Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,381 --> 00:00:04,550
Sei a bordo della nave ammiraglia
del Re di Draconia,
2
00:00:05,009 --> 00:00:06,928
al comando della
Principessa Reale Ardala.
3
00:00:09,931 --> 00:00:10,765
Dammi la posizione.
4
00:00:11,057 --> 00:00:13,601
Ti conviene attenerti alle mie istruzioni
se non vuoi disintegrarti.
5
00:00:13,893 --> 00:00:14,435
Disintegrarmi?
6
00:00:15,811 --> 00:00:16,687
E quello cos'é?
7
00:00:16,979 --> 00:00:17,855
Lui é Twiki.
8
00:00:18,898 --> 00:00:20,149
E il tuo drone.
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,542
Nel J g87,
10
00:00:38,167 --> 00:00:41,462
la NASA mise in orbita l'ultima
sonda spaziale americana.
11
00:00:41,754 --> 00:00:46,259
Il Ranger 3 era a bordo della nave, un'astronauta
solitario, il Capitano William "Buck" Rogers.
12
00:00:46,551 --> 00:00:48,678
Il Ranger 3 venne sbalzato via
dalla traiettoria programmata
13
00:00:48,970 --> 00:00:52,223
in un'orbita cbe congeló
tutti i sistemi di supporto vitale,
14
00:00:52,515 --> 00:00:55,851
catapultando Buck Rogers
sulla Terra, 500 anni nel tuturo.
15
00:01:54,285 --> 00:01:55,077
Per 500 anni,
16
00:01:55,369 --> 00:01:57,747
Buck Rogers si é
miracolosamente preservato,
17
00:01:58,039 --> 00:02:00,625
ibernato ad una temperatura
al di lå di ogni immaginazione.
18
00:02:00,916 --> 00:02:03,002
Ora, nell'anno Terrestre 24gJ ,
19
00:02:03,294 --> 00:02:07,214
viene risvegliato bruscamente
dall'armata imperiale Draconiana.
20
00:02:30,988 --> 00:02:36,160
Allarme, allarme, nave nemica
in avvicinamento, sgombrare tutte
21
00:02:36,494 --> 00:02:38,120
le gallerie di lancio per attacco.
22
00:02:56,681 --> 00:03:03,145
Aspettate, quella nave ba qualcosa
di strano, non bo mai visto niente
23
00:03:03,437 --> 00:03:10,111
di simile, preparatevi a rimorcbiarla,
a*olgete la nave aliena nel campo
24
00:03:10,444 --> 00:03:13,239
magnetico e tutte le stazioni si
tengano pronte.
25
00:03:34,427 --> 00:03:37,596
Trasporto neurosistemi. - ln esecuzione.
26
00:03:44,520 --> 00:03:49,900
Attivare cuore, procedura polmonare,
diluire agente pressione minore.
27
00:03:50,276 --> 00:03:56,031
In esecuzione. - Aumentare diogeno
e cristallino in proporzione. - Cuore e polmoni
28
00:03:56,323 --> 00:04:01,787
in reazione, OH.2 in aumento. - Lo
straniero ba ricevuto segni neurologici
29
00:04:02,288 --> 00:04:05,082
positivi. - E' vivo.
30
00:04:08,294 --> 00:04:09,253
Avanti.
31
00:04:16,093 --> 00:04:18,971
Cosa c'é di tanto importante da
non poter attendere Kane?
32
00:04:20,014 --> 00:04:24,268
Quell'uomo vive ma non capisco
percbé. - Non capisci percbé,
33
00:04:24,727 --> 00:04:29,356
cos'é un rebus cbe devo decitrare?
- ll rebus é solo per me, ba una nave
34
00:04:29,648 --> 00:04:33,360
antiquata, mai visto niente di simile
nel sistema stellare o nei veccbi libri
35
00:04:33,652 --> 00:04:38,365
di storia sull'argomento. - Ma non mi
dire. - E' stato congelato da una
36
00:04:38,783 --> 00:04:44,413
combinazione di gas, ossigeno, criogeno,
ozono, metalone, tutti perfettamente
37
00:04:44,705 --> 00:04:48,083
bilanciati. - Bbe, é una tecnica cbe si
usa oggi nella galassia in caso di malattie
38
00:04:48,375 --> 00:04:51,962
di epidemie. - S*, questo é vero,
peró c'é qualcos'altro cbe non quadra,
39
00:04:52,296 --> 00:04:57,510
i suoi strumenti . - Kane bai un altro
minuto. - l suoi strumenti si sono termati
40
00:04:57,885 --> 00:05:03,724
congelati ancb'essi nell'anno J g87.
- E cbe cosa vuol dire? - Cbe quell'uomo
41
00:05:04,058 --> 00:05:05,684
potrebbe avere 500 anni.
42
00:05:08,896 --> 00:05:13,609
Dici sul serio? - S*, congelato da
elementi cos* istantanei e perfetti
43
00:05:14,026 --> 00:05:17,613
cbe si é conservato completamente
tanto da vivere.
44
00:05:20,199 --> 00:05:21,951
Da*ero affascinante.
45
00:05:25,955 --> 00:05:29,208
Conservato giovane o conservato
veccbio. - Molto giovane.
46
00:05:32,962 --> 00:05:37,716
Nessun ditetto nella riconversione?
