Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
Досега в "Чарли Джейд" :
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
Казаха ни че паралелни вселени
не съществуват.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,700
Живеехме в лъжа.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,000
Изключете го.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,100
Ти идваш от паралелна вселена!
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,900
Аз съм частен детектив.
Прекратете експеримента! Веднага!
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
Името му е Елиът Крог.
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
Той е един от най-добрите ни учени.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Боксер го уби.
10
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
Нашето бъдеще е в ръцете на сина ти.
11
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
Аз съм този, който може да пътува.
12
00:00:24,600 --> 00:00:26,600
Там съм друг човек...
Все едно съм полудял.
13
00:00:26,700 --> 00:00:29,400
Джейд се е укрил, не можем да
го открием.
14
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
Опитвам се да открия някого.
Някой много специален за мен.
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Ще ме изоставиш ли?
16
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Работата ни е да
възстановим "връзката" с Алфа.
17
00:00:38,300 --> 00:00:41,700
Не можем дълго да пазим това
в тайна.
18
00:00:43,700 --> 00:00:45,800
Чарли? Това си ти!
19
00:00:49,570 --> 00:00:52,000
Вселена
20
00:00:52,788 --> 00:00:55,288
Вселена Алфа
21
00:01:10,616 --> 00:01:12,416
Вселена
22
00:01:12,616 --> 00:01:14,616
Вселена Бета
23
00:01:16,469 --> 00:01:17,863
Джема!
24
00:01:18,660 --> 00:01:19,860
Джема!
25
00:01:20,060 --> 00:01:20,960
Джема!
26
00:01:23,198 --> 00:01:24,749
Чарли? Това си ти!
27
00:01:28,719 --> 00:01:30,554
Познаваш ли това маце?
28
00:01:31,239 --> 00:01:32,963
Видя ли това?
29
00:01:33,385 --> 00:01:34,226
Да.
30
00:01:35,352 --> 00:01:37,161
Все едно бе краят на света.
31
00:01:45,772 --> 00:01:47,028
Да се махаме от тук.
32
00:01:55,000 --> 00:01:58,137
Чарли кой?
Около 1,80, необръснат.
33
00:01:58,338 --> 00:01:59,862
Той казва че ви познава.
34
00:02:00,381 --> 00:02:02,715
Изпращам ви снимката му.
35
00:02:10,643 --> 00:02:12,842
Не, господине, никога не съм го виждала.
36
00:02:12,883 --> 00:02:17,980
Той е заплаха за компанията. Ако се
свърже с вас, ни уведомете незабавно.
37
00:02:18,396 --> 00:02:20,681
Разбира се, господине. Ще го сторя.
38
00:02:21,057 --> 00:02:22,291
Джема!
39
00:02:23,077 --> 00:02:24,762
Ще става все по лошо!
40
00:02:26,557 --> 00:02:28,350
Току що видях тези милиони литри вода
41
00:02:28,356 --> 00:02:32,702
да изчезват, а ти ми казваш че
нещата ще се влошат!
42
00:02:32,708 --> 00:02:36,332
Какво по дяволите се случи току що?
Опитвах се да ги предупредя, но не ме
послушаха.
43
00:02:36,526 --> 00:02:37,833
Да ги предупредиш?
44
00:02:38,365 --> 00:02:40,691
Кого да предупредиш? Компанията?
45
00:02:41,636 --> 00:02:43,141
"Векскор" уведомени ли са за това?
46
00:02:44,126 --> 00:02:46,362
Джема! Отговори ми!
47
00:02:48,375 --> 00:02:51,871
Какво?
Ти шпионираш за друга компания.
48
00:02:52,526 --> 00:02:55,113
Знам, Галт ми каза.
Не шпионирам за друга компания.
49
00:02:55,315 --> 00:02:57,013
Тогава какво правиш тук?
50
00:02:58,427 --> 00:03:00,940
Все още не съм разбрал как попаднах тук.
51
00:03:01,675 --> 00:03:04,232
"Векскор"...
Знам.
52
00:03:04,526 --> 00:03:05,972
Трябва да проникна вътре.
53
00:03:07,815 --> 00:03:09,691
Трябва да разбера как ще го направят.
54
00:03:09,797 --> 00:03:11,661
Работя за "Векскор".
55
00:03:13,096 --> 00:03:15,013
Никой тук, не знае това.
Какво?
56
00:03:15,017 --> 00:03:16,903
Докладвам направо на председателя.
57
00:03:17,267 --> 00:03:18,773
Естествено, когато мога.
58
00:03:18,778 --> 00:03:20,953
Председателя! Имаш предвид Галт?
На председателя.
59
00:03:21,006 --> 00:03:22,501
Работиш за главната управа?
60
00:03:23,705 --> 00:03:24,852
Есса Ромпкин?
61
00:03:25,228 --> 00:03:26,650
Тя няма доверие на Галт.
62
00:03:27,017 --> 00:03:28,903
Тук съм инкогнито.
63
00:03:30,036 --> 00:03:32,122
Никой друг от компанията, не знае за това.
64
00:03:32,128 --> 00:03:34,850
Но не можеш да се свържеш с
тях... докато "връзката" е извън строя.
65
00:03:35,778 --> 00:03:37,040
Не, не мога.
66
00:03:39,616 --> 00:03:41,201
Джема, какво се случи тук?
67
00:03:41,566 --> 00:03:44,873
Всички сме в "кюпа", докато "връзката" е извън строя.
68
00:03:45,388 --> 00:03:49,311
Моят отдел се занимава с използването
на водните ресурси...
69
00:03:49,317 --> 00:03:51,921
но нещата се объркаха...
имаше експлозия...
70
00:03:51,926 --> 00:03:54,960
опитахме се да възстановим нещата,
но след това... Това!
71
00:03:54,968 --> 00:03:57,810
Никой не е виждал подобно нещо!
72
00:03:59,318 --> 00:04:01,332
Аз видях нещо подобно... Може би
са свързани, но...
73
00:04:02,246 --> 00:04:04,632
Няма да ми повярваш!
Какво?
74
00:04:05,277 --> 00:04:07,090
Синът на Браян Боксер: Оуен.
75
00:04:08,135 --> 00:04:09,173
Той пътува.
76
00:04:09,258 --> 00:04:10,710
С помощта на водата.
77
00:04:10,877 --> 00:04:12,070
Прав си, не ти вярвам.
78
00:04:12,078 --> 00:04:15,320
Но до преди 5 минути не допускаше,
че едно езеро може да изчезне, нали?
79
00:04:16,208 --> 00:04:17,441
Така е.
