All language subtitles for Emperor.Wang.Gun.E155.KOR.CATV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,580 --> 00:00:28,500 What do I do? We can't go forward and we can't retreat! 2 00:00:29,800 --> 00:00:36,220 Regardless of your will, Prince Geum-kang will send 3 00:00:37,020 --> 00:00:41,020 aid upon delivery of this news. 4 00:00:42,790 --> 00:00:45,840 That would be unwise. 5 00:00:46,650 --> 00:00:51,290 Yongju Fort will become vulnerable if he takes the 6 00:00:51,776 --> 00:00:57,840 troops out to help us. We run the risk of losing both forts. 7 00:00:58,380 --> 00:01:03,500 Not if the enemy doesn't know about it. 8 00:01:03,930 --> 00:01:05,630 They can exit the fort in stealth. 9 00:01:06,610 --> 00:01:10,850 No, it's too risky. His Majesty's reproach 10 00:01:11,450 --> 00:01:17,230 will be great, but we can't risk losing another fort. 11 00:01:17,650 --> 00:01:22,840 The messenger should've reached Prince Geum-kang by now. 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,890 We shouldn't stop him if he offers voluntary aid. 13 00:01:28,660 --> 00:01:32,280 I agree. Imagine Father's fury. 14 00:01:32,850 --> 00:01:38,770 It took him a lifetime to capture Daeya Fort, and we 15 00:01:39,930 --> 00:01:43,710 lost it overnight. We must get it back. 16 00:01:46,480 --> 00:01:51,240 That's right Let us observe the developments. 17 00:01:52,140 --> 00:01:56,100 Things will be different if Geum-kang brings aid. 18 00:01:58,000 --> 00:02:06,070 Ahhh! I'm damned if I do and damned if I don't! 19 00:02:06,968 --> 00:02:10,440 It crushes my pride to turn to Geum-kang for help, but 20 00:02:11,400 --> 00:02:14,800 Father will condemn me if I return defeated. 21 00:02:16,050 --> 00:02:22,240 The world is against me! 22 00:02:39,850 --> 00:02:42,400 What? Daeya Fort has fallen into the enemy's hands? 23 00:02:43,210 --> 00:02:44,410 Yes, Prince Geum-kang. 24 00:02:45,230 --> 00:02:48,270 How could this happen overnight? 25 00:02:48,989 --> 00:02:54,130 Many of our soldiers were drunk, and enemy attacked 26 00:02:56,200 --> 00:03:00,610 most unexpectedly from both inside and outside of the fort. 27 00:03:01,700 --> 00:03:05,620 But how could you give up the fort so easily? 28 00:03:06,530 --> 00:03:09,770 His Majesty repeatedly ordered tight defense! 29 00:03:10,980 --> 00:03:14,700 So what is the current situation, General Budal? 30 00:03:15,920 --> 00:03:19,890 They prepare retaliation outside the fort, but we've suffered too 31 00:03:21,010 --> 00:03:23,720 many casualties for an effective operation. 32 00:03:24,210 --> 00:03:26,710 Then we must help them. 33 00:03:26,840 --> 00:03:30,680 No. We risk losing both forts if we do. 34 00:03:31,610 --> 00:03:35,800 But this battlefield is quiet. We must take our troops and 35 00:03:36,040 --> 00:03:37,380 help Prince Shin-guhm. 36 00:03:37,940 --> 00:03:42,950 We never thought the enemy would go to Daeya Fort, but they did. 37 00:03:43,650 --> 00:03:46,440 And they joined forces with Shilla and struck our exposed 38 00:03:46,560 --> 00:03:54,040 position. This means they had us all figured out from the start. 39 00:03:54,330 --> 00:03:59,140 That's right. They know our position. We must take caution. 40 00:04:01,660 --> 00:04:05,820 What do I do? I must help my brothers, but I would be 41 00:04:06,660 --> 00:04:10,100 putting this fort at risk. 42 00:04:10,660 --> 00:04:14,060 I urge you to go to their aid. 43 00:04:14,570 --> 00:04:18,460 This is your chance to remove animosity between you and your 44 00:04:19,440 --> 00:04:23,700 older brothers and restore your relationship. 45 00:04:24,060 --> 00:04:29,000 I agree. You must go. Luckily, the enemy is positioned at the 46 00:04:29,300 --> 00:04:32,490 front of the fort, and the path leading to Daeya is ungarded. 47 00:04:32,700 --> 00:04:39,060 No! You must not!The enemy is equal in number with us. 48 00:04:40,020 --> 00:04:41,890 We can defend this fort with the force we have, 49 00:04:42,370 --> 00:04:44,630 but not if a large number of troops are transfered out. 50 00:04:45,140 --> 00:04:47,650 I beg you to reconsider. 51 00:04:49,000 --> 00:04:53,770 But this is my chance. Prince Shin-guhm harbors 52 00:04:55,100 --> 00:04:59,970 much resentment for me. I do wish to restore 53 00:05:00,570 --> 00:05:04,600 harmony between the brothers. I will go. 54 00:05:05,140 --> 00:05:06,700 No, Your Highness. 