All language subtitles for Can you hear my heart E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:14,600 Kim Shin Ae! 2 00:00:38,900 --> 00:00:42,050 I almost fainted when I got your call. 3 00:00:42,530 --> 00:00:44,089 What are you doing here? 4 00:00:44,090 --> 00:00:46,419 You really gave birth to a great kid. 5 00:00:46,420 --> 00:00:51,880 He is, huh? So how could you treat me this way? 6 00:00:53,650 --> 00:00:56,110 I told you not to have him! 7 00:01:02,640 --> 00:01:05,110 [Prenuptial Agreement] 8 00:01:09,090 --> 00:01:10,629 You're looking for me? 9 00:01:10,630 --> 00:01:12,019 Yes. 10 00:01:12,020 --> 00:01:15,120 How are the preparations for the shareholders' meeting going? 11 00:01:16,670 --> 00:01:21,090 Director Kang agreed to help me so it should go well. 12 00:01:23,170 --> 00:01:24,640 Why? 13 00:01:31,420 --> 00:01:35,520 This may help you to expose Choi Jin Chul as the murderer. 14 00:01:42,490 --> 00:01:44,930 [Prenuptial Agreement] 15 00:01:48,330 --> 00:01:53,490 [There will be no child between Choi Jin Chul and Tae Hyun Suk...] 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,829 The day your grandfather died, you said you heard Choi Jin Chul shouting, right? 17 00:02:02,830 --> 00:02:04,630 This document was the reason. 18 00:02:06,880 --> 00:02:08,937 The agreement states that when Dong Joo turns 30, 19 00:02:08,938 --> 00:02:11,972 Wookyoung is to be returned to him. 20 00:02:12,260 --> 00:02:13,908 The original was destroyed, 21 00:02:13,909 --> 00:02:16,981 but this copy could still be used as a threat against Choi Jin Chul. 22 00:02:17,000 --> 00:02:21,430 You're saying Grandpa made him write this? 23 00:02:22,150 --> 00:02:26,320 Why? Do you think Grandpa went too far? 24 00:02:28,500 --> 00:02:32,239 The important thing is that Choi Jin Chul... 25 00:02:32,240 --> 00:02:35,409 didn't keep a single one of the conditions he wrote out. 26 00:02:35,410 --> 00:02:38,500 And he had no intention of ever returning Wookyoung to you. 27 00:02:38,790 --> 00:02:40,449 That goes for his promise to never have a child as well. 28 00:02:40,450 --> 00:02:42,740 How could you make him write something like this? 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,829 He did this to clarify that Wookyoung belongs to you. 30 00:02:46,830 --> 00:02:48,980 He did it to protect you. 31 00:02:51,030 --> 00:02:53,150 Did you know about this beforehand? 32 00:02:53,760 --> 00:02:57,490 Did you go into your marriage knowing about these unreasonable conditions? 33 00:02:57,640 --> 00:03:00,819 No. I first heard about it in Saipan. 34 00:03:00,820 --> 00:03:04,900 On the day you spoke for the first time after the accident. 35 00:03:06,260 --> 00:03:11,680 If you and I fell off the cliff together that day, 36 00:03:12,110 --> 00:03:14,610 we would never have found out about this. 37 00:03:15,680 --> 00:03:18,279 At that time, my only thought was taking care of you, 38 00:03:18,280 --> 00:03:23,250 I didn't have time to look over your grandpa's will. 39 00:03:27,310 --> 00:03:33,310 Every day, I thought about when we would die together. 40 00:03:36,940 --> 00:03:42,880 Not once did Choi Jin Chul ever feel genuine affection towards us. 41 00:03:43,530 --> 00:03:46,250 Don't show him any mercy, Dong Joo. 42 00:04:17,150 --> 00:04:20,650 ...he presented it to me as a congratulatory gift for my promotion. 43 00:04:21,940 --> 00:04:26,250 That... Give it to me. 44 00:04:32,120 --> 00:04:35,949 If I tear this up, Wookyoung is mine. 45 00:04:35,950 --> 00:04:37,599 You despicable lowlife... 46 00:04:37,600 --> 00:04:40,859 That's why you wrote such a document? 47 00:04:40,860 --> 00:04:45,339 Because you didn't want to pass down your estate to a despicable lowlife like me. 48 00:04:45,340 --> 00:04:47,350 Grandpa! 49 00:04:53,300 --> 00:04:55,330 Why did you do that? 50 00:04:56,160 --> 00:05:01,270 Just one piece of paper, how many lives did it destroy...? 51 00:05:01,680 --> 00:05:04,100 And how much mutual harm did it cause? 52 00:05:04,530 --> 00:05:06,330 Are you watching? 53 00:05:53,240 --> 00:05:55,460 The one I liked... 54 00:05:55,680 --> 00:05:58,220 The one Cha Dong Joo liked... 55 00:06:11,900 --> 00:06:14,050 What is that loaded on the back of your bike? 56 00:06:30,270 --> 00:06:32,590 I'm curious about something. 57 00:06:32,980 --> 00:06:34,569 6:15 a.m. 58 00:06:34,570 --> 00:06:38,200 Is this the normal time to drink milk? 59 00:06:38,670 --> 00:06:41,479 When no one else would play with me, 60 00:06:41,480 --> 00:06:45,510 my dad and you played with me. 61 00:06:46,680 --> 00:06:51,210 Cha Dong Joo, I'm sorry. 62 00:08:13,990 --> 00:08:15,840 [Mom] 63 00:08:18,810 --> 00:08:21,090 I'll call you back later. 64 00:09:29,150 --> 00:09:35,150 When you smile, it brings me joy too. 65 00:09:35,190 --> 00:09:38,669 Even if you say it's pretend... 66 00:09:38,670 --> 00:09:41,449 The days I spend waiting for you... 67 00:09:41,450 --> 00:09:43,769 The nights I pass missing you... 68 00:09:43,770 --> 00:09:48,129 Fill me with too much happiness... 69 00:09:48,130 --> 00:09:53,890 It doesn't matter if I'm all alone, 70 00:09:53,910 --> 00:09:58,079 as long as I can see you... 71 00:09:58,080 --> 00:10:02,960 It doesn't matter if I'm all alone, 72 00:10:04,100 --> 00:10:07,870 as long as I can see you... 73 00:10:07,940 --> 00:10:11,009 I'll always be behind you. 74 00:10:11,010 --> 00:10:14,630 I'll always look out for you. 75 00:10:17,720 --> 00:10:24,840 Watching you is all that I'm entitled to. 76 00:10:25,970 --> 00:10:28,850 Is that right or wrong? 77 00:10:50,720 --> 00:10:56,690 [I miss you like crazy!] 78 00:11:56,700 --> 00:11:58,160 What? 79 00:11:58,790 --> 00:12:03,220 There was a call from France, requesting the information be sent over. 80 00:12:03,340 --> 00:12:05,430 Just a heads up... 81 00:12:05,890 --> 00:12:08,989 Let Min Soo deal with the French company directly. 82 00:12:08,990 --> 00:12:10,580 "*Min Soo"? 83 00:12:12,560 --> 00:12:16,710 How did you get so close to her after getting fired? 84 00:12:17,530 --> 00:12:19,730 It just happened to turn out that way. 85 00:12:20,650 --> 00:12:24,990 If we were in a better relationship, we would have had fun together. 86 00:12:27,720 --> 00:12:29,240 I'm leaving. 87 00:12:29,640 --> 00:12:31,330 Cha Dong Joo. 88 00:12:38,480 --> 00:12:41,110 What exactly is it you want? 89 00:12:41,510 --> 00:12:42,839 Do you want to Wookyoung 90 00:12:42,840 --> 00:12:45,630 or do you want to destroy Choi Jin Chul? 91 00:12:46,540 --> 00:12:48,388 I thought you already knew...? 92 00:12:48,389 --> 00:12:50,181 Both of those things. 93 00:12:50,190 --> 00:12:53,930 Then shouldn't you be thanking me? 94 00:12:54,340 --> 00:12:57,179 At the least, I helped you settle one of them. 95 00:12:57,180 --> 00:13:02,779 Choi Jin Chul sits in that position but has no power. He's just an empty shell. 96 00:13:02,780 --> 00:13:06,409 I wanted to do that myself, using my own methods. You knew that too. 97 00:13:06,410 --> 00:13:11,400 Yes, I know everything about you. 98 00:13:12,080 --> 00:13:15,080 But you don't know me at all. 99 00:13:15,420 --> 00:13:18,569 Tomorrow will be the same. There's nothing you can do there. 100 00:13:18,570 --> 00:13:22,750 I'll be the one to fire Choi Jin Chul. 101 00:13:23,830 --> 00:13:27,710 Kim Shin Ae, sole witness to Chairman Tae's death, is also under my control. 102 00:13:28,160 --> 00:13:30,879 I'll make it so that everything you sacrificed 103 00:13:30,880 --> 00:13:33,590 for the sake of revenge during the last 16 years becomes meaningless. 104 00:13:34,000 --> 00:13:37,370 Just like how my past 16 years have been rendered meaningless. 