Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,600
Kim Shin Ae!
2
00:00:38,900 --> 00:00:42,050
I almost fainted when I got your call.
3
00:00:42,530 --> 00:00:44,089
What are you doing here?
4
00:00:44,090 --> 00:00:46,419
You really gave birth to a great kid.
5
00:00:46,420 --> 00:00:51,880
He is, huh?
So how could you treat me this way?
6
00:00:53,650 --> 00:00:56,110
I told you not to have him!
7
00:01:02,640 --> 00:01:05,110
[Prenuptial Agreement]
8
00:01:09,090 --> 00:01:10,629
You're looking for me?
9
00:01:10,630 --> 00:01:12,019
Yes.
10
00:01:12,020 --> 00:01:15,120
How are the preparations
for the shareholders' meeting going?
11
00:01:16,670 --> 00:01:21,090
Director Kang agreed to help me
so it should go well.
12
00:01:23,170 --> 00:01:24,640
Why?
13
00:01:31,420 --> 00:01:35,520
This may help you to expose Choi Jin Chul
as the murderer.
14
00:01:42,490 --> 00:01:44,930
[Prenuptial Agreement]
15
00:01:48,330 --> 00:01:53,490
[There will be no child
between Choi Jin Chul and Tae Hyun Suk...]
16
00:01:58,660 --> 00:02:02,829
The day your grandfather died, you said
you heard Choi Jin Chul shouting, right?
17
00:02:02,830 --> 00:02:04,630
This document was the reason.
18
00:02:06,880 --> 00:02:08,937
The agreement states
that when Dong Joo turns 30,
19
00:02:08,938 --> 00:02:11,972
Wookyoung is to be returned to him.
20
00:02:12,260 --> 00:02:13,908
The original was destroyed,
21
00:02:13,909 --> 00:02:16,981
but this copy could still be used
as a threat against Choi Jin Chul.
22
00:02:17,000 --> 00:02:21,430
You're saying Grandpa made him write this?
23
00:02:22,150 --> 00:02:26,320
Why?
Do you think Grandpa went too far?
24
00:02:28,500 --> 00:02:32,239
The important thing is that Choi Jin Chul...
25
00:02:32,240 --> 00:02:35,409
didn't keep a single one
of the conditions he wrote out.
26
00:02:35,410 --> 00:02:38,500
And he had no intention
of ever returning Wookyoung to you.
27
00:02:38,790 --> 00:02:40,449
That goes for his promise
to never have a child as well.
28
00:02:40,450 --> 00:02:42,740
How could you make him write
something like this?
29
00:02:43,000 --> 00:02:46,829
He did this to clarify
that Wookyoung belongs to you.
30
00:02:46,830 --> 00:02:48,980
He did it to protect you.
31
00:02:51,030 --> 00:02:53,150
Did you know about this beforehand?
32
00:02:53,760 --> 00:02:57,490
Did you go into your marriage knowing
about these unreasonable conditions?
33
00:02:57,640 --> 00:03:00,819
No.
I first heard about it in Saipan.
34
00:03:00,820 --> 00:03:04,900
On the day you spoke for the first time
after the accident.
35
00:03:06,260 --> 00:03:11,680
If you and I fell off the cliff together
that day,
36
00:03:12,110 --> 00:03:14,610
we would never have found out about this.
37
00:03:15,680 --> 00:03:18,279
At that time,
my only thought was taking care of you,
38
00:03:18,280 --> 00:03:23,250
I didn't have time
to look over your grandpa's will.
39
00:03:27,310 --> 00:03:33,310
Every day, I thought about
when we would die together.
40
00:03:36,940 --> 00:03:42,880
Not once did Choi Jin Chul
ever feel genuine affection towards us.
41
00:03:43,530 --> 00:03:46,250
Don't show him any mercy, Dong Joo.
42
00:04:17,150 --> 00:04:20,650
...he presented it to me
as a congratulatory gift for my promotion.
43
00:04:21,940 --> 00:04:26,250
That...
Give it to me.
44
00:04:32,120 --> 00:04:35,949
If I tear this up, Wookyoung is mine.
45
00:04:35,950 --> 00:04:37,599
You despicable lowlife...
46
00:04:37,600 --> 00:04:40,859
That's why you wrote such a document?
47
00:04:40,860 --> 00:04:45,339
Because you didn't want to pass down
your estate to a despicable lowlife like me.
48
00:04:45,340 --> 00:04:47,350
Grandpa!
49
00:04:53,300 --> 00:04:55,330
Why did you do that?
50
00:04:56,160 --> 00:05:01,270
Just one piece of paper,
how many lives did it destroy...?
51
00:05:01,680 --> 00:05:04,100
And how much mutual harm did it cause?
52
00:05:04,530 --> 00:05:06,330
Are you watching?
53
00:05:53,240 --> 00:05:55,460
The one I liked...
54
00:05:55,680 --> 00:05:58,220
The one Cha Dong Joo liked...
55
00:06:11,900 --> 00:06:14,050
What is that
loaded on the back of your bike?
56
00:06:30,270 --> 00:06:32,590
I'm curious about something.
57
00:06:32,980 --> 00:06:34,569
6:15 a.m.
58
00:06:34,570 --> 00:06:38,200
Is this the normal time to drink milk?
59
00:06:38,670 --> 00:06:41,479
When no one else would play with me,
60
00:06:41,480 --> 00:06:45,510
my dad and you played with me.
61
00:06:46,680 --> 00:06:51,210
Cha Dong Joo, I'm sorry.
62
00:08:13,990 --> 00:08:15,840
[Mom]
63
00:08:18,810 --> 00:08:21,090
I'll call you back later.
64
00:09:29,150 --> 00:09:35,150
When you smile, it brings me joy too.
65
00:09:35,190 --> 00:09:38,669
Even if you say it's pretend...
66
00:09:38,670 --> 00:09:41,449
The days I spend waiting for you...
67
00:09:41,450 --> 00:09:43,769
The nights I pass missing you...
68
00:09:43,770 --> 00:09:48,129
Fill me with too much happiness...
69
00:09:48,130 --> 00:09:53,890
It doesn't matter if I'm all alone,
70
00:09:53,910 --> 00:09:58,079
as long as I can see you...
71
00:09:58,080 --> 00:10:02,960
It doesn't matter if I'm all alone,
72
00:10:04,100 --> 00:10:07,870
as long as I can see you...
73
00:10:07,940 --> 00:10:11,009
I'll always be behind you.
74
00:10:11,010 --> 00:10:14,630
I'll always look out for you.
75
00:10:17,720 --> 00:10:24,840
Watching you is all that I'm entitled to.
76
00:10:25,970 --> 00:10:28,850
Is that right or wrong?
77
00:10:50,720 --> 00:10:56,690
[I miss you like crazy!]
78
00:11:56,700 --> 00:11:58,160
What?
79
00:11:58,790 --> 00:12:03,220
There was a call from France,
requesting the information be sent over.
80
00:12:03,340 --> 00:12:05,430
Just a heads up...
81
00:12:05,890 --> 00:12:08,989
Let Min Soo
deal with the French company directly.
82
00:12:08,990 --> 00:12:10,580
"*Min Soo"?
83
00:12:12,560 --> 00:12:16,710
How did you get so close to her
after getting fired?
84
00:12:17,530 --> 00:12:19,730
It just happened to turn out that way.
85
00:12:20,650 --> 00:12:24,990
If we were in a better relationship,
we would have had fun together.
86
00:12:27,720 --> 00:12:29,240
I'm leaving.
87
00:12:29,640 --> 00:12:31,330
Cha Dong Joo.
88
00:12:38,480 --> 00:12:41,110
What exactly is it you want?
89
00:12:41,510 --> 00:12:42,839
Do you want to Wookyoung
90
00:12:42,840 --> 00:12:45,630
or do you want to destroy Choi Jin Chul?
91
00:12:46,540 --> 00:12:48,388
I thought you already knew...?
92
00:12:48,389 --> 00:12:50,181
Both of those things.
93
00:12:50,190 --> 00:12:53,930
Then shouldn't you be thanking me?
94
00:12:54,340 --> 00:12:57,179
At the least,
I helped you settle one of them.
95
00:12:57,180 --> 00:13:02,779
Choi Jin Chul sits in that position
but has no power. He's just an empty shell.
96
00:13:02,780 --> 00:13:06,409
I wanted to do that myself, using
my own methods. You knew that too.
97
00:13:06,410 --> 00:13:11,400
Yes, I know everything about you.
98
00:13:12,080 --> 00:13:15,080
But you don't know me at all.
99
00:13:15,420 --> 00:13:18,569
Tomorrow will be the same.
There's nothing you can do there.
100
00:13:18,570 --> 00:13:22,750
I'll be the one to fire Choi Jin Chul.
101
00:13:23,830 --> 00:13:27,710
Kim Shin Ae, sole witness to Chairman Tae's
death, is also under my control.
102
00:13:28,160 --> 00:13:30,879
I'll make it
so that everything you sacrificed
103
00:13:30,880 --> 00:13:33,590
for the sake of revenge during
the last 16 years becomes meaningless.
104
00:13:34,000 --> 00:13:37,370
Just like how my past 16 years
have been rendered meaningless.
105
00:13:39,200 --> 00:13:40,960
It's exactly the same.
106
00:13:41,760 --> 00:13:43,330
However,
107
00:13:44,610 --> 00:13:47,300
don't you feel like
we're both victims in all this?
108
00:13:49,750 --> 00:13:51,770
That's kind of how I feel.
109
00:13:53,780 --> 00:13:58,420
With all the time we had,
we should have just played ball instead.
110
00:14:25,030 --> 00:14:26,570
Goodbye.