55 00:05:08,500 --> 00:05:11,800 If the enemy should attack this fort, all we have to 56 00:05:12,290 --> 00:05:14,940 do is keep them out General Choi Pil, 57 00:05:15,550 --> 00:05:16,420 Yes, Your Highness. 58 00:05:17,130 --> 00:05:18,940 Protect this fort with General Kim Chong. 59 00:05:19,660 --> 00:05:23,340 I will take a detachment of 3000 and go to my brother's aid. 60 00:05:23,880 --> 00:05:24,660 Yes, Your Highness. 61 00:05:26,040 --> 00:05:29,900 Prepare to leave, General Park. Advisor Jong-hoon will join me. 62 00:05:31,660 --> 00:05:32,480 Expedite preparations! 63 00:05:33,040 --> 00:05:33,970 Yes, Your Highness! 64 00:05:37,560 --> 00:05:42,410 Oh no! This will be disastrous! 65 00:05:52,860 --> 00:05:55,940 Supreme Commander, why do you delay this invasion? 66 00:05:56,450 --> 00:05:59,300 General Kim Lak has already conquered Daeya Fort. 67 00:06:00,250 --> 00:06:04,220 The Minister of Military has issued several instructions 68 00:06:04,690 --> 00:06:07,480 before we left the capital. He asked that we delay our 69 00:06:08,020 --> 00:06:09,830 attack if Daeya Fort invasion is successful. 70 00:06:10,210 --> 00:06:12,930 But why? 71 00:06:13,790 --> 00:06:17,580 He said that the enemy will take a segment of their troops to 72 00:06:18,570 --> 00:06:21,250 reclaim Daeya. We are to ambush that detachment on their course. 73 00:06:21,820 --> 00:06:23,750 But how can we certain that they will go to Daeya? 74 00:06:23,840 --> 00:06:26,340 I believe they will. 75 00:06:27,170 --> 00:06:30,560 The two brothers are each defending Daeya and Yongju. 76 00:06:31,380 --> 00:06:35,590 A brother will surely come to aid of another brother. 77 00:06:36,440 --> 00:06:43,380 I agree. Then we must place our troops in their path in advance. 78 00:06:43,970 --> 00:06:48,440 Yes. They will begin their move at sundown. 79 00:06:48,920 --> 00:06:54,460 Precipitous Sobeck Mountain Pass is to the nort of Yongju 80 00:06:54,800 --> 00:06:57,480 and Naesung Creek to its south. 81 00:06:58,100 --> 00:07:03,760 We can wipe them out if we ambush them at the creek. 82 00:07:04,820 --> 00:07:05,610 Would you do the honor, General Bae? 83 00:07:07,390 --> 00:07:11,950 Thank you. I will go. How about it, General Hong? 84 00:07:14,120 --> 00:07:18,200 Much obliged. We are an inseparable pair after all. 85 00:07:19,671 --> 00:07:21,410 Why don't you join us, General Wang? 86 00:07:22,240 --> 00:07:24,290 Thank you, General. I'd be honored. 87 00:07:26,830 --> 00:07:33,580 Very well. I'd like you to leave immediately. 88 00:07:34,440 --> 00:07:35,650 The enemy won't make their move until it is dark. Take a 89 00:07:36,330 --> 00:07:38,100 detachment of 2000 and bring back Prince Geum-kang's head. 90 00:07:38,970 --> 00:07:40,370 You won't be disappointed, Supreme Commander. 91 00:07:41,330 --> 00:07:46,380 You heard the command. We are moving out! 92 00:07:47,120 --> 00:07:49,420 Prepare the troops! 93 00:07:56,390 --> 00:07:59,680 - Generals Yum and Yoon. - Yes, Supreme Commander. 94 00:08:00,290 --> 00:08:03,140 prepare to attack the fort upon their departure. 95 00:08:03,340 --> 00:08:04,410 Yes, Supreme Commander. 96 00:08:05,310 --> 00:08:08,750 Prepare the remaining troops for combat! 97 00:08:09,470 --> 00:08:11,220 Get into battle positions! 98 00:08:17,580 --> 00:08:22,080 Minister of Military Choi Ung is truly amazing. 99 00:08:23,020 --> 00:08:25,650 He told us what to do as if he can see into the future. 100 00:08:29,400 --> 00:08:30,870 He is a true genius. 101 00:08:31,580 --> 00:08:34,440 Yes, he is no ordinary man. 102 00:08:37,620 --> 00:08:42,960 But even our genius has said nothing about King Kyun-hwon. 103 00:08:44,000 --> 00:08:46,820 He was not at Daeya Fort. Only his banner was there. 104 00:08:48,200 --> 00:08:56,070 Something is going on, but I can't quite put a finger on it... 105 00:09:24,332 --> 00:09:28,170 We've encountered no resistance. 106 00:09:28,780 --> 00:09:32,090 We will be in Surabul by morning at this breakneck pace... 107 00:09:34,467 --> 00:09:38,120 Yes! This is too easy! 108 00:09:38,630 --> 00:09:44,270 But we may expect some resistance, Your Majesty. 109 00:09:45,140 --> 00:09:50,100 High ministers like Kim Yul, Hyo Ryum and Yang Yum of Shilla 110 00:09:50,340 --> 00:09:52,240 are thoroughly Pro-Koryo. 