105 00:13:39,200 --> 00:13:40,960 It's exactly the same. 106 00:13:41,760 --> 00:13:43,330 However, 107 00:13:44,610 --> 00:13:47,300 don't you feel like we're both victims in all this? 108 00:13:49,750 --> 00:13:51,770 That's kind of how I feel. 109 00:13:53,780 --> 00:13:58,420 With all the time we had, we should have just played ball instead. 110 00:14:25,030 --> 00:14:26,570 Goodbye. 111 00:14:27,970 --> 00:14:29,810 Cha Dong Joo! 112 00:14:45,090 --> 00:14:46,080 You don't have a single share, 113 00:14:46,081 --> 00:14:48,423 so it's ridiculous for you to refuse to give up that seat. 114 00:14:48,480 --> 00:14:49,743 So what? 115 00:14:49,744 --> 00:14:54,088 You want to leave Wookyoung to rookies like Cha Dong Joo and Jang Jun Ha? 116 00:14:54,090 --> 00:14:57,579 Who's the one who gave all his shares to Jang Jun Ha? 117 00:14:57,580 --> 00:14:59,139 Director Kang told us everything. 118 00:14:59,140 --> 00:15:01,289 You used us just to get your hands on the inheritance, didn't you? 119 00:15:01,290 --> 00:15:04,050 I'm currently still Wookyoung's chairman. 120 00:15:04,170 --> 00:15:06,699 Later, when you find out that Dong Joo framed me, 121 00:15:06,700 --> 00:15:09,700 how will you face me? 122 00:15:10,270 --> 00:15:15,730 I've done nothing wrong to warrant my son treating me like this! 123 00:15:22,620 --> 00:15:24,439 I have something to say to the chairman. 124 00:15:24,440 --> 00:15:26,669 Could you please step out? 125 00:15:26,670 --> 00:15:28,880 See you at the shareholders' meeting. 126 00:15:36,960 --> 00:15:39,110 How is your health? 127 00:15:39,780 --> 00:15:43,970 You're planning to betray me so why are you concerned about me? 128 00:15:45,650 --> 00:15:49,279 I don't know what you want to prove at the shareholders' meeting, 129 00:15:49,280 --> 00:15:51,620 but you're making a mistake. 130 00:15:51,880 --> 00:15:53,009 Turn yourself in. 131 00:15:53,010 --> 00:15:54,450 What? 132 00:15:55,890 --> 00:15:58,520 I'm here to give you one last chance. 133 00:15:58,920 --> 00:16:00,764 Before I expose 134 00:16:00,765 --> 00:16:05,116 that you killed my grandfather at the shareholders' meeting, 135 00:16:05,210 --> 00:16:07,120 turn yourself in. 136 00:16:10,010 --> 00:16:15,980 This is my last show of respect for the man I once trusted as a father. 137 00:16:17,120 --> 00:16:18,790 Turn myself in? 138 00:16:19,600 --> 00:16:22,470 Only criminals do that. 139 00:16:22,810 --> 00:16:25,150 I'm not guilty. 140 00:16:25,470 --> 00:16:30,440 Also, even if I did kill your grandfather, 141 00:16:30,990 --> 00:16:33,440 it's already past the statute of limitations. 142 00:16:33,690 --> 00:16:35,349 It's a crime that no longer exists. 143 00:16:35,350 --> 00:16:39,760 How can a crime that has never been pardoned disappear? 144 00:16:40,100 --> 00:16:44,219 So many people suffered because of your ambition and greed. 145 00:16:44,220 --> 00:16:48,850 None of them can forgive you, so how can the crime disappear? 146 00:16:56,350 --> 00:16:58,420 Do you know what this is? 147 00:16:58,610 --> 00:17:00,120 You...! 148 00:17:01,700 --> 00:17:06,889 Choi Jin Chul, using the words you spoke to my grandfather that day, 149 00:17:06,890 --> 00:17:10,689 did you commit murder because of this revolting document? 150 00:17:10,690 --> 00:17:13,779 Did you want that position so badly, for you to do such a thing?! 151 00:17:13,780 --> 00:17:15,680 It wasn't me. 152 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Your grandfather started it. 153 00:17:19,940 --> 00:17:22,320 You made the choice. 154 00:17:23,140 --> 00:17:25,539 Don't make yourself look even worse, 155 00:17:25,540 --> 00:17:27,729 and give up your position immediately. 156 00:17:27,730 --> 00:17:32,320 Confess to your crime and end this. 157 00:17:33,960 --> 00:17:36,019 If I were planning to confess just like that, 158 00:17:36,020 --> 00:17:38,680 I wouldn't have gone this far. 159 00:17:39,700 --> 00:17:41,989 You saw me that day, 160 00:17:41,990 --> 00:17:44,840 but you still don't know what kind of person I am? 161 00:17:46,030 --> 00:17:48,419 If you don't want to end up like your grandfather, 162 00:17:48,420 --> 00:17:51,180 then don't be so arrogant in front of me. 163 00:17:51,270 --> 00:17:53,759 Cancel the shareholders' meeting immediately. 164 00:17:53,760 --> 00:17:58,540 Giving up your last chance like this is also a choice you've made. 165 00:17:59,210 --> 00:18:01,159 The shareholders' meeting is at 10 a. m. tomorrow, 166 00:18:01,160 --> 00:18:03,050 don't be late. 167 00:18:07,200 --> 00:18:09,000 Cha Dong Joo! 168 00:18:13,510 --> 00:18:15,608 Never... 169 00:18:15,609 --> 00:18:19,943 I'll never... let you have your way! 170 00:19:23,430 --> 00:19:28,180 Right now, I am Wookyoung's biggest shareholder. 171 00:19:28,270 --> 00:19:29,949 Yes, I was shocked when I saw the official data too. 172 00:19:29,950 --> 00:19:34,260 It looks like all of Chairman Choi's shares have been transferred to you. 173 00:19:34,330 --> 00:19:37,389 What is the relationship between you two? I heard rumors... 174 00:19:37,390 --> 00:19:40,429 He owed me a small debt, 175 00:19:40,430 --> 00:19:43,370 but now it's fully settled. 176 00:19:44,760 --> 00:19:48,339 In any case, I'm sure you already know the reason 177 00:19:48,340 --> 00:19:49,889 I asked all of you to come. 178 00:19:49,890 --> 00:19:54,369 Are you planning to take over the chairman's position? 179 00:19:54,370 --> 00:19:56,399 How can we trust you now? 180 00:19:56,400 --> 00:19:58,890 You're getting too far ahead of yourselves. 181 00:19:59,480 --> 00:20:03,300 This shareholders meeting isn't about appointing a new chairman, 182 00:20:03,430 --> 00:20:06,630 it's about dismissing Chairman Choi. 183 00:20:07,470 --> 00:20:12,361 In addition, Cha Dong Joo might be planning to destroy Wookyoung's image 184 00:20:12,410 --> 00:20:16,189 which you have long been protecting during this meeting. 185 00:20:16,190 --> 00:20:21,769 Why is President Cha so determined to remove Chairman Choi? 186 00:20:21,770 --> 00:20:24,430 We'll find that out on the day of the meeting. 187 00:20:25,230 --> 00:20:26,780 The point is 188 00:20:26,781 --> 00:20:32,119 Wookyoung and its board of directors might not remain as they were before. 189 00:20:32,400 --> 00:20:33,569 - What? - What are you saying? 190 00:20:33,570 --> 00:20:34,909 We didn't do anything wrong! 191 00:20:34,910 --> 00:20:37,100 You still haven't figured it out? 192 00:20:37,920 --> 00:20:41,119 Cha Dong Joo is revealing the will now, not only to get Wookyoung back, 193 00:20:41,120 --> 00:20:44,169 but also to get rid of Chairman Choi and take over that position. 194 00:20:44,170 --> 00:20:49,330 That means all the directors on friendly terms with Chairman Choi won't be safe. 195 00:20:50,190 --> 00:20:54,490 At this shareholders' meeting, my goal... 196 00:20:56,500 --> 00:21:02,459 is to have Chairman Choi accept responsibility and then dismiss him, 197 00:21:02,960 --> 00:21:07,039 and then make sure that Cha Dong Joo can never enter Wookyoung again. 198 00:21:07,040 --> 00:21:10,859 Find shareholders who will support my objectives at the meeting. 199 00:21:10,860 --> 00:21:13,799 The problem is Director Kang. It would be simple if you had his support, 200 00:21:13,800 --> 00:21:17,210 but we haven't been able to reach him since the board of directors' meeting. 201 00:21:18,760 --> 00:21:20,159 There's no time. 202 00:21:20,160 --> 00:21:22,949 Persuade the other shareholders first. 203 00:21:22,950 --> 00:21:25,280 I'll work on Director Kang. 204 00:21:25,460 --> 00:21:27,679 Madam, a guest has arrived. 