111
00:14:27,970 --> 00:14:29,810
Cha Dong Joo!
112
00:14:45,090 --> 00:14:46,080
You don't have a single share,
113
00:14:46,081 --> 00:14:48,423
so it's ridiculous for you
to refuse to give up that seat.
114
00:14:48,480 --> 00:14:49,743
So what?
115
00:14:49,744 --> 00:14:54,088
You want to leave Wookyoung to rookies
like Cha Dong Joo and Jang Jun Ha?
116
00:14:54,090 --> 00:14:57,579
Who's the one who gave all his shares
to Jang Jun Ha?
117
00:14:57,580 --> 00:14:59,139
Director Kang told us everything.
118
00:14:59,140 --> 00:15:01,289
You used us just to get your hands
on the inheritance, didn't you?
119
00:15:01,290 --> 00:15:04,050
I'm currently still Wookyoung's chairman.
120
00:15:04,170 --> 00:15:06,699
Later, when you find out
that Dong Joo framed me,
121
00:15:06,700 --> 00:15:09,700
how will you face me?
122
00:15:10,270 --> 00:15:15,730
I've done nothing wrong
to warrant my son treating me like this!
123
00:15:22,620 --> 00:15:24,439
I have something to say to the chairman.
124
00:15:24,440 --> 00:15:26,669
Could you please step out?
125
00:15:26,670 --> 00:15:28,880
See you at the shareholders' meeting.
126
00:15:36,960 --> 00:15:39,110
How is your health?
127
00:15:39,780 --> 00:15:43,970
You're planning to betray me
so why are you concerned about me?
128
00:15:45,650 --> 00:15:49,279
I don't know what you want to prove
at the shareholders' meeting,
129
00:15:49,280 --> 00:15:51,620
but you're making a mistake.
130
00:15:51,880 --> 00:15:53,009
Turn yourself in.
131
00:15:53,010 --> 00:15:54,450
What?
132
00:15:55,890 --> 00:15:58,520
I'm here to give you one last chance.
133
00:15:58,920 --> 00:16:00,764
Before I expose
134
00:16:00,765 --> 00:16:05,116
that you killed my grandfather
at the shareholders' meeting,
135
00:16:05,210 --> 00:16:07,120
turn yourself in.
136
00:16:10,010 --> 00:16:15,980
This is my last show of respect
for the man I once trusted as a father.
137
00:16:17,120 --> 00:16:18,790
Turn myself in?
138
00:16:19,600 --> 00:16:22,470
Only criminals do that.
139
00:16:22,810 --> 00:16:25,150
I'm not guilty.
140
00:16:25,470 --> 00:16:30,440
Also, even if I did kill your grandfather,
141
00:16:30,990 --> 00:16:33,440
it's already past
the statute of limitations.
142
00:16:33,690 --> 00:16:35,349
It's a crime that no longer exists.
143
00:16:35,350 --> 00:16:39,760
How can a crime
that has never been pardoned disappear?
144
00:16:40,100 --> 00:16:44,219
So many people suffered
because of your ambition and greed.
145
00:16:44,220 --> 00:16:48,850
None of them can forgive you,
so how can the crime disappear?
146
00:16:56,350 --> 00:16:58,420
Do you know what this is?
147
00:16:58,610 --> 00:17:00,120
You...!
148
00:17:01,700 --> 00:17:06,889
Choi Jin Chul, using the words you spoke
to my grandfather that day,
149
00:17:06,890 --> 00:17:10,689
did you commit murder
because of this revolting document?
150
00:17:10,690 --> 00:17:13,779
Did you want that position so badly,
for you to do such a thing?!
151
00:17:13,780 --> 00:17:15,680
It wasn't me.
152
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Your grandfather started it.
153
00:17:19,940 --> 00:17:22,320
You made the choice.
154
00:17:23,140 --> 00:17:25,539
Don't make yourself look even worse,
155
00:17:25,540 --> 00:17:27,729
and give up your position immediately.
156
00:17:27,730 --> 00:17:32,320
Confess to your crime and end this.
157
00:17:33,960 --> 00:17:36,019
If I were planning to confess
just like that,
158
00:17:36,020 --> 00:17:38,680
I wouldn't have gone this far.
159
00:17:39,700 --> 00:17:41,989
You saw me that day,
160
00:17:41,990 --> 00:17:44,840
but you still don't know
what kind of person I am?
161
00:17:46,030 --> 00:17:48,419
If you don't want to end up
like your grandfather,
162
00:17:48,420 --> 00:17:51,180
then don't be so arrogant in front of me.
163
00:17:51,270 --> 00:17:53,759
Cancel the shareholders' meeting
immediately.
164
00:17:53,760 --> 00:17:58,540
Giving up your last chance like this
is also a choice you've made.
165
00:17:59,210 --> 00:18:01,159
The shareholders' meeting
is at 10 a. m. tomorrow,
166
00:18:01,160 --> 00:18:03,050
don't be late.
167
00:18:07,200 --> 00:18:09,000
Cha Dong Joo!
168
00:18:13,510 --> 00:18:15,608
Never...
169
00:18:15,609 --> 00:18:19,943
I'll never... let you have your way!
170
00:19:23,430 --> 00:19:28,180
Right now,
I am Wookyoung's biggest shareholder.
171
00:19:28,270 --> 00:19:29,949
Yes, I was shocked
when I saw the official data too.
172
00:19:29,950 --> 00:19:34,260
It looks like all of Chairman Choi's shares
have been transferred to you.
173
00:19:34,330 --> 00:19:37,389
What is the relationship between you two?
I heard rumors...
174
00:19:37,390 --> 00:19:40,429
He owed me a small debt,
175
00:19:40,430 --> 00:19:43,370
but now it's fully settled.
176
00:19:44,760 --> 00:19:48,339
In any case,
I'm sure you already know the reason
177
00:19:48,340 --> 00:19:49,889
I asked all of you to come.
178
00:19:49,890 --> 00:19:54,369
Are you planning to take over
the chairman's position?
179
00:19:54,370 --> 00:19:56,399
How can we trust you now?
180
00:19:56,400 --> 00:19:58,890
You're getting too far ahead of yourselves.
181
00:19:59,480 --> 00:20:03,300
This shareholders meeting
isn't about appointing a new chairman,
182
00:20:03,430 --> 00:20:06,630
it's about dismissing Chairman Choi.
183
00:20:07,470 --> 00:20:12,361
In addition, Cha Dong Joo might be planning
to destroy Wookyoung's image
184
00:20:12,410 --> 00:20:16,189
which you have long been protecting
during this meeting.
185
00:20:16,190 --> 00:20:21,769
Why is President Cha so determined
to remove Chairman Choi?
186
00:20:21,770 --> 00:20:24,430
We'll find that out
on the day of the meeting.
187
00:20:25,230 --> 00:20:26,780
The point is
188
00:20:26,781 --> 00:20:32,119
Wookyoung and its board of directors
might not remain as they were before.
189
00:20:32,400 --> 00:20:33,569
- What?
- What are you saying?
190
00:20:33,570 --> 00:20:34,909
We didn't do anything wrong!
191
00:20:34,910 --> 00:20:37,100
You still haven't figured it out?
192
00:20:37,920 --> 00:20:41,119
Cha Dong Joo is revealing the will now,
not only to get Wookyoung back,
193
00:20:41,120 --> 00:20:44,169
but also to get rid of Chairman Choi
and take over that position.
194
00:20:44,170 --> 00:20:49,330
That means all the directors on friendly
terms with Chairman Choi won't be safe.
195
00:20:50,190 --> 00:20:54,490
At this shareholders' meeting, my goal...
196
00:20:56,500 --> 00:21:02,459
is to have Chairman Choi
accept responsibility and then dismiss him,
197
00:21:02,960 --> 00:21:07,039
and then make sure that Cha Dong Joo
can never enter Wookyoung again.
198
00:21:07,040 --> 00:21:10,859
Find shareholders who will support
my objectives at the meeting.
199
00:21:10,860 --> 00:21:13,799
The problem is Director Kang.
It would be simple if you had his support,
200
00:21:13,800 --> 00:21:17,210
but we haven't been able to reach him
since the board of directors' meeting.
201
00:21:18,760 --> 00:21:20,159
There's no time.
202
00:21:20,160 --> 00:21:22,949
Persuade the other shareholders first.
203
00:21:22,950 --> 00:21:25,280
I'll work on Director Kang.
204
00:21:25,460 --> 00:21:27,679
Madam, a guest has arrived.
205
00:21:27,680 --> 00:21:29,200
Who is it?
206
00:21:33,010 --> 00:21:34,549
Should I prepare tea?
207
00:21:34,550 --> 00:21:36,880
No, there's no need.
208
00:21:40,220 --> 00:21:42,670
Why are you here, Director Kang?
209
00:21:42,820 --> 00:21:44,890
I asked him to come.
210
00:21:47,510 --> 00:21:49,120
You're here.
211
00:21:50,080 --> 00:21:52,700
Let's go talk quietly somewhere.
212
00:21:53,050 --> 00:21:57,089
Okay.
Mom, please send tea to my room.
213
00:21:57,090 --> 00:22:00,690
Dong Joo, talk to me first.
214
00:22:01,400 --> 00:22:02,779
Later...
215
00:22:02,780 --> 00:22:04,420
Let's go up.
216
00:22:13,500 --> 00:22:17,640
I don't know what to say.
217
00:22:20,460 --> 00:22:22,060
Dong Joo.
218
00:22:23,800 --> 00:22:27,200
Are you really unable to hear?
219
00:22:27,650 --> 00:22:33,299
Yes. It's been 16 years
but I'm still not accustomed to it.
220
00:22:33,300 --> 00:22:35,610
It's incredibly frustrating.