111 00:09:53,190 --> 00:09:57,670 Soon we will reach Goelbu Fort at the threshold of Surabul. 112 00:09:58,200 --> 00:10:03,240 It is under their control, so there will surely be resistance. 113 00:10:03,740 --> 00:10:08,730 Yes. Then we must be prepared for battle. 114 00:10:09,540 --> 00:10:12,270 Our troops are listless because of lack of activity. 115 00:10:13,020 --> 00:10:15,470 Allow me to lead the vanguards, Your Majesty. 116 00:10:17,370 --> 00:10:18,810 Very well. You may. 117 00:10:19,670 --> 00:10:21,230 Your grace is immeasurable. 118 00:10:21,610 --> 00:10:23,450 Your Majesty! Your Majesty! 119 00:10:25,360 --> 00:10:28,290 - Oh, General Sodal - Vice Prime Minister 120 00:10:29,030 --> 00:10:29,710 What brings you? 121 00:10:30,090 --> 00:10:32,940 We have lost Daeya Fort. 122 00:10:35,240 --> 00:10:40,790 What? What did you say? 123 00:10:42,080 --> 00:10:48,100 Koryo-Shilla allied forces struck from both interior and exterior. 124 00:10:53,080 --> 00:10:59,260 Not again! Shin-guhm has failed me once again! 125 00:11:02,680 --> 00:11:08,650 Vice Prime Minister, that idiot has lost Daeya Fort! 126 00:11:09,480 --> 00:11:19,520 It took me a lifetime to capture that fort! 127 00:11:19,930 --> 00:11:23,850 And Shin-guhm has lost it! 128 00:11:24,420 --> 00:11:28,860 I beg you to quell your anger. As I said , I already foresaw 129 00:11:29,150 --> 00:11:31,150 the possibilty of losing both forts. 130 00:11:32,020 --> 00:11:34,220 What? Lose both forts? 131 00:11:37,820 --> 00:11:43,630 ...Yes, you did mention that. But is this really to happen? 132 00:11:44,130 --> 00:11:46,630 Koryo has a strategist named Choi Ung who is no less 133 00:11:47,080 --> 00:11:53,990 brilliant than Zhuge Liang. He has read our plans. 134 00:11:55,820 --> 00:12:00,370 But how could my sons be so incompetent? 135 00:12:01,600 --> 00:12:04,770 How could they lose Daeya Fort? 136 00:12:06,940 --> 00:12:12,430 You may lose two forts and gain both Koryo and Shilla. 137 00:12:12,830 --> 00:12:15,350 There could not be a better bargain. 138 00:12:16,020 --> 00:12:19,230 I couldn't ask for more if that came true, but 139 00:12:20,150 --> 00:12:24,140 we have lost Daeya Fort! 140 00:12:24,635 --> 00:12:28,450 You can get two kingdoms in return, Your Majesty. 141 00:12:30,970 --> 00:12:36,930 Your words give me confort, but this is despicable! 142 00:12:37,760 --> 00:12:40,450 Keep your eyes on one goal, Your Majesty. 143 00:12:40,990 --> 00:12:44,160 It is Surabul. You will seize the imperial capital of Shilla 144 00:12:44,790 --> 00:12:48,300 and lure King Wang Guhn of Koryo into a trap. 145 00:12:48,550 --> 00:12:51,550 Very well. Let us go! 146 00:12:51,880 --> 00:12:53,200 Hustle! 147 00:13:01,580 --> 00:13:05,680 This is most wonderful news! 148 00:13:07,190 --> 00:13:11,140 For once my troops have made me proud! 149 00:13:12,261 --> 00:13:16,320 Shilla-Koryo allied forces have reclaimed Daeya Fort! 150 00:13:17,675 --> 00:13:21,450 We exalt you, Your Majesty. 151 00:13:22,250 --> 00:13:27,940 Also, I am told our troops played a greater role in this triumph. 152 00:13:28,470 --> 00:13:34,520 The spirit of the Flower Knights are still alive. 153 00:13:35,098 --> 00:13:37,600 We exalt you, Your Majesty. 154 00:13:38,300 --> 00:13:44,710 Bekjae is a despicable mob that must be eradicated from 155 00:13:46,130 --> 00:13:51,570 the peninsula. Koryo adopted our system of government and 156 00:13:51,898 --> 00:14:01,230 wishes peaceful coexistence, but Bekjae continue to harass us. 157 00:14:01,440 --> 00:14:05,360 That's right. It is a nation that must be destroyed. 158 00:14:05,610 --> 00:14:11,450 It is hardly a nation! They are a mob of bandits! 159 00:14:12,140 --> 00:14:16,970 Bekjae's King Kyun-hwon was a common foot soldier of Shilla. 160 00:14:17,280 --> 00:14:20,230 How could such a man be a king? 161 00:14:20,930 --> 00:14:28,230 I will capture him and bring him to his kness. 162 00:14:28,960 --> 00:14:37,690 I will make him cry mercy. If I fail, Koryo will. 163 00:14:38,460 --> 00:14:44,700 I swear to you I will bring Kyun-hwon to his knees. 164 00:14:45,520 --> 00:14:47,540 That insolent fool! 165 00:14:51,090 --> 00:14:55,980 Forming alliance with Koryo was indeed a right decision. 