80
00:04:22,447 --> 00:04:23,560
Какво?
81
00:04:25,017 --> 00:04:26,781
Нека да те откарам в Кейп Таун,
82
00:04:27,816 --> 00:04:29,400
и там ще поговорим.
83
00:04:30,888 --> 00:04:33,950
Да, мисля че това е добра идея.
Идвам с теб.
84
00:04:41,418 --> 00:04:43,632
Карл, аз съм.
85
00:04:43,886 --> 00:04:45,602
Да, с нея съм.
86
00:04:45,727 --> 00:04:47,671
Тя е това което очаквах.
87
00:04:59,905 --> 00:05:01,902
"Чарли Джейд"
епизод 11
88
00:05:02,000 --> 00:05:04,700
"По плътен от водата"
89
00:05:05,008 --> 00:05:08,002
В ролите:
Джефри Пиърс - Чарли Джейд
90
00:05:09,320 --> 00:05:12,320
Майкъл Филипович - Оуен Боксер
91
00:05:12,820 --> 00:05:15,320
Дейвид Денис - Соу Соу Тукар
92
00:05:15,720 --> 00:05:18,520
Патриша МакКензи - Рийна
93
00:05:19,320 --> 00:05:22,120
Мишел Бъргърс - Есса Ромпкин
94
00:05:23,220 --> 00:05:26,020
Тайрън Бенскин - Карл Любински
95
00:05:28,420 --> 00:05:31,320
Дани Кеох - Джулиъс Галт
96
00:05:32,620 --> 00:05:35,720
Мари-Жули Ривест - Жасмин
97
00:05:36,120 --> 00:05:39,120
по идея на Крис Роланд и
Робърт Вертхаймер
98
00:05:40,320 --> 00:05:43,320
Оператор - Тревор Браун
99
00:05:44,320 --> 00:05:47,320
Музика - FM LE SIEUR
100
00:05:48,320 --> 00:05:51,320
Режисьор - Ален Десрошер
101
00:06:02,577 --> 00:06:04,862
Кога те пратиха тук?
Преди няколко месеца.
102
00:06:04,867 --> 00:06:07,043
И не можеш да се върнеш?
103
00:06:08,896 --> 00:06:11,390
Не.
Колко време мина?
104
00:06:11,718 --> 00:06:13,500
19, може би 20 години.
105
00:06:14,455 --> 00:06:15,741
Нещо такова.
106
00:06:15,787 --> 00:06:17,962
И, как е живота?
107
00:06:18,475 --> 00:06:21,962
Справям се.
Не знам как си оцелял без мен.
108
00:06:24,207 --> 00:06:25,713
Да бе.
109
00:06:26,006 --> 00:06:29,262
Какво те накара да избереш... Джейд?
Не знам.
110
00:06:29,266 --> 00:06:31,941
Харесва ми цвета му.
(Jade - нефрит)
111
00:06:32,017 --> 00:06:33,853
Но звучи страхотно!
112
00:06:35,637 --> 00:06:38,860
Дори не си спомням.
Ами ти, защо избра Джитано?
113
00:06:40,835 --> 00:06:42,171
Не се ли сещаш?
114
00:06:45,658 --> 00:06:46,980
Какво представлява?
115
00:06:49,368 --> 00:06:51,273
И преди съм виждала едно от тези.
116
00:06:55,117 --> 00:06:56,330
Означава "циганка".
117
00:07:03,245 --> 00:07:04,871
Красива е!
118
00:07:08,565 --> 00:07:10,653
Трябва да продължа с подобренията.
119
00:07:10,698 --> 00:07:12,151
Никой не иска този кабинет.
120
00:07:12,155 --> 00:07:15,410
Искаш ли го?
Не, никога не ми е трябвало.
121
00:07:15,415 --> 00:07:18,981
Тук съм за да разговаряме относно
проблема с броженията сред персонала.
122
00:07:19,416 --> 00:07:21,770
Просто ги дръж под око, както поисках.
123
00:07:21,775 --> 00:07:24,453
Държа под око шпионите, държа
под око враговете ни,
124
00:07:24,455 --> 00:07:28,003
но не ми достигат хора за да
следя и персонала.
125
00:07:29,527 --> 00:07:30,713
Да!
126
00:07:31,197 --> 00:07:32,041
Кой?
127
00:07:32,587 --> 00:07:34,333
Добре, ще докладвате утре.
128
00:07:34,745 --> 00:07:35,572
Добре.
129
00:07:35,777 --> 00:07:38,361
Беше Джитано, жената която не
можа да свържеш с Джейд.
130
00:07:38,366 --> 00:07:40,790
Тя каза, че никога не е чувала
за него. Със сигурност лъже.
131
00:07:40,797 --> 00:07:44,001
Ами, утре ще бъде в кабинета ми.
Ако си прав
132
00:07:45,038 --> 00:07:46,523
ще можеш да предприемеш мерки
срещу нея.
133
00:07:50,728 --> 00:07:51,643
Благодаря.
134
00:07:53,128 --> 00:07:56,202
Хората казват, че е трудно да
устоиш на това място.
135
00:07:56,206 --> 00:07:59,930
Ами ти?
Не... ненавиждам го.
136
00:08:00,246 --> 00:08:01,341
Подлудява ме.
Наистина ли?
137
00:08:01,346 --> 00:08:02,883
Нали знаеш какви мерки вземат
срещу рака?
138
00:08:04,225 --> 00:08:05,913
Отравят го.
139
00:08:06,966 --> 00:08:11,152
Но само колкото се налага!
Надяват се, че ще умре преди теб.
140
00:08:11,776 --> 00:08:15,000
Като учен, сигурно ти е трудно да повярваш.
Инженер.
141
00:08:17,436 --> 00:08:18,710
Инженер!
142
00:08:20,856 --> 00:08:22,063
Не е зле!
143
00:08:23,157 --> 00:08:26,103
Представа си нямаш, какво сторих
за да достигна до този пост.
144
00:08:27,555 --> 00:08:29,283
Фалшифицирах всичко.
145
00:08:31,007 --> 00:08:32,533
Имаш фалшива диплома.
146
00:08:33,277 --> 00:08:34,942
Да, с времето се научих.
147
00:08:35,577 --> 00:08:37,713
Когато нещо се издъни,
го усъвършенстваш.
148
00:08:39,588 --> 00:08:41,223
И все пак е впечатляващо.
149
00:08:42,005 --> 00:08:43,500
Правя каквото трябва.
150
00:08:45,187 --> 00:08:46,950
Никой не ме търси.