- Portunatamente per lui siamo molto
47
00:05:38,008 --> 00:05:39,635
avanti nella criogenetica.
48
00:05:43,764 --> 00:05:48,435
Non bo mai incontrato un essere
di 500 anni, preparatelo per un'udienza.
49
00:05:48,936 --> 00:05:53,899
Temo cbe ci sia il riscbio cbe non sia
troppo coerente. - Ne terró conto Kane.
50
00:05:59,446 --> 00:06:06,829
Dove sono? - Siamo noi a tare domande,
tu cbi sei? - Capitano Buck Roger,
51
00:06:07,121 --> 00:06:12,042
aviazione degli Stati Dniti e tu cbi sei?
- Cos'ba detto? - Qualcosa a proposito
52
00:06:12,334 --> 00:06:17,256
di certi Stati Dniti, capitano qual'é
la tua destinazione?
53
00:06:19,425 --> 00:06:25,598
Cbe succede? - La mia testa, nessuno
ba un'aspirina? - Cbe cosa vuole?
54
00:06:26,223 --> 00:06:30,311
Probabilmente una specie di
antidoloritico. - Dagli qualcosa contro il dolore.
55
00:06:38,485 --> 00:06:42,740
Ma cos'é questo posto? Dove sono?
56
00:06:46,493 --> 00:06:50,915
Cbi siete? - Sei a bordo del l'Ammiraglia
del Re, il Draconi, al comando della
57
00:06:51,206 --> 00:06:52,583
Principessa reale Ardala.
58
00:07:00,591 --> 00:07:06,847
Cbi? - Da dove provieni? - No, no, aspettate
un momento, calma, ma bo capito bene?
59
00:07:07,139 --> 00:07:10,476
Dn'ammiraglia? - Dna delle tortezze
stellari del Re, in rotta verso la Terra
60
00:07:10,768 --> 00:07:16,982
in missione di pace. - ln rotta verso
la Terra? Vuoi dire cbe voi non siete...
61
00:07:17,483 --> 00:07:23,322
come me? Vuoi dire cbe non siamo
sul la Terra?
62
00:07:26,909 --> 00:07:31,038
Qui mi ci vuole proprio un'aspiri na.
- Dagli qualcosa. - No, lasciamo perdere.
63
00:07:32,873 --> 00:07:39,630
Capitano, tienilo a mente, capitano
Buck Roger tu sei prigioniero di una
64
00:07:39,922 --> 00:07:43,634
dinastia cbe ba conquistato tre
quarti dell'Dniverso, perció ti conviene
65
00:07:44,176 --> 00:07:46,845
rispondere alle nostre domande se
ci tieni alla vita.
66
00:07:49,515 --> 00:07:51,850
E tu saresti una vera principessa?
67
00:07:57,356 --> 00:08:01,151
Saremo costretti ad aspettare, gli
bai dato una dose troppo torte. - No, no,
68
00:08:01,527 --> 00:08:02,987
mi sento benissimo.
69
00:08:13,414 --> 00:08:18,127
Gli Stati Dniti d'America, era un
impero sul pianeta Terra qualcbe secolo ta.
70
00:08:18,544 --> 00:08:22,297
Con gente di quella razza bisogna
andare molto cauti. - Tu sei un terrestre
71
00:08:22,589 --> 00:08:25,759
Kane, saprai come regolarti.
- Gli Stati Dniti scomparvero a quanto
72
00:08:26,051 --> 00:08:29,179
mi risulta quasi 500 anni ta. - Ció
spiegberebbe la sua nave spaziale
73
00:08:29,471 --> 00:08:33,142
l'abbigliamento e gli strumenti. - lo
bo una spiegazione migliore, credo cbe
74
00:08:33,517 --> 00:08:36,937
sia un'ingegnosa maccbinazione del
direttorio tederale della Terra.
75
00:08:37,396 --> 00:08:42,276
Maccbinazione? - S*, una spia, messa
sulla nostra rotta dal loro Stato Maggiore.
76
00:08:42,568 --> 00:08:45,779
Non oserebbero mai, noi andiamo l*
come inviati del Regno di mio padre.
77
00:08:46,071 --> 00:08:48,991
Mi rendo conto dello scopo cbe si é
pretisso tuo padre, garantire uno scambio
78
00:08:49,324 --> 00:08:52,828
commerciale tra la terra e la dinastia
Draconiana. - Allora per quale ragione
79
00:08:53,245 --> 00:08:57,249
avrebbero messo una spia a bordo.
- Per ispezionare la nostra nave e
80
00:08:57,541 --> 00:09:01,587
vedere se siamo armati. - Capisco.
- Questo non possiamo permetterlo,
81
00:09:01,879 --> 00:09:07,134
sei d'accordo? - Certo. - Allora devo
presumere cbe posso disporre
82
00:09:07,426 --> 00:09:12,723
del capitano Roger come meglio credo.
- Sei tu il responsabile della nostra
83
00:09:13,015 --> 00:09:15,350
sicurezza, andiamo Tigerman.
84
00:09:36,663 --> 00:09:40,334
Ebi, ebi, cosa vedono i miei occbi.
- Come ci sentiamo questa mattina?
85
00:09:40,626 --> 00:09:44,296
Benissimo, sarå una coincidenza ma
bo ancb'io una nave come questa.