205 00:21:27,680 --> 00:21:29,200 Who is it? 206 00:21:33,010 --> 00:21:34,549 Should I prepare tea? 207 00:21:34,550 --> 00:21:36,880 No, there's no need. 208 00:21:40,220 --> 00:21:42,670 Why are you here, Director Kang? 209 00:21:42,820 --> 00:21:44,890 I asked him to come. 210 00:21:47,510 --> 00:21:49,120 You're here. 211 00:21:50,080 --> 00:21:52,700 Let's go talk quietly somewhere. 212 00:21:53,050 --> 00:21:57,089 Okay. Mom, please send tea to my room. 213 00:21:57,090 --> 00:22:00,690 Dong Joo, talk to me first. 214 00:22:01,400 --> 00:22:02,779 Later... 215 00:22:02,780 --> 00:22:04,420 Let's go up. 216 00:22:13,500 --> 00:22:17,640 I don't know what to say. 217 00:22:20,460 --> 00:22:22,060 Dong Joo. 218 00:22:23,800 --> 00:22:27,200 Are you really unable to hear? 219 00:22:27,650 --> 00:22:33,299 Yes. It's been 16 years but I'm still not accustomed to it. 220 00:22:33,300 --> 00:22:35,610 It's incredibly frustrating. 221 00:22:36,850 --> 00:22:40,149 Because I'm like this, even if all the money is returned, 222 00:22:40,150 --> 00:22:42,680 my mom still won't easily forgive. 223 00:22:43,350 --> 00:22:47,510 Director Kang, you came here because of Min Soo, 224 00:22:47,860 --> 00:22:49,930 so please be understanding of my mom. 225 00:22:53,320 --> 00:22:55,710 What would you like me to do? 226 00:22:56,530 --> 00:22:58,609 Tell everyone the details surrounding my grandfather's death, 227 00:22:58,610 --> 00:23:01,249 and then help me restore Wookyoung to its original state. 228 00:23:01,250 --> 00:23:03,449 If Chairman Tae's cause of death is revealed, 229 00:23:03,450 --> 00:23:06,399 Choi Jin Chul will automatically lose his position. 230 00:23:06,400 --> 00:23:09,319 But I don't know if I'm qualified to be a witness. 231 00:23:09,320 --> 00:23:13,550 If you want to prove it, then ask Kim Shin Ae to be the witness. 232 00:23:14,550 --> 00:23:17,237 Choi Jin Chul and Kim Shin Ae 233 00:23:17,838 --> 00:23:21,711 are parents so if people find out that Choi Jin Chul is a killer... 234 00:23:25,410 --> 00:23:28,963 Let's leave Kim Shin Ae out of this for now. 235 00:23:28,998 --> 00:23:30,443 Will you help me? 236 00:23:45,340 --> 00:23:47,000 [ Bong Ma Ru ] 237 00:23:50,001 --> 00:23:57,201 [ Ma Ru oppa ] 238 00:23:57,202 --> 00:23:58,602 [ Connecting... ] 239 00:24:22,960 --> 00:24:27,180 After we shut up Cha Dong Joo and confirm my innocence, 240 00:24:27,470 --> 00:24:31,810 I'll add Ma Ru's name to the family registry and get my house back. 241 00:24:31,870 --> 00:24:37,370 Also, as his father, I have to help him change his bad habits. 242 00:24:40,160 --> 00:24:41,729 What are you going to do to Ma Ru? 243 00:24:41,730 --> 00:24:45,390 Before my innocence is proven, you better watch your mouth. 244 00:24:45,700 --> 00:24:48,820 Cha Dong Joo might come looking for you. 245 00:24:49,720 --> 00:24:51,480 What for? 246 00:24:53,240 --> 00:24:57,759 You're the only witness to Chairman Tae's death... 247 00:24:57,760 --> 00:24:59,900 as well as an accomplice. 248 00:25:00,070 --> 00:25:01,590 Me? 249 00:25:02,990 --> 00:25:04,940 I'm not! 250 00:25:04,990 --> 00:25:06,850 When did I do that? 251 00:25:08,180 --> 00:25:09,909 I didn't kill him. 252 00:25:09,910 --> 00:25:11,829 Aren't you the one... 253 00:25:11,830 --> 00:25:15,968 who got me Chairman Tae's will? 254 00:25:21,140 --> 00:25:26,500 Jerk! Is he venting his anger on me after Ma Ru pissed him off? 255 00:25:27,460 --> 00:25:31,319 Accomplice? What a joke! 256 00:25:31,320 --> 00:25:34,720 I never even laid a finger on Chairman Tae. 257 00:25:35,860 --> 00:25:38,180 I was never there... 258 00:25:39,330 --> 00:25:42,620 Who can prove I was a witness? 259 00:25:48,900 --> 00:25:51,029 Grandma, let's talk. 260 00:25:51,030 --> 00:25:52,569 About what? 261 00:25:52,570 --> 00:25:54,129 Come this way. 262 00:25:54,130 --> 00:25:56,780 You rascal! 263 00:25:57,680 --> 00:26:01,240 Woo Ri, Woo Ri. 264 00:26:02,530 --> 00:26:03,679 What is it? 265 00:26:03,680 --> 00:26:06,749 Woo Ri, Woo Ri. What? What's going on? 266 00:26:06,750 --> 00:26:08,660 Dad, sit down too. 267 00:26:10,830 --> 00:26:13,059 What do you want to say? 268 00:26:13,060 --> 00:26:14,449 Let's move to Seoul. 269 00:26:14,450 --> 00:26:15,709 - What? - What? 270 00:26:15,710 --> 00:26:16,769 Move? 271 00:26:16,770 --> 00:26:17,959 Yes. 272 00:26:17,960 --> 00:26:21,519 Ma Ru got a house for us, right? 273 00:26:21,520 --> 00:26:23,589 Let's move there, okay? 274 00:26:23,590 --> 00:26:25,729 Our house is here. 275 00:26:25,730 --> 00:26:29,079 We already had this discussion last time, didn't we? 276 00:26:29,080 --> 00:26:31,329 Didn't you also agree that this place is better? 277 00:26:31,330 --> 00:26:34,329 Yes, that's true. 278 00:26:34,330 --> 00:26:37,009 But we have to go. Ma Ru oppa is waiting for us. 279 00:26:37,010 --> 00:26:40,249 Huh? We're the ones waiting, right? 280 00:26:40,250 --> 00:26:41,219 Right, Mother? 281 00:26:41,220 --> 00:26:46,050 It doesn't matter who's waiting, I don't want to. 282 00:26:46,220 --> 00:26:47,780 I'm not going. 283 00:26:48,490 --> 00:26:49,629 Grandma! 284 00:26:49,630 --> 00:26:52,170 - Mother, Mother. - Grandma. 285 00:26:53,100 --> 00:26:55,419 You startled me. Knock first! 286 00:26:55,420 --> 00:26:57,769 Get up. I'm annoyed, get up. 287 00:26:57,770 --> 00:27:00,220 - Grandma. - Mother, are you mad? 288 00:27:00,440 --> 00:27:03,049 I can't stand it. 289 00:27:03,050 --> 00:27:05,329 Think it over, okay? 290 00:27:05,330 --> 00:27:08,139 There's nothing to think about. 291 00:27:08,140 --> 00:27:13,109 If I accept this favor from Ma Ru, I won't be able to live! 292 00:27:13,110 --> 00:27:14,069 Ma Ru? 293 00:27:14,070 --> 00:27:16,469 There are no favors between family members. 294 00:27:16,470 --> 00:27:18,849 Dad, tell Grandma to move. Okay? 295 00:27:18,850 --> 00:27:21,369 If Ma Ru sees me, he'll feel embarrassed. 296 00:27:21,370 --> 00:27:23,159 He'll get mad. 297 00:27:23,160 --> 00:27:24,849 He won't get mad. 298 00:27:24,850 --> 00:27:27,459 Ma Ru is probably bored living alone. 299 00:27:27,460 --> 00:27:30,909 Let's go there and play with him. Dad! 300 00:27:30,910 --> 00:27:35,470 But, why did you suddenly change your mind? 301 00:27:36,060 --> 00:27:39,199 Did Ma Ru say something to you? 302 00:27:39,200 --> 00:27:41,399 Are you doing this because he's rich? 303 00:27:41,400 --> 00:27:42,860 What? 304 00:27:43,350 --> 00:27:46,019 I'm worried Ma Ru oppa is lonely, 305 00:27:46,020 --> 00:27:48,440 that's why I want us to all live together. 306 00:27:49,430 --> 00:27:51,140 Fine. 307 00:27:52,370 --> 00:27:56,130 Why? Aunt, you don't agree with it? 308 00:27:56,470 --> 00:27:58,029 I don't know. 309 00:27:58,030 --> 00:28:02,120 When I think about Ma Ru, I feel like I should be with him. 310 00:28:03,570 --> 00:28:07,190 But right now, I want to run away alone. 311 00:28:07,700 --> 00:28:09,159 What is wrong with everyone? 312 00:28:09,160 --> 00:28:13,169 We've been waiting 16 years for us to all live together, right? 313 00:28:13,170 --> 00:28:14,359 Yes. 314 00:28:14,360 --> 00:28:18,239 Ma Ru doesn't say it, but he misses everyone too. 315 00:28:18,240 --> 00:28:22,649 Regardless, I wronged Ma Ru before... 316 00:28:22,650 --> 00:28:26,900 How can I go live in the house he bought? 317 00:28:26,970 --> 00:28:29,659 If a sinner lives in a house of anger, 318 00:28:29,660 --> 00:28:32,219 then it's no longer living, it becomes hell. 319 00:28:32,220 --> 00:28:36,319 I was already upset. I really can't listen to any more of this. 320 00:28:36,320 --> 00:28:41,309 Grandma, let's go look at the house Ma Ru oppa bought, okay? 321 00:28:41,310 --> 00:28:43,459 Ma Ru came to our house before, right? 