166 00:14:56,720 --> 00:15:06,080 Our allied forces will soon bring Bekjae's capital down. 167 00:15:06,870 --> 00:15:11,360 Let us be encouraged. 168 00:15:11,890 --> 00:15:13,380 Yes, Your Majesty. 169 00:15:16,040 --> 00:15:19,390 How could we not celebrate this wonderful news? 170 00:15:19,460 --> 00:15:22,160 - Chief Minister, - Yes, Your Majesty. 171 00:15:22,630 --> 00:15:28,390 Open up the imperial granay and prepared ample food and wine. 172 00:15:28,860 --> 00:15:31,420 We will celebrate this victory for rhe next three days and 173 00:15:32,040 --> 00:15:41,290 show the world that Shilla iq still alive. 174 00:15:41,800 --> 00:15:42,840 As you wish, Your Majesty. 175 00:15:43,790 --> 00:15:46,680 I am truly delighted. 176 00:15:49,160 --> 00:15:55,460 This is the happiest day since I took the throne. 177 00:15:58,150 --> 00:16:04,470 There could not be a more gratifying news. 178 00:16:07,400 --> 00:16:10,920 King Kyun-hwon of Bekjae shoul be pale with shock 179 00:16:10,947 --> 00:16:12,310 and disappointment. 180 00:16:54,910 --> 00:16:58,290 Hustle! His Majesty await us! 181 00:17:10,421 --> 00:17:13,048 His Majesty is still in in a meeting, you say? 182 00:17:14,757 --> 00:17:16,810 Yes, Your Highness. 183 00:17:17,250 --> 00:17:20,710 What could be so important that they must talk at this 184 00:17:20,740 --> 00:17:21,830 time of the night? 185 00:17:22,610 --> 00:17:24,580 Daeya Fort has been conquered. 186 00:17:25,120 --> 00:17:28,400 Perhaps they are sharing the good news. 187 00:17:29,490 --> 00:17:31,330 Yes, I heard the report. 188 00:17:32,000 --> 00:17:34,780 It is a very important victory But I am sure His Majesty has 189 00:17:36,410 --> 00:17:39,230 much concerns with all of the warriors at the battlefields. 190 00:17:39,936 --> 00:17:47,260 Both Koryo and Bekjae are out to kill or be killed. 191 00:17:49,090 --> 00:17:51,280 When will thee anxieties ver cease? 192 00:17:52,060 --> 00:17:54,460 What is there to worry? 193 00:17:55,030 --> 00:18:00,280 Subjugation of Daeya Fort puts us at the lead. 194 00:18:00,630 --> 00:18:06,440 Oh Suin, you sound like one of the warriors. 195 00:18:06,910 --> 00:18:08,520 Do I, Empress? 196 00:18:09,840 --> 00:18:14,020 But then, wives of the warriors are warriors as well. 197 00:18:15,190 --> 00:18:19,030 We may hold no swords, but we fight with our spirits. 198 00:18:19,840 --> 00:18:24,970 You are right indeed, Sister Suin. 199 00:18:30,790 --> 00:18:34,800 Daeya Fort has been conquered and Yongju invasion is about 200 00:18:35,170 --> 00:18:38,410 to begin. Shilla army has provided invaluable service. 201 00:18:38,590 --> 00:18:40,220 Yes, indeed. 202 00:18:40,910 --> 00:18:45,680 General Kim Lak deserves much credit as well. 203 00:18:46,590 --> 00:18:48,950 Allow me to congratulate you, Your Majesty. 204 00:18:49,610 --> 00:18:54,180 But Your majesty, I am puzzled as to why King Kyum-hwon had 205 00:18:54,210 --> 00:18:58,010 hung his nbanner outside Daeya Fort and deceived us. 206 00:18:58,600 --> 00:19:02,640 Perhaps it was simply a symbol of the fort's grand size and 207 00:19:02,680 --> 00:19:03,930 strength. 208 00:19:04,640 --> 00:19:07,810 No. Something isn't right, father. 209 00:19:09,000 --> 00:19:11,640 You're right. Something is definitely not right. 210 00:19:12,300 --> 00:19:17,920 He is not in Yongju, and he left the capital as if he was headed 211 00:19:18,890 --> 00:19:22,310 to Daeya. he made a detour en route, but to where? 212 00:19:23,300 --> 00:19:24,430 That is the question. 213 00:19:25,070 --> 00:19:30,510 Yes. Where could the king secretly have gone? 214 00:19:31,550 --> 00:19:34,620 Our informers have failed to turn up any information about this. 215 00:19:34,830 --> 00:19:40,800 It has to be a place more important than Daeya Fort. 216 00:19:41,370 --> 00:19:45,420 And Daeya Fort had suspicioisly small number of troops. 217 00:19:46,050 --> 00:19:49,020 King Kyun-hwon would not have given up Daeya Fort so easily 218 00:19:49,390 --> 00:19:51,800 had he been there. 219 00:19:53,420 --> 00:19:58,060 What could they be up to? 220 00:20:06,040 --> 00:20:11,460 There is something they want that they are willing to give 221 00:20:11,830 --> 00:20:15,680 both daeya and Yongju for. 222 00:20:17,000 --> 00:20:20,250 - General Bok, - Yes, Minister of Military. 