151
00:08:49,118 --> 00:08:50,212
Аз го направих.
152
00:08:52,206 --> 00:08:53,473
Не, ти си тръгна.
153
00:08:54,855 --> 00:08:56,322
Направих избора си.
154
00:09:00,696 --> 00:09:02,272
Изгубих те преди много време.
155
00:09:10,097 --> 00:09:11,802
И ето ни сега!
156
00:09:12,297 --> 00:09:13,821
"Векскор"!
157
00:09:15,016 --> 00:09:16,080
Да, кой да предположи.
158
00:09:16,088 --> 00:09:18,640
Спомняш ли си формуляра, който
открихме вчера?
159
00:09:18,645 --> 00:09:21,962
Става дума за икономка, всъщност
помощник-икономка.
160
00:09:22,435 --> 00:09:24,883
Е и?
Мисля, че мога да заема мястото й.
161
00:09:24,887 --> 00:09:28,361
Значи ще влезеш в някакава тъпа
къща и ще я обереш?
162
00:09:28,465 --> 00:09:30,812
Не, няма да я обирам, ще я почистя.
163
00:09:30,815 --> 00:09:34,993
А след това друга, и друга...
Искаш да бъдеш икономка?
164
00:09:35,157 --> 00:09:37,063
Някой С-1 може да ме хареса
165
00:09:37,258 --> 00:09:40,522
и да ме прати в училище.
Ще се издигна, Чарли!
166
00:09:40,527 --> 00:09:42,293
Сама ще си създам фамилно име.
167
00:09:42,907 --> 00:09:47,103
Това е само първата стъпка.
Това е глупаво. Имам предвид,
168
00:09:47,108 --> 00:09:49,662
че ние сме екип, а ти ще го разбиеш.
169
00:09:49,678 --> 00:09:54,352
Още в колко къщи ще нахлуем? Не може
да живеем вечно сред боклука, Чарли.
170
00:09:56,677 --> 00:10:02,100
Добре, ето ти малка част от боклука.
Да не забравяш от къде си дошла.
171
00:10:02,657 --> 00:10:08,363
Чарли! Чарли! Това е моят шанс!
Ако ти имаш шанс, ще го използваш.
172
00:10:09,228 --> 00:10:11,673
Нещата си дойдоха на мястото.
173
00:10:15,008 --> 00:10:17,773
Къде живееш в Бета?
174
00:10:19,807 --> 00:10:20,973
Моля?
175
00:10:22,258 --> 00:10:24,213
Къде отсядаш?
176
00:10:24,738 --> 00:10:26,761
Живея в центъра.
177
00:10:44,411 --> 00:10:46,365
Нуждаеш се от почивка, Браян.
178
00:10:46,466 --> 00:10:50,366
С всеки ден ставам все по слаб.
179
00:10:50,623 --> 00:10:54,302
С всеки ден молекулите ми умират.
180
00:10:54,343 --> 00:10:56,340
Веднага щом възстановим "връзката"
181
00:10:57,008 --> 00:10:59,651
ще издирим сина ти за да го накараме
да направи кръвопреливане.
182
00:10:59,868 --> 00:11:01,680
Моля те. Престани!
183
00:11:27,681 --> 00:11:30,081
Оставете ми съобщение, ако ви стиска!
184
00:11:33,008 --> 00:11:36,502
Къде си скъпа? Нуждая се от теб.
185
00:11:38,695 --> 00:11:40,213
Аз съм в клуба. Разбра ли?
186
00:11:55,345 --> 00:11:58,122
Г-н Галт.
Г-ца Джитано.
187
00:11:59,018 --> 00:12:03,650
Имате 5 минути.
Прощавайте господине, но трябва да си
поговорим относно случилото се.
188
00:12:03,658 --> 00:12:08,001
Прочетох доклада ти, за него ден.
Знам за ситуацията с налягането.
189
00:12:08,006 --> 00:12:11,713
Вижте, вие не разбирате... имахме
невиждана ситуация.
190
00:12:11,718 --> 00:12:13,933
Досега не се е случвало подобно нещо.
191
00:12:14,005 --> 00:12:17,223
Добавете го към доклада, ще го
прочета когато мога.
192
00:12:17,275 --> 00:12:20,293
Не господине... вие не схващате.
193
00:12:20,438 --> 00:12:25,030
Цялото водохранилище изчезна. Не
става дума за нива или налягане.
194
00:12:25,216 --> 00:12:27,482
Няма го!
По точно?
195
00:12:27,486 --> 00:12:30,962
Трябва да се свържем с физиците на Алфа,
за да установим дали и там се е случило.
196
00:12:31,325 --> 00:12:36,031
Ей сега! Просто ще звънна до другата
вселена. Нали знаете че "връзката" не работи.
197
00:12:36,037 --> 00:12:39,161
Да господине, но чух че има и друг
начин за да се приберем у дома.
198
00:12:39,168 --> 00:12:43,880
Чух че сина на г-н Боксер може да пътува...
почти когато си поиска.
199
00:12:43,885 --> 00:12:45,461
Г-н Галт, не се опитвам да ви прескоча,
аз просто...
200
00:12:45,468 --> 00:12:47,313
Аз нямам началник!
201
00:12:48,358 --> 00:12:51,663
На Бета, аз съм главнокомандващият,
началник, президент, крал.
202
00:12:51,796 --> 00:12:54,600
Докато "връзката" не функционира,
ти работиш за мен.
203
00:12:55,616 --> 00:12:58,050
Аз работя за "Векскор", господине.
204
00:12:58,367 --> 00:13:00,453
Добре, това беше. Чух достатъчно.
205
00:13:00,825 --> 00:13:04,043
Изпращам те до Ботсвана, за да
потвърдиш докладите им. Поздравления.
206
00:13:04,175 --> 00:13:06,841
Прибери се у дома, приготви си
багажа, ще ти изпратя кола.
207
00:13:08,005 --> 00:13:10,243
Да господине.
208
00:13:11,005 --> 00:13:12,203
Г-ца Джитано.
209
00:13:12,598 --> 00:13:14,803
Да господине?
Още едно нещо!
210
00:13:16,347 --> 00:13:19,733
Свързвала ли си се с агента
за който те предупредих?
211
00:13:20,126 --> 00:13:22,080
Кой агент?
Джейд.
212
00:13:22,938 --> 00:13:26,940
Спомняш ли си, питах те за
него онзи ден.
213
00:13:27,865 --> 00:13:28,771
Не господине, не съм.
214
00:13:31,718 --> 00:13:33,443
Можеш да вървиш.