221
00:22:36,850 --> 00:22:40,149
Because I'm like this,
even if all the money is returned,
222
00:22:40,150 --> 00:22:42,680
my mom still won't easily forgive.
223
00:22:43,350 --> 00:22:47,510
Director Kang,
you came here because of Min Soo,
224
00:22:47,860 --> 00:22:49,930
so please be understanding of my mom.
225
00:22:53,320 --> 00:22:55,710
What would you like me to do?
226
00:22:56,530 --> 00:22:58,609
Tell everyone the details
surrounding my grandfather's death,
227
00:22:58,610 --> 00:23:01,249
and then help me restore Wookyoung
to its original state.
228
00:23:01,250 --> 00:23:03,449
If Chairman Tae's cause of death
is revealed,
229
00:23:03,450 --> 00:23:06,399
Choi Jin Chul
will automatically lose his position.
230
00:23:06,400 --> 00:23:09,319
But I don't know
if I'm qualified to be a witness.
231
00:23:09,320 --> 00:23:13,550
If you want to prove it,
then ask Kim Shin Ae to be the witness.
232
00:23:14,550 --> 00:23:17,237
Choi Jin Chul and Kim Shin Ae
233
00:23:17,838 --> 00:23:21,711
are parents so if people find out
that Choi Jin Chul is a killer...
234
00:23:25,410 --> 00:23:28,963
Let's leave Kim Shin Ae out of this for now.
235
00:23:28,998 --> 00:23:30,443
Will you help me?
236
00:23:45,340 --> 00:23:47,000
[ Bong Ma Ru ]
237
00:23:50,001 --> 00:23:57,201
[ Ma Ru oppa ]
238
00:23:57,202 --> 00:23:58,602
[ Connecting... ]
239
00:24:22,960 --> 00:24:27,180
After we shut up Cha Dong Joo
and confirm my innocence,
240
00:24:27,470 --> 00:24:31,810
I'll add Ma Ru's name to the family registry
and get my house back.
241
00:24:31,870 --> 00:24:37,370
Also, as his father,
I have to help him change his bad habits.
242
00:24:40,160 --> 00:24:41,729
What are you going to do to Ma Ru?
243
00:24:41,730 --> 00:24:45,390
Before my innocence is proven,
you better watch your mouth.
244
00:24:45,700 --> 00:24:48,820
Cha Dong Joo might come looking for you.
245
00:24:49,720 --> 00:24:51,480
What for?
246
00:24:53,240 --> 00:24:57,759
You're the only witness
to Chairman Tae's death...
247
00:24:57,760 --> 00:24:59,900
as well as an accomplice.
248
00:25:00,070 --> 00:25:01,590
Me?
249
00:25:02,990 --> 00:25:04,940
I'm not!
250
00:25:04,990 --> 00:25:06,850
When did I do that?
251
00:25:08,180 --> 00:25:09,909
I didn't kill him.
252
00:25:09,910 --> 00:25:11,829
Aren't you the one...
253
00:25:11,830 --> 00:25:15,968
who got me Chairman Tae's will?
254
00:25:21,140 --> 00:25:26,500
Jerk! Is he venting his anger on me
after Ma Ru pissed him off?
255
00:25:27,460 --> 00:25:31,319
Accomplice?
What a joke!
256
00:25:31,320 --> 00:25:34,720
I never even laid a finger on Chairman Tae.
257
00:25:35,860 --> 00:25:38,180
I was never there...
258
00:25:39,330 --> 00:25:42,620
Who can prove I was a witness?
259
00:25:48,900 --> 00:25:51,029
Grandma, let's talk.
260
00:25:51,030 --> 00:25:52,569
About what?
261
00:25:52,570 --> 00:25:54,129
Come this way.
262
00:25:54,130 --> 00:25:56,780
You rascal!
263
00:25:57,680 --> 00:26:01,240
Woo Ri, Woo Ri.
264
00:26:02,530 --> 00:26:03,679
What is it?
265
00:26:03,680 --> 00:26:06,749
Woo Ri, Woo Ri. What?
What's going on?
266
00:26:06,750 --> 00:26:08,660
Dad, sit down too.
267
00:26:10,830 --> 00:26:13,059
What do you want to say?
268
00:26:13,060 --> 00:26:14,449
Let's move to Seoul.
269
00:26:14,450 --> 00:26:15,709
- What?
- What?
270
00:26:15,710 --> 00:26:16,769
Move?
271
00:26:16,770 --> 00:26:17,959
Yes.
272
00:26:17,960 --> 00:26:21,519
Ma Ru got a house for us, right?
273
00:26:21,520 --> 00:26:23,589
Let's move there, okay?
274
00:26:23,590 --> 00:26:25,729
Our house is here.
275
00:26:25,730 --> 00:26:29,079
We already had this discussion last time,
didn't we?
276
00:26:29,080 --> 00:26:31,329
Didn't you also agree
that this place is better?
277
00:26:31,330 --> 00:26:34,329
Yes, that's true.
278
00:26:34,330 --> 00:26:37,009
But we have to go.
Ma Ru oppa is waiting for us.
279
00:26:37,010 --> 00:26:40,249
Huh?
We're the ones waiting, right?
280
00:26:40,250 --> 00:26:41,219
Right, Mother?
281
00:26:41,220 --> 00:26:46,050
It doesn't matter who's waiting,
I don't want to.
282
00:26:46,220 --> 00:26:47,780
I'm not going.
283
00:26:48,490 --> 00:26:49,629
Grandma!
284
00:26:49,630 --> 00:26:52,170
- Mother, Mother.
- Grandma.
285
00:26:53,100 --> 00:26:55,419
You startled me.
Knock first!
286
00:26:55,420 --> 00:26:57,769
Get up.
I'm annoyed, get up.
287
00:26:57,770 --> 00:27:00,220
- Grandma.
- Mother, are you mad?
288
00:27:00,440 --> 00:27:03,049
I can't stand it.
289
00:27:03,050 --> 00:27:05,329
Think it over, okay?
290
00:27:05,330 --> 00:27:08,139
There's nothing to think about.
291
00:27:08,140 --> 00:27:13,109
If I accept this favor from Ma Ru,
I won't be able to live!
292
00:27:13,110 --> 00:27:14,069
Ma Ru?
293
00:27:14,070 --> 00:27:16,469
There are no favors between family members.
294
00:27:16,470 --> 00:27:18,849
Dad, tell Grandma to move.
Okay?
295
00:27:18,850 --> 00:27:21,369
If Ma Ru sees me, he'll feel embarrassed.
296
00:27:21,370 --> 00:27:23,159
He'll get mad.
297
00:27:23,160 --> 00:27:24,849
He won't get mad.
298
00:27:24,850 --> 00:27:27,459
Ma Ru is probably bored living alone.
299
00:27:27,460 --> 00:27:30,909
Let's go there and play with him.
Dad!
300
00:27:30,910 --> 00:27:35,470
But, why did you suddenly change your mind?
301
00:27:36,060 --> 00:27:39,199
Did Ma Ru say something to you?
302
00:27:39,200 --> 00:27:41,399
Are you doing this because he's rich?
303
00:27:41,400 --> 00:27:42,860
What?
304
00:27:43,350 --> 00:27:46,019
I'm worried Ma Ru oppa is lonely,
305
00:27:46,020 --> 00:27:48,440
that's why I want us to all live together.
306
00:27:49,430 --> 00:27:51,140
Fine.
307
00:27:52,370 --> 00:27:56,130
Why?
Aunt, you don't agree with it?
308
00:27:56,470 --> 00:27:58,029
I don't know.
309
00:27:58,030 --> 00:28:02,120
When I think about Ma Ru,
I feel like I should be with him.
310
00:28:03,570 --> 00:28:07,190
But right now, I want to run away alone.
311
00:28:07,700 --> 00:28:09,159
What is wrong with everyone?
312
00:28:09,160 --> 00:28:13,169
We've been waiting 16 years
for us to all live together, right?
313
00:28:13,170 --> 00:28:14,359
Yes.
314
00:28:14,360 --> 00:28:18,239
Ma Ru doesn't say it,
but he misses everyone too.
315
00:28:18,240 --> 00:28:22,649
Regardless, I wronged Ma Ru before...
316
00:28:22,650 --> 00:28:26,900
How can I go live in the house he bought?
317
00:28:26,970 --> 00:28:29,659
If a sinner lives in a house of anger,
318
00:28:29,660 --> 00:28:32,219
then it's no longer living, it becomes hell.
319
00:28:32,220 --> 00:28:36,319
I was already upset.
I really can't listen to any more of this.
320
00:28:36,320 --> 00:28:41,309
Grandma, let's go look
at the house Ma Ru oppa bought, okay?
321
00:28:41,310 --> 00:28:43,459
Ma Ru came to our house before, right?
322
00:28:43,460 --> 00:28:45,929
He did that because
he wants everyone to become closer.
323
00:28:45,930 --> 00:28:49,119
What?
R... Really?
324
00:28:49,120 --> 00:28:51,529
Yes.
We'll go, right?
325
00:28:51,530 --> 00:28:53,740
I'll call him.
326
00:29:00,450 --> 00:29:01,990
Oppa?
327
00:29:21,180 --> 00:29:24,890
Oh, no. Shoot...
Shoot. Oh, no.
328
00:29:25,170 --> 00:29:27,369
Mother, Mother.
What are you doing?
329
00:29:27,370 --> 00:29:29,350
What are you doing?
330
00:29:29,880 --> 00:29:31,610
Grandma.
331
00:29:32,400 --> 00:29:34,319
Why aren't you sleeping?
What are you doing?
332
00:29:34,320 --> 00:29:37,240
I already couldn't sleep...