322 00:28:43,460 --> 00:28:45,929 He did that because he wants everyone to become closer. 323 00:28:45,930 --> 00:28:49,119 What? R... Really? 324 00:28:49,120 --> 00:28:51,529 Yes. We'll go, right? 325 00:28:51,530 --> 00:28:53,740 I'll call him. 326 00:29:00,450 --> 00:29:01,990 Oppa? 327 00:29:21,180 --> 00:29:24,890 Oh, no. Shoot... Shoot. Oh, no. 328 00:29:25,170 --> 00:29:27,369 Mother, Mother. What are you doing? 329 00:29:27,370 --> 00:29:29,350 What are you doing? 330 00:29:29,880 --> 00:29:31,610 Grandma. 331 00:29:32,400 --> 00:29:34,319 Why aren't you sleeping? What are you doing? 332 00:29:34,320 --> 00:29:37,240 I already couldn't sleep... 333 00:29:38,120 --> 00:29:40,509 No, no. Go back to sleep all of you. 334 00:29:40,510 --> 00:29:43,079 Nothing's going on. Nothing's going on. 335 00:29:43,080 --> 00:29:44,779 I'll do this with you tomorrow. 336 00:29:44,780 --> 00:29:47,920 Tomorrow, we're going to Ma Ru's house though. 337 00:29:47,950 --> 00:29:52,479 Oh! Mother, Mother, you want to bring kimchee for Ma Ru? 338 00:29:52,480 --> 00:29:56,440 Last time, last time, we brought kimchee to Shin Ae's house. 339 00:29:57,870 --> 00:30:02,629 How embarrassing. No one's going to eat it. 340 00:30:02,630 --> 00:30:05,620 I told you so many times and you're still going to make it? 341 00:30:05,680 --> 00:30:07,459 Go to sleep. Hurry and get up. 342 00:30:07,460 --> 00:30:09,289 Clean all this up. 343 00:30:09,290 --> 00:30:13,239 I have to! This is all I know how to do. 344 00:30:13,240 --> 00:30:15,839 I want to bring some for him. 345 00:30:15,840 --> 00:30:17,419 All of you go back in there. 346 00:30:17,420 --> 00:30:21,410 I'm doing this for my own peace of mind. Do you understand? 347 00:30:25,300 --> 00:30:29,409 Mother, Mother, Ma Ru likes sausages more than kimchee. 348 00:30:29,410 --> 00:30:31,199 Let's buy him some sausages. 349 00:30:31,200 --> 00:30:32,879 Sausages? 350 00:30:32,880 --> 00:30:36,659 Yes. When we gave him sausages, 351 00:30:36,660 --> 00:30:39,049 he'd eat every last one. Right? 352 00:30:39,050 --> 00:30:40,499 Yes, yes, yes. 353 00:30:40,500 --> 00:30:42,759 Mother, let's buy sausages. 354 00:30:42,760 --> 00:30:46,159 Yes, for my peace of mind. 355 00:30:46,160 --> 00:30:51,330 Yes, I'm doing this for my own peace of mind, do you understand? 356 00:30:51,510 --> 00:30:53,980 Peel the garlic, You Brat. 357 00:30:54,910 --> 00:30:56,509 Peel the garlic. 358 00:30:56,510 --> 00:30:58,639 You guys keep doing it then. 359 00:30:58,640 --> 00:31:00,229 What kind of kid is Ma Ru? 360 00:31:00,230 --> 00:31:03,049 See if he yells at you for bringing that. 361 00:31:03,050 --> 00:31:04,890 [Wookyoung Cosmetics Technology Usage Agreement] 362 00:31:11,430 --> 00:31:13,979 Aren't you thinking about how to return sooner? 363 00:31:13,980 --> 00:31:16,120 Why did you tell me to bring this? 364 00:31:17,250 --> 00:31:20,059 Kang Min Soo, are you mocking me? 365 00:31:20,060 --> 00:31:22,200 You know I was fired. 366 00:31:23,710 --> 00:31:28,759 It is boring without you, so I'll quit too. 367 00:31:28,760 --> 00:31:31,390 Go to America and start a company with me. 368 00:31:31,680 --> 00:31:33,590 It sounds good... 369 00:31:33,800 --> 00:31:38,080 Let's start a company better than Energy Cell and surpass them. 370 00:31:38,560 --> 00:31:40,170 Agreed! 371 00:31:40,580 --> 00:31:45,149 One the one hand, I don't want you to win and become chairman, 372 00:31:45,150 --> 00:31:48,379 but I also don't want you to fail and get kicked out. 373 00:31:48,380 --> 00:31:51,060 I can understand about being fired 374 00:31:51,200 --> 00:31:52,959 but why don't you want me to become chairman? 375 00:31:52,960 --> 00:31:54,930 You think I can't do it? 376 00:31:55,320 --> 00:31:57,050 No. 377 00:31:57,240 --> 00:32:00,119 We were finally getting a little closer, 378 00:32:00,120 --> 00:32:03,220 but if you become chairman, then you'll have to work all the time. 379 00:32:03,330 --> 00:32:07,690 We're young, so we should be out on dates. 380 00:32:08,860 --> 00:32:11,090 Like to the movies... 381 00:32:11,250 --> 00:32:14,430 Then let's go watch a spy movie. 382 00:32:14,530 --> 00:32:16,750 Are you a spy? 383 00:32:16,760 --> 00:32:18,750 What is Jang Jun Ha up to lately? 384 00:32:19,940 --> 00:32:21,740 He's isolated. 385 00:32:22,110 --> 00:32:22,899 What? 386 00:32:22,900 --> 00:32:25,409 He invited the directors to his office. 387 00:32:25,410 --> 00:32:26,479 He's completely focused on the shareholders' meeting 388 00:32:26,480 --> 00:32:28,500 and hasn't been working at all lately. 389 00:32:29,210 --> 00:32:33,800 When we were in America, we worked so happily together. 390 00:32:34,410 --> 00:32:39,230 I don't know what we're doing now. It's boring. 391 00:32:40,750 --> 00:32:43,029 I have to hurry and make him give up. 392 00:32:43,030 --> 00:32:47,270 Is Director Kang is working on persuading the shareholders right now? 393 00:32:48,560 --> 00:32:50,750 You're boring too. 394 00:32:51,030 --> 00:32:54,779 Drinking is the most fun. Let's go drinking. 395 00:32:54,780 --> 00:32:59,150 There's a yummy place nearby. I went there with Woo Ri last time... 396 00:33:01,140 --> 00:33:02,469 You went with Woo Ri? 397 00:33:02,470 --> 00:33:08,169 No, I haven't seen her recently. 398 00:33:08,170 --> 00:33:11,880 She hasn't been to the office or the botanical garden. 399 00:33:12,670 --> 00:33:16,680 Yes, so you miss her? 400 00:33:17,610 --> 00:33:21,899 Cha Dong Joo, don't hurt me. 401 00:33:21,900 --> 00:33:23,760 I'll take revenge. 402 00:33:24,600 --> 00:33:28,540 Kang Min Soo, save your revenge for later. 403 00:33:30,750 --> 00:33:33,330 I have a favor to ask you. 404 00:33:33,470 --> 00:33:34,890 What? 405 00:33:39,800 --> 00:33:41,520 Come in. 406 00:33:53,760 --> 00:33:56,650 This is a single house? 407 00:33:56,990 --> 00:33:58,339 Just keep quiet and look. 408 00:33:58,340 --> 00:34:00,309 After you look at it and if you don't like it, 409 00:34:00,310 --> 00:34:01,879 we can go to the larger one next door. 410 00:34:01,880 --> 00:34:04,440 Where is Head Manager Jang? 411 00:34:04,580 --> 00:34:06,759 Yes, where is Ma Ru? 412 00:34:06,760 --> 00:34:10,530 Ma Ru will get mad if he sees me. 413 00:34:10,740 --> 00:34:14,429 He said he'd come. Did something happen? 414 00:34:14,430 --> 00:34:17,749 I think he didn't come because of me. What do I do? 415 00:34:17,750 --> 00:34:19,810 Is he not coming? 416 00:34:19,960 --> 00:34:21,579 I have to see him. 417 00:34:21,580 --> 00:34:22,679 Call him. 418 00:34:22,680 --> 00:34:25,009 He said he'll come when you're finished. 419 00:34:25,010 --> 00:34:26,309 Have a look first. 420 00:34:26,310 --> 00:34:30,099 Geez, he can't even rest on his day off. 421 00:34:30,100 --> 00:34:32,590 He must be so tired. 422 00:34:36,690 --> 00:34:39,539 There's everything you could ever need here. 423 00:34:39,540 --> 00:34:43,109 The bathroom is bigger than our entire house! 424 00:34:43,110 --> 00:34:44,989 Seriously! What's so good about it? 425 00:34:44,990 --> 00:34:48,099 Cleaning this place would make you hungry right after you just ate! 426 00:34:48,100 --> 00:34:49,749 I still like our house better. 427 00:34:49,750 --> 00:34:51,889 Should we go see the other house? 428 00:34:51,890 --> 00:34:54,899 This place is too big, Mother's legs will hurt. 429 00:34:54,900 --> 00:34:58,059 - Yes, my legs are killing me. - Really? 430 00:34:58,060 --> 00:34:59,509 We still have to look at the house before leaving. 