223 00:20:20,750 --> 00:20:23,800 What could be more valuable than Daeya and Yongju? 224 00:20:24,700 --> 00:20:28,450 Where could King Kyun-hwon have gone to in such a hurry? 225 00:20:31,050 --> 00:20:32,430 Well... 226 00:20:34,150 --> 00:20:35,240 It is Surabul. 227 00:20:36,020 --> 00:20:38,890 Surabul?!? 228 00:20:40,950 --> 00:20:46,660 Everything is falling into place too easily. 229 00:20:47,540 --> 00:20:53,290 This means that bekjae's King and his advisors have their 230 00:20:53,580 --> 00:20:56,430 minds on something else. 231 00:20:56,540 --> 00:21:02,260 That's right. But Surabul? Is that possible? 232 00:21:03,010 --> 00:21:04,000 It's entirely possible. 233 00:21:04,970 --> 00:21:07,790 It looks as though they have planned this for a long time. 234 00:21:08,550 --> 00:21:10,490 With secret collaboration with Shilla's high officials, 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,220 it is entirely possible. 236 00:21:14,990 --> 00:21:15,880 Secret collaboration? 237 00:21:16,860 --> 00:21:21,400 Chief Minister of Shilla had said that shilla's court was 238 00:21:22,130 --> 00:21:26,340 divided between pro-Bekjae and pro-Koryo inner circle. 239 00:21:27,210 --> 00:21:30,620 And he said that the Royal Kim Clan strongly disaproved 240 00:21:30,660 --> 00:21:32,480 of the current Park clan King. 241 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 If the dissidents of Shilla joined hands with bekjae, 242 00:21:36,530 --> 00:21:38,850 King Kyun-hwon is likely to be headed to Surabul. 243 00:21:40,290 --> 00:21:42,580 General Bok, instruct our informers in that region to 244 00:21:42,870 --> 00:21:44,510 investigate this. 245 00:21:45,010 --> 00:21:47,490 Yes, I will send a messenger at once. 246 00:21:48,370 --> 00:21:57,970 Goodness...Sacrifice those invaluable forts for Surabul? 247 00:22:05,570 --> 00:22:11,810 This is a mistake, General Choi. The enemy is 5000 strong and 248 00:22:12,110 --> 00:22:13,510 they have left us with only 2000 troops. 249 00:22:14,080 --> 00:22:17,510 We will be safe. They will no attack. 250 00:22:18,130 --> 00:22:23,840 They have sent most of their troops to Daeya Fort. 251 00:22:24,440 --> 00:22:27,790 No, the enemey is up to something. 252 00:22:28,730 --> 00:22:32,980 Fear not. They would've attacked if they could. 253 00:22:33,920 --> 00:22:37,610 They are stalled because they are powerless. Prince Geum-kang 254 00:22:38,810 --> 00:22:43,570 did the right thing by going to his brother's aid. 255 00:22:45,270 --> 00:22:46,250 I am not sure... 256 00:22:47,850 --> 00:22:51,510 There must be peace in the royal family for the 257 00:22:52,010 --> 00:22:54,400 kingdom to have peace. He did the right thing indeed. 258 00:22:59,550 --> 00:23:02,500 Look! The enemy has begun to move! They are coming! 259 00:23:06,740 --> 00:23:12,700 Yes! They are coming! They have seen our weakness! 260 00:23:14,100 --> 00:23:16,110 They are preparing to attack! 261 00:23:18,000 --> 00:23:21,460 I knew this would happen. How are we to defend this fort? 262 00:23:24,250 --> 00:23:27,750 Hear me, commanders! The enemy is approaching! 263 00:23:28,390 --> 00:23:31,300 Sound the drums! Blow the horns! 264 00:23:31,760 --> 00:23:33,890 Take battle positions! 265 00:23:51,200 --> 00:23:54,730 We've confirmed departure of a large detachment. 266 00:23:55,690 --> 00:23:58,780 There're only 2000 troops left in the fort. 267 00:23:59,660 --> 00:24:02,100 General Yum, this battle is yours. 268 00:24:04,740 --> 00:24:08,210 You give me an easy task, Supreme Commander. 269 00:24:09,220 --> 00:24:13,580 I will open that gate. 270 00:24:14,820 --> 00:24:18,170 And I will back you up. Let us fight! 271 00:24:19,540 --> 00:24:21,810 It's time. Initiate attack. 272 00:24:22,810 --> 00:24:23,550 Yes! 273 00:24:24,960 --> 00:24:29,250 Men! We will spearhead this fight! 274 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 Charge! 275 00:24:33,370 --> 00:24:34,880 Attack! 276 00:25:31,140 --> 00:25:35,880 They will fall right into our trap. This is going 277 00:25:36,440 --> 00:25:40,470 to be a boring fight. 278 00:25:42,240 --> 00:25:48,700 It's kill or be killed. How can you say a war is boring? 279 00:25:50,460 --> 00:25:56,910 But a war should be repitition of advance and retreat. 