215
00:13:46,805 --> 00:13:48,180
Боже мой!
216
00:13:54,355 --> 00:13:56,351
Все още няма информация относно Оуен.
217
00:13:57,898 --> 00:13:59,701
Нуждая се от...
218
00:14:00,297 --> 00:14:01,863
... кръвопреливане.
219
00:14:02,328 --> 00:14:03,453
Знам.
220
00:15:04,606 --> 00:15:06,900
Липсвах ли ти? Оуен!
221
00:15:07,297 --> 00:15:09,240
Трябваше да се поразведря.
222
00:15:10,318 --> 00:15:12,891
Оуен, запознай се с Гай.
Мислиш ли, че ме интересува?
223
00:15:17,295 --> 00:15:19,081
Гай, ще ти се обадя по късно.
224
00:15:19,087 --> 00:15:20,590
Стой тук.
225
00:15:25,265 --> 00:15:27,632
Няма проблем. Ако я искаш, вземи я!
226
00:15:39,208 --> 00:15:41,880
Гай.
Така ли се казваш?
227
00:15:46,148 --> 00:15:48,842
Аз... аз мисля да се прибера
в къщи.
228
00:15:48,858 --> 00:15:50,752
Мисля че това е добра идея.
229
00:16:15,418 --> 00:16:16,740
МЛЪКВАЙ!
230
00:16:28,538 --> 00:16:29,581
Това е за Нейтън.
231
00:17:02,365 --> 00:17:05,521
Налей ми питие.
Налей си сам, ненормалнико!
232
00:17:06,147 --> 00:17:08,593
Здравата си загазил, боклук такъв.
233
00:17:11,005 --> 00:17:12,422
Ще възстановя клубът.
234
00:17:12,796 --> 00:17:14,821
Говоря ти за полицията!
235
00:17:15,478 --> 00:17:17,743
Те мислят, че си убил Жанет, издирват те.
236
00:17:18,548 --> 00:17:20,923
Полицията? Ще се погрижа за тях.
237
00:17:22,617 --> 00:17:25,763
Така ли? Някой я е прострелял в
главата, точно там!
238
00:17:25,767 --> 00:17:27,703
А ти се изгуби за около седмица.
239
00:17:29,106 --> 00:17:30,663
Защо ми е да я убивам?
240
00:17:31,006 --> 00:17:32,750
Тя бе сладурана.
241
00:17:35,075 --> 00:17:37,171
Беше секси.
242
00:17:37,825 --> 00:17:41,433
Трябва да сториш нещо за мен.
Грижи се за клуба, докато се крия.
243
00:17:55,887 --> 00:17:58,050
Не мога да повярвам какво
стори на Гай.
244
00:17:58,177 --> 00:17:59,930
Извратено животно.
245
00:18:01,666 --> 00:18:03,733
А аз не мога да повярвам,
какво ще ти сторя!
246
00:18:15,618 --> 00:18:18,042
Добре дошъл отново...
247
00:18:18,186 --> 00:18:19,313
Липсваше ми скъпа.
248
00:18:19,907 --> 00:18:21,331
И ти на мен.
249
00:18:37,785 --> 00:18:39,431
Добре дошъл отново...
250
00:18:40,877 --> 00:18:42,051
Да, знам.
251
00:18:42,788 --> 00:18:44,253
Трябваше да й кажа нещо.
252
00:18:44,268 --> 00:18:45,952
Казал си й, че работиш за "Векскор"?
253
00:18:45,965 --> 00:18:49,731
Какво ще правиш, когато разбере
че лъжеш? Тя е много умно момиче.
254
00:18:49,736 --> 00:18:51,550
Да, но нямах избор.
255
00:18:51,916 --> 00:18:54,242
Вече не я разбирам.
Е, какво ще правиш?
256
00:18:54,838 --> 00:18:56,552
Не съм сигурен.
257
00:18:56,887 --> 00:19:00,870
Знам само, че ако някой може
да ми помогне отвътре, това е тя.
258
00:19:01,178 --> 00:19:02,530
Само трябва да действам правилно.
259
00:19:03,107 --> 00:19:04,403
И тя ще разбере, че лъжеш?
260
00:19:04,778 --> 00:19:07,092
Да, знам, знам.
261
00:19:07,096 --> 00:19:10,001
Тъкмо говорехме за вълка...
262
00:19:13,427 --> 00:19:14,993
Ще ти се обадя по късно, става ли?
263
00:19:18,806 --> 00:19:20,002
Заповядай.
264
00:19:39,085 --> 00:19:41,331
Всичко което правя е против
убежденията ми.
265
00:19:42,466 --> 00:19:45,052
Наредбите за запасите на компанията
са определени...
266
00:19:45,066 --> 00:19:47,170
Но въпроса е в това, че Галт...
267
00:19:49,506 --> 00:19:52,212
Просто не мисля, че той действа в
интерес на "Векскор".
268
00:19:52,458 --> 00:19:56,310
Ако мога да се прибера у дома,
ще предам доклада си директно на управата.
269
00:19:57,008 --> 00:19:58,852
Те ще узнаят за случилото се тук.
270
00:19:58,905 --> 00:20:00,653
Оуен Боксер наистина ли може...
271
00:20:01,327 --> 00:20:03,990
... да "пътува" без да използва "връзката".
Използвайки вода?
272
00:20:04,006 --> 00:20:07,430
Да, видях го да изчезва пред очите ми.
273
00:20:08,696 --> 00:20:10,340
Също като езерото, вчера?
274
00:20:11,635 --> 00:20:12,840
Сигурно това е ключа.
275
00:20:13,485 --> 00:20:14,993
Трябва да видя какво знае Галт
за Оуен.
276
00:20:18,005 --> 00:20:19,571
Имаме архиви,
277
00:20:20,006 --> 00:20:21,582
пазим документи за всичко.
278
00:20:21,587 --> 00:20:23,731
От тук нямам достъп до компютрите им.
279
00:20:24,495 --> 00:20:27,993
За "Векскор" в Кейп Таун, аз не съществувам.
280
00:20:30,705 --> 00:20:32,123
Имам приятел,
281
00:20:32,788 --> 00:20:34,653
мисля че той може да ни помогне,
ако дойдеш с мен.
282
00:20:39,005 --> 00:20:41,201
Пробваш ли го?
283
00:20:42,248 --> 00:20:43,762
Харесва ли ти?
284
00:20:43,765 --> 00:20:45,522
Джема Джитано е изчезнала.
285
00:20:46,118 --> 00:20:49,430
Хидрологът.