333
00:29:38,120 --> 00:29:40,509
No, no.
Go back to sleep all of you.
334
00:29:40,510 --> 00:29:43,079
Nothing's going on. Nothing's going on.
335
00:29:43,080 --> 00:29:44,779
I'll do this with you tomorrow.
336
00:29:44,780 --> 00:29:47,920
Tomorrow,
we're going to Ma Ru's house though.
337
00:29:47,950 --> 00:29:52,479
Oh! Mother, Mother,
you want to bring kimchee for Ma Ru?
338
00:29:52,480 --> 00:29:56,440
Last time, last time,
we brought kimchee to Shin Ae's house.
339
00:29:57,870 --> 00:30:02,629
How embarrassing.
No one's going to eat it.
340
00:30:02,630 --> 00:30:05,620
I told you so many times
and you're still going to make it?
341
00:30:05,680 --> 00:30:07,459
Go to sleep.
Hurry and get up.
342
00:30:07,460 --> 00:30:09,289
Clean all this up.
343
00:30:09,290 --> 00:30:13,239
I have to!
This is all I know how to do.
344
00:30:13,240 --> 00:30:15,839
I want to bring some for him.
345
00:30:15,840 --> 00:30:17,419
All of you go back in there.
346
00:30:17,420 --> 00:30:21,410
I'm doing this for my own peace of mind.
Do you understand?
347
00:30:25,300 --> 00:30:29,409
Mother, Mother, Ma Ru likes sausages
more than kimchee.
348
00:30:29,410 --> 00:30:31,199
Let's buy him some sausages.
349
00:30:31,200 --> 00:30:32,879
Sausages?
350
00:30:32,880 --> 00:30:36,659
Yes.
When we gave him sausages,
351
00:30:36,660 --> 00:30:39,049
he'd eat every last one.
Right?
352
00:30:39,050 --> 00:30:40,499
Yes, yes, yes.
353
00:30:40,500 --> 00:30:42,759
Mother, let's buy sausages.
354
00:30:42,760 --> 00:30:46,159
Yes, for my peace of mind.
355
00:30:46,160 --> 00:30:51,330
Yes, I'm doing this for my own
peace of mind, do you understand?
356
00:30:51,510 --> 00:30:53,980
Peel the garlic, You Brat.
357
00:30:54,910 --> 00:30:56,509
Peel the garlic.
358
00:30:56,510 --> 00:30:58,639
You guys keep doing it then.
359
00:30:58,640 --> 00:31:00,229
What kind of kid is Ma Ru?
360
00:31:00,230 --> 00:31:03,049
See if he yells at you for bringing that.
361
00:31:03,050 --> 00:31:04,890
[Wookyoung Cosmetics
Technology Usage Agreement]
362
00:31:11,430 --> 00:31:13,979
Aren't you thinking about
how to return sooner?
363
00:31:13,980 --> 00:31:16,120
Why did you tell me to bring this?
364
00:31:17,250 --> 00:31:20,059
Kang Min Soo, are you mocking me?
365
00:31:20,060 --> 00:31:22,200
You know I was fired.
366
00:31:23,710 --> 00:31:28,759
It is boring without you, so I'll quit too.
367
00:31:28,760 --> 00:31:31,390
Go to America and start a company with me.
368
00:31:31,680 --> 00:31:33,590
It sounds good...
369
00:31:33,800 --> 00:31:38,080
Let's start a company
better than Energy Cell and surpass them.
370
00:31:38,560 --> 00:31:40,170
Agreed!
371
00:31:40,580 --> 00:31:45,149
One the one hand,
I don't want you to win and become chairman,
372
00:31:45,150 --> 00:31:48,379
but I also don't want you
to fail and get kicked out.
373
00:31:48,380 --> 00:31:51,060
I can understand about being fired
374
00:31:51,200 --> 00:31:52,959
but why don't you want me
to become chairman?
375
00:31:52,960 --> 00:31:54,930
You think I can't do it?
376
00:31:55,320 --> 00:31:57,050
No.
377
00:31:57,240 --> 00:32:00,119
We were finally getting a little closer,
378
00:32:00,120 --> 00:32:03,220
but if you become chairman,
then you'll have to work all the time.
379
00:32:03,330 --> 00:32:07,690
We're young, so we should be out on dates.
380
00:32:08,860 --> 00:32:11,090
Like to the movies...
381
00:32:11,250 --> 00:32:14,430
Then let's go watch a spy movie.
382
00:32:14,530 --> 00:32:16,750
Are you a spy?
383
00:32:16,760 --> 00:32:18,750
What is Jang Jun Ha up to lately?
384
00:32:19,940 --> 00:32:21,740
He's isolated.
385
00:32:22,110 --> 00:32:22,899
What?
386
00:32:22,900 --> 00:32:25,409
He invited the directors to his office.
387
00:32:25,410 --> 00:32:26,479
He's completely focused
on the shareholders' meeting
388
00:32:26,480 --> 00:32:28,500
and hasn't been working at all lately.
389
00:32:29,210 --> 00:32:33,800
When we were in America,
we worked so happily together.
390
00:32:34,410 --> 00:32:39,230
I don't know what we're doing now.
It's boring.
391
00:32:40,750 --> 00:32:43,029
I have to hurry and make him give up.
392
00:32:43,030 --> 00:32:47,270
Is Director Kang is working on persuading
the shareholders right now?
393
00:32:48,560 --> 00:32:50,750
You're boring too.
394
00:32:51,030 --> 00:32:54,779
Drinking is the most fun.
Let's go drinking.
395
00:32:54,780 --> 00:32:59,150
There's a yummy place nearby.
I went there with Woo Ri last time...
396
00:33:01,140 --> 00:33:02,469
You went with Woo Ri?
397
00:33:02,470 --> 00:33:08,169
No, I haven't seen her recently.
398
00:33:08,170 --> 00:33:11,880
She hasn't been to the office
or the botanical garden.
399
00:33:12,670 --> 00:33:16,680
Yes, so you miss her?
400
00:33:17,610 --> 00:33:21,899
Cha Dong Joo, don't hurt me.
401
00:33:21,900 --> 00:33:23,760
I'll take revenge.
402
00:33:24,600 --> 00:33:28,540
Kang Min Soo, save your revenge for later.
403
00:33:30,750 --> 00:33:33,330
I have a favor to ask you.
404
00:33:33,470 --> 00:33:34,890
What?
405
00:33:39,800 --> 00:33:41,520
Come in.
406
00:33:53,760 --> 00:33:56,650
This is a single house?
407
00:33:56,990 --> 00:33:58,339
Just keep quiet and look.
408
00:33:58,340 --> 00:34:00,309
After you look at it
and if you don't like it,
409
00:34:00,310 --> 00:34:01,879
we can go to the larger one next door.
410
00:34:01,880 --> 00:34:04,440
Where is Head Manager Jang?
411
00:34:04,580 --> 00:34:06,759
Yes, where is Ma Ru?
412
00:34:06,760 --> 00:34:10,530
Ma Ru will get mad if he sees me.
413
00:34:10,740 --> 00:34:14,429
He said he'd come.
Did something happen?
414
00:34:14,430 --> 00:34:17,749
I think he didn't come because of me.
What do I do?
415
00:34:17,750 --> 00:34:19,810
Is he not coming?
416
00:34:19,960 --> 00:34:21,579
I have to see him.
417
00:34:21,580 --> 00:34:22,679
Call him.
418
00:34:22,680 --> 00:34:25,009
He said he'll come when you're finished.
419
00:34:25,010 --> 00:34:26,309
Have a look first.
420
00:34:26,310 --> 00:34:30,099
Geez, he can't even rest on his day off.
421
00:34:30,100 --> 00:34:32,590
He must be so tired.
422
00:34:36,690 --> 00:34:39,539
There's everything you could ever need here.
423
00:34:39,540 --> 00:34:43,109
The bathroom is bigger
than our entire house!
424
00:34:43,110 --> 00:34:44,989
Seriously!
What's so good about it?
425
00:34:44,990 --> 00:34:48,099
Cleaning this place would make you hungry
right after you just ate!
426
00:34:48,100 --> 00:34:49,749
I still like our house better.
427
00:34:49,750 --> 00:34:51,889
Should we go see the other house?
428
00:34:51,890 --> 00:34:54,899
This place is too big,
Mother's legs will hurt.
429
00:34:54,900 --> 00:34:58,059
- Yes, my legs are killing me.
- Really?
430
00:34:58,060 --> 00:34:59,509
We still have to look at the house
before leaving.
431
00:34:59,510 --> 00:35:00,289
Do your legs hurt?
432
00:35:00,290 --> 00:35:01,649
I'll piggyback you. I'll piggyback you.
433
00:35:01,650 --> 00:35:03,979
- No, no, let me sit down.
- Your leg...
434
00:35:03,980 --> 00:35:04,799
Ouch, ouch...
435
00:35:04,800 --> 00:35:06,589
- Your legs...
- My legs.
436
00:35:06,590 --> 00:35:08,399
Ouch. Ouch... my legs.
437
00:35:08,400 --> 00:35:10,930
I haven't seen him yet.
438
00:35:11,670 --> 00:35:12,909
I know.
439
00:35:12,910 --> 00:35:15,520
I have to see him in order to say it.
440
00:35:18,660 --> 00:35:21,530
Please stop saying such scary things.
441
00:35:22,250 --> 00:35:25,829
I know.
I'll tell him.
442
00:35:25,830 --> 00:35:27,720
Are you working to make money?
443
00:35:30,000 --> 00:35:31,890
Ma Ru.
444
00:35:36,340 --> 00:35:39,500
We still need to go see the other house.