280 00:25:57,810 --> 00:26:01,370 The thrill and excitement of danger, I mean. 281 00:26:03,430 --> 00:26:08,230 It is true. Overwhelming victory sometimes leaves 282 00:26:08,950 --> 00:26:16,060 you feeling regretful because too many die a needless death. 283 00:26:22,520 --> 00:26:29,180 It's the enemy. Let us wait until tehy are completely in our trap. 284 00:26:58,950 --> 00:27:00,650 How much further to Daeya? 285 00:27:01,070 --> 00:27:03,300 We will get there by morning. 286 00:27:04,310 --> 00:27:09,920 I am anxious to get there, but I wonder if my brothers 287 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 will be glad to see me. 288 00:27:12,300 --> 00:27:16,500 Of course they will be. Their brother is coming to their aid. 289 00:27:17,710 --> 00:27:20,830 But brothers Shin-guhm, Yang-guhm and Yong-guhm 290 00:27:21,560 --> 00:27:23,520 have never liked me even in our youth. 291 00:27:25,590 --> 00:27:28,460 This is your chance to renew your relationship. 292 00:27:29,220 --> 00:27:36,300 I hope I can, but I am not sure that will be the outcome. 293 00:27:37,750 --> 00:27:39,460 They are such difficult men... 294 00:27:41,150 --> 00:27:44,700 This road does not feel right. 295 00:27:47,180 --> 00:27:50,820 It is a perfect place for enemy to waylay. 296 00:27:52,080 --> 00:27:53,760 I don't feel right either. 297 00:28:02,370 --> 00:28:07,220 Your Highness, this dead silence a sign of danger. 298 00:28:08,450 --> 00:28:12,720 I don't even hear the buzzing of fireflies. The enemy is here. 299 00:28:14,910 --> 00:28:18,490 How could that be? We left the fort undetected. 300 00:28:56,470 --> 00:29:00,800 The fish is in the net! Fire the arrows! 301 00:29:01,460 --> 00:29:02,830 Fire! 302 00:29:03,870 --> 00:29:05,290 Fire! 303 00:29:25,100 --> 00:29:26,730 Fire! 304 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 We are being ambushed! What do we do, Advisor? 305 00:29:35,540 --> 00:29:37,080 We must break out of this area! 306 00:29:37,430 --> 00:29:39,380 Advance forward with everything we've got! 307 00:29:39,860 --> 00:29:41,610 They've already cut off the rear! 308 00:29:41,690 --> 00:29:46,480 Your Highness, you must flee at once! 309 00:29:46,700 --> 00:29:48,120 The enemy has seen you! 310 00:29:49,100 --> 00:29:51,350 But there are too many of them in front of us. 311 00:29:51,510 --> 00:29:53,790 Let us turn back. We can't go forward. 312 00:29:53,820 --> 00:29:55,260 Fire! 313 00:29:55,910 --> 00:29:58,590 Roll down the logs! 314 00:30:25,360 --> 00:30:28,980 Your Highness, we are surrounded by the enemy! 315 00:30:29,200 --> 00:30:31,470 We must go forward! 316 00:30:31,870 --> 00:30:34,990 Advance! Break through the enemy! 317 00:30:54,310 --> 00:30:59,160 How could this be? How did they know that we would come? 318 00:30:59,350 --> 00:31:03,990 It is as I warned you. They anticipated our every move. 319 00:31:04,590 --> 00:31:08,610 Make way! Break through the enemy! 320 00:31:09,530 --> 00:31:12,640 Break through the enemy! 321 00:31:13,910 --> 00:31:17,270 General Bae, we must capture King Kyun-hwon's son Geum-kang! 322 00:31:17,550 --> 00:31:19,000 Let us take the troops and go after him! 323 00:31:19,160 --> 00:31:24,010 No, we must obliterate them. 324 00:31:25,120 --> 00:31:29,200 Trap them in and fire everything we've got! 325 00:31:29,280 --> 00:31:31,420 Fire! 326 00:31:38,070 --> 00:31:39,320 How could this be happening? 327 00:31:40,340 --> 00:31:41,600 You must flee! 328 00:31:42,620 --> 00:31:44,310 Retreat! 329 00:31:55,750 --> 00:32:00,080 General Bae, they are looking for a way out. 330 00:32:00,130 --> 00:32:02,570 Prince Geum-kang is trying to escape! 331 00:32:03,200 --> 00:32:04,320 I must go after him! 332 00:32:04,960 --> 00:32:05,910 Aye, General Hong. 333 00:32:07,060 --> 00:32:08,210 Follow me, men! 334 00:32:43,470 --> 00:32:46,170 Capture the prince of Bekjae Geum-kang! 335 00:33:06,800 --> 00:33:08,790 Stop running cowards! 336 00:33:09,920 --> 00:33:14,580 Advance guards, break through the enemy! 337 00:33:14,600 --> 00:33:16,460 We must protect the prince! 338 00:33:59,810 --> 00:34:01,930 Your Highness, you must flee at once! 339 00:34:02,110 --> 00:34:03,848 Now, Your Highness! 340 00:34:16,410 --> 00:34:17,461 Stop them! 341 00:34:37,452 --> 00:34:39,890 It's an overhelming victory, General. 