Заповядах да я пратят в Ботсвана.
286
00:20:49,436 --> 00:20:53,772
Не е тръгнала, изгубихме я.
Видях я преди половин час,
беше се побъркала.
287
00:20:53,778 --> 00:20:57,482
Искаше де спре целият воден проект.
Водният резервоар бил изчезнал...
288
00:20:57,486 --> 00:20:59,290
Обадих се на екипът ни там, Джулиъс.
289
00:21:00,106 --> 00:21:04,431
И?
Тя е права. Никой досега не е виждал
подобно нещо.
290
00:21:04,437 --> 00:21:07,572
Казах им да не правят нищо и да
не разговарят с никой до второ нареждане.
291
00:21:07,578 --> 00:21:12,083
Това е странно.
А ако се разчуе за този феномен?
292
00:21:12,085 --> 00:21:14,782
Ще рефлектира върху нас.
Именно.
293
00:21:15,776 --> 00:21:17,380
Знаеш ли, има съвпадение на обстоятелствата.
294
00:21:17,385 --> 00:21:20,990
Всичко започна с намесата на Джейд
и ние не можахме да го спрем.
295
00:21:21,155 --> 00:21:23,781
Именно, и знаеш ли какво мисля?
296
00:21:23,875 --> 00:21:27,843
Ако Оуен може да пътува между
вселените, може би той не е единствен.
297
00:21:28,128 --> 00:21:31,351
Помисли за това. Просто
помисли.
298
00:21:41,035 --> 00:21:42,931
Джема, това е Карл.
299
00:21:44,588 --> 00:21:46,083
Той ми е съдружник.
300
00:21:49,595 --> 00:21:51,192
Джема Джитано!
301
00:21:51,317 --> 00:21:52,573
Невероятно!
302
00:21:52,758 --> 00:21:54,021
Добре дошла!
303
00:21:58,346 --> 00:22:00,540
Почакай малко, това е моят
профил за самоличност!
304
00:22:02,115 --> 00:22:04,433
Разследваш ли ме Чарли?
305
00:22:04,466 --> 00:22:06,661
Следя всички служители на "Векскор"
които са тук.
306
00:22:07,218 --> 00:22:10,501
А този кой е?
307
00:22:11,547 --> 00:22:15,723
Компанията унищожи самоличността ми,
преместиха ме без никакво предупреждение.
308
00:22:15,726 --> 00:22:17,603
В момента съм никоя в тази вселена.
309
00:22:19,638 --> 00:22:20,843
Успокой се.
310
00:22:21,397 --> 00:22:22,983
Карл е моята местна "връзка" тук.
311
00:22:24,217 --> 00:22:26,121
Той знае какво върша, можеш
да му имаш вяра.
312
00:22:30,585 --> 00:22:33,053
Компютърните данни, които търсеше
313
00:22:33,066 --> 00:22:35,592
не са свързани с мрежата на Бета.
314
00:22:35,726 --> 00:22:38,060
Трябва да ровиш по на горе, поне
до равнището на Галт.
315
00:22:38,275 --> 00:22:39,413
Мрежата на Бета?
316
00:22:41,235 --> 00:22:43,110
По тази причина не мога да
вляза в нея от вън.
317
00:22:43,115 --> 00:22:45,492
Да, но все от някъде трябва да
може да се влезе.
318
00:22:46,007 --> 00:22:47,930
Например новата заседателна
зала на директорите.
319
00:22:48,145 --> 00:22:51,550
Ако има информация за това как
Оуен пътува, сигурно се намира там.
320
00:22:51,555 --> 00:22:54,533
Ако Оуен може да пътува по този
начин, сигурно и други могат.
321
00:22:55,558 --> 00:22:57,140
Има само един начин да разберем.
322
00:22:58,006 --> 00:23:02,382
Може и да са заличи самоличността
ти, но не и на Джонатан Джинсбърг.
323
00:23:03,516 --> 00:23:07,902
Как така, трябва да се местя?
Данните за самоличността са разкрити,
вашата самоличност е унищожена.
324
00:23:09,007 --> 00:23:12,361
Много е опасно да притежаваш такива неща.
Знам.
325
00:23:12,366 --> 00:23:16,151
Но ако искаш едно от тях... Знаеш...
Ако имаш мангизи...
326
00:23:17,185 --> 00:23:18,943
Всичко което искаме да знаем, е там.
327
00:23:20,136 --> 00:23:21,503
Ще вляза довечера.
328
00:23:22,968 --> 00:23:24,643
Всеки...
329
00:23:25,757 --> 00:23:27,711
който премине през "връзката"...
330
00:23:29,296 --> 00:23:31,492
придобива молекулите от които се нуждая.
331
00:23:36,506 --> 00:23:39,500
Работите в счетоводството, нали?
Да, г-це Ромпкин.
332
00:23:40,006 --> 00:23:43,492
Трябва само да отделим молекулите...
333
00:23:46,888 --> 00:23:49,960
да източим... в точното съотношение.
334
00:23:52,717 --> 00:23:54,061
Как ще направим това?
335
00:23:54,066 --> 00:23:58,100
Ползвали сте 13 пъти "връзката" за да
пътувате до Бета.
Именно.
336
00:23:58,225 --> 00:23:59,600
Това е...
337
00:24:00,625 --> 00:24:01,902
... красиво.
338
00:24:01,916 --> 00:24:05,673
Имате възможност да помогнете на "Векскор".
Ще направя всичко за да й помогна.
339
00:24:06,007 --> 00:24:07,131
Много добре.
340
00:24:07,476 --> 00:24:09,001
Може ли да те питам нещо?
341
00:24:09,326 --> 00:24:11,281
Това... е твоят кабинет.
342
00:24:12,006 --> 00:24:13,371
Защо правиш това?
343
00:24:14,667 --> 00:24:15,611
Какво правя?
344
00:24:16,617 --> 00:24:19,363
Идвате в нашата вселена.
Нашият дом.
345
00:24:19,417 --> 00:24:22,352
Аз работя за "Векскор", правя
каквото ми кажат.
346
00:24:23,338 --> 00:24:25,081
Не отговори на въпроса ми.
347
00:24:25,516 --> 00:24:28,043
Не знам какво ти е казал Чарли,
но това е моята компания,
348
00:24:28,048 --> 00:24:29,783
и аз разчитам на нея.
На "Векскор"?
349
00:24:30,117 --> 00:24:33,572
Те са алчни, корпоративни чудовища.
350
00:24:33,826 --> 00:24:36,500
Съпругата ви, Мария, бързо ще
се издигне.
