 --> 00:03:39,854 (BELL RINGS) 63 00:03:40,121 --> 00:03:42,757 ♪ ...All my dreams ♪ 64 00:03:44,592 --> 00:03:47,762 ♪ You're my sun, my moon ♪ 65 00:03:49,262 --> 00:03:51,331 ♪ My guiding star ♪ 66 00:03:52,533 --> 00:03:53,534 ♪ My kind of wonderful... ♪ 67 00:03:53,634 --> 00:03:55,335 SOPHIE: Where's my bone broth? 68 00:03:57,437 --> 00:03:59,372 Carrots are fucking perfect, girls! 69 00:03:59,607 --> 00:04:04,377 ♪ I know there's only Only one like you... ♪ 70 00:04:07,314 --> 00:04:08,816 Good morning, Jerry! 71 00:04:09,684 --> 00:04:10,752 Cool shoes! 72 00:04:10,918 --> 00:04:12,954 TODD: Mr. Kinski! Yeah, buddy. I'm sorry. 73 00:04:13,453 --> 00:04:15,322 Mr. Kinski, thank you for the extension. 74 00:04:15,422 --> 00:04:16,657 You're a lifesaver. 75 00:04:17,125 --> 00:04:19,259 Under the wire, Todd. I knew you had it in you! (SCHOOL BELL RINGING) 76 00:04:19,527 --> 00:04:21,629 ♪ Yet I'm lost in a dream ♪ 77 00:04:21,863 --> 00:04:24,932 ♪ You're the first You're the last ♪ 78 00:04:25,032 --> 00:04:26,968 ♪ My everything ♪ 79 00:04:27,101 --> 00:04:29,402 Whoa! There she is! Hey, Vinny! 80 00:04:29,469 --> 00:04:31,606 Saw that review. So, I guess I won't be able to get a table 81 00:04:31,672 --> 00:04:33,007 no more now that the Times 82 00:04:33,207 --> 00:04:34,675 thinks you're the next Nancy Silverton. 83 00:04:34,742 --> 00:04:36,144 When you have the best heirlooms in town, 84 00:04:36,210 --> 00:04:37,410 you always get a table. 85 00:04:38,012 --> 00:04:39,479 What if you used to work with her? 86 00:04:41,516 --> 00:04:44,919 Ruby... (CHUCKLES) Hi! RUBY: Hello, Sophie. 87 00:04:46,386 --> 00:04:48,556 It's been a while. Yeah, wow. (CHUCKLES) 88 00:04:48,823 --> 00:04:50,057 Almost three years. 89 00:04:50,625 --> 00:04:54,461 You look great. Oh, thank you. My, um, Pretty Woman look. 90 00:04:54,595 --> 00:04:57,765 Oh! How much? (LAUGHS) (SOPHIE LAUGHS) 91 00:04:58,166 --> 00:05:01,202 What are you doing in New York City? RUBY: Actually, looking for you. 92 00:05:01,301 --> 00:05:04,071 (CHUCKLES) Oh, boy. 93 00:05:04,172 --> 00:05:07,909 GORDON: "Doubt thou the stars are fire, 94 00:05:07,975 --> 00:05:11,179 doubt that the sun doth move, 95 00:05:11,646 --> 00:05:14,282 doubt truth to be a liar, 96 00:05:14,549 --> 00:05:19,520 but never doubt I love." Is that Billie Eilish? 97 00:05:19,720 --> 00:05:22,455 Billie Shakespeare. Greatest bard to ever live. 98 00:05:22,690 --> 00:05:25,626 Now, do any of you know why I chose to write much of my work 99 00:05:25,693 --> 00:05:27,829 in what's called iambic pentameter? 100 00:05:28,062 --> 00:05:28,863 STUDENTS: No. 101 00:05:29,230 --> 00:05:33,000 It's because it mimics the beating of the human heart. 102 00:05:33,267 --> 00:05:35,503 Da-dum, da-dum, da-dum. 103 00:05:35,670 --> 00:05:40,608 What better way to express love... and loss 104 00:05:41,242 --> 00:05:44,245 and the brevity of human life 105 00:05:44,545 --> 00:05:49,183 than the very ticking clock that's in all of our chests? 106 00:05:49,349 --> 00:05:50,585 (TAPPING ON GLASS) 107 00:05:50,685 --> 00:05:51,919 (MOUTHING) 108 00:05:52,653 --> 00:05:55,556 Excuse me! My lady doth beckon! 109 00:05:55,723 --> 00:05:56,891 STUDENTS: Ooh! 110 00:05:56,991 --> 00:05:59,827 Um, discuss only Shakespeare. Do I have your word? 111 00:05:59,961 --> 00:06:01,929 STUDENT 1: Definitely. STUDENT 2: It's summer in, like, an hour. 112 00:06:02,330 --> 00:06:04,431 Mm. Twirl a little? 113 00:06:04,565 --> 00:06:05,566 Huh? SOPHIE: Oh! 114 00:06:05,633 --> 00:06:06,968 You know what pantaloons do to me. 115 00:06:07,168 --> 00:06:08,202 Well, guess what? I'm gonna bring 116 00:06:08,269 --> 00:06:10,605 this entire outfit on our vacation. 117 00:06:11,138 --> 00:06:12,139 Um... 118 00:06:13,574 --> 00:06:15,509 What? Why are you not saying anything? 119 00:06:16,077 --> 00:06:18,411 Still not saying anything. Please say something. 120 00:06:18,679 --> 00:06:21,649 I've been asked to interview... 121 00:06:22,850 --> 00:06:25,253 for the executive chef position at the Frontenac. 122 00:06:25,553 --> 00:06:27,321 The Frontenac! That's amazing! 123 00:06:27,387 --> 00:06:28,789 That's the new place in Greenpoint, right? 124 00:06:28,890 --> 00:06:30,423 I don't know what they cook. I know It's fusion. 125 00:06:30,524 --> 00:06:31,826 They fuse something. No, 126 00:06:31,926 --> 00:06:35,029 it's the Château Frontenac in... in Quebec City. 127 00:06:35,428 --> 00:06:36,931 Quebec City, Canada. Yeah. 128 00:06:37,098 --> 00:06:39,533 A little further north. They're opening a new restaurant 129 00:06:39,634 --> 00:06:40,735 with this girl I used to work with. 130 00:06:40,801 --> 00:06:42,469 Ruby Collins. Did I mention her? 131 00:06:42,536 --> 00:06:43,771 No. Not to me. No? 132 00:06:44,071 --> 00:06:47,742 I was her sous-chef, and now she's this huge deal, 133 00:06:47,808 --> 00:06:49,710 with, like, a Michelin star 134 00:06:49,777 --> 00:06:52,079 and cookbooks and her own show and-- 135 00:06:52,179 --> 00:06:53,547 So, you'd be moving home. 136 00:06:53,748 --> 00:06:56,951 Oh, my God, no. It's... it's not an offer. 137 00:06:57,018 --> 00:07:00,288 She's just inviting three chefs to, you know, refine her menu, 138 00:07:00,388 --> 00:07:03,423 and then she'll decide who gets the job. 139 00:07:03,791 --> 00:07:06,560 And when... when's all this happening? I haven't said yes yet. 140 00:07:06,661 --> 00:07:08,629 I, um, I wanted to talk to you first 141 00:07:08,696 --> 00:07:11,032 because it would get in the way of our trip upstate. 142 00:07:12,366 --> 00:07:14,735 Well, babe, are you kidding me? Of course you have to say yes! 143 00:07:14,902 --> 00:07:16,871 This is everything you've worked for. 144 00:07:16,938 --> 00:07:18,406 I mean, absolutely! 145 00:07:18,506 --> 00:07:20,107 This is-- This sounds like a very big deal. 146 00:07:20,908 --> 00:07:22,076 What if I get it? 147 00:07:23,077 --> 00:07:26,714 (UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING) 148 00:07:30,284 --> 00:07:32,887 (BEEPS) Dad! Dad, please be home. I'm in a hurry. 149 00:07:33,087 --> 00:07:34,755 I have 17 minutes before my next class. 150 00:07:34,822 --> 00:07:37,358 My life hangs in the balance, Dad. (GROANS) 151 00:07:37,490 --> 00:07:38,559 I swore I wouldn't leave 152 00:07:38,659 --> 00:07:40,661 until I finished writing chapter five. 153 00:07:40,895 --> 00:07:43,164 Which reminds me, I need you to pick up my gout medication. 154 00:07:43,264 --> 00:07:45,366 Enough with the intercom talk. I'm in a hurry. Buzz me in! 155 00:07:45,433 --> 00:07:46,534 (DOOR LOCK BUZZES, UNLOCKS) 156 00:07:47,335 --> 00:07:49,904 I was this close, Gord. Not to riddle you with guilt... 157 00:07:50,037 --> 00:07:51,872 But you will. ...but I was right there. 158 00:07:51,939 --> 00:07:55,209 I was on the cusp of figuring out why Mr. Devereux 159 00:07:55,276 --> 00:07:58,112 is suddenly called to the stand by his paramour. 160 00:07:58,546 --> 00:08:00,247 (SIGHS) But enough about my shitty book. 161 00:08:00,314 --> 00:08:03,784 What's your big emergency? Isn't it a little early for Scotch, Dad? 162 00:08:03,951 --> 00:08:04,986 With your gout also. 163 00:08:05,086 --> 00:08:07,021 Not when you've had writer's block for two months. 164 00:08:07,321 --> 00:08:10,091 Gotta fuel the fire of creativity. Help yourself. 165 00:08:10,257 --> 00:08:11,792 You know, they... they tend to frown on day drinking 166 00:08:11,859 --> 00:08:14,095 when you teach middle school. I want to talk to you... 167 00:08:15,463 --> 00:08:17,365 about Sophie. PETER: Aw! 168 00:08:17,965 --> 00:08:20,735 Well, it was never gonna last. No, we're not breaking up. 169 00:08:20,935 --> 00:08:24,705 When it happens, I'll be here, wasting away on a novel 170 00:08:24,772 --> 00:08:27,408 that won't even make it to an airport kiosk! 171 00:08:27,508 --> 00:08:28,943 Can you listen to me for one second? 172 00:08:29,176 --> 00:08:32,713 She just got offered this huge job interview in Quebec City. 173 00:08:33,180 --> 00:08:36,984 And whether she gets it or not, I realized that she's the one. 174 00:08:37,518 --> 00:08:39,487 I don't wanna be with anyone else ever again. 175 00:08:39,553 --> 00:08:41,889 And... and I'm gonna fly up there with her. 176 00:08:42,089 --> 00:08:43,324 Flying? Yeah. 177 00:08:43,691 --> 00:08:45,459 You haven't been on a plane since you were 13. 178 00:08:45,760 --> 00:08:48,229 You remember how that panic attack went? GORDON: I know. 179 00:08:48,329 --> 00:08:49,330 Luckily for the passengers, 180 00:08:49,430 --> 00:08:51,298 my little arms weren't strong enough 181 00:08:51,365 --> 00:08:52,500 to get the emergency hatch out. 182 00:08:52,566 --> 00:08:54,402 But... (INHALES) ...I'm gonna do it. 183 00:08:54,503 --> 00:08:56,704 And that leaves me to the real reason I'm here... 184 00:08:57,972 --> 00:08:59,106 Mom's ring. 185 00:09:02,343 --> 00:09:03,878 My God! Yeah. 186 00:09:04,045 --> 00:09:05,780 My son is a genius! 187 00:09:05,880 --> 00:09:09,183 How so? Marrying Sophie to get Canadian citizenship. 188 00:09:09,250 --> 00:09:10,418 It's brilliant! No, Dad, I-- 189 00:09:10,484 --> 00:09:13,387 It's gotta be a formality to get your old man a passport. 190 00:09:13,522 --> 00:09:16,624 This country has been in a goddamn free fall 191 00:09:16,757 --> 00:09:18,059 since Vietnam! We gotta get up there 192 00:09:18,426 --> 00:09:21,429 and beat the rush. It's not an immigration ploy. She's my soul mate! 193 00:09:21,562 --> 00:09:23,731 Say it just like that to the people at the border. 194 00:09:23,898 --> 00:09:26,033 Dad, where is the ring? The ring. The... 195 00:09:27,868 --> 00:09:28,969 Yes, of course. The ring. 196 00:09:29,070 --> 00:09:32,139 Mr. Devereux left it in Daphne's carriage! 197 00:09:32,306 --> 00:09:33,508 That's how she knew! 198 00:09:33,841 --> 00:09:36,243 That's how I end this God forsaken chapter! 199 00:09:36,377 --> 00:09:37,411 I'm gonna go check your bedroom. 200 00:09:37,512 --> 00:09:40,347 GINETTE: (IN FRENCH) SOPHIE: 201 00:09:42,850 --> 00:09:44,118 GINETTE: 202 00:09:46,587 --> 00:09:47,888 GINETTE: 203 00:09:50,825 --> 00:09:53,060 GINETTE: 204 00:09:55,530 --> 00:09:57,631 GINETTE: 205 00:09:59,333 --> 00:10:02,103 GINETTE: 206 00:10:03,904 --> 00:10:05,206 GINETTE: 207 00:10:10,377 --> 00:10:12,547 Check out this bling. What? 208 00:10:12,613 --> 00:10:15,216 I know. It belonged to my great-grandmother, 209 00:10:15,282 --> 00:10:19,053 Gertrude. She came all the way from Ireland aboard the Titanic. 210 00:10:19,320 --> 00:10:22,723 Isn't that crazy? Against all odds, it survived, 211 00:10:22,790 --> 00:10:24,892 even though she was down in third class, 212 00:10:24,992 --> 00:10:27,161 river dancing with Leo. Isn't she nice? 213 00:10:27,261 --> 00:10:29,830 (RING CLATTERS) Whoa! Whoa, whoa. Okay. Who's got eyes on it? 214 00:10:29,897 --> 00:10:31,432 Don't move an inch. Nobody move an inch! 215 00:10:31,632 --> 00:10:32,867 That is a precious heirloom. 216 00:10:33,134 --> 00:10:35,236 Look down and see if you see sparkle. 217 00:10:35,537 --> 00:10:36,971 I got it! Thank you. Whoo! 218 00:10:37,037 --> 00:10:38,739 You just went from a B to an A, young lady. (CHUCKLES) 219 00:10:38,906 --> 00:10:41,142 Why is it rusty? It's not rusty. It's an antique. 220 00:10:41,442 --> 00:10:42,643 That's not even a diamond. 221 00:10:42,743 --> 00:10:43,944 It's a diamond, trust me. 222 00:10:44,011 --> 00:10:45,679 It's just cloudy from the seawater. 223 00:10:45,746 --> 00:10:47,915 Diamonds are a tool of emotional manipulation 224 00:10:47,982 --> 00:10:50,552 contrived by baby boomers. Okay, Greta Thunberg, thank you. 225 00:10:50,651 --> 00:10:52,253 Show and tell is over. You guys are a bad buzz. 226 00:10:52,353 --> 00:10:54,355 SAMUEL: Mr. Kinski? Yes, Samuel, go for it. 227 00:10:54,589 --> 00:10:55,823 I think he's gonna say yes. 228 00:10:55,923 --> 00:10:59,460 Okay, well, he is a woman. And I hope that she says yes. 229 00:10:59,760 --> 00:11:02,429 I mean, she doesn't care about material wealth, 230 00:11:02,564 --> 00:11:04,533 like some people. She likes simple things. 231 00:11:04,665 --> 00:11:06,066 Then you're her man! GORDON: Hilarious. 232 00:11:06,367 --> 00:11:09,003 Chase, I told you to try out for improv. You chose hockey. 233 00:11:09,103 --> 00:11:10,704 All right, let's get into this. 234 00:11:10,804 --> 00:11:12,673 (SCHOOL BELL RINGS) Oh, man! I really am late. 235 00:11:12,740 --> 00:11:14,643 I'm so sorry. Have a great summer! 236 00:11:14,742 --> 00:11:17,077 And, uh, please read! 237 00:11:17,278 --> 00:11:19,079 The future of humanity depends on it. 238 00:11:19,180 --> 00:11:20,314 Franklin, up high. 239 00:11:22,183 --> 00:11:23,751 FLIGHT ATTENDANT ON PA: Ladies and gentlemen, 240 00:11:23,817 --> 00:11:25,986 if you could please return to your seats and buckle up, 241 00:11:26,053 --> 00:11:27,721 we're going through a little turbulence. 242 00:11:27,821 --> 00:11:30,691 We'll resume drink service momentarily. Thank you. 243 00:11:32,226 --> 00:11:35,696 That's a lot of shaking, huh? I think that's too much shaking. SOPHIE: It's supposed to shake. 244 00:11:35,996 --> 00:11:38,933 It's like a car on a country road. It's fine. 245 00:11:40,201 --> 00:11:41,902 I don't know if you clocked the flight attendant. 246 00:11:41,969 --> 00:11:44,506 Not smiling. And they're trained to smile. 247 00:11:44,939 --> 00:11:46,140 Okay, let me distract myself 248 00:11:46,207 --> 00:11:47,441 by working on the things I memorized. 249 00:11:47,642 --> 00:11:51,145 Your father's name is Alphonse. Your mother's name is Ginette. 250 00:11:51,212 --> 00:11:54,014 They met in high school. Your sister's name is Juliette. 251 00:11:54,081 --> 00:11:55,382 She just had a baby. Yep. 252 00:11:55,449 --> 00:11:57,952 And her baby daddy left her and went back to Romania, 253 00:11:58,085 --> 00:11:59,654 so your brother, Junior, hates him. 254 00:11:59,720 --> 00:12:00,754 But he's gonna love me 255 00:12:00,821 --> 00:12:02,456 if I bring up mixed martial arts. 256 00:12:02,557 --> 00:12:03,958 Do you have any idea how hard 257 00:12:04,058 --> 00:12:05,859 this molecular gastronomy stuff is? 258 00:12:06,026 --> 00:12:08,462 I... I... I really have to focus. Okay, focus, babe. 259 00:12:08,563 --> 00:12:10,130 No more from me. Thank you. 260 00:12:10,231 --> 00:12:11,633 I'll just study the safety card. 261 00:12:12,299 --> 00:12:14,034 These people on here look way too happy. 262 00:12:14,134 --> 00:12:15,604 Who'd be smiling if this happened? 263 00:12:15,836 --> 00:12:17,505 Why are they so happy going down the slide? 264 00:12:17,706 --> 00:12:18,939 Did you watch the safety demonstration? 265 00:12:19,073 --> 00:12:21,242 I don't even know where my raft is. Where's your raft? 266 00:12:21,543 --> 00:12:24,278 Babe, if we crash, there's no swimming or rafting. 267 00:12:24,378 --> 00:12:26,581 There's nothing, except maybe the black box. 268 00:12:26,880 --> 00:12:29,083 Why would you say that? Babe, come on, I gotta focus! 269 00:12:29,216 --> 00:12:32,786 Okay, but wow! Wow, wow! That's not even funny. 270 00:12:32,920 --> 00:12:34,788 Is that a pill? GORDON: Yeah, my father gave it to me. 271 00:12:34,989 --> 00:12:36,524 It's a relaxant. He knows I'm not a great flyer. 272 00:12:36,658 --> 00:12:39,293 He said it'll take the edge off. But you're drinking wine. 273 00:12:39,460 --> 00:12:41,061 Baby I've had only three and a half glasses. 274 00:12:41,161 --> 00:12:42,496 I'm not flying the damn thing. 275 00:12:42,597 --> 00:12:43,864 Ay, ay, ay. 276 00:12:48,002 --> 00:12:49,069 Wow! 277 00:12:49,870 --> 00:12:52,039 All right. Now, I can relax. 278 00:12:52,139 --> 00:12:54,975 ANNOUNCER ON PA: (IN FRENCH) GORDON: 279 00:12:55,209 --> 00:12:56,711 (IN ENGLISH) I don't know, Peter, what color the pill was. 280 00:12:56,777 --> 00:12:58,747 Yellow-ish? It tasted yellow-ish. 281 00:12:58,846 --> 00:13:00,147 PETER: Hang on a second. 282 00:13:00,781 --> 00:13:02,049 Baby, I can't feel my face. 283 00:13:02,283 --> 00:13:03,984 Can you feel your face? Check your face. 284 00:13:04,051 --> 00:13:05,085 PETER: Oh, shit, Sophie! 285 00:13:05,286 --> 00:13:07,321 There's a fifty-fifty I gave him a Quaalude 286 00:13:07,388 --> 00:13:08,289 instead of a Valium. 287 00:13:08,757 --> 00:13:11,526 A Quaalude? PETER: Listen, the '80s were fucking bananas, man. 288 00:13:11,593 --> 00:13:14,295 Well, the '80s is happening to your son's brain right now. 289 00:13:14,461 --> 00:13:15,929 PETER: Well, tell him to have a good time. 290 00:13:16,063 --> 00:13:17,464 It should wear off in a couple hours. 291 00:13:17,599 --> 00:13:20,434 A couple of hours? Do you know how much I love this woman? 292 00:13:20,502 --> 00:13:22,036 I gotta go. I love you! 293 00:13:22,136 --> 00:13:23,437 Gordon, Gordon. You're shouting. 294 00:13:23,538 --> 00:13:26,040 You're shouting. Oh. my God. Get it together, Gordon. 295 00:13:26,206 --> 00:13:28,142 Are you mad at me? I'm sorry, babe. (SOPHIE SIGHS) 296 00:13:28,208 --> 00:13:30,044 My father says you're gonna break up with me. 297 00:13:30,110 --> 00:13:31,412 I'm not gonna break up with you, Gordon. 