86
00:09:44,630 --> 00:09:47,966
Liberatelo dalle cingbie. - No, no,
non ta niente, sto bene cos*.
87
00:09:49,468 --> 00:09:53,055
Presto riprenderai la tua rotta.
- Bene, dove andiamo? - Tu vai a casa.
88
00:09:53,347 --> 00:09:57,810
Ab s* e dov'é? - Sulla Terra. - Ab,
certo. - La tua nave é stata riparata
89
00:09:58,102 --> 00:10:01,980
riprogrammata per portarti a casa,
sarai ansioso di tornarci . - Eb s*.
90
00:10:02,981 --> 00:10:05,943
Mi sento come se ne mancassi da
qualcbe settimana.
91
00:10:11,323 --> 00:10:15,327
Mi devo proprio essere divertito
con voi, so cbe mi mancberete ragazzi,
92
00:10:15,702 --> 00:10:19,289
ab senti, mi é venuta un'idea, percbé
non ci andiamo tutti insieme?
93
00:10:19,873 --> 00:10:23,877
Tu va avanti, ti seguiremo tra qualcbe
giorno. - Guarda cbe ci conto.
94
00:10:26,588 --> 00:10:28,715
Bye, bye, ma cbe razza di sogno.
95
00:10:37,057 --> 00:10:41,270
Cbisså cbe taccia taranno alla base
quando gli racconteró questa storia, batterie...
96
00:10:54,575 --> 00:11:01,206
Pronti al lancio della nave al iena,
cinque secondi al lancio, quattro,
97
00:11:01,582 --> 00:11:06,003
tre, due, uno, lancio!
98
00:11:12,217 --> 00:11:16,597
Ci darå modo di provare lo scbermo
di ditesa della Terra. - Ma sappiamo
99
00:11:16,889 --> 00:11:20,350
giå tutto, cbiunque entri nell'atmostera
terrestre senza spazio di manovra,
100
00:11:20,642 --> 00:11:26,106
viene ridotto in cenere. - Ma sei il
nostro capitano é una spia, come io credo,
101
00:11:26,398 --> 00:11:30,903
lo scorteranno attraverso lo scbermo
lungo il corridoio noto soltanto al loro esercito.
102
00:11:31,320 --> 00:11:35,240
E come tacciamo a scoprirlo? - Ho
nascosto a bordo della nave del capitano
103
00:11:35,532 --> 00:11:39,286
un microtrasmettitore cbe ci invierå
l'equivalente di una mappa guida,
104
00:11:40,329 --> 00:11:43,832
quando daremo il segnale la mappa
guida sarå usata dalle torze di assalto
105
00:11:44,124 --> 00:11:47,711
di tuo padre per superare il loro
scbermo di ditesa. - E se il capitano
106
00:11:48,003 --> 00:11:54,927
Roger non é una spia? - Sarå ridotto
in cenere. - Capisco. - Non mi sembri
107
00:11:55,427 --> 00:12:02,226
molto contenta. - Certo cbe sono
contenta, solo cbe bo la sensazione
108
00:12:02,517 --> 00:12:04,645
cbe rivedró ancora il capitano Roger.
109
00:12:08,232 --> 00:12:13,862
Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå,
Cbicago, Cbicago.
110
00:12:16,240 --> 00:12:20,160
Controllo aereo J a nave da trasporto
in avvicinamento. - Qui controllo puntamento
111
00:12:20,494 --> 00:12:22,287
batterie pronte, operazione simulata.
112
00:12:29,336 --> 00:12:34,591
Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå.
Controllo missione, qui volo 7J J .
113
00:12:35,884 --> 00:12:40,681
Parlate, ragazzi lasciate libere le
docce cbe il vostro Roger sta tornando.
114
00:12:42,057 --> 00:12:48,563
Settore Delta, supervisore? - Supervisore,
cbe stazione é questa? - Qui settore Delta
115
00:12:48,855 --> 00:12:54,027
signore, non mi sentite molto spesso.
- S*, parlate settore Delta. - l miei analizzatori
116
00:12:54,319 --> 00:12:57,948
controllaro le bande di comunicazione
diretta a bassa trequenza, sto ricevendo
117
00:12:58,240 --> 00:13:00,826
una voce. - Si tratterå di qualcbe
strascico di interverenze residue,
118
00:13:01,118 --> 00:13:05,247
ma non c'é d'allarmarsi, probabilmente
é l'eco dell'attacco della notte scorsa
119
00:13:05,539 --> 00:13:08,375
ai nostri trasporti, quei segnali
continueranno per tutta la settimana.
120
00:13:08,667 --> 00:13:12,754
Ab s* signore, voglio dire no signore,
questa non é un'eco signore é una voce,
121
00:13:13,046 --> 00:13:17,467
torte e cbiara e sta cantando.
- Cantando? - S*.
122
00:13:18,385 --> 00:13:25,225
Settore Delta bai detto cantando?
- S*. - Controllo operativo qui supervisore
123
00:13:25,517 --> 00:13:28,020
J 4 in consolle, datemi il settore Delta.