351
00:24:37,868 --> 00:24:41,000
До 8 месеца ще бъде ръководител
на екипа.
352
00:24:47,386 --> 00:24:51,921
Ще преместим нея и дъщеря ви в
жилищен квартал
353
00:24:52,375 --> 00:24:56,583
който по ще приляга на новият им
статус, С-1.
354
00:24:58,226 --> 00:25:02,131
Това е застраховка - живот?
Платима на Мария от този след обед.
355
00:25:03,358 --> 00:25:04,782
Може ли да попитам, защо?
356
00:25:06,465 --> 00:25:09,872
Ползвал сте "връзката" 13 пъти.
357
00:25:10,465 --> 00:25:13,031
Смятаме че вашата молекулярна
структура е уникална.
358
00:25:13,345 --> 00:25:16,572
И това е нещо, от което г-н Боксер...
359
00:25:16,576 --> 00:25:17,721
и "Векскор"...
360
00:25:17,726 --> 00:25:18,910
имат нужда.
361
00:25:18,915 --> 00:25:22,911
Вижте, г-н... Любински, не ме поучавайте,
става ли?
362
00:25:23,278 --> 00:25:25,981
Преди да стана част от тази компания,
не принадлежах никому.
363
00:25:29,746 --> 00:25:32,682
Чарли ми каза че сте израстнали заедно.
Да, точно така.
364
00:25:33,657 --> 00:25:37,562
"Векскор" ни защитава. Те ни осигуряват
структура и социален статус
365
00:25:37,568 --> 00:25:40,830
от които се нуждаем. Без тях ще настъпи хаос.
366
00:25:41,005 --> 00:25:42,841
А вие го заклеймявате като... глупост!
367
00:25:43,008 --> 00:25:44,870
Говориш така, все едно са ти промили
мозъка.
368
00:25:46,535 --> 00:25:48,150
Не очаквам да ме разберете.
369
00:25:48,158 --> 00:25:51,351
Ако не се съгласите, ще бъдете уволнен.
370
00:25:51,356 --> 00:25:56,153
Съпругата ви също. Обучението на
дъщеря ви ще бъде прекратено.
371
00:25:56,567 --> 00:26:00,283
И ще прекарат остатъка от живота си
като С-3.
372
00:26:39,607 --> 00:26:42,862
Вътре съм.
Здрасти Чарли. Ето и трудната част.
373
00:26:42,915 --> 00:26:44,981
Мислех че това е трудната част.
374
00:26:45,577 --> 00:26:48,563
Добре... виждам вратата.
375
00:26:48,805 --> 00:26:52,202
Не съм сигурен, че съм на правилният етаж.
Това е обикновенна врата.
376
00:26:52,217 --> 00:26:56,990
Какво очакваше? Надпис:
"Забранено за хора от друга вселена"
377
00:26:57,007 --> 00:26:58,981
Добре де...
378
00:26:59,588 --> 00:27:00,982
И така...
379
00:27:01,386 --> 00:27:04,070
Добър ден, г-н Джинсбърг.
380
00:27:33,525 --> 00:27:35,492
Току що подминах приятеля ти Портър.
381
00:27:37,646 --> 00:27:39,023
Задръж за секунда.
382
00:27:54,558 --> 00:27:55,300
Жасмин!
383
00:28:05,048 --> 00:28:07,031
Жасмин!
384
00:28:07,805 --> 00:28:09,433
Жасмин, чуваш ли ме?
385
00:28:11,548 --> 00:28:14,548
Жасмин! Жасмин! Жасмин!
386
00:28:16,308 --> 00:28:18,402
Жасмин, това съм аз, Чарли!
387
00:28:24,196 --> 00:28:26,196
Чарли?
Жасмин!
388
00:28:26,799 --> 00:28:28,499
Жасмин!
Чарли?
389
00:28:30,056 --> 00:28:31,713
Жасмин! Аз съм тук!
390
00:28:33,585 --> 00:28:34,990
Какво правиш?
391
00:28:36,667 --> 00:28:37,900
Чарли!
392
00:28:48,246 --> 00:28:49,710
Не, не, не...
393
00:28:53,787 --> 00:28:58,231
Какво правиш? Какво правиш?
Не! НЕ! НЕ! ЖАСМИН!
394
00:29:00,085 --> 00:29:01,085
ЖАСМИН!
395
00:29:03,887 --> 00:29:05,187
Чарли!
396
00:29:06,988 --> 00:29:13,511
Не, не, не... не трябваше да става така.
Чарли? Отговори ми! Чарли?
397
00:29:13,555 --> 00:29:15,603
Той е като в транс. Той...
398
00:29:15,696 --> 00:29:18,500
Той вижда някакви неща. И преди
се е случвало.
399
00:29:18,866 --> 00:29:22,771
Не трябваше да става така.
Не трябваше да става така.
400
00:29:22,857 --> 00:29:25,993
Изчезвай от там, Чарли. Не можеш да
останеш. Ще те хванат.
401
00:29:25,996 --> 00:29:27,371
Хайде Чарли!
402
00:29:31,656 --> 00:29:33,781
Чарли, помниш ли?
403
00:29:35,395 --> 00:29:38,402
Аз те изоставих.
404
00:29:38,316 --> 00:29:40,462
Но ти никога не ме изостави.
405
00:29:41,565 --> 00:29:42,793
Не ме изоставяй сега.
406
00:29:52,794 --> 00:29:54,794
Това не е наистина.
407
00:29:56,516 --> 00:29:57,930
Не може да е наистина.
408
00:30:04,797 --> 00:30:06,051
Хайде Чарли!
409
00:30:16,667 --> 00:30:18,171
Добре дошъл отново.
410
00:30:18,638 --> 00:30:20,992
Защо? Да съм ходил някъде?
411
00:30:29,336 --> 00:30:30,591
Хубав кабинет.
412
00:30:32,618 --> 00:30:35,332
А ти си... при мрежата.
413
00:30:39,126 --> 00:30:40,903
Време е за тежката артилерия.
414
00:30:42,777 --> 00:30:43,672
Вътре съм.
415
00:30:44,006 --> 00:30:46,752
Да, докато Галт не се свърже, всичко
ще бъде наред.
416
00:30:51,808 --> 00:30:53,320
Директория: Оуен Боксер.
417
00:30:53,457 --> 00:30:55,308
Как работи това нещо?
418
00:30:55,349 --> 00:31:00,450
Като всеки един компютър който си
ползвал в офиса или у дома.
419
00:31:05,767 --> 00:31:09,940
Добре.