298 00:13:31,713 --> 00:13:34,649 You should! (SOBS) I don't deserve you. Gordon, look at me. 299 00:13:34,783 --> 00:13:36,216 My parents... Oh! 300 00:13:36,283 --> 00:13:38,052 ...are right outside those doors, okay? 301 00:13:38,152 --> 00:13:39,353 I'll explain to them what happened. 302 00:13:39,453 --> 00:13:40,988 You just need to stay in the chair. 303 00:13:41,221 --> 00:13:42,423 Stay in the chair. SOPHIE: Mm. And... 304 00:13:42,657 --> 00:13:44,358 Not going anywhere. SOPHIE: Don't say anything stupid. 305 00:13:44,458 --> 00:13:46,795 I'm not even gonna talk, except to say that I love them. 306 00:13:46,960 --> 00:13:48,663 I really need you right now to get it together. 307 00:13:48,730 --> 00:13:50,030 Can you get it together? 308 00:13:50,397 --> 00:13:52,132 (IN FRENCH) 309 00:13:58,238 --> 00:13:59,574 (LAUGHS) 310 00:14:00,608 --> 00:14:03,377 (SPEAKING INDISTINCTLY IN ENGLISH) 311 00:14:13,954 --> 00:14:15,055 (IN FRENCH) 312 00:14:15,155 --> 00:14:17,625 (IN ENGLISH) Hey! (SOPHIE EXCLAIMS, LAUGHS) 313 00:14:17,826 --> 00:14:19,860 (ALL EXCLAIM) 314 00:14:20,294 --> 00:14:23,030 (IN FRENCH) 315 00:14:23,130 --> 00:14:25,567 (CHUCKLES) SOPHIE: 316 00:14:34,174 --> 00:14:35,042 Gordon? 317 00:14:35,309 --> 00:14:36,877 GORDON: (IN ENGLISH) Honey, I found the bag! 318 00:14:36,944 --> 00:14:38,011 No, Gordon, Gordon, no, no, no, no, no! 319 00:14:38,078 --> 00:14:39,213 You don't... you don't need to do that! 320 00:14:39,279 --> 00:14:41,649 My bag is trying to go back on the plane! 321 00:14:43,350 --> 00:14:45,052 (IN FRENCH) 322 00:14:48,155 --> 00:14:50,290 (DOOR BUZZING) (IN FRENCH) 323 00:14:52,761 --> 00:14:54,261 Hmm. 324 00:14:55,597 --> 00:14:57,064 (SIGHS) (CELLPHONE CHIMES) 325 00:15:02,169 --> 00:15:03,337 (SIGHS) 326 00:15:04,071 --> 00:15:06,641 (DOOR BUZZING) GORDON: Okay, be cool. 327 00:15:07,876 --> 00:15:10,444 Hey, guys, I am so sorry! 328 00:15:10,612 --> 00:15:13,046 I... I hope that she explained to you everything that happened. 329 00:15:13,113 --> 00:15:15,784 My father roofied me. But I'm feeling a lot better. 330 00:15:15,850 --> 00:15:16,851 And the good news is 331 00:15:16,917 --> 00:15:18,118 they're not gonna press any charges 332 00:15:18,218 --> 00:15:20,087 about riding their baggage claim. (SIGHS) 333 00:15:20,154 --> 00:15:21,288 Let's start over. 334 00:15:21,355 --> 00:15:24,759 Ginette, Alphonse, it's so nice to meet you. 335 00:15:24,925 --> 00:15:27,662 (IN FRENCH) 336 00:15:27,928 --> 00:15:29,597 (IN ENGLISH) Let me help you with the bag. 337 00:15:29,664 --> 00:15:30,732 Okay, I'll help her. 338 00:15:30,799 --> 00:15:31,833 Let me help you, please, Ginette. 339 00:15:32,065 --> 00:15:33,233 (IN FRENCH) GORDON: (IN ENGLISH) Thank you. 340 00:15:33,400 --> 00:15:36,771 Okay. Let's start over. Okay? GINETTE: (IN FRENCH) 341 00:15:36,838 --> 00:15:38,405 (IN ENGLISH) We're all friends. Okay. 342 00:15:38,540 --> 00:15:42,109 ("DANS LES RUES DE QUÉBEC" BY CHARLES TRENET PLAYING) 343 00:15:47,582 --> 00:15:51,251 (CHURCH BELL TOLLING) 344 00:15:54,556 --> 00:15:57,592 GORDON: Look at this place. Unbelievable. 345 00:15:58,292 --> 00:16:00,595 Four hundred years of history! 346 00:16:01,028 --> 00:16:03,598 Are those the infamous Plains of Abraham 347 00:16:03,932 --> 00:16:05,700 where General Montcalm and General Wolfe 348 00:16:05,800 --> 00:16:06,801 fought to the death? 349 00:16:06,868 --> 00:16:08,402 Mm! Someone did their homework. 350 00:16:08,603 --> 00:16:10,839 Down with the Brits, I say! That's something we Americans 351 00:16:10,905 --> 00:16:12,406 and you French have in common. 352 00:16:12,973 --> 00:16:14,742 There it is, baby. The Frontenac. 353 00:16:14,809 --> 00:16:18,312 GORDON: Oh! You didn't tell me it was an actual castle. 354 00:16:18,513 --> 00:16:20,648 That's where you're gonna work? I mean, we'll see. 355 00:16:20,949 --> 00:16:22,149 (IN FRENCH) 356 00:16:22,983 --> 00:16:24,451 (CHUCKLES) 357 00:16:34,094 --> 00:16:35,830 (IN ENGLISH) Sophie said you hand-built the house 358 00:16:35,897 --> 00:16:37,632 with your father when you were a kid? 359 00:16:37,832 --> 00:16:39,199 Two years of blood and sweat. 360 00:16:39,901 --> 00:16:42,804 Wow! The pictures don't do it justice! 361 00:16:42,971 --> 00:16:45,807 Look at that flagstone, the masonry! 362 00:16:45,874 --> 00:16:47,007 That's a lost art. 363 00:16:47,307 --> 00:16:49,142 You know, I'm a bit of a builder myself. 364 00:16:49,376 --> 00:16:51,311 Not houses like this masterpiece, 365 00:16:51,445 --> 00:16:54,047 but are you familiar with the Lego architectural series? 366 00:16:54,281 --> 00:16:55,550 Yeah, they say 13 and up, 367 00:16:55,650 --> 00:16:57,852 but if you're not in your 20s, forget about it! 368 00:16:57,986 --> 00:16:59,386 (IN FRENCH) 369 00:16:59,453 --> 00:17:01,388 (IN ENGLISH) Yeah. Yeah. I just finished the Taj Mahal. 370 00:17:01,488 --> 00:17:02,824 And this one was particularly hard, 371 00:17:02,924 --> 00:17:04,258 right, babe? 'Cause I bought it on eBay, 372 00:17:04,358 --> 00:17:05,827 and the instructions were in Korean. 373 00:17:06,026 --> 00:17:07,227 SOPHIE: (IN FRENCH) 374 00:17:13,467 --> 00:17:15,068 (IN ENGLISH) Yeah, that's what he wants to hear, 375 00:17:15,135 --> 00:17:18,472 that you play with toys. You fucking idiot. Hey! 376 00:17:18,573 --> 00:17:20,207 (IN FRENCH) 377 00:17:20,909 --> 00:17:22,376 JUNIOR: 378 00:17:22,510 --> 00:17:24,311 SOPHIE: 379 00:17:25,713 --> 00:17:26,781 Laurent! 380 00:17:27,015 --> 00:17:30,484 (LAURENT COOS) (SMOOCHES) 381 00:17:30,552 --> 00:17:32,352 SOPHIE: 382 00:17:32,587 --> 00:17:34,354 (CHUCKLES) 383 00:17:34,756 --> 00:17:36,356 SOPHIE: (IN ENGLISH) Hello! (JUNIOR CHUCKLES) 384 00:17:36,558 --> 00:17:38,626 (IN FRENCH, CHUCKLES) (CHUCKLES) 385 00:17:39,027 --> 00:17:41,328 (IN ENGLISH) Gordon, come, come meet my family. 386 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Hi! 387 00:17:42,496 --> 00:17:44,732 (IN FRENCH) 388 00:17:54,776 --> 00:17:56,310 (IN ENGLISH) No, no, no, I... I understand French, 389 00:17:56,410 --> 00:17:58,613 actually pretty well, thanks to her tutelage. 390 00:17:58,713 --> 00:18:01,081 But my speaking is a little comme ci, comme ça. 391 00:18:01,148 --> 00:18:02,884 Oh, no, your French is great, honey. For real. 392 00:18:03,017 --> 00:18:04,519 Ah! (CHUCKLES) We'll see. 393 00:18:04,619 --> 00:18:07,522 Um. Okay, so, this is my cousin Patrice. Hi! 394 00:18:07,655 --> 00:18:09,757 SOPHIE: My aunt, Claudette, my uncle, Michel... GORDON: So nice to meet you. 395 00:18:09,857 --> 00:18:13,193 SOPHIE: ...my sister, Juliette, and her baby, Laurent... 396 00:18:13,327 --> 00:18:15,964 Laurent! SOPHIE: ...and my brother, Junior. 397 00:18:16,330 --> 00:18:18,432 And last but not least, Mammie Tremblay. 398 00:18:18,498 --> 00:18:20,668 Well, of course I've heard about Mammie! 399 00:18:20,902 --> 00:18:22,837 Gotta kiss the cheek of the matriarch! 400 00:18:23,538 --> 00:18:24,639 (SMOOCHES) 401 00:18:24,739 --> 00:18:25,807 (IN FRENCH) 402 00:18:26,040 --> 00:18:28,509 (IN ENGLISH) No, no, no, I'm so sorry. MAMMIE: Oh, my God! 403 00:18:28,710 --> 00:18:34,247 (IN FRENCH) 404 00:18:35,817 --> 00:18:37,150 (LAURENT COOS) 405 00:18:37,217 --> 00:18:39,252 Oh! GORDON: (IN ENGLISH) I'm so sorry. 406 00:18:39,353 --> 00:18:42,122 She has dementia. Oh, okay. Okay, yeah. 407 00:18:42,289 --> 00:18:44,926 My... my uncle Lester has dementia, so I understand. 408 00:18:44,993 --> 00:18:48,529 I've been there. Is it harder on them or on us? I mean... 409 00:18:48,596 --> 00:18:50,464 (IN FRENCH) 410 00:18:50,531 --> 00:18:51,699 JUNIOR: 411 00:18:52,165 --> 00:18:54,769 (OVERLAPPING CHATTER) 412 00:18:54,869 --> 00:18:57,772 (IN ENGLISH) Of course, I never kissed my uncle Lester, 413 00:18:57,839 --> 00:18:59,807 but... (LAMB BLEATING) 414 00:18:59,907 --> 00:19:01,241 I'll get the bags! 415 00:19:02,777 --> 00:19:04,045 (COUCOU HONKING) 416 00:19:04,277 --> 00:19:08,082 Aw! Hey, little buddy! My majestic, feathered friend. 417 00:19:08,315 --> 00:19:10,818 What's your name? Oh! (HONKS) 418 00:19:10,918 --> 00:19:13,253 Shit! How are you this fast? 419 00:19:13,353 --> 00:19:16,858 ("J'T'AIME COMME UN FOU" BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING) 420 00:19:17,157 --> 00:19:21,395 (INDISTINCT CHATTER) 421 00:19:23,163 --> 00:19:25,232 (IN FRENCH) Oh! 422 00:19:25,298 --> 00:19:27,300 (IN ENGLISH) Oh, babe, I'm so sorry. You okay? 423 00:19:27,367 --> 00:19:28,536 Yeah, I got it all, I got it all. 424 00:19:28,603 --> 00:19:30,605 I just got attacked by a white pterodactyl. 425 00:19:30,705 --> 00:19:33,541 Oh, yeah, that's Coucou. She's, uh, our swan. 426 00:19:33,608 --> 00:19:36,511 She's lived on the farm forever. She can be a bit cranky. 427 00:19:36,644 --> 00:19:38,680 I don't think she's a fan yet, but I'm gonna win her over. 428 00:19:38,746 --> 00:19:41,348 (CHUCKLES) This place is so cute. SOPHIE: (CHUCKLES) Thank you. 429 00:19:41,415 --> 00:19:42,517 Where are we staying? Where should I put-- 430 00:19:42,583 --> 00:19:43,951 Um, so, my sister and her baby 431 00:19:44,018 --> 00:19:45,820 are going to be sleeping in our old room, 432 00:19:45,887 --> 00:19:46,988 so we'll be taking my brother's, 433 00:19:47,155 --> 00:19:50,558 which is, um, straight up the stairs, second on the left. 434 00:19:50,625 --> 00:19:51,959 You want some help? No, I got it. 435 00:19:52,060 --> 00:19:53,628 Go talk to your family. I'm fine! SOPHIE: You sure? 436 00:19:53,695 --> 00:19:54,494 All right. You okay? 437 00:19:54,796 --> 00:19:56,263 Yeah, I got it. I got it. Go talk to your family. 438 00:19:56,396 --> 00:19:59,767 (INDISTINCT CHATTER) 439 00:20:01,769 --> 00:20:02,804 GORDON: Hello! 440 00:20:09,510 --> 00:20:11,779 (WHIMSICAL MUSIC PLAYING) (GORDON CHUCKLES) 441 00:20:16,584 --> 00:20:18,886 Samurai Kinski, here for the briss. 442 00:20:19,053 --> 00:20:20,054 JUNIOR: (IN FRENCH) 443 00:20:20,121 --> 00:20:22,222 (IN ENGLISH) Oh! I'm so sorry, man. 444 00:20:22,289 --> 00:20:23,658 I've just never seen one of these in real life. 445 00:20:23,725 --> 00:20:24,759 It's so cool. 446 00:20:27,795 --> 00:20:30,464 (IN FRENCH) 447 00:20:34,468 --> 00:20:35,837 (IN ENGLISH) It's awesome. 448 00:20:37,605 --> 00:20:39,272 (CHUCKLES) 449 00:20:39,841 --> 00:20:42,275 It says, "Made in China." Aren't samurai Japanese? 450 00:20:42,342 --> 00:20:43,711 (IN FRENCH) 451 00:20:46,413 --> 00:20:48,149 (IN ENGLISH) But it's still... it's still beautiful 452 00:20:48,281 --> 00:20:50,250 and... and... and very sharp. 453 00:20:50,484 --> 00:20:52,053 So, you didn't get gypped there. 454 00:20:52,153 --> 00:20:53,554 (IN FRENCH) 455 00:20:54,589 --> 00:20:57,225 (IN ENGLISH) Sophie says, uh, that you are an English coach? 456 00:20:57,357 --> 00:20:59,994 Well, I teach, uh, eighth grade English, yeah. 457 00:21:02,163 --> 00:21:03,598 (IN FRENCH) 458 00:21:05,700 --> 00:21:07,367 (IN ENGLISH) You're asking for help? I'll totally help. 459 00:21:07,434 --> 00:21:08,870 (IN FRENCH) (IN ENGLISH) Of course! Of course! 460 00:21:09,003 --> 00:21:10,204 (IN FRENCH) 461 00:21:10,571 --> 00:21:12,339 (IN ENGLISH) Well, let's make that dream come true, bud! 462 00:21:12,439 --> 00:21:14,374 (JUNIOR GRUNTS) (LAUGHS) 463 00:21:15,109 --> 00:21:17,011 Yes! (GRUNTS) 464 00:21:21,048 --> 00:21:22,449 (IN FRENCH) 465 00:21:24,451 --> 00:21:26,319 (IN ENGLISH) I won't. 466 00:21:28,089 --> 00:21:29,590 (LAUGHS) You're good. 467 00:21:29,791 --> 00:21:30,758 (IN FRENCH) 468 00:21:30,858 --> 00:21:33,460 (IN ENGLISH) Okay, thank you. JUNIOR: Hey! 469 00:21:34,762 --> 00:21:36,496 (IN FRENCH) 470 00:21:39,332 --> 00:21:40,535 (SIGHS) 471 00:21:41,102 --> 00:21:44,505 (WATER GURGLES) 472 00:21:45,540 --> 00:21:47,108 (SIGHS) 473 00:21:47,340 --> 00:21:48,475 (IN ENGLISH) Of course. 474 00:21:48,743 --> 00:21:50,878 ("UN MUSICIEN PARMI TANT D'AUTRES" 475 00:21:50,945 --> 00:21:53,014 BY HARMONIUM PLAYING) 476 00:22:02,190 --> 00:22:03,858 Hey, toi! Bon... 477 00:22:04,158 --> 00:22:05,893 (IN FRENCH) Oui. 478 00:22:07,061 --> 00:22:08,629 Mm. Hmm... 479 00:22:17,972 --> 00:22:18,973 Voilà! 480 00:22:23,711 --> 00:22:24,712 ALFONSE: 481 00:22:31,953 --> 00:22:33,020 (SNORTS) 482 00:22:38,793 --> 00:22:41,128 (GASPS) Sophie Jeanne Tremblay! 483 00:23:04,986 --> 00:23:06,053 GINETTE: 484 00:23:07,288 --> 00:23:08,556 Oh. 485 00:23:09,090 --> 00:23:10,390 (JULIETTE SPEAKING FRENCH) 486 00:23:11,726 --> 00:23:13,094 Juliette... 487 00:23:19,066 --> 00:23:20,902 (KNIFE SLICING) 488 00:23:21,669 --> 00:23:24,572 (OVERLAPPING CHATTER) 489 00:23:52,667 --> 00:23:54,802 George! (IN ENGLISH) Uh. It's Gordon. 490 00:23:54,902 --> 00:23:56,504 Jordan... Sure. 491 00:23:56,704 --> 00:23:58,372 PATRICE: You're from New York? You're a Rangers fan? 492 00:23:58,438 --> 00:23:59,540 What do you think of Lafrenière? 493 00:23:59,607 --> 00:24:01,876 Oh, I actually don't follow hockey. 494 00:24:03,978 --> 00:24:07,915 (COUGHS) But I... I love figure skating. 495 00:24:08,149 --> 00:24:09,550 Figure skating? 496 00:24:11,118 --> 00:24:12,485 GORDON: Yeah, uh, sure. 497 00:24:12,820 --> 00:24:17,858 You know, Boitano, Yamaguchi, Hamilton, and of course, 498 00:24:17,959 --> 00:24:19,994 I'm not forgetting all the Canadian greats, uh, 499 00:24:20,493 --> 00:24:22,196 Stojko, Browning, 500 00:24:22,495 --> 00:24:25,433 Salé and Pelletier with that incredible performance 501 00:24:25,533 --> 00:24:27,635 in Salt Lake City. Mammie, you remember that? 502 00:24:27,702 --> 00:24:30,104 I mean, to land a quad, 503 00:24:30,371 --> 00:24:32,673 and then to go right into a triple Axel? 504 00:24:32,773 --> 00:24:34,175 Insanity. Who does that? 505 00:24:34,408 --> 00:24:37,511 I'll tell you who. They did. 506 00:24:38,579 --> 00:24:40,548 Also, the costumes... 507 00:24:42,149 --> 00:24:43,584 dazzling. 508 00:24:44,418 --> 00:24:45,853 (DOORBELL RINGS) 509 00:24:46,053 --> 00:24:49,523 A fellow guest. Let me. No, stay. I'll... I'll get it. 510 00:24:49,590 --> 00:24:51,192 This is too... You're... 511 00:24:52,393 --> 00:24:53,928 Voilà! (LAUGHS) 512 00:24:56,063 --> 00:24:57,698 Actually, when I was a kid, I, uh... 513 00:24:57,932 --> 00:24:59,233 (IN FRENCH) 514 00:24:59,533 --> 00:25:02,570 (INDISTINCT CHATTER) 515 00:25:04,472 --> 00:25:06,674 JUNIOR: 516 00:25:12,279 --> 00:25:13,547 Ruby! 517 00:25:14,615 --> 00:25:17,318 Hi! You're here! Wh... 518 00:25:17,752 --> 00:25:19,320 Well, you couldn't join us for drinks, 519 00:25:19,420 --> 00:25:22,089 so, I brought the drinks to you. 520 00:25:22,757 --> 00:25:24,925 Hey, tout le monde, you remember Ruby? 521 00:25:25,026 --> 00:25:26,727 Oh, ben, tabarnak! 522 00:25:27,294 --> 00:25:29,063 (IN FRENCH) 523 00:25:32,967 --> 00:25:34,268 Alphie... 524 00:25:34,869 --> 00:25:36,337 ALPHONSE: 525 00:25:36,637 --> 00:25:38,939 (IN ENGLISH) I brought you your favorite, an '86 Pomerol. 526 00:25:39,106 --> 00:25:40,574 Oh! Birth year of this bombshell. 527 00:25:40,941 --> 00:25:44,311 (SCOFFS) But they only had a magnum, so I hope you're thirsty. 528 00:25:44,445 --> 00:25:45,846 It's too much. Merci beaucoup! 529 00:25:46,013 --> 00:25:48,517 Junior, if I could-- (IN FRENCH) 530 00:25:48,649 --> 00:25:49,650 ALPHONSE: 531 00:25:49,850 --> 00:25:51,520 (IN ENGLISH) So, you're the famous Ruby Collins. 532 00:25:51,619 --> 00:25:54,121 And you must be the one-and-only Gordon. 533 00:25:54,221 --> 00:25:55,689 I never got your family name. 534 00:25:55,856 --> 00:25:57,792 Uh. It's Kinski. But don't worry about that. 535 00:25:58,025 --> 00:25:59,560 I gotta say, when Sophie told me about you, 536 00:25:59,660 --> 00:26:02,963 I... I pictured someone a little more like Julia Childs. 537 00:26:03,064 --> 00:26:04,331 Not someone so... 538 00:26:06,467 --> 00:26:08,436 Dazzling? Dazzling is right! 539 00:26:08,869 --> 00:26:10,404 ALPHONSE: (IN FRENCH) GINETTE: 540 00:26:10,604 --> 00:26:12,206 RUBY: (IN ENGLISH) And you will not believe 541 00:26:12,306 --> 00:26:15,576 what happens that day. The compressor breaks 542 00:26:15,743 --> 00:26:17,344 that morning! (CHUCKLES) That's a nightmare! 543 00:26:17,411 --> 00:26:20,181 And the Secret Service gets there. (SCOFFS) Oh, I remember. 544 00:26:20,247 --> 00:26:22,416 And we have nothing to feed the Obamas. 545 00:26:22,883 --> 00:26:24,118 And then Sophie here confessed 546 00:26:24,218 --> 00:26:27,488 that she had a pound and a half of Japanese bluefin 547 00:26:27,621 --> 00:26:29,423 that she was going to surprise me with 548 00:26:29,490 --> 00:26:30,491 for my birthday dinner. 549 00:26:30,591 --> 00:26:31,926 Oh, you're so sweet, baby. 550 00:26:31,992 --> 00:26:34,395 She runs back to her place, grabs the fish. 551 00:26:34,495 --> 00:26:37,198 We cook them this, oh, incredible meal. 552 00:26:37,398 --> 00:26:38,766 (IN FRENCH) 553 00:26:38,899 --> 00:26:41,402 (IN ENGLISH) And now I have Michelle's number in my phone. 554 00:26:41,635 --> 00:26:42,736 Are you kidding me? 555 00:26:42,870 --> 00:26:44,638 Like, you could text Michelle Obama right now? 556 00:26:44,772 --> 00:26:46,373 Mm. And Sasha and Malia. 557 00:26:46,474 --> 00:26:48,642 We should send them, like, a funny GIF or something. 