342 00:34:40,470 --> 00:34:44,680 Yes. It was a boring fight as I said it would be. 343 00:34:45,650 --> 00:34:49,560 But it's a shame that we lost King Kyun-hwon's 344 00:34:50,180 --> 00:34:51,960 favorite so Geum-kang. 345 00:34:53,720 --> 00:34:56,660 You can't win them all. But this isn't bad at all. 346 00:34:58,480 --> 00:35:05,270 This is the best news yet after the defeat of Jomul Fort battle. 347 00:35:08,110 --> 00:35:15,160 Let us regroup and return. Yongju should be ours by now. 348 00:35:32,510 --> 00:35:37,080 We only have a few hundred troops left. 349 00:35:37,730 --> 00:35:42,180 Yes. We are nearly wiped out... 350 00:35:45,620 --> 00:35:50,130 I apologize, Advisor. I should've listened to you. 351 00:35:52,930 --> 00:35:54,420 Let us return to the fort. 352 00:35:56,530 --> 00:35:59,100 It's too late. 353 00:36:00,570 --> 00:36:02,680 What do you mean? 354 00:36:04,180 --> 00:36:07,160 We left less than 2000 troops at the fort. 355 00:36:07,960 --> 00:36:11,690 How could they fight off General Shin Seungkyum of Koryo? 356 00:36:13,710 --> 00:36:15,310 It's no use going back. 357 00:36:16,100 --> 00:36:17,810 How can you say this? 358 00:36:18,980 --> 00:36:24,420 We may have lost this battle, but the fort may be standing. 359 00:36:25,380 --> 00:36:31,800 Let us go back and reoganize our army. 360 00:36:47,380 --> 00:36:49,920 General Choi Pil reporting, Your Highness. 361 00:36:50,700 --> 00:36:53,940 Why are you here? What happened to the fort? 362 00:36:55,360 --> 00:37:00,110 It has fallen. The enemy attacked soon after you left, 363 00:37:00,640 --> 00:37:05,180 and we were unable to resist them. Forgive me, Your Highness. 364 00:37:18,270 --> 00:37:22,730 What do we do? This is complete failure! 365 00:37:24,870 --> 00:37:26,770 We princes have lost both forts that Father has 366 00:37:28,240 --> 00:37:33,860 entrusted us with. What do we do? 367 00:37:34,880 --> 00:37:39,970 In any event, we must vacate this dangerous area. 368 00:37:41,480 --> 00:37:43,740 I urge you to go to Prince Shin-guhm. 369 00:37:44,920 --> 00:37:48,430 He still has a few thousand troops left. 370 00:37:50,140 --> 00:37:51,590 What do I do, Adviser? 371 00:37:53,140 --> 00:37:57,340 I've lost the fort! I've lost my father's army! 372 00:38:01,020 --> 00:38:07,780 How am I ever to face my father again? How? 373 00:38:26,270 --> 00:38:32,770 We've won! Both Yongju and Daeya Fort now belong to Koryo! 374 00:38:33,080 --> 00:38:35,650 His Majesty will be truly delighted! 375 00:38:35,770 --> 00:38:37,160 Yes, indeed! 376 00:38:37,350 --> 00:38:40,850 We got our retribution for the humiliation of Joul Fort! 377 00:38:44,020 --> 00:38:49,180 But whereabouts of King Kyun-hwon is still unknown. 378 00:38:49,780 --> 00:38:52,500 Two huge forts have been lost, but he makes no noise. 379 00:38:53,900 --> 00:38:56,190 This is completely out of his character. 380 00:38:56,920 --> 00:39:01,880 Minister of Military Choi Ung foresaw all of the enemy's moves. 381 00:39:03,060 --> 00:39:04,970 Perhaps he knows where he is. 382 00:39:06,260 --> 00:39:10,310 Perhaps. I certainly hope that is the case. 383 00:39:10,950 --> 00:39:14,120 It is not like Kyun-hwon to sit on his thumbs and let two 384 00:39:14,300 --> 00:39:22,060 important forts fall. He is up something. I know he is. 385 00:39:32,590 --> 00:39:36,730 Are you fatigued, Your Majesty? We traveled without rest for 386 00:39:36,810 --> 00:39:42,220 two days. We are approaching Goelbu Fort. 387 00:39:43,590 --> 00:39:47,420 Then we are nearing Surabul. 388 00:39:47,440 --> 00:39:51,630 Yes, but our path hereinafter is not under influence of the 389 00:39:52,100 --> 00:39:55,760 officials who support us. 390 00:39:56,530 --> 00:39:59,650 That means we will have to engage in armed conflict. 391 00:40:00,150 --> 00:40:06,960 Yes. Here we will rendezvous with the rest of your troops. 392 00:40:07,210 --> 00:40:11,590 We are preprad, Your Majesty. Shilla army is nothing but an 393 00:40:11,740 --> 00:40:15,540 empty shell. Give us an order to march forward without hesitation. 394 00:40:15,830 --> 00:40:19,920 Yes, Your Majesty. We are at the thresholdof Surabul. 395 00:40:20,740 --> 00:40:26,570 It is time for you to display your magnificence. 396 00:40:27,000 --> 00:40:29,950 Don your imperial robe and armor. 