Комбинирай всяка информация за Оуен
420
00:31:10,046 --> 00:31:13,942
с всичко в което се споменава за вода.
421
00:31:14,005 --> 00:31:15,731
Все нещо трябва да има.
422
00:31:19,736 --> 00:31:24,491
Карл, половината от файловете се
отнасят за твоята параноя.
423
00:31:24,497 --> 00:31:27,421
Като какво например?
Придържай се към плана Чарли.
424
00:31:28,275 --> 00:31:33,071
Има над 400 тера-байта. Но няма
нищо относно Оуен Боксер или вода.
425
00:31:38,055 --> 00:31:40,232
Крог, Елиът, доклади на физици, "Векскор".
426
00:31:40,545 --> 00:31:41,721
Карл?
427
00:31:43,008 --> 00:31:47,831
Помниш ли Елиът Крог?
Да, ученият.
428
00:31:47,836 --> 00:31:48,532
Оуен го уби, нали?
429
00:31:48,648 --> 00:31:49,752
Аха.
430
00:31:50,237 --> 00:31:55,473
Има някакви записки. № 221.
№1-АА, строго секретно.
431
00:31:55,587 --> 00:31:58,123
Достъпно единствено за Джулиъс Галт
и борда на директорите.
432
00:31:58,136 --> 00:32:02,611
Не разбираш ли? Не разбирате ли какво ще
се случи?
433
00:32:02,777 --> 00:32:06,991
Изпрати го!
Синът на г-н Боксер не убива учени
от "Векскор".
434
00:32:07,006 --> 00:32:09,232
Е, този с сигурност го уби.
435
00:32:27,006 --> 00:32:28,280
Чарли, чуваш ли ме?
436
00:32:36,177 --> 00:32:37,571
Чарли?
437
00:32:39,116 --> 00:32:40,993
Я, какво имаме тук!
438
00:32:49,357 --> 00:32:50,713
Сбогом!
439
00:33:01,876 --> 00:33:03,400
От къде се сдоби с това?
440
00:33:08,007 --> 00:33:09,333
За кого работиш?
441
00:33:09,335 --> 00:33:12,100
Ще ми повярваш ли ако ти кажа,
че работя за Браян Боксер?
442
00:33:12,106 --> 00:33:14,343
Основателя на компанията.
443
00:33:15,016 --> 00:33:17,683
Не, не бих.
444
00:33:17,695 --> 00:33:20,243
Кой беше този, преди да изчезне сигнала?
Портър.
445
00:33:20,407 --> 00:33:23,872
Охраната на "Векскор", дясната
ръка на Галт.
Познавам Портър.
446
00:33:24,007 --> 00:33:25,511
Сбогом Карл!
447
00:33:27,808 --> 00:33:29,582
Не ме интересува за кого работиш.
448
00:33:30,186 --> 00:33:31,761
Ти ще ми кажеш това което искам
да знам.
449
00:33:31,805 --> 00:33:33,131
И после...
450
00:33:33,806 --> 00:33:35,311
Ами, ще умреш.
451
00:33:35,136 --> 00:33:39,892
На това ли ви учат, в курсовете за
"здравеняци" на "Векскор"?
452
00:33:44,018 --> 00:33:45,990
Твоят приятел, Любински, ми
каза доста неща.
453
00:33:47,648 --> 00:33:49,480
Трябваше да го видиш.
454
00:33:51,007 --> 00:33:54,872
Помислих си че ще се насере в гащите си.
455
00:33:54,878 --> 00:33:56,602
Да, чух за това.
456
00:33:56,766 --> 00:34:00,582
Той беше лесен!
Майната ти.
457
00:34:01,046 --> 00:34:03,111
Тук става дума за теб.
458
00:34:03,727 --> 00:34:06,172
Сега, единствената причина поради
която си жив,
459
00:34:06,208 --> 00:34:09,190
е че някой хора искат да се убедят
че не можеш да "летиш".
460
00:34:09,207 --> 00:34:10,762
Нека да позная...
461
00:34:10,806 --> 00:34:14,313
Ти не споделяш това виждане.
Мисля че не работиш за който и да е.
462
00:34:14,495 --> 00:34:16,360
Мисля че не можеш да пътуваш.
463
00:34:18,295 --> 00:34:20,183
Ти си само един разорен негодник.
464
00:34:21,007 --> 00:34:22,501
Сега,
465
00:34:23,566 --> 00:34:25,410
ще ти покажа,
466
00:34:26,198 --> 00:34:30,332
на какво ни учат в курсовите по
охрана на "Векскор".
467
00:34:30,345 --> 00:34:31,822
Трябва да го измъкнем от там.
Не, почакай.
468
00:34:31,826 --> 00:34:35,112
Ако искаме да си върнем Чарли,
трябва да го разменим срещу
нещо, което те повече желаят.
469
00:34:35,116 --> 00:34:39,830
Защо не спреш да говориш и не започнеш
да правиш това за което си дошъл?
470
00:34:41,405 --> 00:34:43,092
Целият е ваш, момчета!
471
00:34:59,155 --> 00:35:01,273
Голям герой си!
472
00:35:04,486 --> 00:35:06,521
Защо не разкараш приятелчетата си
473
00:35:07,256 --> 00:35:09,242
и да се поразходим само двамата.
474
00:35:10,828 --> 00:35:14,343
Видя ли какво сторих на оня, който
заемаше твоят пост преди теб?
475
00:35:14,765 --> 00:35:16,820
Подгответе доза "Келазефин"
476
00:35:17,698 --> 00:35:19,920
Бъдете готови да го преместим в гаража.
477
00:35:21,558 --> 00:35:22,591
Вас търсят.
478
00:35:23,477 --> 00:35:26,812
Не мога да говоря сега!
Тя каза че ще говорите щом
479
00:35:26,818 --> 00:35:28,591
разберете че става дума за Чарли Джейд.
480
00:35:34,475 --> 00:35:36,412
Какво?
Не се опитвай да ме проследиш.
481
00:35:36,417 --> 00:35:38,792
Изключих предавателя.
С кого говориш?
482
00:35:38,915 --> 00:35:42,400
Г-це Джитано, знаех си че сте
замесена в това.
483
00:35:42,536 --> 00:35:45,573
- Аз съм много по полезна за "Векскор"
отколкото Джейд.
484
00:35:45,578 --> 00:35:48,190
Вие сте никоя. Нямате стойност
за нас. Сбогом.
485
00:35:48,196 --> 00:35:51,010
Ако искаш да говориш с някой, говори с мен.