558 00:26:48,976 --> 00:26:51,645 Babe, you never told me you cooked for POTUS and FLOTUS. 559 00:26:51,712 --> 00:26:52,847 He wasn't even in office anymore. 560 00:26:53,047 --> 00:26:54,648 Oh, it's not a big deal. He wasn't in office. 561 00:26:54,748 --> 00:26:57,017 He's just hanging out with Michelle and, like, Jay-Z. 562 00:26:57,084 --> 00:27:00,154 You gotta be kidding me. That is so cool. 563 00:27:00,254 --> 00:27:02,089 Hey, by the way, cooking for heads of state 564 00:27:02,156 --> 00:27:04,325 should definitely factor into the decision-making process. 565 00:27:04,425 --> 00:27:07,228 Am I right, parents? Right? ALPHONSE: That's right. 566 00:27:07,328 --> 00:27:08,896 It will. GORDON: Good, good. 567 00:27:09,230 --> 00:27:11,031 RUBY: And what about you, Gordon? Mm! 568 00:27:11,132 --> 00:27:12,266 RUBY: I mean, what are you gonna do 569 00:27:12,433 --> 00:27:15,002 while I keep your girlfriend locked away in the castle? 570 00:27:15,136 --> 00:27:17,606 (CHUCKLES) Oh, don't worry about me. 571 00:27:17,705 --> 00:27:20,107 I will be fully booked making sure Junior here 572 00:27:20,174 --> 00:27:22,009 doesn't fail his English exam again. 573 00:27:22,076 --> 00:27:23,410 Right, buddy? 574 00:27:27,348 --> 00:27:29,183 (IN FRENCH) 575 00:27:55,042 --> 00:27:56,744 (CRIES) 576 00:27:58,647 --> 00:27:59,880 (SLAMS DOOR) 577 00:28:08,657 --> 00:28:10,291 (IN ENGLISH) This is delicious, by the way. 578 00:28:12,760 --> 00:28:13,928 Well, this is going really well. 579 00:28:14,228 --> 00:28:18,165 Hey! I think you're doing great. I've been here six hours. 580 00:28:18,232 --> 00:28:19,700 I've been interrogated by the feds. 581 00:28:19,867 --> 00:28:21,168 I made out with your grandma. 582 00:28:21,235 --> 00:28:22,836 I betrayed your brother. It's not going great. 583 00:28:22,937 --> 00:28:25,239 Yeah, but he should have told you not to say anything. 584 00:28:25,806 --> 00:28:27,775 You know what? They fight all the time. 585 00:28:27,841 --> 00:28:29,443 So, don't worry you about it, okay? 586 00:28:31,145 --> 00:28:33,447 On the other hand, that Ruby is amazing, huh? 587 00:28:33,714 --> 00:28:35,449 Yeah, yeah, she's... she's something. 588 00:28:35,517 --> 00:28:39,253 I mean, cooking steaks in a volcano with Bear Grylls? 589 00:28:39,386 --> 00:28:40,854 (CHUCKLES) He's a lucky guy. 590 00:28:41,155 --> 00:28:42,524 Is someone crushing a little? 591 00:28:42,723 --> 00:28:46,126 Uh, I don't think I have a shot, babe. That whole story she told 592 00:28:46,193 --> 00:28:48,963 about Victoria Secret models in Ibiza... 593 00:28:49,063 --> 00:28:50,164 Yeah, wow. 594 00:28:50,431 --> 00:28:52,333 But, hey, you could use it to your advantage. 595 00:28:52,833 --> 00:28:54,835 A little flirting could go a long way. 596 00:28:54,935 --> 00:28:57,738 That's smart. Speaking about flirting... 597 00:28:57,905 --> 00:29:02,176 Go on. I would also like to go a long way. 598 00:29:02,376 --> 00:29:05,145 GORDON: Mm... (MOANS) 599 00:29:05,479 --> 00:29:07,248 (SOFT MUSIC PLAYING) 600 00:29:14,188 --> 00:29:15,789 What's happening? 601 00:29:17,157 --> 00:29:19,026 She can't really see or hear very well, 602 00:29:19,093 --> 00:29:22,830 so if we don't move, she won't even know we're here. 603 00:29:23,297 --> 00:29:25,232 Like a T-Rex. Yeah. 604 00:29:26,066 --> 00:29:28,836 (IN FRENCH) (TOY BEEPS) 605 00:29:29,470 --> 00:29:32,574 (IN ENGLISH) Grammy Mammie, more than meets the eye. 606 00:29:32,674 --> 00:29:35,909 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 607 00:29:38,513 --> 00:29:40,047 SOPHIE: (IN FRENCH) 608 00:30:11,513 --> 00:30:12,880 (CLEARS THROAT) 609 00:30:34,068 --> 00:30:35,202 Okay. 610 00:30:36,370 --> 00:30:37,438 All right. 611 00:30:48,683 --> 00:30:49,983 (IN ENGLISH) All right. 612 00:30:50,117 --> 00:30:52,486 (INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING) 613 00:31:21,683 --> 00:31:23,317 (LAMB BLEATS) 614 00:31:38,432 --> 00:31:40,067 (CHUCKLES) 615 00:31:44,171 --> 00:31:45,472 (MELLOW MUSIC PLAYING) 616 00:31:50,879 --> 00:31:52,514 (KNOCKS ON DOOR) 617 00:31:58,720 --> 00:32:00,655 GORDON: Aw! So cute! 618 00:32:11,398 --> 00:32:13,000 Oh, baby! 619 00:32:13,568 --> 00:32:15,035 (CHUCKLES) 620 00:32:15,936 --> 00:32:18,038 Def Leppard, yes! 621 00:32:21,408 --> 00:32:22,443 Hug fest! 622 00:32:25,045 --> 00:32:26,548 Whose dog is that? 623 00:32:37,792 --> 00:32:39,092 What the fuck? 624 00:32:39,627 --> 00:32:42,196 (ELEVATOR BEEPS) (SIGHS) 625 00:32:42,897 --> 00:32:44,264 (IN FRENCH) 626 00:32:48,402 --> 00:32:49,403 MALCOLM: 627 00:32:57,311 --> 00:32:58,613 Oh. 628 00:33:06,821 --> 00:33:08,121 MALCOLM: 629 00:33:25,840 --> 00:33:28,008 (IN ENGLISH) Let's go! (SIGHS) 630 00:33:29,309 --> 00:33:31,178 Chef will be with you momentarily. 631 00:33:31,278 --> 00:33:34,582 (BANGING IN DISTANCE) (IN FRENCH) 632 00:33:35,783 --> 00:33:37,417 (IN ENGLISH) Hi! I'm Sophie. 633 00:33:37,719 --> 00:33:40,722 Frederick. La Shangra, Chicago. 634 00:33:40,855 --> 00:33:43,525 Antoine. Tic Tac Toe, Byron Bay. 635 00:33:43,625 --> 00:33:44,659 Hey, I know your place! 636 00:33:45,025 --> 00:33:47,160 Of course you do. RUBY: Good morning, 637 00:33:47,227 --> 00:33:49,531 my impressionable little cherubs. 638 00:33:49,864 --> 00:33:54,201 Ruby will be the crown jewel of my culinary empire. 639 00:33:54,903 --> 00:33:58,606 When our guests walk through those very expensive doors, 640 00:33:58,806 --> 00:34:01,976 they will be thrust into a gastronomical portal 641 00:34:02,042 --> 00:34:04,512 that will make them shit their pants. 642 00:34:06,681 --> 00:34:10,117 (SOFT MUSIC PLAYING) 643 00:34:19,794 --> 00:34:21,461 (BELL DINGS) Time. 644 00:34:25,132 --> 00:34:26,366 Terrible. 645 00:34:27,134 --> 00:34:30,070 You managed to remove every single atom of flavor. 646 00:34:30,370 --> 00:34:31,673 Nice. 647 00:34:34,909 --> 00:34:36,443 Last and definitely least, 648 00:34:36,578 --> 00:34:40,147 Sophie, I prefer no taste than this culinary genocide. 649 00:34:40,280 --> 00:34:41,816 I couldn't get the foam to rise. 650 00:34:41,983 --> 00:34:43,885 I don't want your excuses, Sophie. 651 00:34:43,985 --> 00:34:46,086 I want you to execute. 652 00:34:46,386 --> 00:34:48,155 Because that's the title, right? 653 00:34:48,488 --> 00:34:52,125 Executive chef. A chef who can execute. 654 00:34:52,326 --> 00:34:53,895 If you're all gonna be this shit, 655 00:34:53,962 --> 00:34:56,196 tell me now so I can find real chefs, 656 00:34:56,564 --> 00:34:59,634 not line cooks who couldn't cut it in a hospital cafeteria. 657 00:35:00,233 --> 00:35:01,903 Start again. CHEFS: Yes, chef! 658 00:35:02,436 --> 00:35:04,606 GORDON: Yeah, she told me she'd been with women before, 659 00:35:04,672 --> 00:35:05,472 but this is her ex. 660 00:35:05,640 --> 00:35:07,609 I always sensed a sapphic energy from her. 661 00:35:07,709 --> 00:35:10,878 Let's not label it, Dad, okay? She's... she's French. 662 00:35:11,079 --> 00:35:13,146 They explore their bodies differently over here. 663 00:35:13,246 --> 00:35:15,917 Doesn't change the fact that she lied to you. 664 00:35:16,084 --> 00:35:17,719 (GRUNTS) She didn't lie. 665 00:35:17,785 --> 00:35:19,554 She just left out some of the specifics 666 00:35:19,654 --> 00:35:21,522 because she loves me and she was protecting 667 00:35:21,589 --> 00:35:24,324 my feelings. How did I raise you to be so naïve? 668 00:35:24,391 --> 00:35:27,662 Word of advice, pop the question before she switches teams again! 669 00:35:27,795 --> 00:35:30,197 There will be no switching of teams, Dad, okay? 670 00:35:30,263 --> 00:35:32,967 She's here in a... in a professional capacity. 671 00:35:33,067 --> 00:35:35,168 So, was Billie Jean King with her secretary. 672 00:35:35,235 --> 00:35:36,604 I have no idea what that means, 673 00:35:36,671 --> 00:35:38,072 but I'm pretty sure it's not helpful. 674 00:35:38,171 --> 00:35:40,173 PETER: I'm just saying, don't waste any time. 675 00:35:40,273 --> 00:35:41,375 By the way, 676 00:35:41,809 --> 00:35:43,978 French Canadians were notoriously Catholics. 677 00:35:44,444 --> 00:35:46,213 So you might want to ask her father first. 678 00:35:46,413 --> 00:35:47,849 Oh, I don't think he likes me very much. 679 00:35:48,049 --> 00:35:50,283 Then do what you mother and I did and get her pregnant. 680 00:35:50,384 --> 00:35:51,519 Then he'll force you to marry her! 681 00:35:51,719 --> 00:35:54,221 This is the worst pep talk you've ever tried to-- 682 00:35:55,757 --> 00:35:56,991 Dad, I gotta go. 683 00:35:57,224 --> 00:35:59,459 Morning! ALPHONSE: Already up? 684 00:35:59,861 --> 00:36:02,462 You sure you don't want to sleep an extra 15 minutes? 685 00:36:02,563 --> 00:36:03,564 It's only 9:45. 686 00:36:03,698 --> 00:36:05,633 Oh, I'm just taking in your incredible property. 687 00:36:05,767 --> 00:36:08,703 It's so beautiful. Everything is just blossoming. 688 00:36:08,770 --> 00:36:12,472 Your tomatoes are coming in. Wow! That's a lot of blood. 689 00:36:12,807 --> 00:36:13,908 Come here. 690 00:36:15,677 --> 00:36:16,778 In there? 691 00:36:18,211 --> 00:36:20,715 (BLADE SHARPENING) (LAMB BLEATING) 692 00:36:24,251 --> 00:36:25,485 (BLADE SLASHES) (LAMB BLEATS) 693 00:36:31,659 --> 00:36:32,794 Hey... 694 00:36:34,028 --> 00:36:35,395 this is, uh... 695 00:36:36,130 --> 00:36:38,365 This is nice! What a setup you have here. 696 00:36:38,666 --> 00:36:42,704 (IN FRENCH) 697 00:36:43,705 --> 00:36:45,305 (IN ENGLISH) A lamb? Why am I getting a lamb? 698 00:36:45,405 --> 00:36:46,607 It's our dinner. 699 00:36:48,076 --> 00:36:49,309 Mm! 700 00:36:49,409 --> 00:36:53,715 (LAMB BLEATING) That's gonna be great! 701 00:36:54,448 --> 00:36:57,552 You know what else is great? Is, uh, ratatouille, 702 00:36:57,752 --> 00:37:00,287 or a... or a hearty salad. I love that. 703 00:37:00,353 --> 00:37:02,757 You... you throw some walnuts and some beets, 704 00:37:02,857 --> 00:37:05,026 some... some feta cheese. Everybody loves it. 705 00:37:05,126 --> 00:37:06,393 Everyone will be like, "Alphonse, 706 00:37:06,460 --> 00:37:08,663 how could-- This is--" We're having lamb. 707 00:37:09,296 --> 00:37:11,331 Okay. Uh... 708 00:37:11,666 --> 00:37:15,069 Well, I'll go... check on the little fella, 709 00:37:15,368 --> 00:37:17,772 and see if he's ready... 710 00:37:18,506 --> 00:37:19,507 Mm-hmm. 711 00:37:20,407 --> 00:37:21,843 ...to be done with life. 712 00:37:23,811 --> 00:37:25,913 Hey! Hey! 713 00:37:26,214 --> 00:37:28,482 Hey, buddy! Hey! 714 00:37:29,083 --> 00:37:30,350 Hi! 715 00:37:31,085 --> 00:37:32,553 Oh, you're so cute. 716 00:37:33,487 --> 00:37:35,388 I have a sweater just like you. 717 00:37:36,758 --> 00:37:37,925 Hey, come over here. 718 00:37:38,025 --> 00:37:39,326 We need to have a heart-to-heart. 719 00:37:39,961 --> 00:37:43,197 You and I are gonna have to go on a little walk together. 720 00:37:43,363 --> 00:37:45,365 Look, here's the problem, I'm in love, okay? 721 00:37:45,465 --> 00:37:47,334 I have to get this guy to like-- (BLEATS) 722 00:37:47,568 --> 00:37:49,570 I know you understand, okay? 723 00:37:50,437 --> 00:37:52,774 Maybe we can hang out in heaven. 724 00:37:53,273 --> 00:37:55,510 Alphonse, I think she knows! 725 00:37:57,545 --> 00:38:00,480 (SIGHS) There you go. 726 00:38:01,314 --> 00:38:03,483 I hope this is my piece. (CHUCKLES) 727 00:38:10,224 --> 00:38:12,126 You're not a very physical guy, are you? 728 00:38:12,325 --> 00:38:13,728 Me? No. Well, I am. 729 00:38:13,795 --> 00:38:17,198 I just... I guess the brain is... is my muscle. 730 00:38:17,265 --> 00:38:19,299 That's... that's what I use most. 731 00:38:19,499 --> 00:38:20,500 Hmm. 732 00:38:20,601 --> 00:38:22,270 Hey, listen, about the whole tutoring thing, 733 00:38:22,369 --> 00:38:24,304 I...I just wanted to say I never meant 734 00:38:24,404 --> 00:38:25,907 to get between you and your son. 735 00:38:26,040 --> 00:38:28,810 I'm sorry about that. I... I... I should tell you, though, 736 00:38:28,876 --> 00:38:32,180 I feel pretty confident I could get him to pass. 737 00:38:32,680 --> 00:38:34,882 You can waste my son's time as much as you want. 738 00:38:35,750 --> 00:38:38,753 Just as long as you stay out of Sophie's way. 739 00:38:39,452 --> 00:38:42,557 Oh, wow! There's the other leg. You're good at that! 740 00:38:42,657 --> 00:38:43,691 (HONKS) 741 00:38:43,925 --> 00:38:46,961 Not now, Coucou, please! I need, like, five minutes. 742 00:38:47,061 --> 00:38:48,461 Please, Coucou. 743 00:38:49,730 --> 00:38:51,532 Coucou, can we please be friends? 744 00:38:51,632 --> 00:38:54,602 ("J'T'AIME COMME UN FOU" BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING) 745 00:38:54,702 --> 00:38:55,903 Stay, Coucou! 746 00:38:57,171 --> 00:38:58,606 I want you to stay! 747 00:38:58,673 --> 00:39:02,342 (METAL SONG PLAYING ON STEREO) 748 00:39:05,713 --> 00:39:06,881 (IN FRENCH) 749 00:39:07,447 --> 00:39:08,649 (IN ENGLISH) Hey, Gordie! 750 00:39:08,716 --> 00:39:11,719 Hey! Hey! I think you won. (IN FRENCH) 751 00:39:11,786 --> 00:39:13,353 (IN ENGLISH) I think you kicked its ass. 752 00:39:13,420 --> 00:39:14,622 (IN FRENCH) 753 00:39:14,789 --> 00:39:16,324 (IN ENGLISH) This is an awesome setup, man. 754 00:39:16,389 --> 00:39:18,626 You got dojo. You got man cave. 755 00:39:18,793 --> 00:39:21,428 You never need to leave! JUNIOR: 756 00:39:23,664 --> 00:39:25,867 (IN ENGLISH) Chicken house. Oh, it was a chicken coop. 757 00:39:26,234 --> 00:39:28,169 Huh. Well, they were living well. 758 00:39:28,569 --> 00:39:30,571 Oh, sure. It's noon somewhere. 759 00:39:31,706 --> 00:39:33,841 Hey, uh, I wanna really apologize 760 00:39:33,908 --> 00:39:35,509 to you about last night, man. I didn't mean to 761 00:39:35,710 --> 00:39:37,912 let the cat out of the bag. (IN FRENCH) 762 00:39:40,181 --> 00:39:41,215 (IN ENGLISH) Yeah, I get it. 763 00:39:41,282 --> 00:39:42,617 My father wanted me to be a dentist, so... 764 00:39:42,750 --> 00:39:44,384 Of course, my father is a whole lot less intimidating 765 00:39:44,518 --> 00:39:46,254 than yours, so it was an easier no. 766 00:39:46,486 --> 00:39:48,022 (IN FRENCH) 767 00:39:48,256 --> 00:39:49,257 (IN ENGLISH) Thank you. 768 00:39:49,323 --> 00:39:50,825 (IN FRENCH) 769 00:39:53,493 --> 00:39:54,762 (IN ENGLISH) No, it's my pleasure, man. 770 00:39:54,829 --> 00:39:56,197 Please. What else am I gonna do? 771 00:39:56,297 --> 00:39:57,298 I'm happy to help. 772 00:39:57,397 --> 00:40:00,500 But I actually wouldn't mind a little intel 773 00:40:00,568 --> 00:40:02,236 on your sister and Ruby. 774 00:40:02,336 --> 00:40:03,704 (IN FRENCH) 775 00:40:04,071 --> 00:40:05,072 (IN ENGLISH) No, it wasn't her. 776 00:40:05,405 --> 00:40:06,507 I stumbled across a picture 777 00:40:06,607 --> 00:40:08,475 where they looked a little, uh... 778 00:40:11,012 --> 00:40:12,113 (IN FRENCH) 779 00:40:12,914 --> 00:40:14,582 (IN ENGLISH) Do you know who broke up with who? 780 00:40:15,283 --> 00:40:18,152 Whom? It's actually "Whom." Who broke up with whom. 781 00:40:18,219 --> 00:40:20,588 (IN FRENCH) (IN ENGLISH) We'll get to "whom." That's advanced. 782 00:40:20,655 --> 00:40:22,356 That's like, double black diamond. Back to Ruby. 783 00:40:22,523 --> 00:40:24,025 (IN FRENCH) 784 00:40:28,963 --> 00:40:30,665 (IN ENGLISH) I didn't get all of that. You speak very fast. 785 00:40:30,765 --> 00:40:34,001 But I think you said it was Ruby who was the heartbreaker. 786 00:40:34,101 --> 00:40:35,102 (IN FRENCH) 787 00:40:40,241 --> 00:40:41,409 (IN ENGLISH) ...boring like you. 788 00:40:41,776 --> 00:40:44,612 Oh. By the way, great pronunciation! 789 00:40:44,812 --> 00:40:47,949 (IN FRENCH) 790 00:40:48,182 --> 00:40:50,450 (IN ENGLISH) The key is just to find a way into the material. 791 00:40:50,985 --> 00:40:53,921 And for you, I think I have the perfect way in. 792 00:40:54,021 --> 00:40:55,156 (FLIES BUZZING) 793 00:40:55,856 --> 00:40:56,958 Huh. 794 00:40:59,393 --> 00:41:00,861 You wanna see some real fighting, 795 00:41:00,962 --> 00:41:02,462 you can see me fight at the kumite. 796 00:41:02,763 --> 00:41:04,231 I'm here, too, for the kumite. 797 00:41:04,565 --> 00:41:06,701 Aren't you a little young for full contact? 798 00:41:07,435 --> 00:41:10,037 Aren't you a little old for video games? 799 00:41:10,137 --> 00:41:11,405 Okay, so in that example, 800 00:41:11,505 --> 00:41:13,908 "aren't" is a contraction of "are" and "not." 801 00:41:14,108 --> 00:41:17,812 "Aren't you a little old for video games?" 802 00:41:17,878 --> 00:41:20,715 That's perfect. You sound just like Van Damme. 803 00:41:21,015 --> 00:41:22,083 (IN FRENCH) 804 00:41:22,249 --> 00:41:24,352 (IN ENGLISH) Actually, that will help us with imperative verbs. 805 00:41:24,452 --> 00:41:25,720 I bet there's plenty in there. 806 00:41:25,886 --> 00:41:27,688 See, that's the thing about a muscadet. 807 00:41:27,788 --> 00:41:30,658 It's arrogant, yet subtle. 808 00:41:30,858 --> 00:41:33,194 A perfect pairing for my mozzarella balloons, 809 00:41:33,461 --> 00:41:34,829 which you killed today. 810 00:41:34,962 --> 00:41:37,131 I didn't come here to fuck spiders. 