431 00:34:59,510 --> 00:35:00,289 Do your legs hurt? 432 00:35:00,290 --> 00:35:01,649 I'll piggyback you. I'll piggyback you. 433 00:35:01,650 --> 00:35:03,979 - No, no, let me sit down. - Your leg... 434 00:35:03,980 --> 00:35:04,799 Ouch, ouch... 435 00:35:04,800 --> 00:35:06,589 - Your legs... - My legs. 436 00:35:06,590 --> 00:35:08,399 Ouch. Ouch... my legs. 437 00:35:08,400 --> 00:35:10,930 I haven't seen him yet. 438 00:35:11,670 --> 00:35:12,909 I know. 439 00:35:12,910 --> 00:35:15,520 I have to see him in order to say it. 440 00:35:18,660 --> 00:35:21,530 Please stop saying such scary things. 441 00:35:22,250 --> 00:35:25,829 I know. I'll tell him. 442 00:35:25,830 --> 00:35:27,720 Are you working to make money? 443 00:35:30,000 --> 00:35:31,890 Ma Ru. 444 00:35:36,340 --> 00:35:39,500 We still need to go see the other house. 445 00:35:43,620 --> 00:35:46,419 Mother, can we go home? 446 00:35:46,420 --> 00:35:48,249 I want to go home. 447 00:35:48,250 --> 00:35:51,699 Yeah, I don't know why we even came here. 448 00:35:51,700 --> 00:35:55,380 We're already here, so we should look around before we go. 449 00:35:55,910 --> 00:35:59,075 Oh! Ma... Ma Ru? 450 00:36:01,330 --> 00:36:03,669 Oppa, the house is too big. 451 00:36:03,670 --> 00:36:06,050 Can we really live here? 452 00:36:06,570 --> 00:36:07,969 Do you not like it? 453 00:36:07,970 --> 00:36:10,259 No, no. Oh, my! 454 00:36:10,260 --> 00:36:12,259 It's great. 455 00:36:12,260 --> 00:36:15,459 My legs hurt too much to go out usually. 456 00:36:15,460 --> 00:36:16,809 But if we live here, 457 00:36:16,810 --> 00:36:19,959 just walking around the house once is enough exercise. 458 00:36:19,960 --> 00:36:23,850 But how did you buy such a nice house? 459 00:36:24,030 --> 00:36:25,139 Right, Young Gyu? 460 00:36:25,140 --> 00:36:27,149 You like it too, right? 461 00:36:27,150 --> 00:36:28,629 Me? 462 00:36:28,630 --> 00:36:30,329 I like Ma Ru... 463 00:36:30,330 --> 00:36:32,439 But I still like our house better. 464 00:36:32,440 --> 00:36:34,770 I'm sorry, Ma Ru. 465 00:36:35,620 --> 00:36:38,959 It's because he hasn't developed feelings for this place yet. 466 00:36:38,960 --> 00:36:41,629 He likes it, he likes it. 467 00:36:41,630 --> 00:36:43,100 Yes. 468 00:36:43,320 --> 00:36:45,299 Dad, you said it before too. 469 00:36:45,300 --> 00:36:47,759 A family should live together. 470 00:36:47,760 --> 00:36:51,999 So if we live together with Oppa, then this place is our home. Do you understand? 471 00:36:52,000 --> 00:36:54,210 Okay, okay. 472 00:36:55,250 --> 00:36:57,690 I like it. 473 00:36:57,830 --> 00:36:59,469 Then let's take this one. 474 00:36:59,470 --> 00:37:00,489 What? 475 00:37:00,490 --> 00:37:02,440 Mother... 476 00:37:05,600 --> 00:37:07,989 Let's go find a place to eat. 477 00:37:07,990 --> 00:37:09,449 Go make reservations at a restaurant. 478 00:37:09,450 --> 00:37:13,079 Oh, my... No, no. You don't have to do that. 479 00:37:13,080 --> 00:37:16,930 - A meal should be eaten at home. - Yes, yes. 480 00:37:16,965 --> 00:37:18,849 Never mind eating for now. 481 00:37:18,850 --> 00:37:21,379 Your house is nearby, right? 482 00:37:21,380 --> 00:37:23,239 Let's go take a look. 483 00:37:23,240 --> 00:37:26,610 Let's see what the place you live is like. 484 00:37:28,150 --> 00:37:29,599 Oh, never mind. 485 00:37:29,600 --> 00:37:32,129 If it's a bother, never mind. Never mind, it's a bother. 486 00:37:32,130 --> 00:37:33,689 - Let's leave. Let's leave. - Okay, okay. 487 00:37:33,690 --> 00:37:34,649 What do you mean a bother? 488 00:37:34,650 --> 00:37:36,439 It's Oppa's house also. 489 00:37:36,440 --> 00:37:38,350 We can go there, right? 490 00:37:40,220 --> 00:37:42,059 Grandma had motion sickness on the way here. 491 00:37:42,060 --> 00:37:44,339 Can she go there to rest for a bit before we leave? 492 00:37:44,340 --> 00:37:46,149 She can rest at the restaurant. 493 00:37:46,150 --> 00:37:48,490 Oppa! 494 00:37:51,310 --> 00:37:53,520 I have work to do. 495 00:37:57,420 --> 00:38:00,619 We'll just go then. 496 00:38:00,620 --> 00:38:02,820 You go on back to work. 497 00:38:03,760 --> 00:38:06,439 - Woo Ri, take Grandma and go. - Yes. 498 00:38:06,440 --> 00:38:08,569 Mom, are you tired? Just hang in there. 499 00:38:08,570 --> 00:38:10,300 It's close by. 500 00:38:10,790 --> 00:38:12,260 Let's go. 501 00:38:21,520 --> 00:38:23,810 Thanks, Oppa. 502 00:38:27,310 --> 00:38:29,999 They said one shouldn't raise a black haired beast... 503 00:38:30,000 --> 00:38:31,959 No human being should be like that! 504 00:38:31,960 --> 00:38:35,019 Ahjumma's hair is white... 505 00:38:35,020 --> 00:38:37,409 If her hair was black, would you have lived together? 506 00:38:37,410 --> 00:38:39,269 We should never have done that! 507 00:38:39,270 --> 00:38:42,519 Back then, I took them in like that, 508 00:38:42,520 --> 00:38:44,119 Now they act as though they are in heaven! 509 00:38:44,120 --> 00:38:46,196 I should tell them to move out. 510 00:38:46,197 --> 00:38:49,720 Seriously... What's wrong with you two? 511 00:38:49,770 --> 00:38:53,420 I'll fry a whole chicken for the two of you. 512 00:38:53,510 --> 00:38:55,329 Refreshingly spicy hot pepper paste! 513 00:38:55,330 --> 00:38:56,729 Super spicy mustard paste! 514 00:38:56,730 --> 00:38:58,479 Between this two... Pick! Pick! Pick! 515 00:38:58,480 --> 00:39:00,129 Stop trying so hard. 516 00:39:00,130 --> 00:39:02,399 You just don't to hear me complain about Woo Ri. 517 00:39:02,400 --> 00:39:04,179 You're just bringing it on yourself. 518 00:39:04,180 --> 00:39:06,129 After the wedding, we'll all be family. 519 00:39:06,130 --> 00:39:08,069 Aigoo... 520 00:39:08,070 --> 00:39:12,119 Do you... really actually like Woo Ri? 521 00:39:12,120 --> 00:39:14,999 Mom, it was love at first sight, didn't you know? 522 00:39:15,000 --> 00:39:17,570 Aigoo! 523 00:39:18,890 --> 00:39:21,609 Are you like this because of Cha Dong Joo? 524 00:39:21,610 --> 00:39:23,659 It's okay because it's not working out between them. 525 00:39:23,660 --> 00:39:24,379 Why? 526 00:39:24,380 --> 00:39:26,209 Because his mother is no ordinary person. 527 00:39:26,210 --> 00:39:28,129 Then your mother is ordinary then, is she? 528 00:39:28,130 --> 00:39:31,620 It's fine to be friends, but I'll die before I approve of a marriage! 529 00:39:31,750 --> 00:39:35,849 Yes. It's better to let it end because your mother is against it. 530 00:39:35,850 --> 00:39:38,249 If it ends because Woo Ri is against it, 531 00:39:38,250 --> 00:39:41,220 then our Seung Chul is too pitiful. 532 00:39:42,730 --> 00:39:44,100 Dad! 533 00:39:44,250 --> 00:39:45,619 What's so funny about that?! 534 00:39:45,620 --> 00:39:48,260 What's wrong with our Seung Chul? 535 00:39:48,450 --> 00:39:50,910 You and Woo Ri... 536 00:39:51,560 --> 00:39:52,749 must get married! 537 00:39:52,750 --> 00:39:54,309 I absolutely approve! 538 00:39:54,310 --> 00:39:55,769 Really? 539 00:39:55,770 --> 00:39:57,439 Are you serious, Mom? Really, Mom? 540 00:39:57,440 --> 00:39:59,190 Yes! 541 00:39:59,840 --> 00:40:01,990 You can't take it back later! 542 00:40:26,040 --> 00:40:27,770 You're so pretty. 543 00:40:28,150 --> 00:40:31,340 Cha Dong Joo's house has a lot of fish. 544 00:40:31,640 --> 00:40:35,909 Fish, you must be so lonely by yourself. 545 00:40:35,910 --> 00:40:38,190 What's your name? 546 00:40:38,500 --> 00:40:41,540 My name is Bong Young Gyu. 547 00:40:44,270 --> 00:40:47,780 I'm sorry. I'm sorry, Ma Ru. 548 00:40:48,750 --> 00:40:51,080 You don't have to hide, you can come out. 549 00:40:51,370 --> 00:40:53,610 Oh... What? 550 00:40:57,760 --> 00:41:01,140 I said you don't have to hide. Come out. 551 00:41:01,310 --> 00:41:02,670 What? 552 00:41:04,670 --> 00:41:07,620 Thank you. Thank you, Ma Ru. 553 00:41:17,750 --> 00:41:20,689 This... Woo Ri, give this to Ma Ru. 554 00:41:20,690 --> 00:41:23,259 Give this to Ma Ru. 555 00:41:23,260 --> 00:41:25,399 You give it to him. 556 00:41:25,400 --> 00:41:29,439 No, he'll get mad if I give it to him. 557 00:41:29,440 --> 00:41:32,739 Woo Ri, get a washcloth. 