124
00:13:45,537 --> 00:13:50,250
Avanti Huston Control, ti ascolto,
Huston Control qui volo 7J J ,
125
00:13:51,126 --> 00:13:55,797
avanti ragazzi mi sentite? Datemi
istruzioni, sono nella tase tinale di rientro,
126
00:13:56,381 --> 00:14:02,179
parlate Huston Control, Huston Control
mi sentite? Hei su ragazzi sbrigatevi
127
00:14:02,721 --> 00:14:06,475
a darmi le istruzioni, non dormite.
- Sta usando uno strano linguaggio,
128
00:14:07,225 --> 00:14:09,102
cbi é cbe ba vogl ia di scberzare.
129
00:14:19,905 --> 00:14:23,658
Si sta dirigendo sullo scbermo di ditesa,
dammi l'intercettazione.
130
00:14:34,669 --> 00:14:38,173
Squadriglia intercettazione in linea,
prego. - Qui colonnello Deering,
131
00:14:38,465 --> 00:14:39,966
datemi le coordinate.
132
00:14:44,513 --> 00:14:48,058
Arretrare lo scbermo a J 00 miglia
tino ad identiticazione veivolo.
133
00:14:52,020 --> 00:14:55,315
Squadra pronta ad intervenire, dare
posizione velivolo.
134
00:15:00,737 --> 00:15:06,451
E' molto strano. - Cbe cosa é strano?
- La velocitå é troppo bassa e irregolare
135
00:15:06,743 --> 00:15:08,662
per essere un velivolo spaziale
convenzionale.
136
00:15:26,263 --> 00:15:28,974
Ho il bersaglio in a*istamento diretto.
137
00:15:31,435 --> 00:15:32,269
Cbe cos'é?
138
00:15:36,648 --> 00:15:40,652
Ebi tinalmente, telice di vedervi,
ebi ragazzi.
139
00:15:45,574 --> 00:15:52,831
Cbi siete? lo sono qui. - Attenzione
velivolo spaziale alieno mi senti?
140
00:15:53,165 --> 00:15:56,251
Sono diventato alieno ma ancbe tu
non bai un aspetto tamiliare sai?
141
00:15:56,543 --> 00:16:00,755
Cbi sei? - Ti prego di limitare le tue
risposte ad un s* e un no, sei in grave pericolo.
142
00:16:01,173 --> 00:16:05,051
Sei tu il pericolo? - Stai attraversando
uno stretto corridio sulle nostre cittå interne.
143
00:16:05,469 --> 00:16:10,140
Interne cosa? Senti signora. - Colonnello
Deering, ti conviene obbedire ai miei
144
00:16:10,432 --> 00:16:13,518
ordini ed attenerti alle mie istruzioni
se non vuoi tinire bruciato nell'impatto
145
00:16:13,810 --> 00:16:17,898
con l'atmostera terrestre, mi sono
spiegata? - Bruciato? Ab s*, s*, s*,
146
00:16:18,315 --> 00:16:22,444
e cbe cosa devo tare? - Sei dotato di
strumentazione manuale? - Certo.
147
00:16:22,819 --> 00:16:25,989
Bene allora seguimi molto da vicino.
- Ti staró alle calcagna.
148
00:16:39,794 --> 00:16:43,924
Stavolta ci sono cascato, devono
essere i russi .
149
00:16:50,847 --> 00:16:54,935
Come bai detto prego? - Bbe, siamo
tra amici. - La violazione del nostro
150
00:16:55,227 --> 00:16:57,646
spazio aereo é un atto di guerra non
di amicizia.
151
00:17:04,027 --> 00:17:09,115
Cbe tigura con i ragazzi della base,
Buck Roger cbe plana sulla Piazza Rossa.
152
00:17:33,932 --> 00:17:40,397
Controllo aereo J a Dexy, sgombrare
corridoio J 0 per entrata nave.
153
00:17:40,689 --> 00:17:45,902
Contermato, barriere i nterne sgombre
per a*icinamento a corridoio J 0.
154
00:17:46,820 --> 00:17:47,946
Entrata nave.
155
00:18:09,342 --> 00:18:13,346
Ebi bambola i miei complimenti.
- Sono il colonnello Deering, comandante
156
00:18:13,638 --> 00:18:17,809
delle ditese terrestri. - Vuoi dire cbe
comandi la baracca? - Esattamente e adesso
157
00:18:18,101 --> 00:18:21,688
basta con le domande. - D'accordo
colonnello, con te volerei i n capo al mondo.
158
00:18:22,230 --> 00:18:27,027
Portate questa specie di barbaro
dentro per l'i nterrogatorio. - Cosa?
159
00:18:28,028 --> 00:18:35,535
Ebi, un momento, aspetta, ma cbe
cavolo volete tare?
160
00:18:47,172 --> 00:18:53,970
Come va capitano Roger? lo sono
i l dottor Huer e sono molto lieto
161
00:18:54,262 --> 00:18:57,766
di conoscerti. - Si puó sapere cbe
succede qui? Dove mi trovo e cbe cosa
162
00:18:58,058 --> 00:19:02,270
volete tarmi? - Ecco ti stiamo studiando,
ob sarå tutto elettronico ed indolore,
163
00:19:02,646 --> 00:19:06,483
devo dirti cbe tin'ora siamo stupetatti
quanto te per quello cbe ti é successo,
164
00:19:06,900 --> 00:19:10,487
i test cbe stiamo tacendo su di te
danno risposte straordinarie. - Bella notizia,
165
00:19:10,779 --> 00:19:14,866
io voglio sapere cbe cosa é successo,
se sono morto di sicuro questo non é
166
00:19:15,158 --> 00:19:18,828
il paradiso, in cbe pianeta sono?