811 00:41:37,398 --> 00:41:39,934 I hope no one came here to fuck spiders. 812 00:41:40,201 --> 00:41:41,869 Is that, like, an expression 813 00:41:42,036 --> 00:41:43,904 from... (IN AUSTRALIAN ACCENT) ...Down Under? 814 00:41:44,472 --> 00:41:45,740 You know what? Never mind. I don't care. 815 00:41:45,973 --> 00:41:47,875 Malcolm, let's move on to the reds. 816 00:41:48,075 --> 00:41:51,045 (CROWD CHEERING ON TV) (IN FRENCH) 817 00:41:52,013 --> 00:41:53,481 GORDON: (IN ENGLISH) Powder to the eyes? 818 00:41:53,547 --> 00:41:54,749 That doesn't seem fair. 819 00:41:54,882 --> 00:41:56,183 (IN FRENCH) 820 00:41:56,283 --> 00:41:58,152 (IN ENGLISH) That's the thing about the kumite. 821 00:41:58,452 --> 00:41:59,687 There's no rules. 822 00:42:01,422 --> 00:42:03,591 (IN FRENCH) 823 00:42:06,894 --> 00:42:08,162 (IN ENGLISH) Check the kick! 824 00:42:08,262 --> 00:42:09,430 GORDON: Uh-oh! Gunshot! 825 00:42:09,597 --> 00:42:11,999 Oh, ho, ho, ho! Wow! 826 00:42:13,467 --> 00:42:15,336 Boom! GORDON: Triple kick? 827 00:42:16,137 --> 00:42:19,173 (SCREAMS, LAUGHS) (SCREAMS, LAUGHS) 828 00:42:19,508 --> 00:42:21,275 (IN FRENCH) (IN ENGLISH) Yeah! 829 00:42:21,609 --> 00:42:24,345 (SHIP HORN SOUNDING) 830 00:42:25,079 --> 00:42:27,314 RUBY: I'm sorry for being so hard on you. 831 00:42:27,516 --> 00:42:29,717 But I'm not gonna play favorites. 832 00:42:29,950 --> 00:42:32,853 I brought you here because of your talent, 833 00:42:33,421 --> 00:42:35,322 not because of our history. 834 00:42:35,489 --> 00:42:37,258 Thanks for saying that. Anytime. 835 00:42:40,861 --> 00:42:43,097 There's also something else I need to apologize for. 836 00:42:43,230 --> 00:42:48,202 Oh, no, no. You don't need to apologize anymore. No, I do. I do. 837 00:42:50,037 --> 00:42:52,507 I've been talking a lot with Brené Brown 838 00:42:52,573 --> 00:42:54,041 about accountability. 839 00:42:54,875 --> 00:42:58,112 Which I need to own for how things ended between us. 840 00:42:58,279 --> 00:43:00,848 I let my ego get the best of me. 841 00:43:01,382 --> 00:43:03,951 You deserved so much better. 842 00:43:06,387 --> 00:43:08,489 Which you seem to have found in Gordon. 843 00:43:09,056 --> 00:43:10,491 It all worked out for the best. 844 00:43:11,358 --> 00:43:16,330 Like you said, I found Gordon. And you! I mean, you-- 845 00:43:16,497 --> 00:43:18,099 Look at everything you've accomplished. 846 00:43:18,299 --> 00:43:19,400 Yeah, I suppose. 847 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 You have one of the biggest cooking shows. 848 00:43:21,068 --> 00:43:22,837 You have, what, like, three bestsellers. 849 00:43:22,937 --> 00:43:25,873 And are you actually starting a makeup line? (CHUCKLES) 850 00:43:26,140 --> 00:43:28,510 It's not bad for the daughter of a Filipina immigrant. 851 00:43:28,609 --> 00:43:32,213 Damn right! (CHUCKLES) 852 00:43:35,049 --> 00:43:37,384 So, is it weird being back home after so long? 853 00:43:39,720 --> 00:43:41,922 My dad might have to sell the farm. 854 00:43:42,256 --> 00:43:43,724 Oh, Soph, I'm so sorry. 855 00:43:44,125 --> 00:43:46,861 It's his entire life, you know? Yeah. 856 00:43:47,461 --> 00:43:49,630 But he's stubborn enough. I mean, you know him. He'll... 857 00:43:49,763 --> 00:43:52,199 (CHUCKLES) (SIGHS) ...he'll figure something out. 858 00:43:53,400 --> 00:43:57,004 Let's get you another drink. You look like you need it. 859 00:43:58,806 --> 00:44:00,174 I think I need to get home. 860 00:44:00,908 --> 00:44:02,977 I wasn't asking, babe. 861 00:44:03,578 --> 00:44:06,247 This is work, not play. 862 00:44:06,548 --> 00:44:08,015 Oh. (CHUCKLES) Of course. 863 00:44:08,315 --> 00:44:09,717 Malcolm! MALCOLM: (IN FRENCH) 864 00:44:10,184 --> 00:44:12,253 (IN ENGLISH) Can we taste another? MALCOLM: (IN FRENCH) 865 00:44:13,555 --> 00:44:17,124 (FLOOR CREAKS) 866 00:44:24,599 --> 00:44:27,935 (WATER GURGLING) 867 00:44:29,470 --> 00:44:30,471 (IN ENGLISH) Ahoy! 868 00:44:31,238 --> 00:44:34,775 I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you. 869 00:44:34,909 --> 00:44:37,378 It's okay. I wasn't sleeping. 870 00:44:39,213 --> 00:44:43,050 You were out late. Yeah, I, uh, I should have texted. 871 00:44:43,751 --> 00:44:45,753 Ruby had us trying a bunch of wine pairings. 872 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 (YAWNS) How was your day? Oh, my day was great! 873 00:44:49,924 --> 00:44:52,726 I, um, I slaughtered a little baby lamb 874 00:44:52,860 --> 00:44:55,763 with your father, and I tutored your brother. 875 00:44:55,996 --> 00:44:57,231 Oh, and I also found out 876 00:44:57,298 --> 00:44:58,933 that you and Ruby used to be lovers. 877 00:44:58,999 --> 00:45:01,936 So, all in all, a pretty full day. 878 00:45:09,578 --> 00:45:11,178 Okay, I really wanted to tell you. 879 00:45:11,312 --> 00:45:12,713 But I knew you would worry. GORDON: Don't try. 880 00:45:12,947 --> 00:45:14,081 SOPHIE: I didn't want you to worry... GORDON: No, no. 881 00:45:14,281 --> 00:45:15,783 Please. SOPHIE: ...and turn it into something it's not, 882 00:45:15,916 --> 00:45:16,917 because it's really nothing. 883 00:45:17,318 --> 00:45:18,752 Oh, it's definitely something. It's definitely something. 884 00:45:18,886 --> 00:45:21,455 It's a fairly large omission, don't you think? 885 00:45:21,523 --> 00:45:23,457 Working for your ex? (CHUCKLES) 886 00:45:23,558 --> 00:45:25,759 Definitely should have factored into the conversation. 887 00:45:25,926 --> 00:45:27,194 I'm sorry. You're right. 888 00:45:27,294 --> 00:45:30,998 I should have been up front. But it was years ago. 889 00:45:31,065 --> 00:45:33,734 I mean, she was an asshole then. She's an asshole now. 890 00:45:33,801 --> 00:45:36,136 Well, she seemed pretty darn charming the other night. 891 00:45:36,437 --> 00:45:38,105 It's all a show. She's a tyrant. 892 00:45:38,739 --> 00:45:41,308 I don't care that she's my ex. 893 00:45:41,875 --> 00:45:42,910 And you shouldn't either. 894 00:45:43,143 --> 00:45:44,579 Well, it's easier said than done when she looks like 895 00:45:44,646 --> 00:45:50,117 the future of the human race. Hey, come on. Look at me. 896 00:45:52,486 --> 00:45:53,821 I love you. 897 00:45:55,155 --> 00:45:57,491 And I want you. No, don't try. 898 00:45:57,592 --> 00:46:00,695 You're not gonna win me back by trying to have sex with me. 899 00:46:00,894 --> 00:46:02,530 Just make out with me a little. 900 00:46:02,863 --> 00:46:04,231 Come on, love. 901 00:46:04,633 --> 00:46:07,268 I'm not that easily convinced. 902 00:46:07,468 --> 00:46:10,170 Can I convince you with that thing I do to your toes? 903 00:46:10,404 --> 00:46:14,542 Well, that could definitely expedite the healing process. 904 00:46:15,677 --> 00:46:17,144 SOPHIE: Mm. 905 00:46:18,680 --> 00:46:21,248 Wait. Ah, this really hurts my legs. 906 00:46:21,415 --> 00:46:23,618 This is-- No, it'll work, baby. Let me just anchor. 907 00:46:23,718 --> 00:46:25,386 If I anchor my leg... Here. 908 00:46:25,486 --> 00:46:28,556 I'll just put my hand there. I'm like an isosceles triangle. 909 00:46:28,757 --> 00:46:31,191 This is so comfy. Just give me a second, okay? 910 00:46:31,458 --> 00:46:32,493 Yeah, but hold on. Wait. 911 00:46:32,560 --> 00:46:33,762 We're locked and loaded here, babe. 912 00:46:33,861 --> 00:46:34,962 We don't need a second. 913 00:46:35,296 --> 00:46:37,431 If you take too many seconds, you might fall asleep. 914 00:46:39,768 --> 00:46:41,035 Babe? 915 00:46:43,571 --> 00:46:45,573 (BIRDS CHIRPING) 916 00:46:46,440 --> 00:46:48,809 (SOFT MUSIC PLAYING) 917 00:46:53,814 --> 00:46:55,049 Gordon? 918 00:46:57,951 --> 00:47:00,354 Alphonse, bonjour! Café? 919 00:47:00,655 --> 00:47:03,090 I assume you take it black. Hmm. 920 00:47:03,525 --> 00:47:05,459 Gordon, wow! You're up early. 921 00:47:05,527 --> 00:47:08,195 Yeah, I'm just excited. Uh, beautiful day. 922 00:47:08,262 --> 00:47:10,831 Hey, I wanted to ask if I could drive Sophie in to work today, 923 00:47:10,898 --> 00:47:12,399 maybe see some of the sights, and then I'll... 924 00:47:12,534 --> 00:47:15,869 I'll bring her home? Of course! Keys are hanging by the front door. 925 00:47:16,070 --> 00:47:17,971 Great. ALPHONSE: No, that's not a good idea. 926 00:47:18,272 --> 00:47:20,374 It's an old truck, you know. It's hard to handle. 927 00:47:20,474 --> 00:47:23,210 Well, you should try biking in Brooklyn. It's crazy! 928 00:47:23,410 --> 00:47:25,979 And then, Manhattan, that's like, um... 929 00:47:26,146 --> 00:47:29,917 But, uh, truck-wise, as long as it's not manual, I'm good to go. 930 00:47:30,250 --> 00:47:32,587 There's no gas. I'll fill her up. 931 00:47:32,654 --> 00:47:33,854 (IN FRENCH) 932 00:47:36,457 --> 00:47:37,559 Mm. 933 00:47:37,692 --> 00:47:38,760 GORDON: (IN ENGLISH) This is fun, 934 00:47:38,827 --> 00:47:41,161 driving my love along the riverbanks. 935 00:47:42,029 --> 00:47:43,531 Babe... Mm. 936 00:47:43,864 --> 00:47:46,433 Can you please just... just go faster. 937 00:47:46,534 --> 00:47:50,404 As my late mother used to say, "Under 45, you stay alive." 938 00:47:50,605 --> 00:47:51,872 I knew I should have driven. 939 00:47:52,005 --> 00:47:53,140 You are not driving. Are you kidding me? 940 00:47:53,541 --> 00:47:55,810 You probably still have alcohol in your blood. You'd get a DUI. 941 00:47:55,976 --> 00:47:57,746 This is a good pace for us, okay? 942 00:47:57,846 --> 00:48:00,648 I'm not getting in an accident in your father's beloved car. 943 00:48:00,749 --> 00:48:01,750 It's here. 944 00:48:01,882 --> 00:48:02,883 What's here? Here, here. 945 00:48:02,950 --> 00:48:04,017 The exit. You're gonna miss it. 946 00:48:04,218 --> 00:48:06,120 Well, you gotta tell me sooner than that, baby. 947 00:48:06,220 --> 00:48:08,055 Oh, my God, we missed it! Well... 948 00:48:08,322 --> 00:48:10,592 There was a motorcyclist in the lane, babe! 949 00:48:10,792 --> 00:48:12,092 This takes us onto the bridge. 950 00:48:12,192 --> 00:48:13,927 Do you know how late I'm gonna be? 951 00:48:14,194 --> 00:48:16,330 You will not be one second late. 952 00:48:17,931 --> 00:48:20,769 CIVILIAN: (IN FRENCH) SOPHIE: 953 00:48:21,235 --> 00:48:22,436 (IN ENGLISH) Stupid Saint-Laurent. 954 00:48:22,537 --> 00:48:24,773 Sweetheart, I'm sorry, but the GPS did not account 955 00:48:24,873 --> 00:48:26,006 for exhausted Seabiscuit. 956 00:48:26,106 --> 00:48:28,008 (HORN HONKS) Don't honk at a horse! 957 00:48:28,108 --> 00:48:29,910 That's a thing, I'm sure. 958 00:48:30,110 --> 00:48:31,613 You know what? Screw this. I'm gonna run. 959 00:48:31,713 --> 00:48:33,515 No, no, no! Wait, wait, wait. 960 00:48:33,615 --> 00:48:34,982 SOPHIE: Bye. GORDON: Babe! 961 00:48:35,082 --> 00:48:36,584 I'm sorry. I love you! 962 00:48:37,619 --> 00:48:38,952 (SIGHS) 963 00:48:40,421 --> 00:48:42,990 Oh! Well, look who decided to join us. 964 00:48:43,123 --> 00:48:44,324 I'm so sorry, chef. 965 00:48:44,391 --> 00:48:46,661 Come in late again, and you're out. 966 00:48:47,796 --> 00:48:50,397 Hey! Whoa! Look at this place! 967 00:48:50,464 --> 00:48:52,266 It's like the kitchen on the Death Star. 968 00:48:52,332 --> 00:48:55,102 This is incredible! Is this where Vader gets his Pop Tarts? 969 00:48:55,202 --> 00:48:56,671 (CHUCKLES) Can I help you? 970 00:48:56,738 --> 00:48:59,206 Ruby, I am so sorry. I just want to be the one to tell you 971 00:48:59,306 --> 00:49:01,743 that Sophie's tardiness is 100% my fault. 972 00:49:01,843 --> 00:49:03,944 I had to put gas in her father's car. 973 00:49:04,011 --> 00:49:05,012 Can you believe it takes diesel? 974 00:49:05,179 --> 00:49:07,014 I'm about to put regular in the wagon here, 975 00:49:07,314 --> 00:49:09,483 and a guy calls me a câlice de tabarnak, 976 00:49:09,551 --> 00:49:11,853 which I thought was an insult. Turns out, I google it... 977 00:49:11,920 --> 00:49:13,220 Is it bring your boyfriend to work day, 978 00:49:13,287 --> 00:49:15,924 or is he gonna kindly get the fuck out of my kitchen? 979 00:49:16,123 --> 00:49:17,792 Gordon, please. GORDON: I'm so sorry. 980 00:49:17,892 --> 00:49:19,661 Boyfriend reads you loud and clear. 981 00:49:19,894 --> 00:49:21,596 I'll let you coworkers do your thing. 982 00:49:21,663 --> 00:49:22,697 You guys are screwed. 983 00:49:22,897 --> 00:49:24,766 You're gonna win, baby! Team Sophie! 984 00:49:24,833 --> 00:49:28,502 (PLAYFUL MUSIC PLAYING) 985 00:49:37,444 --> 00:49:39,012 Smoked pine needles. 986 00:49:39,614 --> 00:49:42,416 When I got home last night, the air just hit me. 987 00:49:42,517 --> 00:49:46,086 It was almost sweet. It smelled like Christmas. 988 00:49:47,221 --> 00:49:49,757 I thought it would complement your smoked oysters. 989 00:49:50,324 --> 00:49:51,860 Give it a distinct local essence. 990 00:49:52,059 --> 00:49:54,629 That is what I'm talking about, Sophie. 991 00:49:54,729 --> 00:49:55,897 Good work. 992 00:49:56,096 --> 00:49:57,498 (CHUCKLES) 993 00:49:58,165 --> 00:50:00,969 (IN FRENCH) GINETTE: 994 00:50:01,068 --> 00:50:03,270 JULIETTE: 995 00:50:06,440 --> 00:50:08,275 (IN ENGLISH) Not too bored, Gordon? 996 00:50:08,643 --> 00:50:10,645 Oh no. Are you kidding me? I'm having the best time. 997 00:50:10,712 --> 00:50:13,515 I get to hang out with three lovely Tremblay ladies 998 00:50:13,581 --> 00:50:14,749 instead of just one. 999 00:50:15,082 --> 00:50:16,718 Plus I'm sure Sophie will be home soon. 1000 00:50:16,818 --> 00:50:18,452 I don't know about that. 1001 00:50:19,621 --> 00:50:23,290 What don't you know about? Ah! (CHUCKLES) It's just... 1002 00:50:23,892 --> 00:50:25,425 When Sophie and Ruby were together, 1003 00:50:25,492 --> 00:50:27,394 it was like Burning Man every night. 1004 00:50:28,028 --> 00:50:29,731 So fun. Juliette... 1005 00:50:29,864 --> 00:50:31,164 (IN FRENCH) 1006 00:50:33,868 --> 00:50:36,436 Mazel tov. Mammie... 1007 00:50:37,005 --> 00:50:39,807 MAMMIE: Uno! (IN FRENCH) 1008 00:50:41,275 --> 00:50:43,143 (IN ENGLISH) Holy shit! What's wrong? 1009 00:50:43,443 --> 00:50:45,813 Um, will you excuse me for just one second? 1010 00:50:45,914 --> 00:50:48,415 I have to, uh, use the facilities upstairs. 1011 00:50:48,616 --> 00:50:50,785 Oh, but there's a bathroom right there. 1012 00:50:51,418 --> 00:50:55,489 Oh, but it's a petit numéro due... 1013 00:50:55,823 --> 00:50:57,357 (IN FRENCH) (CHUCKLES) 1014 00:51:03,698 --> 00:51:04,933 (DRAMATIC TONE PLAYS) 1015 00:51:05,265 --> 00:51:06,601 (IN ENGLISH) No! 1016 00:51:08,002 --> 00:51:09,069 (SOFT MUSIC PLAYING) 1017 00:51:09,403 --> 00:51:12,807 You and I haven't really had a chance to just chat alone yet, 1018 00:51:12,907 --> 00:51:13,908 have we, Mammie? 1019 00:51:14,074 --> 00:51:15,910 (IN FRENCH) 1020 00:51:16,243 --> 00:51:17,411 (IN ENGLISH) Yeah, well, they're-- 1021 00:51:17,477 --> 00:51:19,212 They're always doing something up there. 1022 00:51:19,914 --> 00:51:20,949 Um... 1023 00:51:21,415 --> 00:51:24,052 If we could just chat for a second about the ring. 1024 00:51:24,318 --> 00:51:25,753 That's my great-grandmother's. 1025 00:51:25,853 --> 00:51:28,556 And I'm... I'm sensitive to your condition, I really am, 1026 00:51:28,656 --> 00:51:30,157 so, no hard feelings. 1027 00:51:30,357 --> 00:51:33,761 But I'm just gonna reach down and take my ring back, okay? 1028 00:51:34,127 --> 00:51:35,597 So I'm gonna just grab it. 1029 00:51:36,998 --> 00:51:38,432 Gordie! Hey, man! 1030 00:51:38,633 --> 00:51:40,467 (IN FRENCH) 1031 00:51:40,568 --> 00:51:42,904 (IN ENGLISH) No, I'm fine. I'm hanging out with the ladies. 1032 00:51:42,971 --> 00:51:44,005 I'm having a blast. 1033 00:51:44,137 --> 00:51:45,238 (IN FRENCH) 1034 00:51:45,540 --> 00:51:47,842 (IN ENGLISH) That's a great idea you should go and have fun. 1035 00:51:48,208 --> 00:51:49,611 JUNIOR: (IN FRENCH) 1036 00:51:51,311 --> 00:51:52,647 (IN ENGLISH) Okay, well... 1037 00:51:53,213 --> 00:51:54,582 To be continued! 1038 00:51:55,750 --> 00:51:57,284 RUBY: What are we drinking next? 1039 00:51:57,518 --> 00:51:59,621 Shots! Fucking shooters, mate. 1040 00:51:59,954 --> 00:52:01,723 Look, quality is everything. 1041 00:52:01,923 --> 00:52:04,257 And if that means importing my lamb from New Zealand, 1042 00:52:04,324 --> 00:52:05,425 then that's what I'm going to do. 1043 00:52:05,560 --> 00:52:08,062 Are you saying that the lamb from my father's farm 1044 00:52:08,161 --> 00:52:09,564 is not as good as New Zealand's? 1045 00:52:09,664 --> 00:52:12,165 Well. (SCOFFS) I mean, the difference might be slim, 1046 00:52:12,299 --> 00:52:14,969 but it is the difference between excellence and perfection. 1047 00:52:15,069 --> 00:52:16,537 Yeah, just like the slim difference 1048 00:52:16,638 --> 00:52:18,372 between being arrogant and being full of shit? 1049 00:52:18,472 --> 00:52:20,041 RUBY: Well, someone is confident. 1050 00:52:20,140 --> 00:52:21,441 Yeah, 'cause I... (CHUCKLES) 1051 00:52:21,609 --> 00:52:24,411 ...I swapped out your lamb today with meat from my father's farm, 1052 00:52:24,679 --> 00:52:26,681 and someone didn't seem to notice. 1053 00:52:28,215 --> 00:52:30,618 You absolute assassin. 