558 00:41:32,740 --> 00:41:35,299 Let's clean up before we go. 559 00:41:35,300 --> 00:41:36,730 Okay. 560 00:41:49,410 --> 00:41:52,880 Ma Ru, may I take a tour of your house? 561 00:41:54,600 --> 00:41:56,049 You can just leave it. 562 00:41:56,050 --> 00:41:57,639 The cleaning lady will take care of it. 563 00:41:57,640 --> 00:42:02,599 No, we're already here so we'll just clean up for you. 564 00:42:02,600 --> 00:42:06,050 Don't mind us, do your work. 565 00:42:12,580 --> 00:42:14,299 You used to like eating it when you were little, 566 00:42:14,300 --> 00:42:16,219 so Dad specially bought that for you. 567 00:42:16,220 --> 00:42:18,690 Just pretend you like it. 568 00:42:24,060 --> 00:42:27,580 See. I told you he won't eat it. 569 00:42:27,960 --> 00:42:30,520 It's just a bother for you. 570 00:42:31,220 --> 00:42:33,350 You shut your mouth and stand there quietly. 571 00:42:34,410 --> 00:42:37,220 The rice is over there. 572 00:42:40,320 --> 00:42:43,149 Mother, r... rice, rice. 573 00:42:43,150 --> 00:42:47,789 I... I'll cook rice for you. Yummy rice... 574 00:42:47,790 --> 00:42:50,200 Then I'm going to rest. 575 00:42:53,613 --> 00:42:55,342 Oh, my... yes. 576 00:42:55,600 --> 00:42:57,779 Is this a dream or is it real? 577 00:42:57,780 --> 00:42:59,459 Oh, my! 578 00:42:59,460 --> 00:43:03,009 I can't believe I lived to see this day! 579 00:43:03,010 --> 00:43:06,829 See! I told you it would be better if we lived together, Grandma. 580 00:43:06,830 --> 00:43:10,489 Shh... Ma Ru is resting. Shh... 581 00:43:10,490 --> 00:43:12,769 If we're too noisy, Ma Ru will get mad. Shh... 582 00:43:12,770 --> 00:43:14,830 That's true... 583 00:43:17,870 --> 00:43:21,849 See! I told you to listen to me. 584 00:43:21,850 --> 00:43:25,669 Don't just stand there, go over there with your dad. 585 00:43:25,670 --> 00:43:28,219 No, no. I have to cook rice. 586 00:43:28,280 --> 00:43:32,170 Give me the rice. I have to cook yummy rice. 587 00:43:36,140 --> 00:43:37,850 Ma Ru. 588 00:43:39,690 --> 00:43:41,210 What? 589 00:43:41,470 --> 00:43:43,140 Ma Ru. 590 00:43:43,450 --> 00:43:45,630 Please save me. 591 00:43:47,000 --> 00:43:50,040 You probably already know, so I'll just say it. 592 00:43:50,570 --> 00:43:56,290 The day Chairman Tae died, my only crime was going to see Dong Joo. 593 00:43:56,350 --> 00:44:00,460 But, Choi Jin Chul says I'm an accomplice. 594 00:44:01,740 --> 00:44:05,810 He asked me to come today and keep tabs on you. 595 00:44:06,330 --> 00:44:08,420 I'm scared, Ma Ru. 596 00:44:09,500 --> 00:44:14,460 I'm afraid of causing problems for you and being unable to do anything about it. 597 00:44:15,440 --> 00:44:17,890 As your mother, I've never done anything for you. 598 00:44:18,660 --> 00:44:21,510 Then go to the shareholders' meeting. 599 00:44:21,950 --> 00:44:22,669 What? 600 00:44:22,670 --> 00:44:26,529 Didn't you clearly see who killed Chairman Tae? 601 00:44:26,530 --> 00:44:28,240 Give testimony. 602 00:44:29,210 --> 00:44:31,299 If that incident is exposed, 603 00:44:31,300 --> 00:44:35,169 then you'll forever carry the stigma of being the son of murderers. 604 00:44:35,170 --> 00:44:37,809 Do you want to be dragged around by Choi Jin Chul forever? 605 00:44:37,810 --> 00:44:39,329 Then never mind. 606 00:44:39,330 --> 00:44:42,179 It's your life, so you make the decision. 607 00:44:42,180 --> 00:44:42,949 Ma Ru! 608 00:44:42,950 --> 00:44:46,230 Don't you feel ashamed when you face people out there? 609 00:44:48,850 --> 00:44:51,979 How dare you come here and talk nonsense? 610 00:44:51,980 --> 00:44:54,580 Leave! Leave! 611 00:44:58,640 --> 00:45:00,950 [Don't be sick] [Ha Ha Ha] 612 00:45:03,550 --> 00:45:08,769 Ma Ru has to eat. He won't eat when he's mad. 613 00:45:08,770 --> 00:45:10,810 Oh, no. 614 00:45:11,640 --> 00:45:14,649 I'm not mad, so just leave for today. 615 00:45:14,650 --> 00:45:15,980 Huh? 616 00:45:17,890 --> 00:45:18,859 Let's go. Let's go. 617 00:45:18,860 --> 00:45:21,049 Ma Ru told us to go home. Let's go. 618 00:45:21,050 --> 00:45:23,860 Ma Ru isn't mad. Let's go, let's go... 619 00:45:24,520 --> 00:45:26,360 Go, go, go... 620 00:45:39,620 --> 00:45:42,950 Mother, have something hot to eat. 621 00:45:43,620 --> 00:45:45,400 Are you sleeping? 622 00:45:48,470 --> 00:45:52,100 Hey, why are you drinking so much? 623 00:45:52,200 --> 00:45:54,850 How could you possibly understand how I feel? 624 00:45:56,600 --> 00:46:00,400 My son wants me to be a witness. 625 00:46:00,520 --> 00:46:02,140 Witness? 626 00:46:03,200 --> 00:46:06,840 What trouble did you get into now, to worry Mother this much? 627 00:46:10,420 --> 00:46:12,059 Woo Ri! 628 00:46:12,060 --> 00:46:14,880 Grandma, Woo Ri isn't back yet? 629 00:46:15,360 --> 00:46:18,200 Where is this place? 630 00:46:18,390 --> 00:46:22,010 Grandma, what's wrong? 631 00:46:22,260 --> 00:46:24,270 Do you know who I am? 632 00:46:27,250 --> 00:46:29,489 Even Mom is like this. 633 00:46:29,490 --> 00:46:32,680 I'm the one who should be losing her mind. 634 00:46:33,300 --> 00:46:35,550 Why is she like this? 635 00:46:35,920 --> 00:46:38,300 I'm home. 636 00:46:38,340 --> 00:46:41,389 Woo Ri, come here. 637 00:46:41,390 --> 00:46:43,630 Grandma is like that again... 638 00:46:43,953 --> 00:46:45,031 Oh, my... 639 00:46:45,510 --> 00:46:49,089 No... no, no. I'm fine, I'm fine. 640 00:46:49,090 --> 00:46:50,859 It was only because I just woke up. 641 00:46:50,860 --> 00:46:53,129 I'm fine. I'm fine. Oh, my... 642 00:46:53,130 --> 00:46:54,829 Were you about to run off in fright? 643 00:46:54,830 --> 00:46:56,779 I'm not. I'm not. I'm not. 644 00:46:56,780 --> 00:46:57,989 Not at all. 645 00:46:57,990 --> 00:47:00,590 You scared me to death! 646 00:47:01,270 --> 00:47:03,500 Woo Ri, come here. 647 00:47:03,750 --> 00:47:04,959 Why? 648 00:47:04,960 --> 00:47:06,750 Come here! 649 00:47:07,690 --> 00:47:11,690 Aigoo, what's the matter with me? 650 00:47:12,730 --> 00:47:17,910 Mom, have another drink and then get a good sleep. 651 00:47:18,060 --> 00:47:21,040 Okay, I'll do as you say. 652 00:47:21,410 --> 00:47:25,249 No. Mother, go in there with me and go to sleep. 653 00:47:25,250 --> 00:47:26,389 I'm sleepy too. 654 00:47:26,390 --> 00:47:27,499 That's fine too. 655 00:47:27,500 --> 00:47:30,360 Yes. Let's go in, Mother. 656 00:47:35,940 --> 00:47:40,240 Onlookers would think she's the daughter. 657 00:47:52,160 --> 00:47:53,900 What? 658 00:47:54,100 --> 00:47:57,030 You haven't seen Cha Dong Joo lately, have you? 659 00:47:57,600 --> 00:48:01,589 - Nope, why? - It's strange. 660 00:48:01,590 --> 00:48:05,099 Now that you don't see him, it actually makes me more uneasy. 661 00:48:05,100 --> 00:48:06,580 What? 662 00:48:06,950 --> 00:48:10,220 You're so dead set against me seeing him, so why? 663 00:48:10,240 --> 00:48:13,399 A couple has to see each other until they're sick of it, 664 00:48:13,400 --> 00:48:16,099 then break up, in order for them to have no regrets. 665 00:48:16,100 --> 00:48:18,889 If you guys break up like this, 666 00:48:18,890 --> 00:48:20,700 you'll just miss him even more, right? 667 00:48:21,000 --> 00:48:22,510 Yes. 668 00:48:22,800 --> 00:48:26,750 Seung Chul, why do you understand my heart so well? 669 00:48:27,400 --> 00:48:30,630 Other than myself, who would know what's in your heart? 