445
00:35:43,620 --> 00:35:46,419
Mother, can we go home?
446
00:35:46,420 --> 00:35:48,249
I want to go home.
447
00:35:48,250 --> 00:35:51,699
Yeah, I don't know why we even came here.
448
00:35:51,700 --> 00:35:55,380
We're already here,
so we should look around before we go.
449
00:35:55,910 --> 00:35:59,075
Oh!
Ma... Ma Ru?
450
00:36:01,330 --> 00:36:03,669
Oppa, the house is too big.
451
00:36:03,670 --> 00:36:06,050
Can we really live here?
452
00:36:06,570 --> 00:36:07,969
Do you not like it?
453
00:36:07,970 --> 00:36:10,259
No, no.
Oh, my!
454
00:36:10,260 --> 00:36:12,259
It's great.
455
00:36:12,260 --> 00:36:15,459
My legs hurt too much to go out usually.
456
00:36:15,460 --> 00:36:16,809
But if we live here,
457
00:36:16,810 --> 00:36:19,959
just walking around the house once
is enough exercise.
458
00:36:19,960 --> 00:36:23,850
But how did you buy such a nice house?
459
00:36:24,030 --> 00:36:25,139
Right, Young Gyu?
460
00:36:25,140 --> 00:36:27,149
You like it too, right?
461
00:36:27,150 --> 00:36:28,629
Me?
462
00:36:28,630 --> 00:36:30,329
I like Ma Ru...
463
00:36:30,330 --> 00:36:32,439
But I still like our house better.
464
00:36:32,440 --> 00:36:34,770
I'm sorry, Ma Ru.
465
00:36:35,620 --> 00:36:38,959
It's because he hasn't developed feelings
for this place yet.
466
00:36:38,960 --> 00:36:41,629
He likes it, he likes it.
467
00:36:41,630 --> 00:36:43,100
Yes.
468
00:36:43,320 --> 00:36:45,299
Dad, you said it before too.
469
00:36:45,300 --> 00:36:47,759
A family should live together.
470
00:36:47,760 --> 00:36:51,999
So if we live together with Oppa, then
this place is our home. Do you understand?
471
00:36:52,000 --> 00:36:54,210
Okay, okay.
472
00:36:55,250 --> 00:36:57,690
I like it.
473
00:36:57,830 --> 00:36:59,469
Then let's take this one.
474
00:36:59,470 --> 00:37:00,489
What?
475
00:37:00,490 --> 00:37:02,440
Mother...
476
00:37:05,600 --> 00:37:07,989
Let's go find a place to eat.
477
00:37:07,990 --> 00:37:09,449
Go make reservations at a restaurant.
478
00:37:09,450 --> 00:37:13,079
Oh, my... No, no.
You don't have to do that.
479
00:37:13,080 --> 00:37:16,930
- A meal should be eaten at home.
- Yes, yes.
480
00:37:16,965 --> 00:37:18,849
Never mind eating for now.
481
00:37:18,850 --> 00:37:21,379
Your house is nearby, right?
482
00:37:21,380 --> 00:37:23,239
Let's go take a look.
483
00:37:23,240 --> 00:37:26,610
Let's see what the place you live is like.
484
00:37:28,150 --> 00:37:29,599
Oh, never mind.
485
00:37:29,600 --> 00:37:32,129
If it's a bother, never mind.
Never mind, it's a bother.
486
00:37:32,130 --> 00:37:33,689
- Let's leave. Let's leave.
- Okay, okay.
487
00:37:33,690 --> 00:37:34,649
What do you mean a bother?
488
00:37:34,650 --> 00:37:36,439
It's Oppa's house also.
489
00:37:36,440 --> 00:37:38,350
We can go there, right?
490
00:37:40,220 --> 00:37:42,059
Grandma had motion sickness on the way here.
491
00:37:42,060 --> 00:37:44,339
Can she go there to rest for a bit
before we leave?
492
00:37:44,340 --> 00:37:46,149
She can rest at the restaurant.
493
00:37:46,150 --> 00:37:48,490
Oppa!
494
00:37:51,310 --> 00:37:53,520
I have work to do.
495
00:37:57,420 --> 00:38:00,619
We'll just go then.
496
00:38:00,620 --> 00:38:02,820
You go on back to work.
497
00:38:03,760 --> 00:38:06,439
- Woo Ri, take Grandma and go.
- Yes.
498
00:38:06,440 --> 00:38:08,569
Mom, are you tired?
Just hang in there.
499
00:38:08,570 --> 00:38:10,300
It's close by.
500
00:38:10,790 --> 00:38:12,260
Let's go.
501
00:38:21,520 --> 00:38:23,810
Thanks, Oppa.
502
00:38:27,310 --> 00:38:29,999
They said one shouldn't raise
a black haired beast...
503
00:38:30,000 --> 00:38:31,959
No human being should be like that!
504
00:38:31,960 --> 00:38:35,019
Ahjumma's hair is white...
505
00:38:35,020 --> 00:38:37,409
If her hair was black,
would you have lived together?
506
00:38:37,410 --> 00:38:39,269
We should never have done that!
507
00:38:39,270 --> 00:38:42,519
Back then, I took them in like that,
508
00:38:42,520 --> 00:38:44,119
Now they act as though they are in heaven!
509
00:38:44,120 --> 00:38:46,196
I should tell them to move out.
510
00:38:46,197 --> 00:38:49,720
Seriously...
What's wrong with you two?
511
00:38:49,770 --> 00:38:53,420
I'll fry a whole chicken for the two of you.
512
00:38:53,510 --> 00:38:55,329
Refreshingly spicy hot pepper paste!
513
00:38:55,330 --> 00:38:56,729
Super spicy mustard paste!
514
00:38:56,730 --> 00:38:58,479
Between this two...
Pick! Pick! Pick!
515
00:38:58,480 --> 00:39:00,129
Stop trying so hard.
516
00:39:00,130 --> 00:39:02,399
You just don't to hear me
complain about Woo Ri.
517
00:39:02,400 --> 00:39:04,179
You're just bringing it on yourself.
518
00:39:04,180 --> 00:39:06,129
After the wedding, we'll all be family.
519
00:39:06,130 --> 00:39:08,069
Aigoo...
520
00:39:08,070 --> 00:39:12,119
Do you... really actually like Woo Ri?
521
00:39:12,120 --> 00:39:14,999
Mom, it was love at first sight,
didn't you know?
522
00:39:15,000 --> 00:39:17,570
Aigoo!
523
00:39:18,890 --> 00:39:21,609
Are you like this because of Cha Dong Joo?
524
00:39:21,610 --> 00:39:23,659
It's okay because
it's not working out between them.
525
00:39:23,660 --> 00:39:24,379
Why?
526
00:39:24,380 --> 00:39:26,209
Because his mother is no ordinary person.
527
00:39:26,210 --> 00:39:28,129
Then your mother is ordinary then, is she?
528
00:39:28,130 --> 00:39:31,620
It's fine to be friends,
but I'll die before I approve of a marriage!
529
00:39:31,750 --> 00:39:35,849
Yes. It's better to let it end
because your mother is against it.
530
00:39:35,850 --> 00:39:38,249
If it ends because Woo Ri is against it,
531
00:39:38,250 --> 00:39:41,220
then our Seung Chul is too pitiful.
532
00:39:42,730 --> 00:39:44,100
Dad!
533
00:39:44,250 --> 00:39:45,619
What's so funny about that?!
534
00:39:45,620 --> 00:39:48,260
What's wrong with our Seung Chul?
535
00:39:48,450 --> 00:39:50,910
You and Woo Ri...
536
00:39:51,560 --> 00:39:52,749
must get married!
537
00:39:52,750 --> 00:39:54,309
I absolutely approve!
538
00:39:54,310 --> 00:39:55,769
Really?
539
00:39:55,770 --> 00:39:57,439
Are you serious, Mom?
Really, Mom?
540
00:39:57,440 --> 00:39:59,190
Yes!
541
00:39:59,840 --> 00:40:01,990
You can't take it back later!
542
00:40:26,040 --> 00:40:27,770
You're so pretty.
543
00:40:28,150 --> 00:40:31,340
Cha Dong Joo's house has a lot of fish.
544
00:40:31,640 --> 00:40:35,909
Fish, you must be so lonely by yourself.
545
00:40:35,910 --> 00:40:38,190
What's your name?
546
00:40:38,500 --> 00:40:41,540
My name is Bong Young Gyu.
547
00:40:44,270 --> 00:40:47,780
I'm sorry.
I'm sorry, Ma Ru.
548
00:40:48,750 --> 00:40:51,080
You don't have to hide, you can come out.
549
00:40:51,370 --> 00:40:53,610
Oh... What?
550
00:40:57,760 --> 00:41:01,140
I said you don't have to hide.
Come out.
551
00:41:01,310 --> 00:41:02,670
What?
552
00:41:04,670 --> 00:41:07,620
Thank you.
Thank you, Ma Ru.
553
00:41:17,750 --> 00:41:20,689
This... Woo Ri, give this to Ma Ru.
554
00:41:20,690 --> 00:41:23,259
Give this to Ma Ru.
555
00:41:23,260 --> 00:41:25,399
You give it to him.
556
00:41:25,400 --> 00:41:29,439
No, he'll get mad if I give it to him.
557
00:41:29,440 --> 00:41:32,739
Woo Ri, get a washcloth.
558
00:41:32,740 --> 00:41:35,299
Let's clean up before we go.
559
00:41:35,300 --> 00:41:36,730
Okay.
560
00:41:49,410 --> 00:41:52,880
Ma Ru, may I take a tour of your house?
561
00:41:54,600 --> 00:41:56,049
You can just leave it.