1054 00:52:30,718 --> 00:52:34,722 (CROWD CHEERING) (METAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 1055 00:52:36,223 --> 00:52:37,725 ONLOOKER: Hey! 1056 00:52:39,292 --> 00:52:42,195 Yo! Hey, Jordan, ostie! 1057 00:52:42,429 --> 00:52:45,700 It's Gordon. (IN FRENCH) 1058 00:52:47,401 --> 00:52:49,436 (BONE CRACKS) (GROANS) 1059 00:52:49,537 --> 00:52:50,370 Oh! 1060 00:52:50,738 --> 00:52:53,941 (IN ENGLISH) You hear that? That's bone. That's a bone. 1061 00:52:54,307 --> 00:52:56,978 ANNOUNCER: (IN FRENCH) 1062 00:52:57,078 --> 00:52:58,445 Daphne! 1063 00:53:00,414 --> 00:53:01,849 (IN ENGLISH) Is someone gonna help her? 1064 00:53:01,916 --> 00:53:03,216 I'm surprised to see you here. 1065 00:53:03,283 --> 00:53:05,887 Oh no, I love it. I love it. I love violence of any kind. 1066 00:53:06,020 --> 00:53:08,022 Uh, yeah. Pain is my jam. 1067 00:53:08,122 --> 00:53:09,489 ANNOUNCER: (IN FRENCH) 1068 00:53:09,757 --> 00:53:12,593 (IN ENGLISH) Light change. ANNOUNCER: (IN FRENCH) 1069 00:53:18,566 --> 00:53:20,500 GORDON: (IN ENGLISH) Look at the size of that guy! 1070 00:53:21,703 --> 00:53:24,271 ANNOUNCER: (IN FRENCH) 1071 00:53:24,605 --> 00:53:26,974 (IN ENGLISH) He's pointing at me. I didn't do anything! 1072 00:53:27,441 --> 00:53:31,713 ANNOUNCER: (IN FRENCH) 1073 00:53:32,212 --> 00:53:34,716 (IN ENGLISH) Come on! You're fighting? 1074 00:53:34,949 --> 00:53:37,752 (IN FRENCH) 1075 00:53:38,720 --> 00:53:40,253 (IN ENGLISH) Him? 1076 00:53:40,521 --> 00:53:44,092 Are you out of your mind? (AUDIENCE CHEERING) 1077 00:53:44,424 --> 00:53:45,993 He's like white Shrek! 1078 00:53:46,094 --> 00:53:47,360 Let's go! 1079 00:53:53,968 --> 00:53:55,603 Fight! 1080 00:54:01,408 --> 00:54:03,678 Whoa! That was good, huh? Yeah, yeah, yeah! 1081 00:54:07,749 --> 00:54:09,449 Oui! 1082 00:54:15,523 --> 00:54:16,691 Oh! 1083 00:54:17,324 --> 00:54:20,460 Fuck yes! David beats Goliath! 1084 00:54:20,995 --> 00:54:23,197 (ALL CHEER) 1085 00:54:23,263 --> 00:54:24,966 (IN FRENCH) 1086 00:54:32,740 --> 00:54:33,641 (AIR HORN BLARES) 1087 00:54:33,741 --> 00:54:35,943 (IN ENGLISH) He's gonna fight somebody else? 1088 00:54:41,883 --> 00:54:44,252 Oh fuck, yes! (LAUGHS) 1089 00:54:44,351 --> 00:54:46,220 Last time they fought, they ended up in jail, man. 1090 00:54:46,319 --> 00:54:47,722 GORDON: Are you kidding me? 1091 00:54:49,090 --> 00:54:50,725 They can't fight. They're family. 1092 00:54:50,892 --> 00:54:51,993 (IN FRENCH) 1093 00:54:52,059 --> 00:54:55,395 (CROWD CHEERING) 1094 00:55:06,641 --> 00:55:08,109 (IN ENGLISH) No, false alarm! 1095 00:55:08,209 --> 00:55:10,778 Intermission! Intermission! 1096 00:55:10,878 --> 00:55:14,816 Call it off! Call it off, sorry! Sorry, you guys cannot fight. 1097 00:55:14,916 --> 00:55:15,850 (IN FRENCH) 1098 00:55:16,117 --> 00:55:17,552 (IN ENGLISH) No, this is my fault. I'm sorry. It's my fault. 1099 00:55:17,652 --> 00:55:19,520 (IN FRENCH) (IN ENGLISH) Violence is not the answer. 1100 00:55:19,687 --> 00:55:22,023 Think of Sophie, of Ginette. It's okay! 1101 00:55:22,190 --> 00:55:23,291 It gonna end up in two seconds. 1102 00:55:23,891 --> 00:55:25,660 No, no. There's not gonna be a fight. (IN FRENCH) 1103 00:55:25,760 --> 00:55:29,329 (IN ENGLISH) Just stop! (CROWD GROANS) 1104 00:55:30,698 --> 00:55:31,833 (IN FRENCH) 1105 00:55:32,033 --> 00:55:33,634 (IN ENGLISH) No! 1106 00:55:35,036 --> 00:55:38,573 Yeah! (LAUGHS) (CROWD CHEERING) 1107 00:55:39,240 --> 00:55:41,275 (IN FRENCH) 1108 00:55:41,374 --> 00:55:43,476 No. No, no. 1109 00:55:45,412 --> 00:55:46,848 (IN ENGLISH) Again, I'm so sorry, Alphonse. 1110 00:55:46,981 --> 00:55:49,550 No, no, don't be sorry. It's their fault. 1111 00:55:49,851 --> 00:55:50,651 (IN FRENCH) 1112 00:55:51,085 --> 00:55:53,420 (IN ENGLISH) But Gordon did knock him out. Very accidentally. 1113 00:55:53,554 --> 00:55:54,689 Still, you delivered the blow. 1114 00:55:54,755 --> 00:55:56,657 The good news is that father and son 1115 00:55:56,724 --> 00:55:58,860 avoided going at it in the kumite. 1116 00:55:58,993 --> 00:56:00,127 I have even better news. 1117 00:56:00,493 --> 00:56:01,662 I have a surprise 1118 00:56:01,762 --> 00:56:04,165 that will certainly get you fixed up in no time. 1119 00:56:04,364 --> 00:56:06,601 Drum roll. (BANGING ON TABLE) 1120 00:56:06,667 --> 00:56:08,202 It's an expression. You don't... 1121 00:56:08,336 --> 00:56:09,770 I have spoken to the network, 1122 00:56:10,037 --> 00:56:12,707 and we would be thrilled to shoot an episode 1123 00:56:12,807 --> 00:56:16,844 of Ruby in Your Pantry right here on your family farm! 1124 00:56:17,078 --> 00:56:18,913 I mean, great exposure for the greatest lamb 1125 00:56:19,046 --> 00:56:21,649 in the world. Am I right? I don't know what to say! 1126 00:56:21,749 --> 00:56:23,217 Well, say oui, ma chérie! 1127 00:56:23,351 --> 00:56:24,719 SOPHIE: Thank you so much! (LAUGHS) 1128 00:56:24,886 --> 00:56:25,686 Wow... 1129 00:56:25,753 --> 00:56:27,121 Wow! SOPHIE: Thank you so much! 1130 00:56:27,221 --> 00:56:30,423 Can I be on TV, too? Oh, but of course, it's your farm! 1131 00:56:30,524 --> 00:56:33,895 (LAUGHS) (IN FRENCH) 1132 00:56:36,797 --> 00:56:38,633 (IN ENGLISH) I'm excited about it, too. 1133 00:56:41,969 --> 00:56:43,371 Of course she drives a Jag. 1134 00:56:43,771 --> 00:56:46,741 Bye! Love your pirate's blouse. 1135 00:56:49,877 --> 00:56:51,212 Wow! 1136 00:56:51,379 --> 00:56:53,247 This turned out to be such a great night, right? 1137 00:56:53,314 --> 00:56:54,315 GORDON: Oh, it was fabulous! 1138 00:56:54,447 --> 00:56:56,050 You got drunk with your ex-girlfriend, 1139 00:56:56,150 --> 00:56:57,450 and I knocked out your father. 1140 00:56:57,985 --> 00:56:59,486 And that's my fault? GORDON: Yeah, it is. 1141 00:56:59,654 --> 00:57:01,389 Because if you hadn't stood me up again, 1142 00:57:01,522 --> 00:57:02,523 I wouldn't have been invited 1143 00:57:02,757 --> 00:57:04,892 to family fucking fight club or whatever that was. 1144 00:57:05,059 --> 00:57:07,395 Okay, you know what? I don't want to do this tonight. 1145 00:57:07,460 --> 00:57:08,963 Well, you know what? I do. 1146 00:57:09,830 --> 00:57:11,933 I'm just saying, if you look at things from my point of view, 1147 00:57:12,033 --> 00:57:13,534 it feels like I can't do anything right, 1148 00:57:13,834 --> 00:57:16,203 unlike Ruby, who can do absolutely no wrong. 1149 00:57:16,469 --> 00:57:17,872 I can't believe you're making this about you 1150 00:57:17,939 --> 00:57:20,574 when her show can save this farm from going out of business. 1151 00:57:20,641 --> 00:57:21,876 Going out of business? What are you talking about? 1152 00:57:21,943 --> 00:57:23,844 Going out of business? My dad told me 1153 00:57:23,945 --> 00:57:26,113 that they're on the brink of bankruptcy, okay? 1154 00:57:26,814 --> 00:57:27,815 Ruby is just trying to help. 1155 00:57:27,982 --> 00:57:29,717 So, you told Ruby, but you didn't tell me? 1156 00:57:29,917 --> 00:57:31,652 I've been spending more time with her. 1157 00:57:31,719 --> 00:57:32,954 I haven't seen you as much, come on. 1158 00:57:33,020 --> 00:57:36,190 GORDON: Really? I hadn't noticed. Oh, my God! 1159 00:57:37,425 --> 00:57:38,826 (SIGHS) All right, you know what? 1160 00:57:38,926 --> 00:57:40,761 It's been a long week. Let's just get some sleep. 1161 00:57:40,995 --> 00:57:43,230 You've been reading way too much into this. 1162 00:57:45,066 --> 00:57:46,600 You're right, I'm sorry. 1163 00:57:47,768 --> 00:57:50,805 I should be happy for you guys. I didn't know that. I'm sorry. 1164 00:57:51,439 --> 00:57:52,673 I just miss you. 1165 00:57:53,107 --> 00:57:54,508 I miss you too, honey. 1166 00:57:55,409 --> 00:57:57,845 I love you. SOPHIE: I love you, too. 1167 00:58:10,157 --> 00:58:12,026 MAMMIE: Psst! Hey! 1168 00:58:14,061 --> 00:58:16,163 (IN FRENCH) 1169 00:58:16,297 --> 00:58:18,599 (IN ENGLISH) All right, I'll- I'll take her back to bed. 1170 00:58:18,699 --> 00:58:20,368 No, you know what? Let me, let me. 1171 00:58:20,468 --> 00:58:21,569 Are you sure? Yeah, yeah. 1172 00:58:21,669 --> 00:58:22,670 Come on, you're tired. 1173 00:58:22,737 --> 00:58:23,971 Let me do one thing right in this house. 1174 00:58:24,071 --> 00:58:26,107 All right. I got it. 1175 00:58:26,207 --> 00:58:27,241 Hey, Mammie. 1176 00:58:28,175 --> 00:58:31,979 Let's get you back to bed before the storm hits, okay? 1177 00:58:32,279 --> 00:58:33,514 I got you. 1178 00:58:33,614 --> 00:58:35,182 All right, Mammie. 1179 00:58:36,283 --> 00:58:37,518 There you go. 1180 00:58:37,785 --> 00:58:42,323 Time to count some sheep before your son slaughters them all. 1181 00:58:42,423 --> 00:58:45,059 (MAMMIE SNORING SOFTLY) 1182 00:58:46,260 --> 00:58:48,262 I do need to get my ring back, though, Mammie. 1183 00:58:49,897 --> 00:58:51,832 Just while you're dozing... 1184 00:58:55,436 --> 00:58:58,039 (MOANS, SNORES) 1185 00:58:58,139 --> 00:58:59,273 Farmer knuckles! 1186 00:59:00,241 --> 00:59:01,575 Come on... 1187 00:59:04,912 --> 00:59:08,182 ♪ Dormez-vous, dormez-vous? ♪ 1188 00:59:08,249 --> 00:59:12,553 Oh, hey! She wandered into our room, sweet old gal. 1189 00:59:12,653 --> 00:59:15,089 I think she was probably sleepwalking. 1190 00:59:16,424 --> 00:59:19,427 I've been tasked with putting her down again. 1191 00:59:19,827 --> 00:59:24,965 ♪ Sonnez les matines Sonnez les matines ♪ 1192 00:59:25,566 --> 00:59:27,668 ♪ Ding, dang, dong ♪ 1193 00:59:28,969 --> 00:59:30,871 You can close it out if you want to. 1194 00:59:31,572 --> 00:59:33,007 (IN FRENCH) 1195 00:59:33,374 --> 00:59:35,776 (IN ENGLISH) We did it. We did it. 1196 00:59:36,744 --> 00:59:38,279 Sweet dreams, Mammie. 1197 00:59:39,346 --> 00:59:40,347 I'll just get by you. 1198 00:59:40,848 --> 00:59:42,249 Do you want me to sing to your baby? 1199 00:59:42,383 --> 00:59:44,151 Oh, I'm good. Okay. 1200 00:59:45,286 --> 00:59:47,288 (IN FRENCH) 1201 00:59:49,023 --> 00:59:50,658 GINETTE: Oh! 1202 00:59:56,497 --> 00:59:57,865 (IN ENGLISH) ...eroticism. 1203 01:00:00,535 --> 01:00:02,303 (IN FRENCH) 1204 01:00:26,293 --> 01:00:28,062 Mm. 1205 01:00:42,343 --> 01:00:43,878 (IN ENGLISH) We gotta talk, Coucou! (COUCOU HONKS) 1206 01:00:43,978 --> 01:00:45,479 ("J'T'AIME COMME UN FOU" BY ROBERT CHARLEBOIS PLAYING) 1207 01:00:45,580 --> 01:00:47,181 JUNIOR: (IN FRENCH) 1208 01:00:49,083 --> 01:00:50,851 (IN ENGLISH) It's a rule of thumb, okay? 1209 01:00:51,318 --> 01:00:53,954 I before E, except after C 1210 01:00:54,355 --> 01:00:58,359 or when sounding as A as in "Neighbor" or "Weigh." 1211 01:00:59,493 --> 01:01:02,029 You know what? Forget about it. Can we take a break? 1212 01:01:03,430 --> 01:01:06,033 JUNIOR: (IN FRENCH) (IN ENGLISH) I am tired, man. 1213 01:01:06,267 --> 01:01:08,202 I'm frankly very tired of my girlfriend 1214 01:01:08,302 --> 01:01:09,136 spending every single night 1215 01:01:09,236 --> 01:01:10,838 until 2:00 in the morning with Ruby, 1216 01:01:10,938 --> 01:01:12,473 drinking and laughing 1217 01:01:12,574 --> 01:01:14,108 and doing all the things in my mind 1218 01:01:14,175 --> 01:01:16,343 that I pray to God they're not doing. 1219 01:01:18,245 --> 01:01:19,880 (IN FRENCH) 1220 01:01:23,552 --> 01:01:25,386 (IN ENGLISH) ...smash her legs, 1221 01:01:25,753 --> 01:01:27,988 like, you know, like Tonya Harding. 1222 01:01:29,223 --> 01:01:31,325 First of all, very well-crafted sentence. 1223 01:01:31,792 --> 01:01:33,260 But I am gonna pass. 1224 01:01:33,794 --> 01:01:36,063 (CELLPHONE RINGS, VIBRATES) 1225 01:01:36,163 --> 01:01:36,964 Hey. 1226 01:01:37,064 --> 01:01:39,266 Guess what? Best news ever! 1227 01:01:39,333 --> 01:01:41,570 Ruby has to do a reshoot for her show, 1228 01:01:41,670 --> 01:01:44,772 which means I have the night off. 1229 01:01:45,039 --> 01:01:47,308 GORDON: Are you serious? Yeah, baby! 1230 01:01:47,609 --> 01:01:50,744 I'm on my way. Junior, class dismissed. 1231 01:01:51,478 --> 01:01:53,881 (IN FRENCH) 1232 01:01:56,685 --> 01:02:02,122 (SOFT MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 1233 01:02:06,561 --> 01:02:08,095 (IN FRENCH) 1234 01:02:09,730 --> 01:02:11,932 Anglais. (IN ENGLISH) Okay, um... 1235 01:02:12,099 --> 01:02:14,034 would you mind taking my picture? 1236 01:02:14,101 --> 01:02:16,538 I, uh, I have to send it to my super-hot boyfriend 1237 01:02:16,638 --> 01:02:17,706 who's been desperately lonely. 1238 01:02:17,905 --> 01:02:20,941 Why don't you forget about him and fall in love 1239 01:02:21,008 --> 01:02:24,078 with a very handsome English teacher from Brooklyn? 1240 01:02:24,211 --> 01:02:26,514 Okay! (LAUGHS) (GORDON LAUGHS) 1241 01:02:27,248 --> 01:02:29,283 You look amazing. This is so pretty. Thank you, 1242 01:02:29,383 --> 01:02:31,620 thank you, thank you. So do you. GORDON: Wow! 1243 01:02:31,720 --> 01:02:33,287 Where are we going? I don't know. 1244 01:02:33,387 --> 01:02:35,189 (LAUGHS) 1245 01:02:56,210 --> 01:02:58,580 It's not the kind of cooking I really ever thought I'd do, 1246 01:02:58,647 --> 01:03:01,482 but I'm getting into it. And I mean... 1247 01:03:02,116 --> 01:03:04,885 living in this city, with my family, 1248 01:03:05,119 --> 01:03:06,487 it really would be amazing. 1249 01:03:06,554 --> 01:03:08,055 I think you're gonna get the job. 1250 01:03:09,023 --> 01:03:12,026 I don't have it yet. Baby, you're gonna get the job. 1251 01:03:12,293 --> 01:03:14,495 (IN FRENCH) 1252 01:03:14,962 --> 01:03:16,964 (IN ENGLISH) I have a surprise for you. 1253 01:03:17,898 --> 01:03:20,100 I got the Château to comp us a room tonight. 1254 01:03:20,267 --> 01:03:21,168 Shut up! 1255 01:03:21,268 --> 01:03:22,870 Are you serious? SOPHIE: Mm. 1256 01:03:23,237 --> 01:03:25,172 I am gonna miss sleeping in that waterbed, though. 1257 01:03:25,372 --> 01:03:27,408 I don't think we'll be doing too much sleeping. 1258 01:03:27,709 --> 01:03:29,611 What are we gonna be doing? I don't know. 1259 01:03:29,711 --> 01:03:32,547 Bingeing a series? (LAUGHS) (LAUGHS) 1260 01:03:32,747 --> 01:03:34,448 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1261 01:03:38,986 --> 01:03:40,120 SOPHIE: You're gonna love her. 1262 01:03:40,220 --> 01:03:42,056 Did I ever tell you that she's the first person 1263 01:03:42,122 --> 01:03:43,390 to make me a sous-chef? GORDON: No. 1264 01:03:43,490 --> 01:03:44,491 SOPHIE: Yeah! 1265 01:03:44,559 --> 01:03:47,127 Sophie! Allô! 1266 01:03:47,729 --> 01:03:49,263 (IN FRENCH) 1267 01:03:59,239 --> 01:04:00,240 SOPHIE: Merci! 1268 01:04:03,944 --> 01:04:05,879 Merci! Bon appétit. 1269 01:04:06,715 --> 01:04:10,084 (IN ENGLISH) Mm. By the way, you can order anything you want, 1270 01:04:10,217 --> 01:04:12,920 because dinner is on the house. 1271 01:04:13,854 --> 01:04:15,389 Look at this! What? 1272 01:04:15,489 --> 01:04:17,726 Oh, yay! You know what? 1273 01:04:17,792 --> 01:04:18,859 No, I'll pour it. You don't have to. 1274 01:04:18,959 --> 01:04:20,361 Thank you so much. Merci beaucoup. 1275 01:04:20,494 --> 01:04:22,096 SOPHIE: Merci! Look at you! 1276 01:04:22,229 --> 01:04:27,067 Baby, come on, free champagne and free dinner, and free hotel. 1277 01:04:27,301 --> 01:04:30,137 I'm blown away. You are the queen of Quebec City. 1278 01:04:30,337 --> 01:04:33,073 And you are my king, monsieur. GORDON: Oh, thank you, darling. 1279 01:04:33,407 --> 01:04:37,779 Um, before we toast to this great night, 1280 01:04:37,978 --> 01:04:39,581 I just wanted to let you know 1281 01:04:39,681 --> 01:04:41,683 that I see how supportive you've been, 1282 01:04:41,816 --> 01:04:44,051 and it's meant so much to me. 1283 01:04:44,151 --> 01:04:47,154 There you are! The woman I have been hunting. 1284 01:04:47,421 --> 01:04:49,490 SOPHIE: Ruby, I... I thought you were shooting. 1285 01:04:49,624 --> 01:04:52,092 Oh, that's why they call me the one-take wonder, darling. 1286 01:04:52,192 --> 01:04:53,994 I spoke to your dad, and he told me 1287 01:04:54,061 --> 01:04:55,162 you guys were having dinner here. 1288 01:04:55,329 --> 01:04:57,498 Oh! Allô, Solange, babe! Hi, Ruby! 1289 01:04:57,632 --> 01:05:00,635 I wanted you to meet my good friend, Avi Donaldson. 1290 01:05:00,702 --> 01:05:02,002 Good friend? Best friend. 1291 01:05:02,169 --> 01:05:04,304 After the reviews I've written for her, Jesus. 1292 01:05:04,506 --> 01:05:06,206 RUBY: It's true. I'm sorry. My bestie 1293 01:05:06,340 --> 01:05:09,209 and the most important food critic in London. 1294 01:05:09,309 --> 01:05:11,345 His wit is as cutting as his reviews. 1295 01:05:11,412 --> 01:05:13,380 Mademoiselle. My God! 1296 01:05:13,480 --> 01:05:15,949 You are even more stunning than she rhapsodized. 1297 01:05:16,049 --> 01:05:17,786 RUBY: Obviously, I've been chatting you up. 1298 01:05:18,051 --> 01:05:20,387 Mind if we join you guys for a quick drink? 1299 01:05:22,156 --> 01:05:24,458 SOPHIE: Um, it's just that-- It's just that what? 1300 01:05:24,626 --> 01:05:27,294 Nothing. I mean, a drink sounds really nice, 1301 01:05:27,361 --> 01:05:28,195 right, Gordon? 1302 01:05:28,328 --> 01:05:31,064 It does sound nice, but this is a two-top, 1303 01:05:31,165 --> 01:05:32,299 and with the fire code, 1304 01:05:32,366 --> 01:05:35,302 I'm a little concerned about exiting safely. 