Чакай, не затваряй!
486
00:35:51,015 --> 00:35:54,013
Имам нещо от което се нуждаете.
ЗАТВОРИ ТЕЛЕФОНА!
487
00:35:54,166 --> 00:35:58,043
Слушам ви.
Разполагам с пръчици за самоличност
на някой от най важните ви хора.
488
00:35:58,048 --> 00:36:01,093
-Не можеш да се договаряш с тези
хора, те не държат на думата си.
Не можеш да им имаш вяра.
489
00:36:01,096 --> 00:36:03,810
НЯМАМ НУЖДА ОТ ПОМОЩ!
Това е истински цирк!
490
00:36:03,816 --> 00:36:05,112
Чуйте ме г-н Портър,
491
00:36:05,498 --> 00:36:09,340
аз ще разкрия цялата тайна операция
на жителите на тази вселена.
492
00:36:09,495 --> 00:36:13,172
Няма да го направите, виждал съм
вашият психологически профил.
Мислите, че ме познавата добре, г-н Портър?
493
00:36:13,185 --> 00:36:15,181
Е, не знаете нищо.
ДЖЕМА!
494
00:36:15,186 --> 00:36:18,930
Ще направя размяната сега. Спрете
да мислите и вземете решение.
495
00:36:20,276 --> 00:36:21,482
ЗАТВОРИ!
496
00:36:22,367 --> 00:36:24,121
НЯМАМ НУЖДА ОТ ТВОЯТА ПОМОЩ!
497
00:36:27,826 --> 00:36:29,493
Затвори телефона!
Хайде!
498
00:36:29,837 --> 00:36:31,983
Ти си само оБикновен С-2!
499
00:36:31,985 --> 00:36:35,892
Как ще присъстваш в заседателната зала
след като сам не можеш да вземеш решение?
500
00:36:39,137 --> 00:36:42,161
Почистете го! Пригответе се да
го преместим!
Не!
501
00:36:42,167 --> 00:36:46,452
Млъквай! Какво е чувството,
да бъдеш спасен от хидролог?
502
00:36:46,456 --> 00:36:47,783
Герой такъв!
503
00:36:59,458 --> 00:37:00,953
Не бива да правиш това.
504
00:37:01,007 --> 00:37:04,630
Знам какво върша.
505
00:37:05,057 --> 00:37:06,612
Знаех още от самото начало.
506
00:37:06,838 --> 00:37:08,232
Какво?
507
00:37:08,456 --> 00:37:10,201
Кажи му...
508
00:37:12,767 --> 00:37:16,621
Кажи му че знаех още от самото начало...
От момента в който научих, че е тук.
509
00:37:16,628 --> 00:37:18,980
Знаех че той никога не би
бил част от "Векскор".
510
00:37:20,246 --> 00:37:21,623
Никога не би бил.
511
00:37:24,598 --> 00:37:25,643
Кристалът!
512
00:37:31,558 --> 00:37:33,162
Сбогом, Карл!
513
00:37:34,537 --> 00:37:36,432
Те ще те убият, Джема.
514
00:37:39,318 --> 00:37:41,010
Не, няма.
515
00:37:42,007 --> 00:37:44,662
Аз съм част от тях, така
правим бизнес.
516
00:37:52,505 --> 00:37:54,302
Не можеш да ми се сърдиш вечно.
517
00:37:55,286 --> 00:37:58,813
Направи каквото трябва.
Ако имаше друг начин Чарли.
518
00:37:59,118 --> 00:38:03,450
Те затварят зоната. Нямам нужда
от помоща ти. Ще се оправя.
519
00:39:38,668 --> 00:39:40,813
Ела!
А Чарли?
Ела...
520
00:40:02,196 --> 00:40:03,440
Къде е тя?
521
00:40:05,488 --> 00:40:08,053
Прочетох записките на Крог.
Къде е тя?
522
00:40:08,168 --> 00:40:11,911
Отиде си. Тя направи това,
което каза че ще направи.
523
00:40:12,018 --> 00:40:14,430
Размени себе си срещу теб!
524
00:40:34,275 --> 00:40:36,081
Знам защо са го убили.
525
00:41:29,615 --> 00:41:31,332
Това е доклада на Крог.
526
00:41:33,315 --> 00:41:34,753
Затова са го убили.
527
00:41:36,205 --> 00:41:39,683
Е и?
От какво извратено...
528
00:41:39,686 --> 00:41:42,483
изкривено място си дошъл?
529
00:41:43,436 --> 00:41:48,273
Място където създавате...
извършвате такива неща!
530
00:41:49,505 --> 00:41:52,401
А ти отчаяно искаш да се върнеш там?
531
00:41:54,087 --> 00:41:56,861
Знаеш ли въобще какво се случва тук?
532
00:41:58,065 --> 00:41:59,603
За какво говориш?
533
00:42:01,307 --> 00:42:02,413
Прочети го.
534
00:42:04,207 --> 00:42:06,040
Прочети го, кучи сине!
535
00:42:10,555 --> 00:42:14,373
Тази "връзка"... която се мъчим
да открием, която
536
00:42:14,388 --> 00:42:15,591
ще те върне у дома.
537
00:42:16,416 --> 00:42:20,562
Ако тя заработи постоянно, може да
се получи верижна реакция.
538
00:42:23,695 --> 00:42:24,460
Какво?
539
00:42:25,585 --> 00:42:27,372
Вселените, Чарли.
540
00:42:28,058 --> 00:42:31,591
Алфа, Бета и Гама.
541
00:42:32,368 --> 00:42:34,900
Те ще се сблъскат една с друга.
542
00:42:36,007 --> 00:42:37,503
И тази вселена,
543
00:42:37,808 --> 00:42:40,563
тази вселена... просто ще изчезне.
544
00:42:40,825 --> 00:42:42,990
Всички, просто ще изчезнем!
545
00:42:47,636 --> 00:42:49,473
Не разбирам за какво говориш.
546
00:42:49,478 --> 00:42:51,171
СЪБУДИ СЕ ЧАРЛИ!
547
00:42:52,185 --> 00:42:53,361
СЪБУДИ СЕ!
548
00:42:53,545 --> 00:42:56,992
Вече не става дума за теб, Чарли!
549
00:43:05,856 --> 00:43:06,822
Знаеш ли какво?
550
00:43:07,348 --> 00:43:11,712
Ако намериш време да спреш да се
самосъжаляваш...
551
00:43:12,108 --> 00:43:13,482
Прочети го.
552
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
>>>>> Превод и синхронизация: Taz-78 <<<<<
52671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.