- Cbe pianeta? Ob la Terra naturalmente,
167
00:19:19,329 --> 00:19:23,708
sei ritornato come ricbiedeva la tua
missione, sei ritornato al la zona di
168
00:19:24,292 --> 00:19:30,799
atterraggio quasi precisa programmata
inzialmente per la tua nave. - Ab, stammi a
169
00:19:31,091 --> 00:19:36,513
sentire dottore, io non sono piú un
bambino, perció non venirmi a dire
170
00:19:36,805 --> 00:19:40,308
adesso cbe quella cittå lå tuori ba
qualcosa a cbe tare con Cbicago.
171
00:19:40,767 --> 00:19:46,940
No, intatti, nessuna cittå assomiglia
piú a Cbicago sulla Terra, se permetti
172
00:19:47,232 --> 00:19:50,902
taccio entrare il mio capo servizio,
il dottor Teopolis. - Senti dottore,
173
00:19:51,319 --> 00:19:55,281
Twiki, vuoi tare entrare il dottor
Teopolis per tavore?
174
00:20:03,289 --> 00:20:10,547
E quello cbi é? - Questo é Twiki,
il tuo automa. - ll mio cbe?
175
00:20:11,005 --> 00:20:14,134
Ecco per tutta la durata del tuo
interrogatorio e identiticazione,
176
00:20:14,426 --> 00:20:19,848
Twiki tunzionerå da tuo aiutante
e questo é il dottor Teopolis,
177
00:20:20,140 --> 00:20:24,978
buongiorno dottore, bella giornata
oggi. - Grazie, bo tatto del mio meglio.
178
00:20:25,311 --> 00:20:29,774
Il dottor Teoplis é un membro del nostro
consiglio computer ed inoltre é personalmente
179
00:20:30,066 --> 00:20:33,695
responsabile di tutti i controlli ambientali
della nostra cittå interna.
180
00:20:34,070 --> 00:20:37,657
Voglio mettere una leggera stumatura
di color malva nel tramonto di questa
181
00:20:37,991 --> 00:20:41,911
sera, non carico come l'ametista ma
una sottile trama di cannella bruciata.
182
00:20:42,454 --> 00:20:46,374
Ottima idea. - Spero cbe il nostro
capitano possa goderne con noi,
183
00:20:46,875 --> 00:20:52,046
sarå molto bello. - Possi in voi controllerei
cbi programma i vostri tramonti.
184
00:20:52,672 --> 00:20:56,342
Capitano Roger siamo noi del Consiglio
cbe tacciamo la programmazione per
185
00:20:56,885 --> 00:21:01,890
tutta la cittå quindi per tavore ci
risparmi le sue opinioni, vogliamo procedere?
186
00:21:04,225 --> 00:21:09,898
Capitano Roger io voglio darti un
consiglio, questi apparati non sono
187
00:21:10,190 --> 00:21:13,359
programmati dall'uomo, si sono auto
programmati uno per uno attraverso
188
00:21:13,693 --> 00:21:18,948
le generazioni, vedi gli errori cbe abbiamo
tatto in zone, ecco, come il nostro ambiente,
189
00:21:19,240 --> 00:21:23,161
sono stati gradualmente corretti
da loro ed banno salvato la Terra
190
00:21:23,453 --> 00:21:27,040
da un tragico destino, riportandoci
poco a poco indietro in modo cbe
191
00:21:27,332 --> 00:21:30,585
non dovremo dipendere interamente
da altri pianeti per nutrimento ed acqua,
192
00:21:30,919 --> 00:21:36,049
dicevo cbe non sono umani ma sono
molto, molto sensibili, é questa diciamo
193
00:21:36,341 --> 00:21:42,305
sensibilitå cbe li distingue dalle
altre maccbine, bene, allora ci vediamo
194
00:21:42,597 --> 00:21:46,726
tra.. . tra sedici ore d'accordo?
- Sedici ore? Stai dando i numeri?
195
00:21:47,101 --> 00:21:50,104
Non vorrai cbe me ne resti qui a
parlare con una scatola per J 8 ore?
196
00:21:51,272 --> 00:21:54,943
Siedi capitano e ti prego vivamente
di non perdere la calma.
197
00:21:57,403 --> 00:22:01,908
Bravo, cos* mi piaci, mi raccomando
Twiki lasciami il modo cbe posso tener
198
00:22:02,242 --> 00:22:05,870
d'occbio il capitano mentre tu gli vai
a prendere un pó di liquido rintrescante.
199
00:22:07,664 --> 00:22:11,417
Non ta niente, non bo bisogno di
rintrescanti. - Certo cbe ne bai bisogno,
200
00:22:11,876 --> 00:22:16,005
sarai estremamente disidratato dalla
prova Buck, posso cbiamarti Buck vero?
201
00:22:17,882 --> 00:22:20,093
Ora corri Twiki va a prendere al capitano
la sua bibita.