1305 01:05:35,402 --> 01:05:38,038 Oh, don't worry, Gordie. We won't stay long. 1306 01:05:38,205 --> 01:05:40,909 He's got a flight to catch. Carpe diem, as the Latins say. 1307 01:05:41,008 --> 01:05:44,111 Carpe fucking diem. Whoo! (CHUCKLES) Ladies! 1308 01:05:45,312 --> 01:05:48,382 Excuse my reach. I could have passed it, bro. 1309 01:05:48,482 --> 01:05:50,350 What are we drinking to? 1310 01:05:50,585 --> 01:05:53,187 Well, not to make tonight about me... Please do. 1311 01:05:53,287 --> 01:05:55,422 I'm about to close a five-year deal 1312 01:05:55,523 --> 01:05:58,392 with a major streamer who shall remain nameless. 1313 01:05:58,459 --> 01:05:59,460 Rhymes with Petflix. 1314 01:05:59,527 --> 01:06:00,528 Hulu. 1315 01:06:00,595 --> 01:06:01,995 No, it's Netflix. Ah! 1316 01:06:02,095 --> 01:06:05,232 Which will put us in over 200 million homes worldwide. 1317 01:06:05,432 --> 01:06:07,535 Are you serious? That's... that's fantastic! Mm-hmm. 1318 01:06:07,635 --> 01:06:08,903 It's bloody brilliant! 1319 01:06:09,002 --> 01:06:10,471 And we are almost out of bubbly. 1320 01:06:10,572 --> 01:06:12,774 Well, we had plenty until you poured two thermoses 1321 01:06:12,874 --> 01:06:14,809 over there. We're gonna actually order 1322 01:06:14,909 --> 01:06:18,378 some appetizers, right, baby? Thank God. I am famished. Mademoiselle! 1323 01:06:19,213 --> 01:06:21,516 Right away. I'm not a figment of your imagination. 1324 01:06:21,850 --> 01:06:24,117 Uh, 36 oysters. 1325 01:06:24,586 --> 01:06:27,187 Don't fob us off with any of that Nova Scotia bullshit. 1326 01:06:27,287 --> 01:06:29,122 I want Prince Edward Island. Malpeques, babe. 1327 01:06:29,624 --> 01:06:32,092 We can do separate checks, not everyone together. 1328 01:06:32,192 --> 01:06:33,327 He's joking, right? Yeah. 1329 01:06:33,628 --> 01:06:35,730 Of course he's fucking joking. You are joking? 1330 01:06:35,830 --> 01:06:37,030 Yeah, I'm joking. 1331 01:06:37,197 --> 01:06:39,333 Hilarious. Cheers! To jokes! 1332 01:06:39,634 --> 01:06:40,635 AVI: To jokes. 1333 01:06:40,768 --> 01:06:42,269 SOPHIE: Ah, so funny! 1334 01:06:42,537 --> 01:06:44,606 So, we hadn't caught anything in hours, 1335 01:06:44,739 --> 01:06:47,976 when Ruby suddenly notices something bobbing in the water. 1336 01:06:48,208 --> 01:06:52,179 It was a dolphin that was caught in some old fishing net. 1337 01:06:52,246 --> 01:06:53,948 The poor thing had been struggling for days, 1338 01:06:54,047 --> 01:06:55,048 if not weeks. 1339 01:06:55,182 --> 01:06:57,585 Have you ever seen an emaciated dolphin? 1340 01:06:58,252 --> 01:06:59,787 No. It's awful. 1341 01:07:00,254 --> 01:07:01,890 Like models in the '90s. 1342 01:07:02,155 --> 01:07:05,092 I mean, attractive, obviously, but deeply unhealthy. 1343 01:07:06,093 --> 01:07:08,830 Anyway, um, without batting an eye, 1344 01:07:08,930 --> 01:07:10,264 Aqua Girl over here... RUBY: Oh, stop it. 1345 01:07:10,364 --> 01:07:12,432 No, but keep going. It's a great story. 1346 01:07:12,734 --> 01:07:15,068 ...dove into the frigid Atlantic, 1347 01:07:15,235 --> 01:07:17,972 cutting free the majestic cetacean. 1348 01:07:18,071 --> 01:07:19,406 It was the right thing to do. Yeah. 1349 01:07:19,507 --> 01:07:21,009 Fuck me, it was incredible. (RUBY CHUCKLES) 1350 01:07:21,141 --> 01:07:23,110 It swam alongside the boat for hours, 1351 01:07:23,410 --> 01:07:26,079 just grateful to be alive 'cause of this goddess. 1352 01:07:26,380 --> 01:07:27,815 Well, I think it had more to do 1353 01:07:27,916 --> 01:07:29,216 with the mackerel we were feeding it. 1354 01:07:29,349 --> 01:07:32,286 Or because the DJ on board was absolutely crushing it. 1355 01:07:32,386 --> 01:07:35,222 Oh, they really were. They were really good, yeah. 1356 01:07:35,289 --> 01:07:36,791 Anyway, enough of Ruby's heroics. 1357 01:07:36,891 --> 01:07:38,191 Gordon, I'm being so rude. 1358 01:07:38,292 --> 01:07:40,160 I haven't asked what it is you do. 1359 01:07:41,128 --> 01:07:44,164 Oh, um, I'm an academic. Oh, a professor! 1360 01:07:44,566 --> 01:07:47,301 Pray tell us, which university's hallowed halls 1361 01:07:47,401 --> 01:07:48,937 do you grace with your insights? 1362 01:07:49,069 --> 01:07:50,470 I teach eight grade English. SOPHIE: Yeah. 1363 01:07:50,638 --> 01:07:53,273 Teacher of the year, two years in a row. 1364 01:07:53,373 --> 01:07:54,408 Hey, that's not nothing. 1365 01:07:54,776 --> 01:07:57,645 Man, I was a terrible student. Kicked out of high school. 1366 01:07:57,779 --> 01:07:59,279 But I think we can all agree 1367 01:07:59,346 --> 01:08:01,481 that traditional schooling is a bit antiquated. 1368 01:08:01,583 --> 01:08:03,250 Oh, yeah... Oh, Sophie didn't tell me 1369 01:08:03,317 --> 01:08:05,218 you were also an expert in education reform. 1370 01:08:05,319 --> 01:08:08,121 (CHUCKLES) Come on, Gordon. 1371 01:08:08,288 --> 01:08:10,090 I'm not trying to shit on your job. 1372 01:08:10,190 --> 01:08:12,426 I'm just saying that there are other ways 1373 01:08:12,492 --> 01:08:15,295 to forge a path to success. Exhibit A. 1374 01:08:15,395 --> 01:08:16,698 And what an exhibit it is! 1375 01:08:16,798 --> 01:08:19,466 Excuse me, I'm gonna go forge a path to the urinal. 1376 01:08:21,101 --> 01:08:22,436 Okay. 1377 01:08:22,537 --> 01:08:23,805 Is he mad at us? 1378 01:08:24,973 --> 01:08:26,975 (AVI SIGHS DEEPLY) 1379 01:08:27,307 --> 01:08:29,077 (SOFT JAZZ PLAYING ON PA) 1380 01:08:29,176 --> 01:08:30,511 (SIGHS) 1381 01:08:30,612 --> 01:08:31,646 (URINATING) 1382 01:08:31,746 --> 01:08:33,781 Oh, fucking asparagus! 1383 01:08:34,749 --> 01:08:36,416 It must have been in the potage. 1384 01:08:36,718 --> 01:08:39,319 What's potage? Soup. 1385 01:08:40,487 --> 01:08:41,488 Come on, mate. 1386 01:08:41,756 --> 01:08:43,423 Well, it looks like I'm missing my flight. 1387 01:08:43,524 --> 01:08:45,560 Yeah, so much for that quick drink, huh? 1388 01:08:47,160 --> 01:08:48,630 Free word of advice, friend. 1389 01:08:48,896 --> 01:08:51,899 I don't know you very well, but Ruby, I do know. 1390 01:08:52,000 --> 01:08:53,266 And let me tell you, 1391 01:08:53,367 --> 01:08:55,970 when a woman like that sets her sights on something, 1392 01:08:56,070 --> 01:08:58,372 she always gets what she wants. 1393 01:08:58,940 --> 01:09:01,109 What is that supposed to mean? Did she say something to you? 1394 01:09:01,208 --> 01:09:03,611 A woman like that doesn't need to say much, does she? 1395 01:09:04,112 --> 01:09:07,815 That's even more cryptic. Is it? Is it? 1396 01:09:13,487 --> 01:09:14,522 He's right. 1397 01:09:14,822 --> 01:09:16,256 You gotta do it tonight. 1398 01:09:18,325 --> 01:09:19,694 You don't need a ring. 1399 01:09:20,561 --> 01:09:21,929 You don't need her father's blessing. 1400 01:09:22,030 --> 01:09:23,665 You just need the balls to do it. 1401 01:09:26,134 --> 01:09:27,702 Carpe fucking diem. Let's go. 1402 01:09:29,336 --> 01:09:31,405 Sophie, there's something I want to ask you. 1403 01:09:32,205 --> 01:09:33,473 What's wrong? What happened? 1404 01:09:34,341 --> 01:09:38,445 It's Mammie. (SOBS) She's dead. 1405 01:09:38,980 --> 01:09:40,848 No! 1406 01:09:40,948 --> 01:09:43,417 Oh, my God! GORDON: Oh... 1407 01:09:44,519 --> 01:09:45,720 Are we sure? 1408 01:09:52,694 --> 01:09:54,128 (IN FRENCH) 1409 01:09:54,529 --> 01:09:56,196 (IN ENGLISH) They're coming to get her already? 1410 01:09:56,263 --> 01:09:58,633 (SOBS) GORDON: I thought we had more time. 1411 01:10:01,268 --> 01:10:02,737 But we don't. 1412 01:10:07,374 --> 01:10:08,375 Uh, babe, you look chilly. 1413 01:10:08,475 --> 01:10:09,777 Let me just grab you a sweater, okay? 1414 01:10:09,877 --> 01:10:12,279 Yeah. Thanks, babe. GORDON: Okay. I love you. 1415 01:10:14,949 --> 01:10:16,450 (SOPHIE SNIFFLES) 1416 01:10:16,984 --> 01:10:18,753 (IN FRENCH) 1417 01:10:31,599 --> 01:10:32,432 (SIGHS) 1418 01:10:32,533 --> 01:10:33,868 (IN ENGLISH) This is crazy. 1419 01:10:36,104 --> 01:10:37,105 Gotta get the ring. 1420 01:10:37,171 --> 01:10:38,740 It's for Sophie, Mammie. I'm so sorry. 1421 01:10:40,440 --> 01:10:41,943 Work with me, okay, on this? 1422 01:10:43,211 --> 01:10:44,579 (GRUNTS) 1423 01:10:46,514 --> 01:10:47,782 (GRUNTS) 1424 01:10:47,882 --> 01:10:49,382 (CLATTERING) 1425 01:10:51,085 --> 01:10:53,988 Oh! Your lips are so cold. 1426 01:10:56,190 --> 01:10:57,658 Yes! 1427 01:10:59,127 --> 01:11:01,562 (GRUNTS) 1428 01:11:06,033 --> 01:11:07,635 (GRUNTS) 1429 01:11:15,243 --> 01:11:17,410 (BONE CRACKS) Oh! 1430 01:11:17,879 --> 01:11:19,547 (DOOR HANDLE TURNING) 1431 01:11:22,917 --> 01:11:23,718 Hey. 1432 01:11:24,051 --> 01:11:26,187 What's going on? GORDON: I'm just paying my respects. 1433 01:11:26,687 --> 01:11:29,657 She's been so kind to me ever since I got here, so... 1434 01:11:29,757 --> 01:11:31,025 Mm-hmm. 1435 01:11:36,998 --> 01:11:38,232 She looks so peaceful, you know? 1436 01:11:38,431 --> 01:11:41,202 Yeah, that's how she's been since I've been here, just... 1437 01:11:41,434 --> 01:11:42,904 just resting in peace. 1438 01:11:44,639 --> 01:11:46,339 It's hard to lose a mother. 1439 01:11:47,842 --> 01:11:48,910 I do know that. 1440 01:11:49,510 --> 01:11:52,980 (CHURCH BELL RINGS) 1441 01:11:54,949 --> 01:11:57,585 PRIEST: (IN FRENCH) 1442 01:12:09,163 --> 01:12:11,464 (IN ENGLISH) Oh, I'd like to share something, Father. 1443 01:12:13,734 --> 01:12:17,104 Um, I am a woman of few words. 1444 01:12:17,205 --> 01:12:18,306 Then just shut up. 1445 01:12:18,405 --> 01:12:20,074 It's a little something I wrote last night, 1446 01:12:20,141 --> 01:12:22,475 so just bear with me. 1447 01:12:24,679 --> 01:12:27,347 (VOCALIZES) 1448 01:12:34,354 --> 01:12:37,091 ♪ Whoa, yeah ♪ 1449 01:12:37,825 --> 01:12:39,260 Imagine strings. 1450 01:12:39,426 --> 01:12:42,697 (IN FRENCH) ♪ She's standing at the gate ♪ 1451 01:12:43,130 --> 01:12:46,067 ♪ Saint Peter by her side... ♪ 1452 01:12:46,634 --> 01:12:48,970 (IN ENGLISH) What's happening? She's singing. 1453 01:12:49,170 --> 01:12:50,838 I know. I'm just... It's so beautiful. 1454 01:12:51,672 --> 01:12:52,540 Right. 1455 01:12:52,640 --> 01:12:55,910 ♪ Looking down from the skies ♪ 1456 01:12:56,043 --> 01:13:00,715 ♪ She's in heaven ♪ 1457 01:13:01,115 --> 01:13:03,084 ♪ But she ♪ 1458 01:13:03,918 --> 01:13:07,622 ♪ She couldn't wait ♪ 1459 01:13:07,955 --> 01:13:11,692 ♪ To be an angel ♪ 1460 01:13:11,826 --> 01:13:13,027 (IN FRENCH) 1461 01:13:16,030 --> 01:13:17,298 SOPHIE: (IN ENGLISH) Thank you for the song. 1462 01:13:17,397 --> 01:13:18,799 It was really gorgeous, 1463 01:13:18,866 --> 01:13:19,934 beautiful. 1464 01:13:20,234 --> 01:13:22,169 Yeah, anytime. I'm here for you. 1465 01:13:22,937 --> 01:13:24,138 Bring it in. 1466 01:13:24,238 --> 01:13:26,574 (SOFT MUSIC PLAYING ON STEREO) 1467 01:13:26,841 --> 01:13:30,244 Yeah. I've been selling weed, like, since I was a little kid. 1468 01:13:30,344 --> 01:13:33,347 Oh, congrats. They called me the Cowboy du Cannabis. 1469 01:13:33,446 --> 01:13:35,616 (IN FRENCH) 1470 01:13:36,150 --> 01:13:38,319 (IN ENGLISH) But then the government made it legal, 1471 01:13:38,519 --> 01:13:39,820 which sucked huge. 1472 01:13:40,254 --> 01:13:41,622 (IN FRENCH) 1473 01:14:01,842 --> 01:14:03,811 GINETTE: Yes. 1474 01:14:06,047 --> 01:14:08,816 (CHUCKLES) (SOBS) 1475 01:14:27,601 --> 01:14:29,203 (IN ENGLISH) I'm still in agriculture. Good. 1476 01:14:29,270 --> 01:14:30,338 Don't you worry. 1477 01:14:30,438 --> 01:14:32,206 I have a small grow-op of coniferous trees. 1478 01:14:32,306 --> 01:14:33,307 Oh, cool! 1479 01:14:33,374 --> 01:14:34,875 (IN FRENCH) 1480 01:14:35,076 --> 01:14:36,577 (IN ENGLISH) Yeah, Christmas is pretty big 1481 01:14:36,644 --> 01:14:37,979 in New York City as well. 1482 01:14:38,279 --> 01:14:39,447 Oh yeah? You want a tree? 1483 01:14:39,547 --> 01:14:41,248 No, thank you. It's July. 1484 01:14:41,349 --> 01:14:43,584 Exactly. Give you a good price! 1485 01:14:51,525 --> 01:14:52,793 Quite a performance. 1486 01:14:53,060 --> 01:14:54,829 Oh, it was a straight from the heart. 1487 01:14:55,329 --> 01:14:56,330 It wasn't even rehearsed. 1488 01:14:56,430 --> 01:14:57,531 Yeah, I could tell. 1489 01:14:58,132 --> 01:15:01,235 Uh, listen, I don't want to overstep any boundaries, 1490 01:15:01,402 --> 01:15:04,538 but I do think it's probably a good idea 1491 01:15:04,605 --> 01:15:06,240 to go ahead and cancel the shoot. 1492 01:15:07,641 --> 01:15:09,410 I think it would give those of us 1493 01:15:09,477 --> 01:15:10,778 who are actually in the family 1494 01:15:10,845 --> 01:15:15,149 a little... a little space to grieve, you know, 1495 01:15:15,349 --> 01:15:20,221 in private, without the circus of a reality television show. 1496 01:15:20,488 --> 01:15:22,256 Nah. The show must go on. 1497 01:15:22,456 --> 01:15:24,625 That's not really a thing. 1498 01:15:24,725 --> 01:15:27,194 That's a saying they use in show business. 1499 01:15:27,294 --> 01:15:28,629 It's, uh, not something 1500 01:15:28,729 --> 01:15:31,832 that applies to real-world tragedy. 1501 01:15:32,533 --> 01:15:34,001 We're in the middle of a... 1502 01:15:34,101 --> 01:15:35,102 (SIGHS) 1503 01:15:35,202 --> 01:15:37,705 Alphie, you poor man. 1504 01:15:38,339 --> 01:15:39,340 I'm sorry to interrupt. 1505 01:15:39,407 --> 01:15:40,408 Oh, no. 1506 01:15:40,574 --> 01:15:44,045 Um, but I've been giving it a lot of thought, 1507 01:15:44,311 --> 01:15:46,313 and maybe we should reschedule. 1508 01:15:47,014 --> 01:15:49,518 We'll give your family the appropriate amount of time 1509 01:15:49,583 --> 01:15:53,287 to grieve without the circus of reality television. 1510 01:15:55,189 --> 01:15:56,690 That is so considerate of you. 1511 01:15:57,058 --> 01:15:59,260 Yeah, sounds a bit like what I just said 1512 01:15:59,326 --> 01:16:00,394 two seconds ago in the kitchen. 1513 01:16:00,461 --> 01:16:02,196 Ruby's right, Dad. We should reschedule. 1514 01:16:02,296 --> 01:16:04,665 Yeah, Ruby said it, but I... I said it to Ruby, 1515 01:16:04,765 --> 01:16:05,766 and now you know it, 1516 01:16:06,067 --> 01:16:07,868 and now she sort of disseminated it to the group. 1517 01:16:07,968 --> 01:16:09,336 And now I think we're all on the same page 1518 01:16:09,403 --> 01:16:12,606 that the appropriate thing is to have some time to grieve. 1519 01:16:14,041 --> 01:16:15,142 No. 1520 01:16:16,545 --> 01:16:18,746 (IN FRENCH) 1521 01:16:21,715 --> 01:16:22,983 (IN ENGLISH) The show must go on. 1522 01:16:23,084 --> 01:16:24,218 It really must! 1523 01:16:25,052 --> 01:16:26,687 (INDISTINCT CHATTER) 1524 01:16:28,055 --> 01:16:29,924 Hi, Gordie. Mm. 1525 01:16:31,358 --> 01:16:32,860 JUNIOR: (IN FRENCH) 1526 01:16:33,594 --> 01:16:35,262 (SPEAKING FRENCH) 1527 01:16:36,030 --> 01:16:39,200 (IN ENGLISH) Flow like, uh, water. Comme Bruce Lee. 1528 01:16:41,669 --> 01:16:43,871 I liked your Tonya Harding idea better. 1529 01:16:45,005 --> 01:16:47,274 We're gonna do things a little differently today, 1530 01:16:47,374 --> 01:16:50,478 seeing as that our host's pantry is an entire farm. 1531 01:16:50,711 --> 01:16:52,079 And not just any plot of land, 1532 01:16:52,179 --> 01:16:54,648 but the greatest supplier of organic meats 1533 01:16:54,715 --> 01:16:55,950 on this side of the world. 1534 01:16:56,217 --> 01:16:59,653 Ladies and gentlemen, I give you the Tremblay family! 1535 01:16:59,753 --> 01:17:02,256 Say "bonjour," you French Canadian phenoms. 1536 01:17:02,356 --> 01:17:03,858 Bonjour! (IN FRENCH) 1537 01:17:04,258 --> 01:17:06,260 We're gonna start things off with a duck hunt 1538 01:17:06,360 --> 01:17:07,529 with this gorgeous fam, 1539 01:17:07,661 --> 01:17:09,096 followed by a confit I will prepare 1540 01:17:09,196 --> 01:17:10,764 with the daughter of these lands, 1541 01:17:10,831 --> 01:17:13,300 chef extraordinaire Sophie Tremblay. 1542 01:17:13,801 --> 01:17:14,869 That's my girlfriend. (VASE CLATTERS) 1543 01:17:15,537 --> 01:17:17,371 RUBY: What do you say, Sophie? SOPHIE: I say let's get out of the pantry 1544 01:17:17,371 --> 01:17:20,307 and shoot some birds. Bang, bang! 1545 01:17:24,145 --> 01:17:25,346 JUNIOR: Pow, pow, pow! 1546 01:17:26,046 --> 01:17:26,847 Oh, boy! 1547 01:17:26,947 --> 01:17:28,415 JUNIOR: Oh, no! (GUN COCKS) 1548 01:17:28,517 --> 01:17:29,783 Good day for it, huh? 1549 01:17:30,484 --> 01:17:32,086 (LAUGHS) 1550 01:17:32,720 --> 01:17:34,088 Hey, hey, hey! SOPHIE: What, um... 1551 01:17:34,255 --> 01:17:36,290 PATRICE: (IN FRENCH) ....what are you wearing? 1552 01:17:36,525 --> 01:17:37,791 (IN ENGLISH) What? Is the hat too much? 1553 01:17:37,858 --> 01:17:38,926 SOPHIE: No, no, you just... 1554 01:17:39,059 --> 01:17:40,794 look like you're gonna repair a cell tower. 1555 01:17:41,061 --> 01:17:45,032 Oh. I spoke to Mr. Bouchard at the hunting shop, 1556 01:17:45,099 --> 01:17:46,700 and I just said, "Give me the best money can buy." 1557 01:17:46,834 --> 01:17:48,669 He hooked me up with all this. You know, 1558 01:17:48,736 --> 01:17:50,404 it's fully reflective, head to toe. 1559 01:17:50,471 --> 01:17:51,640 Head to toe, I can see that. 1560 01:17:51,872 --> 01:17:53,707 (IN FRENCH) Yes. 1561 01:17:54,408 --> 01:17:55,809 (LAUGHS) 1562 01:17:56,810 --> 01:18:00,281 Okay, I'm sensing I may have been upsold a bit. 1563 01:18:00,814 --> 01:18:02,449 But you know what? Don't laugh at me, 1564 01:18:02,517 --> 01:18:04,451 because I come from British stock. 