670 00:48:31,350 --> 00:48:32,860 Woo Ri. 671 00:48:33,580 --> 00:48:37,219 Do you like Dong Joo because you pity him? 672 00:48:37,220 --> 00:48:38,229 What? 673 00:48:38,230 --> 00:48:39,779 It's really strange. 674 00:48:39,780 --> 00:48:43,800 I think he has a sad side about him. 675 00:48:43,850 --> 00:48:46,620 I'm not talking about his hearing. 676 00:48:46,700 --> 00:48:50,480 You like Cha Dong Joo, huh? 677 00:48:51,020 --> 00:48:52,530 Yeah. 678 00:48:54,210 --> 00:48:56,409 So I'll treat him well. 679 00:48:56,410 --> 00:49:00,119 That kid looks like he needs some friends. 680 00:49:00,120 --> 00:49:01,710 What? 681 00:49:01,980 --> 00:49:04,229 From now on, I'll be nice enough to him for both of us, 682 00:49:04,230 --> 00:49:06,430 so don't worry. 683 00:49:06,560 --> 00:49:10,409 Lately, I haven't been able to sleep because he got fired. 684 00:49:10,410 --> 00:49:11,629 Do I look like I lost weight? 685 00:49:11,630 --> 00:49:15,049 Sheesh... You do it all then. 686 00:49:15,050 --> 00:49:21,050 Fine. It's decided then. Don't see Cha Dong Joo anymore. 687 00:49:26,150 --> 00:49:30,270 It's really exhausting liking Bong Woo Ri. 688 00:49:53,670 --> 00:49:55,615 This is the final inspection result for the product which was sent to France. 689 00:49:55,616 --> 00:49:57,416 Will you approve it? 690 00:49:57,480 --> 00:49:59,210 Your signature is required. 691 00:50:00,490 --> 00:50:02,910 I hear you're planning to help Cha Dong Joo. 692 00:50:03,170 --> 00:50:06,000 I urge you to reconsider. 693 00:50:06,560 --> 00:50:09,839 Even if Dong Joo lets it go, do you think Tae Hyun Suk will ever give up her revenge? 694 00:50:09,840 --> 00:50:13,660 Right now she needs you, so she's pretending to be nice to you. 695 00:50:13,690 --> 00:50:15,669 That's Tae Hyun Suk's tactic. 696 00:50:15,670 --> 00:50:17,329 I know that too. 697 00:50:17,330 --> 00:50:19,600 Cha Dong Joo told me already. 698 00:50:22,570 --> 00:50:25,999 I told him even if that's the case, to go ahead and use me anyway. 699 00:50:26,000 --> 00:50:26,839 What? 700 00:50:26,840 --> 00:50:30,930 You didn't realize that I like Cha Dong Joo? 701 00:50:31,580 --> 00:50:35,880 But he rejected me. 702 00:50:37,220 --> 00:50:40,190 He says he doesn't want to make me turn out like his mother. 703 00:50:40,340 --> 00:50:44,530 He said he's really afraid of the mother who made you the way you are. 704 00:50:46,820 --> 00:50:50,630 Anyway... What do I need to do tomorrow? 705 00:50:51,100 --> 00:50:52,089 Do about what? 706 00:50:52,090 --> 00:50:53,419 Chairman Choi. 707 00:50:53,420 --> 00:50:55,820 Are you going to fire him or not? 708 00:50:56,280 --> 00:51:01,280 He told me to do what you ask, no matter what you decide. 709 00:51:01,370 --> 00:51:02,840 Who? 710 00:51:03,490 --> 00:51:05,320 Cha Dong Joo? 711 00:51:05,470 --> 00:51:07,040 Correct. 712 00:51:07,260 --> 00:51:08,569 It's childish, right? 713 00:51:08,570 --> 00:51:11,770 He even called himself a guardian angel. 714 00:51:12,170 --> 00:51:16,050 He asked me to help you unconditionally. 715 00:51:38,170 --> 00:51:40,329 Give up your position immediately. 716 00:51:40,330 --> 00:51:44,140 Confess to your crime and end this. 717 00:51:57,240 --> 00:51:59,000 Why don't you tell me? 718 00:52:00,270 --> 00:52:05,030 Yes, I'm also like that when I'm angry. 719 00:52:05,740 --> 00:52:08,620 I can understand your disappointment. 720 00:52:09,220 --> 00:52:13,640 But, just be a little bit patient. It will all be yours eventually. 721 00:52:13,740 --> 00:52:16,139 Why did you do such a stupid thing? 722 00:52:16,140 --> 00:52:17,989 I'm not particularly good at making decisions. 723 00:52:17,990 --> 00:52:20,400 I fail every time. 724 00:52:20,850 --> 00:52:25,609 I didn't think I'd fail this time, but it still turned out this way. 725 00:52:25,610 --> 00:52:28,740 Maybe you're so mad that you forgot? 726 00:52:28,990 --> 00:52:30,939 I've done everything I can. 727 00:52:30,940 --> 00:52:36,670 When Tae Hyun Suk got you thrown in jail, you came to find me. 728 00:52:37,420 --> 00:52:40,959 You can never be certain, whether that might happen again. 729 00:52:40,960 --> 00:52:43,320 That's not going to work on me. 730 00:52:43,930 --> 00:52:45,669 Let's go out there. 731 00:52:45,670 --> 00:52:48,950 Can you not even do half of what Dong Joo can? 732 00:52:53,610 --> 00:52:56,330 I made him lose his hearing, 733 00:52:56,780 --> 00:53:00,470 but he's still happy that I was once his father. 734 00:53:02,010 --> 00:53:06,970 A parent wants to give everything he possesses to a child like that. 735 00:53:07,440 --> 00:53:09,659 Do you pity me? 736 00:53:09,660 --> 00:53:12,670 Not pity, I feel sympathy. 737 00:53:12,960 --> 00:53:17,150 As long as Dong Joo is alive, you'll always lose in the end. 738 00:53:17,890 --> 00:53:22,159 You know, don't you? Dong Joo is Wookyoung's owner. 739 00:53:22,160 --> 00:53:24,960 Then I just need Dong Joo to disappear... 740 00:53:25,890 --> 00:53:29,020 And I'll be Wookyoung's owner. 741 00:53:30,100 --> 00:53:32,160 Just watch. 742 00:53:42,040 --> 00:53:44,630 Then I just need Dong Joo to disappear... 743 00:53:45,120 --> 00:53:48,230 And I'll be Wookyoung's owner. 744 00:54:10,290 --> 00:54:12,090 What's this? 745 00:54:12,990 --> 00:54:15,649 Today, I did something big, 746 00:54:15,650 --> 00:54:17,710 so this is my present to myself. 747 00:54:19,310 --> 00:54:20,949 Have you forgotten? 748 00:54:20,950 --> 00:54:25,860 In Saipan, whenever I did something, you would reward me with ice cream. 749 00:54:28,380 --> 00:54:29,449 What did you do? 750 00:54:29,450 --> 00:54:32,030 Eat all of this and then I'll tell you. 751 00:54:33,000 --> 00:54:35,250 How can I eat all of this? 752 00:54:36,700 --> 00:54:38,290 You're not eating it? 753 00:54:38,760 --> 00:54:40,470 You're not going to feed it to me? 754 00:54:41,350 --> 00:54:43,520 What's that about? 755 00:54:43,770 --> 00:54:45,630 You'll only eat if fed? 756 00:54:46,300 --> 00:54:48,810 Who started that bad habit? 757 00:54:49,910 --> 00:54:51,829 Oh, Jang Jun Ha! 758 00:54:51,830 --> 00:54:54,270 He's not taking responsibility to the end. 759 00:54:54,550 --> 00:54:55,649 Give up ice cream from now on then. 760 00:54:55,650 --> 00:54:57,450 What has happened to you? 761 00:54:58,520 --> 00:55:00,790 Why are you doing things you've never done before? 762 00:55:01,100 --> 00:55:04,230 I wasn't a good son before, now I want to be. 763 00:55:06,080 --> 00:55:08,309 You don't have to try so hard. 764 00:55:08,310 --> 00:55:12,519 You're acting like this because of the prenuptial agreement. 765 00:55:12,520 --> 00:55:14,710 I'm fine with it now. 766 00:55:15,050 --> 00:55:17,870 Being fine with it won't do. 767 00:55:18,060 --> 00:55:21,079 You should repent for choosing that kind of man. 768 00:55:21,080 --> 00:55:23,410 So you should reflect on your mistakes. 769 00:55:24,030 --> 00:55:27,569 When you meet a man next time, show him to me first before dating him. 770 00:55:27,570 --> 00:55:29,030 What? 771 00:55:31,280 --> 00:55:34,229 I'm too old to be dating. 772 00:55:34,230 --> 00:55:35,669 Why? 773 00:55:35,670 --> 00:55:39,680 Of all the women I've seen, you're the prettiest one. 774 00:55:39,740 --> 00:55:42,790 You just need to stop cutting your hair. 775 00:55:42,850 --> 00:55:45,929 Also, that explosive perm you got before coming back from America, 776 00:55:45,930 --> 00:55:47,860 that one was the weirdest. 777 00:55:48,870 --> 00:55:50,219 Did it look that bad? 778 00:55:50,220 --> 00:55:52,070 Totally! 779 00:55:53,840 --> 00:55:55,840 About this length... 780 00:55:55,990 --> 00:55:59,760 Your hairstyle when I was little was the best one. 781 00:56:01,050 --> 00:56:06,300 Go back to that time, Prettiest Mom in the World. 