397 00:40:30,980 --> 00:40:32,710 Yes, I Shall. 398 00:40:33,450 --> 00:40:37,720 I will claim my indemnity for taking Daeya Fort. 399 00:40:39,810 --> 00:40:40,700 Your Majesty! 400 00:40:44,860 --> 00:40:45,930 Where do you come from messenger? 401 00:40:46,290 --> 00:40:47,470 I come from Yongju Fort. 402 00:40:48,530 --> 00:40:51,080 Yongju? What do you report? 403 00:40:51,510 --> 00:40:54,400 Prince Geum-kang's army was ambushed en route to Daeya 404 00:40:54,890 --> 00:40:57,660 Fort, and was nearly wiped out. 405 00:40:59,120 --> 00:41:01,490 What? Is this true? 406 00:41:02,220 --> 00:41:05,390 Yes, Your Majesty. And Yongju Fort was captured by General 407 00:41:05,820 --> 00:41:06,870 Shin Seungkyum of Koryo. 408 00:41:08,510 --> 00:41:12,240 Oh no! 409 00:41:17,710 --> 00:41:24,490 Vice Prime Minister, you knew this would happen. Did you not? 410 00:41:25,480 --> 00:41:26,170 Your Majesty... 411 00:41:27,140 --> 00:41:28,590 You knew it from the start. 412 00:41:31,400 --> 00:41:36,230 You risked high stakes to gain surabul: Yongju, Daeya, 413 00:41:36,320 --> 00:41:41,720 my soldiers and my sons as well. 414 00:41:42,620 --> 00:41:47,200 This was a huge gamble from the start. 415 00:41:48,230 --> 00:41:49,380 Isn't that right, Vice Prime Minister? 416 00:41:49,790 --> 00:41:55,220 Your Majesty, you are at the threshold of Shilla. 417 00:41:55,800 --> 00:42:01,530 Only you can make a small sacrifice for a big gain. 418 00:42:02,350 --> 00:42:05,090 You are truly bold to call an army of ten thousand and 419 00:42:06,400 --> 00:42:11,890 lives of the princes a small sacrifice. 420 00:42:14,130 --> 00:42:16,580 Who else in this world thinks as big as you do? 421 00:42:17,530 --> 00:42:20,940 Only you would have the guts for this. 422 00:42:21,490 --> 00:42:26,040 Your Majesty, the grand enterprise of unification 423 00:42:26,070 --> 00:42:29,580 is near at hand. Command your troops to march forward. 424 00:42:31,910 --> 00:42:35,910 Yes, I will. I will enter Surabul. 425 00:42:37,380 --> 00:42:37,900 Your Majesty! 426 00:42:42,920 --> 00:42:46,570 We bring you your two detachments for merger. 427 00:42:47,270 --> 00:42:48,520 Forgive us for delay. 428 00:42:48,960 --> 00:42:53,590 Forgive us, Your Majesty. You arrived before we could. 429 00:42:55,640 --> 00:43:01,110 Don't be concerned. Surabul is in our sight. 430 00:43:02,240 --> 00:43:06,690 Let us go forward. We must cross Goelbu Fort. 431 00:43:08,040 --> 00:43:08,340 Let us go! 432 00:43:09,040 --> 00:43:14,800 Move out! Resume the march! 433 00:44:23,670 --> 00:44:29,100 Identify yourselves! I am the lord of Goelbu Fort! 434 00:44:30,140 --> 00:44:33,620 Speak! Identify yourselves! 435 00:44:42,050 --> 00:44:49,910 Speak up! Who dare brings an army to this fort? 436 00:44:51,070 --> 00:44:57,010 Restrain your audacious tongue! Have you no idea who we are? 437 00:44:58,410 --> 00:45:04,000 You are before the Emperor of great bekjae! 438 00:45:05,180 --> 00:45:07,240 Open up the gate! 439 00:45:09,130 --> 00:45:12,010 The Emperor of Bekjae? 440 00:45:18,060 --> 00:45:20,160 Open the gate at once! 441 00:45:21,340 --> 00:45:28,110 His Majesty is going to Surabul! Open the gate at once! 442 00:45:29,180 --> 00:45:32,130 Bekjae! How could Bekjae army get here? 443 00:45:32,770 --> 00:45:36,910 It's the enemy! Inform the palace at once! 444 00:45:37,120 --> 00:45:38,040 The enemy is here! 445 00:45:39,160 --> 00:45:44,380 It's the enmey! Take battle positions! 446 00:45:45,740 --> 00:45:47,920 Give us your order. Are we to attack? 447 00:45:51,300 --> 00:45:55,400 Do not hesitate, Your Majesty. From here, you must push 448 00:45:55,860 --> 00:45:58,540 forward to Shilla's imperial capital without rest. 449 00:46:00,340 --> 00:46:02,030 Give us your command, Your Majesty. 450 00:46:06,220 --> 00:46:11,840 Yes, of course. This will be the first battle in Shilla. 451 00:46:12,840 --> 00:46:15,200 General Sangui may lead the vanguards. 452 00:46:16,140 --> 00:46:19,050 This is the first gateway to Surabul. 453 00:46:20,380 --> 00:46:23,870 Let them know that Emperor Kyun-hwon of Bekjae is here! 454 00:46:24,800 --> 00:46:27,710 Go forth! Open the gate! 455 00:46:31,630 --> 00:46:33,870 Attack! 36821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.