1565 01:18:05,052 --> 01:18:07,589 Hunting is in my blood. (CHUCKLES) Oh, yeah? 1566 01:18:07,656 --> 01:18:08,657 'Cause I remember you crying 1567 01:18:09,023 --> 01:18:11,058 when that pigeon flew into our living-room window and died. 1568 01:18:11,425 --> 01:18:14,128 Yeah, 'cause we couldn't eat it. A wasted death. 1569 01:18:14,596 --> 01:18:15,863 Or am I misreading this, 1570 01:18:15,963 --> 01:18:17,632 and Ruby said this was for the family 1571 01:18:17,731 --> 01:18:19,934 and you don't want me to be included, right? 1572 01:18:20,000 --> 01:18:23,572 What? Babe, no. No, no, no. You're always included. 1573 01:18:23,638 --> 01:18:25,640 You know that, right? Okay. Good. I want to be part of things. 1574 01:18:25,739 --> 01:18:26,774 I wanna-- All right, SOPHIE: Yeah. Yeah. 1575 01:18:27,141 --> 01:18:29,143 I want to hunt. You're part of all of it. Come here. 1576 01:18:30,477 --> 01:18:33,247 Has anyone seen Gordon? Anyone? 1577 01:18:33,582 --> 01:18:37,117 (ALL LAUGH) Ha, ha! Very funny. 1578 01:18:37,218 --> 01:18:38,986 (BIRDS CHIRPING) 1579 01:18:40,522 --> 01:18:42,323 Though duck hunting may seem barbaric, 1580 01:18:42,423 --> 01:18:45,426 it's actually very important for our ecosystems. 1581 01:18:47,294 --> 01:18:48,162 This is fun, hey, babe? 1582 01:18:48,262 --> 01:18:50,464 I'm just so excited to assassinate 1583 01:18:50,565 --> 01:18:51,832 something majestic! 1584 01:18:56,804 --> 01:18:58,205 (BIRDS CALLING) 1585 01:19:02,276 --> 01:19:03,310 PATRICE: Yes! 1586 01:19:03,578 --> 01:19:04,912 (IN FRENCH) 1587 01:19:05,846 --> 01:19:07,381 (IN ENGLISH) Fuck off. (IN FRENCH) 1588 01:19:08,048 --> 01:19:09,450 (CHUCKLES) 1589 01:19:09,718 --> 01:19:10,851 (IN ENGLISH) Shooting blanks, Gordo? 1590 01:19:11,051 --> 01:19:14,255 I had the, uh, the safety on. But safety first! 1591 01:19:17,559 --> 01:19:18,660 I got a fish! 1592 01:19:18,759 --> 01:19:21,529 Yeah, great! See? I knew you had it in you! 1593 01:19:21,795 --> 01:19:23,497 Oh! So supportive. 1594 01:19:26,066 --> 01:19:28,102 It's not a sport, it's a massacre. 1595 01:19:28,402 --> 01:19:31,038 (GUNSHOTS IN DISTANCE) Thing just wants to fly. 1596 01:19:33,107 --> 01:19:34,808 (SIGHS) 1597 01:19:35,776 --> 01:19:37,911 (INDISTINCT SHOUTING) (GUNSHOTS IN DISTANCE) 1598 01:19:38,312 --> 01:19:41,516 (BLOWS DUCK CALL) 1599 01:19:42,283 --> 01:19:45,853 (PLAYS CHEERFUL MELODY) 1600 01:19:48,489 --> 01:19:51,492 (BIRD CALLING) 1601 01:19:52,459 --> 01:19:53,460 (GASPS) 1602 01:19:55,429 --> 01:19:56,531 (BIRD SQUAWKS) 1603 01:19:59,668 --> 01:20:00,934 I got one! 1604 01:20:01,235 --> 01:20:02,336 (LAUGHS) 1605 01:20:02,436 --> 01:20:03,470 Shooting blanks... 1606 01:20:03,571 --> 01:20:06,206 He's huge! He's a biggun! 1607 01:20:10,645 --> 01:20:13,782 Oh no! (DRAMATIC ORCHESTRA MUSIC PLAYS) 1608 01:20:13,981 --> 01:20:16,383 False alarm! False alarm, guys. 1609 01:20:16,483 --> 01:20:19,453 I didn't get anything. Stop being humble, Gordon. 1610 01:20:19,654 --> 01:20:21,088 You gotta celebrate your kill! 1611 01:20:21,455 --> 01:20:22,856 My kill wants privacy. 1612 01:20:23,824 --> 01:20:24,958 Oh, my God, Gordon, 1613 01:20:25,025 --> 01:20:26,594 that's not a duck, that's a swan. 1614 01:20:26,695 --> 01:20:28,195 SOPHIE: Oh, no, Coucou! 1615 01:20:28,362 --> 01:20:30,030 Hey, shit, dude! 1616 01:20:30,130 --> 01:20:31,265 I... I got blinded by the sun, 1617 01:20:31,365 --> 01:20:34,368 and I... I thought it was a... a large duck. 1618 01:20:35,269 --> 01:20:36,837 Also, in my defense, 1619 01:20:36,937 --> 01:20:39,674 I think I may have gotten a bad kazoo, 1620 01:20:39,741 --> 01:20:41,175 'cause this definitely calls swans. 1621 01:20:41,375 --> 01:20:43,545 I think it's time to turn in your gun, Golden Eye. 1622 01:20:43,844 --> 01:20:45,045 Let's cut, guys. Okay? Should we cut 1623 01:20:45,112 --> 01:20:46,246 for a second, please? 1624 01:20:46,447 --> 01:20:49,083 SOPHIE: Our duck has roasted in its fat 1625 01:20:49,183 --> 01:20:50,552 for about an hour and a half, 1626 01:20:50,652 --> 01:20:54,021 and now, the meat should literally fall off the bone. 1627 01:20:54,121 --> 01:20:57,826 Mm! Look at all those juices caressing the thighs. 1628 01:20:57,891 --> 01:20:59,960 Nice and moist, just the way I like it. 1629 01:21:00,060 --> 01:21:04,064 Perfect. Now I would like to bring out Monsieur Tremblay! 1630 01:21:04,264 --> 01:21:05,332 (IN FRENCH) 1631 01:21:05,432 --> 01:21:07,167 (SPEAKING FRENCH) 1632 01:21:07,267 --> 01:21:09,470 (IN ENGLISH) Come on over, Alphie, you musky hunk! 1633 01:21:09,704 --> 01:21:11,372 (SOPHIE SPEAKING FRENCH) 1634 01:21:11,773 --> 01:21:13,040 (IN ENGLISH) I would like to announce 1635 01:21:13,307 --> 01:21:16,343 that Tremblay Farms will be the sole lamb supplier 1636 01:21:16,477 --> 01:21:19,079 for my new restaurant, Ruby, at the Château Frontenac, 1637 01:21:19,413 --> 01:21:22,216 opening this summer in gorgeous Quebec City. 1638 01:21:22,383 --> 01:21:23,518 (SPEAKING FRENCH) 1639 01:21:24,284 --> 01:21:25,452 (IN FRENCH) 1640 01:21:25,520 --> 01:21:26,887 (IN ENGLISH) For real? 1641 01:21:26,954 --> 01:21:28,188 (IN FRENCH) 1642 01:21:30,124 --> 01:21:31,125 (IN ENGLISH) Well, thank you! 1643 01:21:31,358 --> 01:21:34,094 And a special shout out to the original gangster, 1644 01:21:34,261 --> 01:21:36,598 the Tremblay matriarch, Mammie Tremblay. 1645 01:21:36,865 --> 01:21:41,168 May you grace the farmlands of heaven for all of eternity. 1646 01:21:42,970 --> 01:21:45,339 Cut! Best show ever! 1647 01:21:45,673 --> 01:21:47,975 (ALL CHEER) 1648 01:21:48,075 --> 01:21:50,110 (INDISTINCT CHATTER) 1649 01:21:50,210 --> 01:21:54,849 ALL: (CHANTING) Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! Ruby! 1650 01:21:55,115 --> 01:21:58,686 Ruby, Ruby, Ruby... 1651 01:21:58,787 --> 01:21:59,788 SOPHIE: (IN FRENCH) 1652 01:22:00,154 --> 01:22:02,423 (IN ENGLISH) I was freaking out! It did not show on camera? 1653 01:22:02,557 --> 01:22:05,459 I felt like I was on, like, this buzz, like my lips were... 1654 01:22:05,627 --> 01:22:07,394 my lips were sticking to my teeth. (LAUGHS) 1655 01:22:07,461 --> 01:22:08,962 SOPHIE: I was sweating. I couldn't... No. 1656 01:22:09,129 --> 01:22:11,398 RUBY: No, shut up, honestly. You were incredible. 1657 01:22:11,666 --> 01:22:14,201 I mean, you'll get phone calls for your own show from this. 1658 01:22:14,401 --> 01:22:16,638 (MUMBLES) I'm telling you. You're beautiful. 1659 01:22:17,271 --> 01:22:18,673 Phone's gonna be ringing. Okay, madame. 1660 01:22:18,840 --> 01:22:20,274 ALPHONSE: (IN FRENCH) 1661 01:22:26,947 --> 01:22:28,215 (SOPHIE SPEAKING FRENCH) 1662 01:22:28,482 --> 01:22:30,150 JULIETTE: 1663 01:22:30,250 --> 01:22:31,385 JUNIOR: 1664 01:22:31,586 --> 01:22:32,953 JULIETTE: 1665 01:22:33,053 --> 01:22:36,558 (IN ENGLISH) So, Ruby, you're a Jag girl, huh? 1666 01:22:37,191 --> 01:22:38,626 I would have thought you'd drive, like, 1667 01:22:39,126 --> 01:22:41,261 an electric car to set a good example 1668 01:22:41,328 --> 01:22:43,197 for your legions of followers. 1669 01:22:43,531 --> 01:22:46,366 Well, not to throw my bestie, Elon, under the Hyperloop, 1670 01:22:46,500 --> 01:22:48,837 but some experts say that those batteries 1671 01:22:48,937 --> 01:22:50,170 are more toxic to the environment 1672 01:22:50,237 --> 01:22:51,438 than CO2 emissions. 1673 01:22:51,506 --> 01:22:53,474 Well, I think your experts are full of shit. 1674 01:22:53,641 --> 01:22:55,844 I think you're jealous I drive a collectible. 1675 01:22:55,944 --> 01:22:57,612 Well, you can collect... 1676 01:22:59,480 --> 01:23:00,280 Keep working on that. 1677 01:23:00,447 --> 01:23:02,049 Everyone! Attention, s'il vous plaît! 1678 01:23:02,216 --> 01:23:03,852 Ruby has a speech, everybody! 1679 01:23:03,952 --> 01:23:05,687 Gather 'round! Maybe there'll be a song. 1680 01:23:05,753 --> 01:23:07,321 (CHUCKLES) 1681 01:23:07,421 --> 01:23:10,925 Well, Sophie, it has been an epic two weeks. 1682 01:23:11,024 --> 01:23:12,025 Yeah. 1683 01:23:12,092 --> 01:23:13,595 RUBY: And in that time, I've seen you 1684 01:23:13,695 --> 01:23:17,297 explode out of your chrysalid like a fiery monarch. 1685 01:23:17,498 --> 01:23:18,633 (LAUGHS) 1686 01:23:18,733 --> 01:23:20,668 RUBY: So I wanted to take this opportunity, 1687 01:23:20,802 --> 01:23:23,237 in front of your entire family, 1688 01:23:24,171 --> 01:23:27,609 to offer you the executive chef position at the Château. 1689 01:23:27,742 --> 01:23:29,409 You won the job! (ALL CHEER) 1690 01:23:29,511 --> 01:23:30,745 (GASPS) 1691 01:23:30,845 --> 01:23:33,113 (IN FRENCH) 1692 01:23:33,581 --> 01:23:35,617 (SPEAKING FRENCH) Hey! 1693 01:23:35,717 --> 01:23:37,719 (IN ENGLISH) Surprise! 1694 01:23:38,485 --> 01:23:40,989 (IN FRENCH) 1695 01:23:41,188 --> 01:23:42,690 (IN ENGLISH) I want to make a speech, too. 1696 01:23:42,757 --> 01:23:44,291 I got a speech, too! 1697 01:23:44,759 --> 01:23:46,460 (GLASS CLINKS) 1698 01:23:50,130 --> 01:23:52,099 I got a... I got a speech, too, everybody. 1699 01:23:52,534 --> 01:23:54,134 Uh, thank you for your attention. 1700 01:23:54,234 --> 01:23:57,437 All just really beautiful. Babe, I love you so much. 1701 01:23:57,504 --> 01:23:58,907 And she's right, you're incredible. 1702 01:23:59,139 --> 01:24:00,742 You're incredible, and I love you. 1703 01:24:00,808 --> 01:24:01,943 And it's just to me, personally, 1704 01:24:02,175 --> 01:24:04,278 it's a shame that you're gonna be wasting your talents 1705 01:24:04,378 --> 01:24:06,714 on some poser chef's vanity project. 1706 01:24:06,814 --> 01:24:08,048 Gordon... GORDON: No. 1707 01:24:08,382 --> 01:24:09,751 I mean, that was a power move, 1708 01:24:09,817 --> 01:24:13,588 swooping in and saving the entire farm from bankruptcy. 1709 01:24:13,688 --> 01:24:15,990 I mean, hats off to you. 1710 01:24:16,256 --> 01:24:17,725 You gotta win over the dad, right? 1711 01:24:18,392 --> 01:24:19,192 That's enough. 1712 01:24:19,293 --> 01:24:21,261 Yeah, I agree with Alphonse. It's enough. 1713 01:24:21,361 --> 01:24:23,631 It's enough with the fucking restaurant and the lip line 1714 01:24:23,731 --> 01:24:26,166 and the fucking all this. I've had enough of it. 1715 01:24:26,466 --> 01:24:27,702 The girl who can't do wrong. 1716 01:24:27,869 --> 01:24:30,872 Whereas everyone thinks I'm the guy who kills fucking swans 1717 01:24:30,972 --> 01:24:32,172 and punches fathers in the face. 1718 01:24:32,339 --> 01:24:34,141 At this point, you probably all think I killed Mammie! 1719 01:24:34,374 --> 01:24:36,544 (ALL GASP) I didn't kill Mammie. I didn't kill Mammie. 1720 01:24:36,611 --> 01:24:38,680 (IN FRENCH) 1721 01:24:38,813 --> 01:24:40,615 (IN ENGLISH) I'm not going to the chicken house! 1722 01:24:40,748 --> 01:24:42,550 You shouldn't be living in a chicken house! 1723 01:24:43,383 --> 01:24:44,586 I bet you're really good in bed. 1724 01:24:44,686 --> 01:24:47,087 (GASPS) GORDON: Is she good in bed, baby? 1725 01:24:47,889 --> 01:24:49,057 Or do you need a refresher, 1726 01:24:49,156 --> 01:24:50,858 because I'm sure she'll give you one. 1727 01:24:51,091 --> 01:24:52,694 Someone should be using the waterbed. 1728 01:24:52,860 --> 01:24:53,995 (IN FRENCH) 1729 01:24:54,562 --> 01:24:56,531 (IN ENGLISH) What are you doing? 1730 01:25:00,702 --> 01:25:01,803 Fuck! 1731 01:25:02,670 --> 01:25:03,838 Sophie, wait, wait, wait! 1732 01:25:03,938 --> 01:25:05,673 What the hell is wrong with you? 1733 01:25:05,773 --> 01:25:07,675 I'm sorry, I was tryna be funny. Everyone was laughing. 1734 01:25:07,775 --> 01:25:09,911 I'm sorry. I'm sorry! SOPHIE: So I only got this job 1735 01:25:10,110 --> 01:25:11,746 because she wants to sleep with me? 1736 01:25:11,846 --> 01:25:12,714 Is that what you think? 1737 01:25:13,081 --> 01:25:16,216 Forget about all the hard work that I've put into this, right? 1738 01:25:17,085 --> 01:25:18,753 Well, admit there's a chance I'm right. 1739 01:25:20,054 --> 01:25:21,355 Did you ever want me to have this? 1740 01:25:21,421 --> 01:25:22,557 Do you want to have it? 1741 01:25:22,724 --> 01:25:24,726 Because we have a pretty fucking great life, 1742 01:25:24,792 --> 01:25:26,961 where you're cooking food that you love. 1743 01:25:27,061 --> 01:25:28,195 But I don't know, Sophie. 1744 01:25:28,362 --> 01:25:30,531 Maybe there aren't enough cameras around. 1745 01:25:32,066 --> 01:25:33,400 Okay, I'm sorry. 1746 01:25:34,134 --> 01:25:37,005 I'm sorry. I'm sorry that I have ambition. 1747 01:25:37,337 --> 01:25:39,040 I'm sorry that she believes in me. 1748 01:25:39,139 --> 01:25:41,375 Believes in you? She's in love with you! 1749 01:25:41,509 --> 01:25:42,977 Are you kidding me? How do you not see that? 1750 01:25:43,077 --> 01:25:44,211 You definitely see that, right? 1751 01:25:44,444 --> 01:25:47,048 And of course she is, because you're fucking perfect! 1752 01:25:47,515 --> 01:25:49,984 But I think you need to admit to yourself 1753 01:25:50,551 --> 01:25:52,754 that you're also still in love with her. 1754 01:25:54,555 --> 01:25:56,223 She did break your heart, right? 1755 01:25:56,658 --> 01:25:59,727 Yeah. Yeah, she broke my heart. 1756 01:26:00,628 --> 01:26:01,863 And then I left her. 1757 01:26:04,331 --> 01:26:05,700 And I found you. 1758 01:26:06,366 --> 01:26:08,201 And then, she came crawling back... 1759 01:26:09,003 --> 01:26:10,337 and you thought, 1760 01:26:10,437 --> 01:26:13,273 "Maybe I could sleep my way to a Michelin star." 1761 01:26:18,112 --> 01:26:19,647 I think you should go. 1762 01:26:22,750 --> 01:26:24,184 You heard her. 1763 01:26:29,857 --> 01:26:31,258 I did. 1764 01:26:43,538 --> 01:26:45,472 (CRIES) 1765 01:26:46,273 --> 01:26:50,578 ("SAN JUAN" BY DANIEL LANOIS PLAYING) 1766 01:26:55,449 --> 01:26:59,987 ♪ Make me see a whole new way ♪ 1767 01:27:01,221 --> 01:27:05,193 ♪ Make me see the new day ♪ 1768 01:27:05,292 --> 01:27:06,426 (MAN TALKING ON TV) 1769 01:27:06,561 --> 01:27:07,929 ♪ The new day, the new day ♪ 1770 01:27:08,196 --> 01:27:10,330 And remember, if you can't handle the heat, 1771 01:27:10,430 --> 01:27:11,599 throw on some oven mitts, 1772 01:27:11,699 --> 01:27:13,868 because everyone belongs in the kitchen. 1773 01:27:13,968 --> 01:27:15,235 Till next time! 1774 01:27:15,335 --> 01:27:20,307 ♪ Make me be a whole new way ♪ 1775 01:27:20,875 --> 01:27:21,876 Sophie... 1776 01:27:24,612 --> 01:27:25,880 (IN FRENCH) 1777 01:27:51,672 --> 01:27:54,341 ♪ Perfect skin, perfect skin ♪ 1778 01:27:55,910 --> 01:27:57,645 ♪ In San Juan ♪ 1779 01:27:58,112 --> 01:27:59,947 ♪ I don't wanna know ♪ 1780 01:28:00,648 --> 01:28:05,086 ♪ All the reasons why You gotta go ♪ 1781 01:28:05,520 --> 01:28:07,021 (INDISTINCT CHATTER) 1782 01:28:07,121 --> 01:28:09,489 ♪ In San Juan... ♪ 1783 01:28:15,495 --> 01:28:16,831 (IN ENGLISH) Hey! 1784 01:28:19,734 --> 01:28:21,736 Thank you so much, man. I really appreciate it. 1785 01:28:21,803 --> 01:28:23,938 I couldn't show my face after everything that happened. 1786 01:28:24,906 --> 01:28:25,907 JUNIOR: Here you go. 1787 01:28:26,174 --> 01:28:28,843 (IN FRENCH) 1788 01:28:29,076 --> 01:28:30,578 (IN ENGLISH) So humiliating. 1789 01:28:31,779 --> 01:28:33,247 Anyway, how is she? 1790 01:28:33,714 --> 01:28:35,348 She was gone before I woke up. 1791 01:28:35,482 --> 01:28:36,751 GORDON: Right. It's the big night, huh? 1792 01:28:36,851 --> 01:28:38,119 Forget about all that. Are you ready? 1793 01:28:38,186 --> 01:28:39,253 Are you ready to crush this test? 1794 01:28:39,520 --> 01:28:41,622 (SIGHS) I'm so nervous, I could piss my legs, you know. 1795 01:28:41,756 --> 01:28:44,258 "Piss my pants" is the expression, 1796 01:28:44,357 --> 01:28:45,626 but I doubt that's gonna come up. 1797 01:28:45,726 --> 01:28:46,894 Don't worry. 1798 01:28:48,062 --> 01:28:50,031 Thanks for believing in me, Gordon. 1799 01:28:52,166 --> 01:28:53,835 You're a good guy. 1800 01:28:56,170 --> 01:29:00,508 Go make me proud, okay? Kick ass. Do it for Van Damme. 1801 01:29:01,042 --> 01:29:02,342 JUNIOR: Yeah. 1802 01:29:06,280 --> 01:29:07,782 Hey... 1803 01:29:08,381 --> 01:29:09,817 She still loves you. 1804 01:29:12,954 --> 01:29:14,589 Good luck! 1805 01:29:21,696 --> 01:29:23,363 ("L'AMOUR L'AMOUR L'AMOUR" 1806 01:29:23,564 --> 01:29:25,432 BY BON ENTENDEUR AND MOULOUDJI PLAYING) 1807 01:29:30,838 --> 01:29:32,974 Can we have someone else come and bring these out? 1808 01:29:33,241 --> 01:29:35,009 (SPEAKS FRENCH) Right away! 1809 01:29:35,509 --> 01:29:37,410 WAITER: Voilà, chef. Merci! 1810 01:29:37,545 --> 01:29:42,149 (SPEAKING FRENCH) 1811 01:29:45,853 --> 01:29:48,723 (INDISTINCT CHATTER) 1812 01:29:53,794 --> 01:29:54,829 Ah! 1813 01:29:55,062 --> 01:29:56,664 (IN FRENCH) 1814 01:29:58,199 --> 01:29:59,533 Merci! Merci beaucoup! 