782 00:56:20,810 --> 00:56:21,909 Hello? 783 00:56:22,010 --> 00:56:25,130 [It's me, Jun Ha. Is there anyone next to you?] 784 00:56:29,110 --> 00:56:29,919 Who is it? 785 00:56:29,920 --> 00:56:32,190 Oh, it's someone from work. 786 00:56:34,890 --> 00:56:36,980 It's fine, talk. 787 00:56:37,580 --> 00:56:40,659 [Let's meet at the Pocheon Factory. I have something to say to you. ] 788 00:56:41,560 --> 00:56:43,130 Right now? 789 00:56:44,700 --> 00:56:48,490 [Don't tell anyone. Come by yourself. ] 790 00:56:50,950 --> 00:56:52,589 I'm at the house in Seoul. 791 00:56:52,590 --> 00:56:54,480 I'll head out right away. 792 00:57:04,660 --> 00:57:06,360 What are you doing? 793 00:57:06,760 --> 00:57:11,769 Oh... I want to discuss something with you. 794 00:57:11,770 --> 00:57:15,080 If it's about the shareholders' meeting, there's nothing to discuss. 795 00:57:15,140 --> 00:57:17,210 Please leave. 796 00:57:19,050 --> 00:57:23,170 It's possible... Dong Joo won't show up at the shareholders' meeting tomorrow. 797 00:57:28,160 --> 00:57:30,980 After hearing what you said, 798 00:57:31,210 --> 00:57:35,870 I feel like I really haven't taken on the responsibilities of a father. 799 00:57:37,070 --> 00:57:40,930 Now, Wookyoung is yours. 800 00:57:41,690 --> 00:57:43,660 What are you saying? 801 00:57:44,280 --> 00:57:46,219 Why wouldn't Dong Joo show up tomorrow? 802 00:57:46,220 --> 00:57:49,539 As you wished, Dong Joo will disappear. 803 00:57:49,540 --> 00:57:51,980 What have you done to Dong Joo? 804 00:57:55,370 --> 00:57:59,910 You know, don't you? Dong Joo is Wookyoung's owner. 805 00:57:59,930 --> 00:58:02,169 Then I just need Dong Joo to disappear... 806 00:58:02,170 --> 00:58:05,330 And I'll be Wookyoung's owner. 807 00:58:11,790 --> 00:58:15,770 I'm going to such extremes, you can't say I've done nothing as a father. 808 00:58:16,410 --> 00:58:20,809 As long as my son requires it, I'm capable of anything. 809 00:58:20,810 --> 00:58:23,079 What have you done to Dong Joo?! 810 00:58:23,080 --> 00:58:25,429 I only did what you wanted. 811 00:58:25,430 --> 00:58:27,500 Where is Dong Joo?! 812 00:58:27,940 --> 00:58:31,509 Only you need to know this. He's on his way to Pocheon Factory. 813 00:58:31,510 --> 00:58:33,040 You...! 814 00:58:36,150 --> 00:58:40,880 As you said, if Dong Joo is alive, you'll never get Wookyoung. 815 00:58:41,070 --> 00:58:45,230 I've completely covered up the murder of Chairman Tae. 816 00:58:46,140 --> 00:58:49,440 If anything happens to Dong Joo, I won't let you get away with it! 817 00:58:50,540 --> 00:58:52,300 Do as you please. 818 00:58:52,530 --> 00:58:54,609 You're an accomplice now. 819 00:58:54,610 --> 00:58:57,110 You're less than a human-being! 820 00:59:00,140 --> 00:59:03,729 You fool... Jang Jun Ha! 821 00:59:03,730 --> 00:59:07,060 The number you dialed cannot be connected... 822 00:59:08,270 --> 00:59:12,000 The number you dialed cannot be connected. 823 00:59:21,740 --> 00:59:24,680 Hey! Stop! 824 00:59:26,430 --> 00:59:28,390 Jang Jun Ha! 825 00:59:31,080 --> 00:59:34,260 Tomorrow, regardless of whether I win or lose, it will all be over. 826 00:59:35,860 --> 00:59:37,860 That's great. 827 00:59:39,630 --> 00:59:43,220 If I lose, come see me one time. 828 00:59:45,070 --> 00:59:47,320 Only one time? 829 00:59:49,100 --> 00:59:51,509 Okay, see you tomorrow. 830 00:59:51,510 --> 00:59:54,060 Tomorrow won't work. 831 00:59:55,080 --> 00:59:56,440 What? 832 00:59:57,480 --> 00:59:59,029 There's no such thing as tomorrow. 833 00:59:59,030 --> 01:00:02,140 After you sleep and wake up, it will be today again. 834 01:00:03,470 --> 01:00:07,640 Then sleep and wake up and then we'll meet. Definitely... 835 01:00:24,170 --> 01:00:26,790 [Jang Jun Ha] 836 01:00:35,300 --> 01:00:36,419 Oppa? 837 01:00:36,420 --> 01:00:38,049 Where is Cha Dong Joo right now? 838 01:00:38,050 --> 01:00:39,019 Huh? 839 01:00:39,020 --> 01:00:41,399 Where is Cha Dong Joo right now?! 840 01:00:41,400 --> 01:00:42,919 I don't know. 841 01:00:42,920 --> 01:00:44,599 I was on the phone with him just now. 842 01:00:44,600 --> 01:00:47,130 Why? Has something happened? 843 01:00:47,440 --> 01:00:51,279 Woo Ri, hurry over to Pocheon Factory right now. 844 01:00:51,280 --> 01:00:52,880 Woo Ri... 845 01:00:53,530 --> 01:00:54,859 Why should I go there? 846 01:00:54,860 --> 01:00:56,649 Why should I go to the factory? 847 01:00:56,650 --> 01:00:58,299 Huh? Factory? 848 01:00:58,300 --> 01:01:00,579 You can't go to the factory. The factory will catch on fire. 849 01:01:00,580 --> 01:01:03,559 Cha Dong Joo is going there. Alone... 850 01:01:03,560 --> 01:01:04,879 Ma Ru oppa... 851 01:01:04,880 --> 01:01:08,199 Huh? Ma... Ma Ru? Ma Ru? 852 01:01:08,200 --> 01:01:09,800 Give that to me. 853 01:01:09,930 --> 01:01:13,529 Ma Ru, Ma Ru, don't, don't. Don't go to the factory. 854 01:01:13,530 --> 01:01:14,989 Put Woo Ri back on. 855 01:01:14,990 --> 01:01:16,999 Don't, don't, Ma Ru. Don't go. 856 01:01:17,000 --> 01:01:17,849 Woo Ri can't go either. 857 01:01:17,850 --> 01:01:20,290 Cha Dong Joo is in danger right now! 858 01:01:20,470 --> 01:01:21,399 Dad, give it to me. 859 01:01:21,400 --> 01:01:23,900 No, no, no, no, no... 860 01:01:24,390 --> 01:01:28,089 Ma Ru, Ma Ru, my Miss Mi Suk also never came back 861 01:01:28,090 --> 01:01:29,649 because the factory caught on fire. 862 01:01:29,650 --> 01:01:31,309 Dad! 863 01:01:31,310 --> 01:01:32,379 What? 864 01:01:32,580 --> 01:01:33,289 What? 865 01:01:33,490 --> 01:01:34,759 What? 866 01:01:34,760 --> 01:01:36,819 Listen carefully. 867 01:01:36,820 --> 01:01:39,099 Go there immediately and bring Cha Dong Joo back. 868 01:01:39,100 --> 01:01:41,199 I'm on my way there right now. 869 01:01:41,200 --> 01:01:44,399 What? Mr. Cha Dong Joo? 870 01:01:44,400 --> 01:01:46,289 There's no time. 871 01:01:46,290 --> 01:01:49,350 Help me, Dad. Please! 872 01:01:49,650 --> 01:01:53,109 Oh, I get it. I get it. Ma Ru. 873 01:01:53,110 --> 01:01:54,799 I'll go there. Don't go. 874 01:01:55,000 --> 01:01:57,440 I'll go there. Don't go... 875 01:02:02,520 --> 01:02:05,929 Woo Ri, Woo Ri, Dad has to go. Dad has to go. 876 01:02:05,930 --> 01:02:08,060 Dad will go and come right back. 877 01:02:11,230 --> 01:02:13,510 Dad, let's go together! 878 01:02:13,670 --> 01:02:15,689 [Cha Dong Joo] [Connecting... ] 879 01:02:15,690 --> 01:02:18,750 Dong Joo, please. 880 01:02:19,590 --> 01:02:21,750 Please, Dong Joo... 881 01:02:40,100 --> 01:02:44,060 [Jang Jun Ha] 882 01:03:30,120 --> 01:03:32,380 What? Where?! 883 01:03:32,850 --> 01:03:34,809 Dong Joo! Dong Joo! 884 01:03:34,810 --> 01:03:36,659 Mom! 885 01:03:36,660 --> 01:03:38,589 Cha Dong Joo! Cha Dong Joo! 886 01:03:38,590 --> 01:03:39,979 Cha Dong Joo, answer me! 887 01:03:39,980 --> 01:03:41,629 You can't hear? 888 01:03:41,630 --> 01:03:43,662 The voice of the person I love, 889 01:03:43,663 --> 01:03:45,552 I'm unable to hear it... 890 01:03:46,299 --> 01:03:48,358 but I can clearly see. 891 01:03:49,920 --> 01:03:51,579 Chairman Choi, 892 01:03:51,580 --> 01:03:53,259 please come to the station with us. 893 01:03:53,260 --> 01:03:54,849 Can you let me be happy once? 894 01:03:54,850 --> 01:03:55,899 Take it. 895 01:03:55,900 --> 01:03:58,539 - You don't know anything. - You don't know anything. 896 01:03:58,540 --> 01:03:59,939 I'm sorry. 897 01:03:59,940 --> 01:04:00,859 I'm sorry, Woo Ri. 898 01:04:00,860 --> 01:04:02,479 You can't forget me! 899 01:04:02,480 --> 01:04:05,039 We have to be together. 900 01:04:05,040 --> 01:04:06,449 I love you. 901 01:04:06,750 --> 01:04:07,799 I love you. 66365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.