562
00:41:56,050 --> 00:41:57,639
The cleaning lady will take care of it.
563
00:41:57,640 --> 00:42:02,599
No, we're already here
so we'll just clean up for you.
564
00:42:02,600 --> 00:42:06,050
Don't mind us, do your work.
565
00:42:12,580 --> 00:42:14,299
You used to like eating it
when you were little,
566
00:42:14,300 --> 00:42:16,219
so Dad specially bought that for you.
567
00:42:16,220 --> 00:42:18,690
Just pretend you like it.
568
00:42:24,060 --> 00:42:27,580
See.
I told you he won't eat it.
569
00:42:27,960 --> 00:42:30,520
It's just a bother for you.
570
00:42:31,220 --> 00:42:33,350
You shut your mouth and stand there quietly.
571
00:42:34,410 --> 00:42:37,220
The rice is over there.
572
00:42:40,320 --> 00:42:43,149
Mother, r... rice, rice.
573
00:42:43,150 --> 00:42:47,789
I... I'll cook rice for you.
Yummy rice...
574
00:42:47,790 --> 00:42:50,200
Then I'm going to rest.
575
00:42:53,613 --> 00:42:55,342
Oh, my... yes.
576
00:42:55,600 --> 00:42:57,779
Is this a dream or is it real?
577
00:42:57,780 --> 00:42:59,459
Oh, my!
578
00:42:59,460 --> 00:43:03,009
I can't believe I lived to see this day!
579
00:43:03,010 --> 00:43:06,829
See! I told you it would be better
if we lived together, Grandma.
580
00:43:06,830 --> 00:43:10,489
Shh... Ma Ru is resting. Shh...
581
00:43:10,490 --> 00:43:12,769
If we're too noisy,
Ma Ru will get mad. Shh...
582
00:43:12,770 --> 00:43:14,830
That's true...
583
00:43:17,870 --> 00:43:21,849
See!
I told you to listen to me.
584
00:43:21,850 --> 00:43:25,669
Don't just stand there,
go over there with your dad.
585
00:43:25,670 --> 00:43:28,219
No, no.
I have to cook rice.
586
00:43:28,280 --> 00:43:32,170
Give me the rice.
I have to cook yummy rice.
587
00:43:36,140 --> 00:43:37,850
Ma Ru.
588
00:43:39,690 --> 00:43:41,210
What?
589
00:43:41,470 --> 00:43:43,140
Ma Ru.
590
00:43:43,450 --> 00:43:45,630
Please save me.
591
00:43:47,000 --> 00:43:50,040
You probably already know,
so I'll just say it.
592
00:43:50,570 --> 00:43:56,290
The day Chairman Tae died,
my only crime was going to see Dong Joo.
593
00:43:56,350 --> 00:44:00,460
But, Choi Jin Chul says I'm an accomplice.
594
00:44:01,740 --> 00:44:05,810
He asked me to come today
and keep tabs on you.
595
00:44:06,330 --> 00:44:08,420
I'm scared, Ma Ru.
596
00:44:09,500 --> 00:44:14,460
I'm afraid of causing problems for you
and being unable to do anything about it.
597
00:44:15,440 --> 00:44:17,890
As your mother,
I've never done anything for you.
598
00:44:18,660 --> 00:44:21,510
Then go to the shareholders' meeting.
599
00:44:21,950 --> 00:44:22,669
What?
600
00:44:22,670 --> 00:44:26,529
Didn't you clearly see
who killed Chairman Tae?
601
00:44:26,530 --> 00:44:28,240
Give testimony.
602
00:44:29,210 --> 00:44:31,299
If that incident is exposed,
603
00:44:31,300 --> 00:44:35,169
then you'll forever carry the stigma
of being the son of murderers.
604
00:44:35,170 --> 00:44:37,809
Do you want to be dragged around
by Choi Jin Chul forever?
605
00:44:37,810 --> 00:44:39,329
Then never mind.
606
00:44:39,330 --> 00:44:42,179
It's your life, so you make the decision.
607
00:44:42,180 --> 00:44:42,949
Ma Ru!
608
00:44:42,950 --> 00:44:46,230
Don't you feel ashamed
when you face people out there?
609
00:44:48,850 --> 00:44:51,979
How dare you come here and talk nonsense?
610
00:44:51,980 --> 00:44:54,580
Leave! Leave!
611
00:44:58,640 --> 00:45:00,950
[Don't be sick]
[Ha Ha Ha]
612
00:45:03,550 --> 00:45:08,769
Ma Ru has to eat.
He won't eat when he's mad.
613
00:45:08,770 --> 00:45:10,810
Oh, no.
614
00:45:11,640 --> 00:45:14,649
I'm not mad,
so just leave for today.
615
00:45:14,650 --> 00:45:15,980
Huh?
616
00:45:17,890 --> 00:45:18,859
Let's go. Let's go.
617
00:45:18,860 --> 00:45:21,049
Ma Ru told us to go home.
Let's go.
618
00:45:21,050 --> 00:45:23,860
Ma Ru isn't mad.
Let's go, let's go...
619
00:45:24,520 --> 00:45:26,360
Go, go, go...
620
00:45:39,620 --> 00:45:42,950
Mother, have something hot to eat.
621
00:45:43,620 --> 00:45:45,400
Are you sleeping?
622
00:45:48,470 --> 00:45:52,100
Hey, why are you drinking so much?
623
00:45:52,200 --> 00:45:54,850
How could you possibly understand
how I feel?
624
00:45:56,600 --> 00:46:00,400
My son wants me to be a witness.
625
00:46:00,520 --> 00:46:02,140
Witness?
626
00:46:03,200 --> 00:46:06,840
What trouble did you get into now,
to worry Mother this much?
627
00:46:10,420 --> 00:46:12,059
Woo Ri!
628
00:46:12,060 --> 00:46:14,880
Grandma, Woo Ri isn't back yet?
629
00:46:15,360 --> 00:46:18,200
Where is this place?
630
00:46:18,390 --> 00:46:22,010
Grandma, what's wrong?
631
00:46:22,260 --> 00:46:24,270
Do you know who I am?
632
00:46:27,250 --> 00:46:29,489
Even Mom is like this.
633
00:46:29,490 --> 00:46:32,680
I'm the one who should be losing her mind.
634
00:46:33,300 --> 00:46:35,550
Why is she like this?
635
00:46:35,920 --> 00:46:38,300
I'm home.
636
00:46:38,340 --> 00:46:41,389
Woo Ri, come here.
637
00:46:41,390 --> 00:46:43,630
Grandma is like that again...
638
00:46:43,953 --> 00:46:45,031
Oh, my...
639
00:46:45,510 --> 00:46:49,089
No... no, no.
I'm fine, I'm fine.
640
00:46:49,090 --> 00:46:50,859
It was only because I just woke up.
641
00:46:50,860 --> 00:46:53,129
I'm fine. I'm fine.
Oh, my...
642
00:46:53,130 --> 00:46:54,829
Were you about to run off in fright?
643
00:46:54,830 --> 00:46:56,779
I'm not. I'm not. I'm not.
644
00:46:56,780 --> 00:46:57,989
Not at all.
645
00:46:57,990 --> 00:47:00,590
You scared me to death!
646
00:47:01,270 --> 00:47:03,500
Woo Ri, come here.
647
00:47:03,750 --> 00:47:04,959
Why?
648
00:47:04,960 --> 00:47:06,750
Come here!
649
00:47:07,690 --> 00:47:11,690
Aigoo, what's the matter with me?
650
00:47:12,730 --> 00:47:17,910
Mom, have another drink
and then get a good sleep.
651
00:47:18,060 --> 00:47:21,040
Okay, I'll do as you say.
652
00:47:21,410 --> 00:47:25,249
No. Mother, go in there with me
and go to sleep.
653
00:47:25,250 --> 00:47:26,389
I'm sleepy too.
654
00:47:26,390 --> 00:47:27,499
That's fine too.
655
00:47:27,500 --> 00:47:30,360
Yes.
Let's go in, Mother.
656
00:47:35,940 --> 00:47:40,240
Onlookers would think she's the daughter.
657
00:47:52,160 --> 00:47:53,900
What?
658
00:47:54,100 --> 00:47:57,030
You haven't seen Cha Dong Joo lately,
have you?
659
00:47:57,600 --> 00:48:01,589
- Nope, why?
- It's strange.
660
00:48:01,590 --> 00:48:05,099
Now that you don't see him,
it actually makes me more uneasy.
661
00:48:05,100 --> 00:48:06,580
What?
662
00:48:06,950 --> 00:48:10,220
You're so dead set
against me seeing him, so why?
663
00:48:10,240 --> 00:48:13,399
A couple has to see each other
until they're sick of it,
664
00:48:13,400 --> 00:48:16,099
then break up,
in order for them to have no regrets.
665
00:48:16,100 --> 00:48:18,889
If you guys break up like this,
666
00:48:18,890 --> 00:48:20,700
you'll just miss him even more, right?
667
00:48:21,000 --> 00:48:22,510
Yes.
668
00:48:22,800 --> 00:48:26,750
Seung Chul,
why do you understand my heart so well?
669
00:48:27,400 --> 00:48:30,630
Other than myself,
who would know what's in your heart?
670
00:48:31,350 --> 00:48:32,860
Woo Ri.
671
00:48:33,580 --> 00:48:37,219
Do you like Dong Joo because you pity him?
672
00:48:37,220 --> 00:48:38,229
What?
673
00:48:38,230 --> 00:48:39,779
It's really strange.
674
00:48:39,780 --> 00:48:43,800
I think he has a sad side about him.
675
00:48:43,850 --> 00:48:46,620
I'm not talking about his hearing.
676
00:48:46,700 --> 00:48:50,480
You like Cha Dong Joo, huh?