1815 01:29:59,634 --> 01:30:01,535 VIP! (CHUCKLES) (CHUCKLES) 1816 01:30:06,439 --> 01:30:08,175 (INDISTINCT CHATTER) 1817 01:30:23,658 --> 01:30:24,992 (IN ENGLISH) Ah, cool. 1818 01:30:25,092 --> 01:30:27,460 (IN FRENCH) 1819 01:30:59,060 --> 01:31:01,494 Oh! (CHUCKLES) 1820 01:31:06,400 --> 01:31:08,002 (IN ENGLISH) I'm flying out on the red eye. 1821 01:31:08,102 --> 01:31:08,970 So, that's it? 1822 01:31:09,370 --> 01:31:11,439 GORDON: What do you mean? Have you not been listening? 1823 01:31:11,539 --> 01:31:13,841 It's over. I lost. 1824 01:31:14,474 --> 01:31:16,344 Honey, I love you. 1825 01:31:17,011 --> 01:31:19,046 But you've played it safe way too long. 1826 01:31:19,714 --> 01:31:21,716 You've never left this neighborhood. I mean, 1827 01:31:22,049 --> 01:31:24,318 you teach at the high school that you went to. 1828 01:31:24,385 --> 01:31:26,087 And that's a little bit my fault. 1829 01:31:26,587 --> 01:31:27,688 When your mother passed away, 1830 01:31:27,855 --> 01:31:29,824 I did everything I could to protect you, and I... 1831 01:31:31,726 --> 01:31:33,527 I think I turned you into a bit of a pussy. 1832 01:31:33,894 --> 01:31:35,296 Are you trying to be helpful? 1833 01:31:35,396 --> 01:31:37,198 She's a fighter, Gordon! 1834 01:31:37,298 --> 01:31:38,299 It runs in her family. 1835 01:31:38,733 --> 01:31:41,569 So, fight back and show her you're not down for the count. 1836 01:31:41,669 --> 01:31:43,237 That's what marriage is! 1837 01:31:44,138 --> 01:31:45,339 If you get on that plane, son, 1838 01:31:45,439 --> 01:31:46,574 you'll be giving up the greatest thing 1839 01:31:46,674 --> 01:31:47,742 that's ever happened to you. 1840 01:31:47,908 --> 01:31:50,277 And as much as I'd love to keep you close, 1841 01:31:50,811 --> 01:31:53,214 I'd rather have you living happily in another country 1842 01:31:53,314 --> 01:31:55,116 than be miserable in Brooklyn. 1843 01:31:55,416 --> 01:31:56,650 Also, for Christ's sakes, 1844 01:31:56,717 --> 01:31:59,286 would you get me a goddamn Canadian passport? 1845 01:31:59,387 --> 01:32:01,088 I can't just show up, Dad, okay? 1846 01:32:01,155 --> 01:32:02,957 This is the biggest night of her life. 1847 01:32:03,024 --> 01:32:05,593 I'm the last person in the world she wants to see. 1848 01:32:06,394 --> 01:32:07,461 I'm gonna make an ass of myself. 1849 01:32:07,528 --> 01:32:10,064 That's exactly what you have to do! 1850 01:32:15,036 --> 01:32:16,170 Holy shit, you're right! 1851 01:32:16,670 --> 01:32:20,608 (INSPIRING MUSIC PLAYING) 1852 01:32:31,118 --> 01:32:33,120 (ALL CHEERS) 1853 01:32:36,490 --> 01:32:39,160 GINETTE: Wow! (IN FRENCH) 1854 01:32:46,267 --> 01:32:47,601 (EXCLAIMS) 1855 01:32:48,269 --> 01:32:50,671 (IN FRENCH) 1856 01:32:50,805 --> 01:32:51,939 Oh! 1857 01:32:52,273 --> 01:32:54,742 (IN ENGLISH) Pretty effin delish, am I right? 1858 01:32:55,276 --> 01:32:57,211 (IN FRENCH) 1859 01:32:59,914 --> 01:33:02,650 Oh! Don't forget to eat the plates. 1860 01:33:02,783 --> 01:33:05,319 They're made entirely out of compressed crab. 1861 01:33:05,886 --> 01:33:10,057 Oh! So good! Okay, bon appétit! (CHUCKLES) 1862 01:33:10,124 --> 01:33:11,659 (IN FRENCH) 1863 01:33:16,097 --> 01:33:17,164 No. 1864 01:33:21,168 --> 01:33:24,805 (WIND WHISTLNG) 1865 01:33:25,139 --> 01:33:26,841 (CHUCKLES) 1866 01:33:29,910 --> 01:33:31,278 (IN ENGLISH) Hey, hey! I'm so sorry. 1867 01:33:31,378 --> 01:33:32,947 Buh, buh, buh, buh, buh! 1868 01:33:33,047 --> 01:33:35,716 I've never done this in my life before, I swear. I-I... 1869 01:33:35,850 --> 01:33:38,619 I need to, um... I don't know how to say it en français. 1870 01:33:39,353 --> 01:33:40,888 Uh, I need to... 1871 01:33:41,355 --> 01:33:43,224 (IN FRENCH) 1872 01:33:45,993 --> 01:33:47,795 (IN ENGLISH) Are you on the list? I am on the list. 1873 01:33:47,862 --> 01:33:49,463 HOST: Yeah? Well, I was on the list. 1874 01:33:49,531 --> 01:33:51,065 It's been a pretty crazy 24 hours, 1875 01:33:51,165 --> 01:33:52,800 and I don't know if I'm still on the list. 1876 01:33:52,900 --> 01:33:55,736 It really depends on when the list was created and edited. 1877 01:33:55,803 --> 01:33:58,072 So, if you look, it's Gordon Kinski. 1878 01:33:58,372 --> 01:34:00,509 Kin... With a K? GORDON: Yeah. 1879 01:34:00,609 --> 01:34:02,544 Kinski. No, you're not. 1880 01:34:03,110 --> 01:34:05,646 But I hear Cirque du Soleil is hiring right now. 1881 01:34:05,746 --> 01:34:07,848 Can I just talk to you mano a mano for just one second? 1882 01:34:08,082 --> 01:34:09,416 This is one of those times in life 1883 01:34:09,518 --> 01:34:11,485 where you can really step up and do the right thing, 1884 01:34:11,553 --> 01:34:16,223 because my future, my happiness, my true love is in there, 1885 01:34:16,724 --> 01:34:18,359 and I need your help to make things right. 1886 01:34:18,459 --> 01:34:19,561 There's a fork in the road. 1887 01:34:19,793 --> 01:34:23,063 It's all in your tiny, beautiful little manicured hands. 1888 01:34:24,031 --> 01:34:27,701 What do you say? Please, I'm begging you, let me in. 1889 01:34:28,637 --> 01:34:30,871 (GRUNTS) 1890 01:34:32,406 --> 01:34:34,341 (GRUNTS) 1891 01:34:37,646 --> 01:34:38,879 (HORSE SNORTS) 1892 01:34:39,914 --> 01:34:41,982 GORDON: Hey, I'm just storming the castle. 1893 01:34:42,617 --> 01:34:43,652 How's your night going? 1894 01:34:44,084 --> 01:34:45,686 ("LAISSE UNE CHANCE À NOTRE AMOUR" 1895 01:34:45,753 --> 01:34:47,688 BY CLAUDE FRANÇOIS PLAYING) 1896 01:34:52,259 --> 01:34:53,894 Soph. Hey. 1897 01:34:53,994 --> 01:34:55,362 RUBY: You know, I just wanna say, I'm sorry 1898 01:34:55,429 --> 01:34:57,464 about everything Gordon has put you through. 1899 01:34:57,898 --> 01:34:59,700 You're handling yourself like a true pro. 1900 01:35:00,100 --> 01:35:03,771 Thanks. It's a little overwhelming, but... 1901 01:35:04,104 --> 01:35:06,941 With great success comes a ton of jealousy. 1902 01:35:07,374 --> 01:35:08,275 Believe me, I know. 1903 01:35:08,342 --> 01:35:10,277 But the sooner you cut those toxic people 1904 01:35:10,344 --> 01:35:12,913 out of your life, the higher you can fly. 1905 01:35:19,320 --> 01:35:20,387 (IN FRENCH) 1906 01:35:22,022 --> 01:35:23,090 ALPHONSE: Gordon. Alphonse. 1907 01:35:23,290 --> 01:35:24,659 (IN ENGLISH) You got a lot of nerve coming here. 1908 01:35:24,792 --> 01:35:27,194 You're right. Last night I was a complete asshole. 1909 01:35:27,261 --> 01:35:29,763 I'm so sorry. I was totally drunk 1910 01:35:29,897 --> 01:35:32,199 and insecure. I'm not making excuses. 1911 01:35:32,366 --> 01:35:36,403 I... I take full responsibility. But I love your daughter, 1912 01:35:36,937 --> 01:35:38,540 and I'm not giving up that easily. 1913 01:35:39,139 --> 01:35:41,175 I want to ask you for her hand in marriage. 1914 01:35:41,809 --> 01:35:43,410 We're magic together. 1915 01:35:44,211 --> 01:35:46,514 And I don't just mean in the kitchen. 1916 01:35:54,822 --> 01:35:55,923 (IN FRENCH) 1917 01:35:56,357 --> 01:35:59,093 (IN ENGLISH) Why pretend? We both want this. 1918 01:35:59,460 --> 01:36:00,794 Oh, my God! 1919 01:36:00,995 --> 01:36:03,430 You are the last person I would ever want to be with. 1920 01:36:04,431 --> 01:36:05,799 Things change. 1921 01:36:07,268 --> 01:36:08,502 Sometimes, for the best. 1922 01:36:08,836 --> 01:36:11,005 Don't you know how much I've done for you? 1923 01:36:11,272 --> 01:36:12,773 You called me, okay? 1924 01:36:12,873 --> 01:36:15,276 So don't act like you're some kind of savior here. 1925 01:36:15,376 --> 01:36:16,443 (SCOFFS) Okay, I'm sorry, 1926 01:36:16,511 --> 01:36:20,014 but who saved your shitty family farm from bankruptcy? 1927 01:36:20,914 --> 01:36:22,783 She deserves to be happy. 1928 01:36:25,219 --> 01:36:26,487 Yeah. 1929 01:36:30,057 --> 01:36:32,059 I'm sorry I killed your swan. 1930 01:36:37,565 --> 01:36:39,500 I want you to remember this moment. 1931 01:36:40,100 --> 01:36:41,536 When you could have been something, 1932 01:36:41,603 --> 01:36:44,371 but you threw it all away and went back to being nothing. 1933 01:36:45,005 --> 01:36:48,475 'Cause that's what you are without me. You're nothing. 1934 01:36:50,444 --> 01:36:52,413 And I want you to remember this moment... 1935 01:36:53,648 --> 01:36:55,550 when I broke your perfect little nose. 1936 01:36:56,183 --> 01:36:57,284 (GRUNTS) 1937 01:36:58,385 --> 01:36:59,486 What the fuck? 1938 01:37:00,588 --> 01:37:04,425 Oh, not the face! Malcolm! 1939 01:37:05,459 --> 01:37:06,561 Hey, hey, hey! 1940 01:37:07,194 --> 01:37:08,596 (IN FRENCH) 1941 01:37:17,539 --> 01:37:18,906 Huh? Yes. 1942 01:37:27,114 --> 01:37:30,184 (SPEAKS FRENCH) Guys... (PANTS) 1943 01:37:30,417 --> 01:37:31,919 (IN FRENCH) 1944 01:37:35,222 --> 01:37:36,256 SOPHIE: 1945 01:37:54,041 --> 01:37:55,543 (IN ENGLISH) You want me out of here, Ruby? 1946 01:37:55,677 --> 01:37:57,211 I'm out of here. 1947 01:37:58,245 --> 01:38:00,481 As soon as I figure out how to drive manual. 1948 01:38:00,648 --> 01:38:03,083 (IN FRENCH) 1949 01:38:06,987 --> 01:38:08,590 (IN ENGLISH) Okay, here we go. Here we go! 1950 01:38:09,624 --> 01:38:11,325 PASSERBY: Hey! GORDON: Sorry! 1951 01:38:13,460 --> 01:38:14,763 (IN FRENCH) 1952 01:38:15,195 --> 01:38:16,865 (IN ENGLISH) Come on! 1953 01:38:17,131 --> 01:38:18,499 SOPHIE: (IN FRENCH) 1954 01:38:25,439 --> 01:38:27,408 Gordon! 1955 01:38:30,512 --> 01:38:31,912 (SPEAKING FRENCH) 1956 01:38:32,312 --> 01:38:33,313 JUNIOR: 1957 01:38:34,915 --> 01:38:36,584 Hey, allô! 1958 01:38:43,792 --> 01:38:44,992 (CHUCKLES) 1959 01:39:00,374 --> 01:39:01,543 Okay. 1960 01:39:03,444 --> 01:39:06,079 (IN ENGLISH) Ease it out. Ease it out. Come on! 1961 01:39:06,915 --> 01:39:08,683 In second gear. 1962 01:39:09,183 --> 01:39:12,319 You know what, I do need to... Clutch down. 1963 01:39:12,419 --> 01:39:15,389 Where are you, two? Is that it? 1964 01:39:15,489 --> 01:39:17,725 (IN FRENCH) 1965 01:39:20,728 --> 01:39:22,664 Oh! Merci. 1966 01:39:37,779 --> 01:39:40,548 (SIREN WAILS) SOPHIE: 1967 01:39:41,683 --> 01:39:44,151 (IN ENGLISH) No, no, no! I'm just borrowing it, sir! 1968 01:39:45,653 --> 01:39:47,087 Oh, shit! 1969 01:39:48,723 --> 01:39:50,290 (IN FRENCH) 1970 01:39:51,992 --> 01:39:55,028 (IN ENGLISH) Yes! I am the best at car chases! 1971 01:39:55,930 --> 01:39:57,397 (IN FRENCH) 1972 01:39:58,432 --> 01:39:59,734 (IN ENGLISH) A lot of grinding... 1973 01:40:01,836 --> 01:40:03,237 (SIREN WAILS) 1974 01:40:03,337 --> 01:40:05,005 Clutch down. 1975 01:40:06,173 --> 01:40:07,709 Yeah, second gear, yes! 1976 01:40:07,809 --> 01:40:10,043 Yes! Yes! 1977 01:40:10,745 --> 01:40:13,748 Yes! No, no, no! 1978 01:40:14,047 --> 01:40:17,519 (SCREAMS) Shit! 1979 01:40:17,719 --> 01:40:19,119 (IN FRENCH) 1980 01:40:19,654 --> 01:40:21,021 (GASPS) 1981 01:40:26,895 --> 01:40:29,463 (BEEPS) 1982 01:40:37,070 --> 01:40:38,505 SOPHIE: (IN ENGLISH) Hey! 1983 01:40:39,039 --> 01:40:40,274 Hey, sweetie! 1984 01:40:40,474 --> 01:40:43,243 I had the most horrible dream, babe. 1985 01:40:43,578 --> 01:40:45,412 I saw you kiss Ruby... 1986 01:40:46,881 --> 01:40:49,684 and then I drove her car into a building. 1987 01:40:50,652 --> 01:40:51,753 That all happened. 1988 01:40:52,754 --> 01:40:54,923 But she kissed me, and I punched her in the face. 1989 01:40:55,188 --> 01:40:56,925 Really? Yeah. 1990 01:40:57,424 --> 01:40:59,761 Oh! That makes me so happy. 1991 01:40:59,861 --> 01:41:01,563 (CHUCKLES) 1992 01:41:01,829 --> 01:41:03,130 What about your job? 1993 01:41:03,463 --> 01:41:04,464 I quit. 1994 01:41:04,866 --> 01:41:06,333 Really? SOPHIE: Yeah. 1995 01:41:07,001 --> 01:41:09,503 I'm sorry. I'm not. 1996 01:41:12,907 --> 01:41:15,108 There's something I wanted to ask you. 1997 01:41:21,816 --> 01:41:23,051 Will you marry me? 1998 01:41:23,417 --> 01:41:26,386 Where did you get that? When the nurses cut your pantaloons off, 1999 01:41:26,453 --> 01:41:27,989 they found it in your pocket. 2000 01:41:28,188 --> 01:41:30,190 They destroyed my pantaloons? 2001 01:41:30,792 --> 01:41:31,993 They did. 2002 01:41:32,092 --> 01:41:33,628 They were rented. 2003 01:41:34,494 --> 01:41:37,230 But, babe, I wanted to ask your father's permission first. 2004 01:41:37,331 --> 01:41:38,533 It's important to me. 2005 01:41:39,366 --> 01:41:42,670 (ALPHONSE CLEARS THROAT) Alphonse? 2006 01:41:43,337 --> 01:41:44,772 You have my blessing. 2007 01:41:45,873 --> 01:41:47,307 Welcome to the family, Gordie! 2008 01:41:47,642 --> 01:41:49,142 (IN FRENCH) 2009 01:41:51,846 --> 01:41:52,880 (IN ENGLISH) So? 2010 01:41:53,548 --> 01:41:54,414 (IN FRENCH) 2011 01:41:54,481 --> 01:41:55,817 (IN ENGLISH) I love you so much. 2012 01:41:55,883 --> 01:41:58,251 (IN FRENCH) (CHUCKLES) 2013 01:41:58,586 --> 01:42:01,656 (IN ENGLISH) Give me your beautiful finger. SOPHIE: Oh, my God! 2014 01:42:03,725 --> 01:42:04,792 (IN FRENCH) 2015 01:42:04,959 --> 01:42:07,662 (IN ENGLISH) Ah, baby, my ribs are... Careful, okay. 2016 01:42:07,762 --> 01:42:08,896 Ah! Ow! 2017 01:42:08,997 --> 01:42:11,198 Oh, babe! Ow! Ow! 2018 01:42:16,604 --> 01:42:18,606 As Cassius famously said to Brutus: 2019 01:42:18,706 --> 01:42:21,542 "It is not in the stars to hold our destiny... 2020 01:42:22,309 --> 01:42:23,811 but in ourselves." 2021 01:42:24,912 --> 01:42:25,980 That's not gonna be on the test. 2022 01:42:26,114 --> 01:42:27,180 It's just a quote I really like. 2023 01:42:27,280 --> 01:42:28,315 (SCHOOL BELL RINGS) 2024 01:42:28,415 --> 01:42:30,350 Remember, oral exams are Tuesday. 2025 01:42:30,450 --> 01:42:32,219 One minute each! ROBERT: Don't worry. 2026 01:42:32,352 --> 01:42:34,321 When I oral, it's always at least one minute. 2027 01:42:34,454 --> 01:42:36,858 Double-entendre from Robert, everybody. 2028 01:42:37,025 --> 01:42:38,458 (IN FRENCH) 2029 01:42:38,960 --> 01:42:44,398 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 2030 01:42:51,039 --> 01:42:52,840 Alphonse! Hey, Gordie! 2031 01:42:52,907 --> 01:42:54,241 GORDON: (IN FRENCH) 2032 01:42:57,011 --> 01:42:58,846 (INDISTINCT CHATTER) 2033 01:43:02,083 --> 01:43:03,718 Allô! (CHUCKLES) 2034 01:43:04,484 --> 01:43:05,720 Hey! 2035 01:43:10,290 --> 01:43:11,659 (IN ENGLISH) So, can you grab these? 2036 01:43:11,793 --> 01:43:13,493 (IN FRENCH) Merci. 2037 01:43:14,762 --> 01:43:16,296 Hey, everybody! 2038 01:43:16,363 --> 01:43:17,999 (ALL EXCLAIM) 2039 01:43:18,298 --> 01:43:19,466 (IN FRENCH) 2040 01:43:19,534 --> 01:43:20,968 (IN ENGLISH) Amazing! Oh! 2041 01:43:21,301 --> 01:43:23,738 (IN FRENCH) 2042 01:43:24,172 --> 01:43:27,775 So, Junior, you're a cop, huh? Yes, sir! 2043 01:43:27,975 --> 01:43:29,177 You ever shot anyone? 2044 01:43:29,276 --> 01:43:30,611 Uh, no. 2045 01:43:30,712 --> 01:43:33,447 But my girlfriend and I, we tased a bike thief yesterday. 2046 01:43:33,681 --> 01:43:35,482 COP: (IN FRENCH) 2047 01:43:37,284 --> 01:43:38,619 (IN ENGLISH) I'm the one who saw him first. 2048 01:43:38,686 --> 01:43:40,688 I could have tased him. I don't give a rat's ass, 2049 01:43:40,788 --> 01:43:43,390 as long as someone was tased and justice was served. 2050 01:43:43,524 --> 01:43:44,659 Dad, can you watch your language? 2051 01:43:44,726 --> 01:43:46,460 There's a toddler here. Oh, sorry. 2052 01:43:46,661 --> 01:43:48,428 (IN FRENCH) 2053 01:43:48,495 --> 01:43:49,831 (IN ENGLISH) Oh, by the way, Peter, 2054 01:43:49,931 --> 01:43:52,567 I loved your Widow's Hammock. 2055 01:43:52,967 --> 01:43:54,468 My goodness! Thank you, Ginette. 2056 01:43:54,936 --> 01:43:57,705 I hope I'm not overstepping. But he will, watch. 2057 01:43:58,072 --> 01:44:00,307 PETER: But would you consider being the cover model 2058 01:44:00,373 --> 01:44:01,642 for my next book? 2059 01:44:01,909 --> 01:44:04,478 (IN FRENCH) 2060 01:44:04,645 --> 01:44:05,980 Cover model! GINETTE: Yes. 2061 01:44:06,080 --> 01:44:08,649 (CHUCKLES) You wanna take it easy there, l'anglais. 2062 01:44:08,850 --> 01:44:13,054 (ALL LAUGH) 2063 01:44:13,353 --> 01:44:14,956 JUNIOR: (IN FRENCH) 2064 01:44:17,558 --> 01:44:19,359 (IN ENGLISH) She'd be so happy. 2065 01:44:20,228 --> 01:44:21,361 GORDON: You know, I never told you, 2066 01:44:21,562 --> 01:44:23,998 I have a pretty funny story about her and the ring. 2067 01:44:24,264 --> 01:44:26,200 SOPHIE: You do? Really? 2068 01:44:26,567 --> 01:44:29,203 No, it wasn't actually that funny. 2069 01:44:29,302 --> 01:44:30,538 It was pretty traumatic, so never mind. 2070 01:44:30,671 --> 01:44:31,873 SOPHIE: What? (IN FRENCH) 2071 01:44:31,939 --> 01:44:33,406 Ben, yes. No. 2072 01:44:34,474 --> 01:44:35,710 (IN ENGLISH) What story about my mother? 2073 01:44:35,810 --> 01:44:37,310 (IN FRENCH) 2074 01:44:38,478 --> 01:44:40,648 (IN ENGLISH) There will be no chou-fleur until you tell us. 2075 01:44:40,748 --> 01:44:41,582 No, jamais. 2076 01:44:41,682 --> 01:44:43,818 How about a toast to change the subject? 2077 01:44:44,051 --> 01:44:45,119 (IN FRENCH) 2078 01:44:45,219 --> 01:44:47,655 (ALL CHEERS) 2079 01:44:47,789 --> 01:44:50,091 (IN ENGLISH) It's "Familla"? Famille. 2080 01:44:50,158 --> 01:44:51,692 À la familla. Famille. 2081 01:44:51,793 --> 01:44:53,694 À la famille. À la famille! 2082 01:44:53,961 --> 01:44:57,497 ("LE DÉBUT D'UN TEMPS NOUVEAU" BY RENÉE CLAUDE PLAYING) 154523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.