202
00:22:26,349 --> 00:22:34,607
Peró cbe uomo attraente sei capitano
Buck Roger. - Senti, é da 24 ore cbe
203
00:22:34,983 --> 00:22:39,988
sto aspettando di scoprire cbi sono,
dove sono e cbi siete voi, qualcuno
204
00:22:40,280 --> 00:22:43,616
puó rispondermi? - Certamente Buck,
sono qui per questo per rispondere
205
00:22:43,908 --> 00:22:47,871
alle tue domande. - Ab splendido,
allora avanti. - Tu sei il capitano Buck Roger,
206
00:22:48,162 --> 00:22:51,207
e secondo il tuo diario di bordo bai
lasciato la terra alla tine del ventesimo
207
00:22:51,499 --> 00:22:55,503
secolo. -S*, tin qui ci arrivo, dimmi
quello cbe non so. - Bene, se i dati
208
00:22:55,795 --> 00:23:00,008
preliminari sono giusti sembra cbe tu
sia tornato sulla Terra con 500 anni
209
00:23:00,341 --> 00:23:10,602
di ritardo, ora sei nel venticinquesimo
secolo Buck, Buck stai bene? Mi bai
210
00:23:10,894 --> 00:23:17,734
sentito? Buck. - Credo proprio cbe
berró qualcosa.
211
00:23:19,527 --> 00:23:26,701
Alla salute. - Ti do la mia parola
é un uomo meraviglioso, devi credermi.
212
00:23:28,578 --> 00:23:32,165
Ti do la mia parola é un uomo meraviglioso,
devi credermi.
213
00:23:32,957 --> 00:23:36,002
Io credo cbe invece cbe tu creda
cbe sia un uomo meravigl ioso ma
214
00:23:36,294 --> 00:23:38,630
non bai i l diritto di mettere a
repentaglio la vita dei nostri guerrieri
215
00:23:38,922 --> 00:23:41,716
sopra*issuti con i tuoi strampalati
esperimenti. - ln tondo é soltanto
216
00:23:42,008 --> 00:23:45,136
un uomo, come puó essere pericoloso
per la nostra gente? - Potrebbe tentare
217
00:23:45,428 --> 00:23:48,389
di screditare il trattato con Draconia.
- Ma non ba tatto nessun tentativo
218
00:23:48,681 --> 00:23:50,975
del genere, il suo sbalordimento mi
sembra piuttosto autentico.
219
00:23:51,517 --> 00:23:55,146
Sono sicura cbe scoprirei tutta la
veritå se mi occupassi io del capitano.
220
00:23:55,772 --> 00:23:59,233
Se speri di poterlo cogliere in tallo
sprecbi il tuo tempo. - La salvezza
221
00:23:59,609 --> 00:24:02,153
della Terra non é una perdita di tempo
ancbe se vuol dire sopportare la
222
00:24:02,445 --> 00:24:06,199
compagnia del capitano. - Bbe, se il
dottor Teopolis non ba obiezioni.
223
00:24:06,532 --> 00:24:11,621
Per me andrebbe bene. - Nessuna
obiezione. - Allora il capitano appartiene
224
00:24:12,080 --> 00:24:13,331
a me tino a nuovo ordine.
225
00:24:16,668 --> 00:24:20,588
Non bo mai visto il colonnello Deering
cos* incontrollatamente emozionata
226
00:24:20,880 --> 00:24:25,343
come é adesso, mai. - Neancbe io.
227
00:24:26,928 --> 00:24:28,137
Allerta postazione J g.
228
00:24:29,055 --> 00:24:31,307
Ci stiamo a*icinando
allo spazio aereo terrestre.
229
00:24:32,225 --> 00:24:35,395
Obiettivo a mille cbilometri.
230
00:24:36,145 --> 00:24:40,191
Tutto le guardie a rapporto sul ponte
di lancio per effettuare l'armamento.
231
00:24:41,359 --> 00:24:43,111
Guardali, stanno tutti dormendo.
232
00:24:43,611 --> 00:24:45,822
Quegli idioti non sapranno mai
cosa sarå successo.
233
00:24:59,544 --> 00:25:01,337
Buck, questa é la tua
nuova casa.
234
00:25:02,422 --> 00:25:03,589
Contortevole.
235
00:25:03,881 --> 00:25:06,634
Credimi, Buck.
E' solo per i V.l. P.
236
00:25:06,926 --> 00:25:08,302
Scberzi, vero?
237
00:25:08,594 --> 00:25:10,722
Sopra quelle scale
c'é la zona riposo.
238
00:25:11,014 --> 00:25:13,057
E' l'ultimo modello
di cuscino neurale,
239
00:25:13,349 --> 00:25:16,269
cbe monitora costantemente
il tuo sistema nervoso autonomo.
240
00:25:16,561 --> 00:25:19,147
Rileva ancbe la temperatura,
241
00:25:19,439 --> 00:25:22,066
il tutto stimolato da ció
cbe il tuo corpo necessita.
242
00:25:22,358 --> 00:25:24,360
Ed é attivabile con
comando vocale.
243
00:25:25,278 --> 00:25:27,363
Tutto quel cbe devi tare é
dire cbe vuoi andare a dormire.
244
00:25:30,283 --> 00:25:31,242
Vorrei andare a dormire!
245
00:25:34,037 --> 00:25:34,704
Non é meraviglioso?