677
00:48:51,020 --> 00:48:52,530
Yeah.
678
00:48:54,210 --> 00:48:56,409
So I'll treat him well.
679
00:48:56,410 --> 00:49:00,119
That kid looks like he needs some friends.
680
00:49:00,120 --> 00:49:01,710
What?
681
00:49:01,980 --> 00:49:04,229
From now on,
I'll be nice enough to him for both of us,
682
00:49:04,230 --> 00:49:06,430
so don't worry.
683
00:49:06,560 --> 00:49:10,409
Lately, I haven't been able to sleep
because he got fired.
684
00:49:10,410 --> 00:49:11,629
Do I look like I lost weight?
685
00:49:11,630 --> 00:49:15,049
Sheesh... You do it all then.
686
00:49:15,050 --> 00:49:21,050
Fine. It's decided then.
Don't see Cha Dong Joo anymore.
687
00:49:26,150 --> 00:49:30,270
It's really exhausting liking Bong Woo Ri.
688
00:49:53,670 --> 00:49:55,615
This is the final inspection result
for the product which was sent to France.
689
00:49:55,616 --> 00:49:57,416
Will you approve it?
690
00:49:57,480 --> 00:49:59,210
Your signature is required.
691
00:50:00,490 --> 00:50:02,910
I hear you're planning to help Cha Dong Joo.
692
00:50:03,170 --> 00:50:06,000
I urge you to reconsider.
693
00:50:06,560 --> 00:50:09,839
Even if Dong Joo lets it go, do you think
Tae Hyun Suk will ever give up her revenge?
694
00:50:09,840 --> 00:50:13,660
Right now she needs you,
so she's pretending to be nice to you.
695
00:50:13,690 --> 00:50:15,669
That's Tae Hyun Suk's tactic.
696
00:50:15,670 --> 00:50:17,329
I know that too.
697
00:50:17,330 --> 00:50:19,600
Cha Dong Joo told me already.
698
00:50:22,570 --> 00:50:25,999
I told him even if that's the case,
to go ahead and use me anyway.
699
00:50:26,000 --> 00:50:26,839
What?
700
00:50:26,840 --> 00:50:30,930
You didn't realize that I like Cha Dong Joo?
701
00:50:31,580 --> 00:50:35,880
But he rejected me.
702
00:50:37,220 --> 00:50:40,190
He says he doesn't want to make me
turn out like his mother.
703
00:50:40,340 --> 00:50:44,530
He said he's really afraid of the mother
who made you the way you are.
704
00:50:46,820 --> 00:50:50,630
Anyway...
What do I need to do tomorrow?
705
00:50:51,100 --> 00:50:52,089
Do about what?
706
00:50:52,090 --> 00:50:53,419
Chairman Choi.
707
00:50:53,420 --> 00:50:55,820
Are you going to fire him or not?
708
00:50:56,280 --> 00:51:01,280
He told me to do what you ask,
no matter what you decide.
709
00:51:01,370 --> 00:51:02,840
Who?
710
00:51:03,490 --> 00:51:05,320
Cha Dong Joo?
711
00:51:05,470 --> 00:51:07,040
Correct.
712
00:51:07,260 --> 00:51:08,569
It's childish, right?
713
00:51:08,570 --> 00:51:11,770
He even called himself a guardian angel.
714
00:51:12,170 --> 00:51:16,050
He asked me to help you unconditionally.
715
00:51:38,170 --> 00:51:40,329
Give up your position immediately.
716
00:51:40,330 --> 00:51:44,140
Confess to your crime and end this.
717
00:51:57,240 --> 00:51:59,000
Why don't you tell me?
718
00:52:00,270 --> 00:52:05,030
Yes, I'm also like that when I'm angry.
719
00:52:05,740 --> 00:52:08,620
I can understand your disappointment.
720
00:52:09,220 --> 00:52:13,640
But, just be a little bit patient.
It will all be yours eventually.
721
00:52:13,740 --> 00:52:16,139
Why did you do such a stupid thing?
722
00:52:16,140 --> 00:52:17,989
I'm not particularly good
at making decisions.
723
00:52:17,990 --> 00:52:20,400
I fail every time.
724
00:52:20,850 --> 00:52:25,609
I didn't think I'd fail this time,
but it still turned out this way.
725
00:52:25,610 --> 00:52:28,740
Maybe you're so mad that you forgot?
726
00:52:28,990 --> 00:52:30,939
I've done everything I can.
727
00:52:30,940 --> 00:52:36,670
When Tae Hyun Suk got you thrown in jail,
you came to find me.
728
00:52:37,420 --> 00:52:40,959
You can never be certain,
whether that might happen again.
729
00:52:40,960 --> 00:52:43,320
That's not going to work on me.
730
00:52:43,930 --> 00:52:45,669
Let's go out there.
731
00:52:45,670 --> 00:52:48,950
Can you not even do
half of what Dong Joo can?
732
00:52:53,610 --> 00:52:56,330
I made him lose his hearing,
733
00:52:56,780 --> 00:53:00,470
but he's still happy
that I was once his father.
734
00:53:02,010 --> 00:53:06,970
A parent wants to give everything
he possesses to a child like that.
735
00:53:07,440 --> 00:53:09,659
Do you pity me?
736
00:53:09,660 --> 00:53:12,670
Not pity, I feel sympathy.
737
00:53:12,960 --> 00:53:17,150
As long as Dong Joo is alive,
you'll always lose in the end.
738
00:53:17,890 --> 00:53:22,159
You know, don't you?
Dong Joo is Wookyoung's owner.
739
00:53:22,160 --> 00:53:24,960
Then I just need Dong Joo to disappear...
740
00:53:25,890 --> 00:53:29,020
And I'll be Wookyoung's owner.
741
00:53:30,100 --> 00:53:32,160
Just watch.
742
00:53:42,040 --> 00:53:44,630
Then I just need Dong Joo to disappear...
743
00:53:45,120 --> 00:53:48,230
And I'll be Wookyoung's owner.
744
00:54:10,290 --> 00:54:12,090
What's this?
745
00:54:12,990 --> 00:54:15,649
Today, I did something big,
746
00:54:15,650 --> 00:54:17,710
so this is my present to myself.
747
00:54:19,310 --> 00:54:20,949
Have you forgotten?
748
00:54:20,950 --> 00:54:25,860
In Saipan, whenever I did something,
you would reward me with ice cream.
749
00:54:28,380 --> 00:54:29,449
What did you do?
750
00:54:29,450 --> 00:54:32,030
Eat all of this and then I'll tell you.
751
00:54:33,000 --> 00:54:35,250
How can I eat all of this?
752
00:54:36,700 --> 00:54:38,290
You're not eating it?
753
00:54:38,760 --> 00:54:40,470
You're not going to feed it to me?
754
00:54:41,350 --> 00:54:43,520
What's that about?
755
00:54:43,770 --> 00:54:45,630
You'll only eat if fed?
756
00:54:46,300 --> 00:54:48,810
Who started that bad habit?
757
00:54:49,910 --> 00:54:51,829
Oh, Jang Jun Ha!
758
00:54:51,830 --> 00:54:54,270
He's not taking responsibility to the end.
759
00:54:54,550 --> 00:54:55,649
Give up ice cream from now on then.
760
00:54:55,650 --> 00:54:57,450
What has happened to you?
761
00:54:58,520 --> 00:55:00,790
Why are you doing things
you've never done before?
762
00:55:01,100 --> 00:55:04,230
I wasn't a good son before,
now I want to be.
763
00:55:06,080 --> 00:55:08,309
You don't have to try so hard.
764
00:55:08,310 --> 00:55:12,519
You're acting like this
because of the prenuptial agreement.
765
00:55:12,520 --> 00:55:14,710
I'm fine with it now.
766
00:55:15,050 --> 00:55:17,870
Being fine with it won't do.
767
00:55:18,060 --> 00:55:21,079
You should repent
for choosing that kind of man.
768
00:55:21,080 --> 00:55:23,410
So you should reflect on your mistakes.
769
00:55:24,030 --> 00:55:27,569
When you meet a man next time,
show him to me first before dating him.
770
00:55:27,570 --> 00:55:29,030
What?
771
00:55:31,280 --> 00:55:34,229
I'm too old to be dating.
772
00:55:34,230 --> 00:55:35,669
Why?
773
00:55:35,670 --> 00:55:39,680
Of all the women I've seen,
you're the prettiest one.
774
00:55:39,740 --> 00:55:42,790
You just need to stop cutting your hair.
775
00:55:42,850 --> 00:55:45,929
Also, that explosive perm you got
before coming back from America,
776
00:55:45,930 --> 00:55:47,860
that one was the weirdest.
777
00:55:48,870 --> 00:55:50,219
Did it look that bad?
778
00:55:50,220 --> 00:55:52,070
Totally!
779
00:55:53,840 --> 00:55:55,840
About this length...
780
00:55:55,990 --> 00:55:59,760
Your hairstyle when I was little
was the best one.
781
00:56:01,050 --> 00:56:06,300
Go back to that time,
Prettiest Mom in the World.
782
00:56:20,810 --> 00:56:21,909
Hello?
783
00:56:22,010 --> 00:56:25,130
[It's me, Jun Ha.
Is there anyone next to you?]
784
00:56:29,110 --> 00:56:29,919
Who is it?
785
00:56:29,920 --> 00:56:32,190
Oh, it's someone from work.
786
00:56:34,890 --> 00:56:36,980
It's fine, talk.
787
00:56:37,580 --> 00:56:40,659
[Let's meet at the Pocheon Factory.
I have something to say to you. ]
788
00:56:41,560 --> 00:56:43,130
Right now?