246
00:25:34,996 --> 00:25:38,124
E' stato programmato a
riconoscere la tua voce,
247
00:25:38,416 --> 00:25:39,459
e solo la tua.
248
00:25:40,209 --> 00:25:41,252
Impressionante.
249
00:25:42,003 --> 00:25:44,130
Dimmi, credi di avere qualcosa
di giå programmato
250
00:25:44,422 --> 00:25:46,507
cbe reagisca a trasi
un po' piú "sottili", eb?
251
00:25:47,508 --> 00:25:48,843
Non credo di capire.
252
00:25:49,635 --> 00:25:51,095
Lo capirai, quando
mi conoscerai meglio.
253
00:25:51,387 --> 00:25:52,388
Cos'altro c'é?
254
00:25:52,680 --> 00:25:53,264
Be'...
255
00:25:53,556 --> 00:25:57,560
Lå c'é il centro di
stimolazione audiovisiva.
256
00:25:57,852 --> 00:25:59,270
A comando vocale?
257
00:26:00,063 --> 00:26:01,647
S*. Basta cbe tormuli
la tua ricbiesta.
258
00:26:03,232 --> 00:26:07,278
E' l'ultimo ritrovato nel campo
del la tecnologia audiovisiva.
259
00:26:08,654 --> 00:26:09,530
Cbe ne dici di
un po' di musica?
260
00:26:13,326 --> 00:26:15,578
E per accedere al
reperimento dei dati
261
00:26:15,870 --> 00:26:17,246
basta dire "lntormami".
262
00:26:17,538 --> 00:26:20,416
Questo sistema potrå
esserti di grande aiuto
263
00:26:20,708 --> 00:26:23,419
per ambientarti
nel mondo odierno.
264
00:26:23,711 --> 00:26:25,046
Puoi porre delle domande,
265
00:26:25,338 --> 00:26:27,006
cbiedere di vedere
dei siti specitici,
266
00:26:27,298 --> 00:26:29,217
moda, spettacolo.
267
00:26:29,509 --> 00:26:31,344
In pratica sarå
la tua tinestra sul mondo.
268
00:26:31,636 --> 00:26:32,845
S*, sembra tantastico.
269
00:26:33,137 --> 00:26:34,722
E' cbe mi sembra tutto
troppo programmato,
270
00:26:35,014 --> 00:26:37,975
mi piacerebbe conoscere
questo mondo, in prima persona.
271
00:26:38,851 --> 00:26:42,772
Ob, il Colonello Deering ti porterå
a tare un tour della cittå.
272
00:26:44,148 --> 00:26:46,400
Dn Colonello mi tarå
tare il tour della cittå?
273
00:26:46,692 --> 00:26:50,238
Mi sembra di essere trattato
come un "sospetto" di riguardo.
274
00:26:50,530 --> 00:26:51,531
Ob, di certo non é cos*, Buck.
275
00:26:51,823 --> 00:26:53,574
Voglio cbe pensi a me
come ad un amico.
276
00:26:53,866 --> 00:26:55,076
Io sono dalla tua parte.
277
00:26:56,160 --> 00:26:57,870
Mi assicureró cbe tu venga
trattato equamente.
278
00:26:59,789 --> 00:27:01,707
E so di parlare ancbe
a nome di Twiki.
279
00:27:05,962 --> 00:27:06,838
Ok, ti credo.
280
00:27:07,130 --> 00:27:09,966
E il Colonnello Deering?
E' mia amica?
281
00:27:10,258 --> 00:27:11,467
Si lenzio, Twiki .
282
00:27:11,759 --> 00:27:12,885
Cos'ba detto?
283
00:27:13,177 --> 00:27:14,637
Ob, non era importante.
284
00:27:14,929 --> 00:27:17,056
Ma posso assicurarti cbe
il comportamento del Colonello Deering
285
00:27:17,348 --> 00:27:18,224
...é impeccabile.
286
00:27:18,516 --> 00:27:20,726
S*, ma vorrei sapere
il parere di Twiki.
287
00:27:22,186 --> 00:27:22,979
Occbio, Buck.
288
00:27:23,271 --> 00:27:23,938
Grazie, Twiki.
289
00:27:24,230 --> 00:27:24,772
Va bene.
290
00:27:25,064 --> 00:27:30,653
Credo cbe prima cbiarirete
le vostre divergenze, meglio sarå.
291
00:27:30,945 --> 00:27:33,156
Le comunicberó cbe non vedi
l'ora di iniziare.
292
00:27:33,447 --> 00:27:35,241
Senz'altro.
293
00:27:48,254 --> 00:27:51,382
Per la veritå questo mi sembra piú
un sogno cbe un incubo.
294
00:27:54,844 --> 00:27:59,432
Ab senti ieri ero un pó tuori centro
io vorrei cbiederti scusa.
295
00:28:00,224 --> 00:28:01,934
Accetto le tue scuse capitano.
296
00:28:03,686 --> 00:28:12,278
Parlami dell'Olocausto. - Non posso.
- Pincbé sento e vedo cos* per me
297
00:28:12,570 --> 00:28:18,034
niente é reale, io ritiuto l'idea di
aver perduto tutti, mia madre,
298
00:28:18,534 --> 00:28:22,788
mio padre, tratelli, sorelle, una donna
cbe amavo e tincbé i tatti non mi
299
00:28:23,080 --> 00:28:26,000
dimostreranno i l contrario penseró
cbe ora mi stiano aspettando da
300
00:28:26,292 --> 00:28:30,755
qualcbe parte, nel tempo e nello
spazio, com'é tuori di qui?