789
00:56:44,700 --> 00:56:48,490
[Don't tell anyone.
Come by yourself. ]
790
00:56:50,950 --> 00:56:52,589
I'm at the house in Seoul.
791
00:56:52,590 --> 00:56:54,480
I'll head out right away.
792
00:57:04,660 --> 00:57:06,360
What are you doing?
793
00:57:06,760 --> 00:57:11,769
Oh...
I want to discuss something with you.
794
00:57:11,770 --> 00:57:15,080
If it's about the shareholders' meeting,
there's nothing to discuss.
795
00:57:15,140 --> 00:57:17,210
Please leave.
796
00:57:19,050 --> 00:57:23,170
It's possible... Dong Joo won't show up
at the shareholders' meeting tomorrow.
797
00:57:28,160 --> 00:57:30,980
After hearing what you said,
798
00:57:31,210 --> 00:57:35,870
I feel like I really haven't taken on
the responsibilities of a father.
799
00:57:37,070 --> 00:57:40,930
Now, Wookyoung is yours.
800
00:57:41,690 --> 00:57:43,660
What are you saying?
801
00:57:44,280 --> 00:57:46,219
Why wouldn't Dong Joo show up tomorrow?
802
00:57:46,220 --> 00:57:49,539
As you wished, Dong Joo will disappear.
803
00:57:49,540 --> 00:57:51,980
What have you done to Dong Joo?
804
00:57:55,370 --> 00:57:59,910
You know, don't you?
Dong Joo is Wookyoung's owner.
805
00:57:59,930 --> 00:58:02,169
Then I just need Dong Joo to disappear...
806
00:58:02,170 --> 00:58:05,330
And I'll be Wookyoung's owner.
807
00:58:11,790 --> 00:58:15,770
I'm going to such extremes,
you can't say I've done nothing as a father.
808
00:58:16,410 --> 00:58:20,809
As long as my son requires it,
I'm capable of anything.
809
00:58:20,810 --> 00:58:23,079
What have you done to Dong Joo?!
810
00:58:23,080 --> 00:58:25,429
I only did what you wanted.
811
00:58:25,430 --> 00:58:27,500
Where is Dong Joo?!
812
00:58:27,940 --> 00:58:31,509
Only you need to know this.
He's on his way to Pocheon Factory.
813
00:58:31,510 --> 00:58:33,040
You...!
814
00:58:36,150 --> 00:58:40,880
As you said, if Dong Joo is alive,
you'll never get Wookyoung.
815
00:58:41,070 --> 00:58:45,230
I've completely covered up
the murder of Chairman Tae.
816
00:58:46,140 --> 00:58:49,440
If anything happens to Dong Joo,
I won't let you get away with it!
817
00:58:50,540 --> 00:58:52,300
Do as you please.
818
00:58:52,530 --> 00:58:54,609
You're an accomplice now.
819
00:58:54,610 --> 00:58:57,110
You're less than a human-being!
820
00:59:00,140 --> 00:59:03,729
You fool...
Jang Jun Ha!
821
00:59:03,730 --> 00:59:07,060
The number you dialed cannot be connected...
822
00:59:08,270 --> 00:59:12,000
The number you dialed cannot be connected.
823
00:59:21,740 --> 00:59:24,680
Hey!
Stop!
824
00:59:26,430 --> 00:59:28,390
Jang Jun Ha!
825
00:59:31,080 --> 00:59:34,260
Tomorrow, regardless of whether
I win or lose, it will all be over.
826
00:59:35,860 --> 00:59:37,860
That's great.
827
00:59:39,630 --> 00:59:43,220
If I lose, come see me one time.
828
00:59:45,070 --> 00:59:47,320
Only one time?
829
00:59:49,100 --> 00:59:51,509
Okay, see you tomorrow.
830
00:59:51,510 --> 00:59:54,060
Tomorrow won't work.
831
00:59:55,080 --> 00:59:56,440
What?
832
00:59:57,480 --> 00:59:59,029
There's no such thing as tomorrow.
833
00:59:59,030 --> 01:00:02,140
After you sleep and wake up,
it will be today again.
834
01:00:03,470 --> 01:00:07,640
Then sleep and wake up
and then we'll meet. Definitely...
835
01:00:24,170 --> 01:00:26,790
[Jang Jun Ha]
836
01:00:35,300 --> 01:00:36,419
Oppa?
837
01:00:36,420 --> 01:00:38,049
Where is Cha Dong Joo right now?
838
01:00:38,050 --> 01:00:39,019
Huh?
839
01:00:39,020 --> 01:00:41,399
Where is Cha Dong Joo right now?!
840
01:00:41,400 --> 01:00:42,919
I don't know.
841
01:00:42,920 --> 01:00:44,599
I was on the phone with him just now.
842
01:00:44,600 --> 01:00:47,130
Why?
Has something happened?
843
01:00:47,440 --> 01:00:51,279
Woo Ri, hurry over to Pocheon Factory
right now.
844
01:00:51,280 --> 01:00:52,880
Woo Ri...
845
01:00:53,530 --> 01:00:54,859
Why should I go there?
846
01:00:54,860 --> 01:00:56,649
Why should I go to the factory?
847
01:00:56,650 --> 01:00:58,299
Huh?
Factory?
848
01:00:58,300 --> 01:01:00,579
You can't go to the factory.
The factory will catch on fire.
849
01:01:00,580 --> 01:01:03,559
Cha Dong Joo is going there.
Alone...
850
01:01:03,560 --> 01:01:04,879
Ma Ru oppa...
851
01:01:04,880 --> 01:01:08,199
Huh? Ma... Ma Ru?
Ma Ru?
852
01:01:08,200 --> 01:01:09,800
Give that to me.
853
01:01:09,930 --> 01:01:13,529
Ma Ru, Ma Ru, don't, don't.
Don't go to the factory.
854
01:01:13,530 --> 01:01:14,989
Put Woo Ri back on.
855
01:01:14,990 --> 01:01:16,999
Don't, don't, Ma Ru.
Don't go.
856
01:01:17,000 --> 01:01:17,849
Woo Ri can't go either.
857
01:01:17,850 --> 01:01:20,290
Cha Dong Joo is in danger right now!
858
01:01:20,470 --> 01:01:21,399
Dad, give it to me.
859
01:01:21,400 --> 01:01:23,900
No, no, no, no, no...
860
01:01:24,390 --> 01:01:28,089
Ma Ru, Ma Ru,
my Miss Mi Suk also never came back
861
01:01:28,090 --> 01:01:29,649
because the factory caught on fire.
862
01:01:29,650 --> 01:01:31,309
Dad!
863
01:01:31,310 --> 01:01:32,379
What?
864
01:01:32,580 --> 01:01:33,289
What?
865
01:01:33,490 --> 01:01:34,759
What?
866
01:01:34,760 --> 01:01:36,819
Listen carefully.
867
01:01:36,820 --> 01:01:39,099
Go there immediately
and bring Cha Dong Joo back.
868
01:01:39,100 --> 01:01:41,199
I'm on my way there right now.
869
01:01:41,200 --> 01:01:44,399
What?
Mr. Cha Dong Joo?
870
01:01:44,400 --> 01:01:46,289
There's no time.
871
01:01:46,290 --> 01:01:49,350
Help me, Dad.
Please!
872
01:01:49,650 --> 01:01:53,109
Oh, I get it. I get it.
Ma Ru.
873
01:01:53,110 --> 01:01:54,799
I'll go there.
Don't go.
874
01:01:55,000 --> 01:01:57,440
I'll go there.
Don't go...
875
01:02:02,520 --> 01:02:05,929
Woo Ri, Woo Ri, Dad has to go.
Dad has to go.
876
01:02:05,930 --> 01:02:08,060
Dad will go and come right back.
877
01:02:11,230 --> 01:02:13,510
Dad, let's go together!
878
01:02:13,670 --> 01:02:15,689
[Cha Dong Joo]
[Connecting... ]
879
01:02:15,690 --> 01:02:18,750
Dong Joo, please.
880
01:02:19,590 --> 01:02:21,750
Please, Dong Joo...
881
01:02:40,100 --> 01:02:44,060
[Jang Jun Ha]
882
01:03:30,120 --> 01:03:32,380
What?
Where?!
883
01:03:32,850 --> 01:03:34,809
Dong Joo! Dong Joo!
884
01:03:34,810 --> 01:03:36,659
Mom!
885
01:03:36,660 --> 01:03:38,589
Cha Dong Joo! Cha Dong Joo!
886
01:03:38,590 --> 01:03:39,979
Cha Dong Joo, answer me!
887
01:03:39,980 --> 01:03:41,629
You can't hear?
888
01:03:41,630 --> 01:03:43,662
The voice of the person I love,
889
01:03:43,663 --> 01:03:45,552
I'm unable to hear it...
890
01:03:46,299 --> 01:03:48,358
but I can clearly see.
891
01:03:49,920 --> 01:03:51,579
Chairman Choi,
892
01:03:51,580 --> 01:03:53,259
please come to the station with us.
893
01:03:53,260 --> 01:03:54,849
Can you let me be happy once?
894
01:03:54,850 --> 01:03:55,899
Take it.
895
01:03:55,900 --> 01:03:58,539
- You don't know anything.
- You don't know anything.
896
01:03:58,540 --> 01:03:59,939
I'm sorry.
897
01:03:59,940 --> 01:04:00,859
I'm sorry, Woo Ri.
898
01:04:00,860 --> 01:04:02,479
You can't forget me!
899
01:04:02,480 --> 01:04:05,039
We have to be together.
900
01:04:05,040 --> 01:04:06,449
I love you.
901
01:04:06,750 --> 01:04:07,799
I love you.
66365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.