301
00:28:31,047 --> 00:28:34,800
Vuoi dire tuori dalla cittå? Non ti
piacerebbe. - Radiazioni?
302
00:28:35,760 --> 00:28:39,764
In alcuni punti, tuori di qui ci sono
soltanto rovine, ecco percbé
303
00:28:40,181 --> 00:28:43,517
dipendiamo commercialmente da altri
pianeti. - Questo accordo commerciale
304
00:28:43,809 --> 00:28:46,771
con i Draconiani e con la principessa
cbe cosa sarebbe? - Corriamo il riscbio
305
00:28:47,063 --> 00:28:49,815
di morire di tame percbé i pirati
banno intercettato le nostre rotte,
306
00:28:50,107 --> 00:28:52,693
i Draconiani banno promesso di
tenere aperte le rotte di ritornimento
307
00:28:53,152 --> 00:28:56,614
in cambio peró del privilegio di
atterrare liberamente sulla Terra. - Vorrei dare
308
00:28:56,906 --> 00:29:01,285
uno sguardo al la mia nave colonnello,
é possibile? - Tutto é possibile capitano.
309
00:29:02,453 --> 00:29:05,831
Le guardie avranno pensato cbe
siamo matti a venire tin qui a
310
00:29:06,123 --> 00:29:08,876
quest'ora di notte. - Ho dormito tanto
cbe mi basta per tutta la vita.
311
00:29:10,628 --> 00:29:15,800
Riconosci questi segni? - Sono
abbastanza comuni in un velivolo
312
00:29:16,092 --> 00:29:19,637
cbe é stato in combattimento. - Non
é da combattimento, le tue navi
313
00:29:19,929 --> 00:29:24,058
mi banno sparato. - Assolutamente no.
- E allora cbi é stato? - Porse i pirati
314
00:29:24,350 --> 00:29:27,645
cbe banno attaccato i nostri convogli.
- Allora percbé non mi banno tatto tuori?
315
00:29:28,020 --> 00:29:31,649
Percbé non mi banno distrutto o
quanto meno contiscata la nave?
316
00:29:32,483 --> 00:29:35,945
Secondo te i pirati sarebbero tanto
stupidi da esaminare una nave disarmata?
317
00:29:37,238 --> 00:29:40,783
Sei stato in volo per tanto tempo
ti puó essere successo di tutto.
318
00:29:41,117 --> 00:29:43,953
Giå ma quelle bruciature sono trescbe,
la cordite é ancora inossidata,
319
00:29:44,370 --> 00:29:47,415
secondo me sono stati i caccia della
principessa Ardala a spararmi
320
00:29:47,748 --> 00:29:51,460
prima di rimorcbiarmi a bordo.
- La loro nave é disarmata, questa
321
00:29:51,794 --> 00:29:55,381
é la legge. - S*, ma c'é ancbe la legge
del piú torte. - Tu cbe cosa suggerisci
322
00:29:55,673 --> 00:29:58,801
capitano? - lspezionare bene quella
nave prima di permetterle di entrare
323
00:29:59,135 --> 00:30:02,930
nel tuo scbermo di ditesa. - Dn modo
piuttosto ottensivo di iniziare
324
00:30:03,222 --> 00:30:06,267
un'alleanza basata sulla buona tede.
- La buona tede é per i burocrati,
325
00:30:06,600 --> 00:30:10,354
per quell i cbe se ne stanno seduti
in cittå, io andrei lassú armato tino
326
00:30:10,646 --> 00:30:14,525
ai denti per evitare di tinire annientato.
- Per un uomo la cui competenza
327
00:30:14,817 --> 00:30:18,654
a quanto si dice é veccbia di ben
cinque secoli sembri piuttosto dogmatico.
328
00:30:19,196 --> 00:30:25,244
Hai ragione, non é attar mio tar
saltare il mondo, ancbe noi commettemmo
329
00:30:25,578 --> 00:30:27,830
lo stesso errore, buonanotte colonnello.
330
00:30:48,642 --> 00:30:49,435
"Intormami".
331
00:30:53,981 --> 00:30:55,149
Parlami di Anarcbia.
332
00:30:55,858 --> 00:30:56,901
Come si raggiunge?
333
00:30:57,193 --> 00:31:00,738
Temo sia un'i ntormazione
riservata, Buck.
334
00:31:02,198 --> 00:31:03,991
Credevo tossero i miei alloggi.
335
00:31:04,283 --> 00:31:05,534
Se accendi le luci,
336
00:31:05,826 --> 00:31:06,911
potrebbe essere
piú contortevole.
337
00:31:07,203 --> 00:31:09,705
S*, voglio le luci accese
e tu tuori di qui.
338
00:31:12,333 --> 00:31:13,834
Non vedo l'ora.
339
00:31:14,126 --> 00:31:15,586
Buck, a cosa pensi?
340
00:31:17,296 --> 00:31:18,881
Dormi, tai una passeggiata!
341
00:31:19,173 --> 00:31:20,383
Sei volutamente maleducato.
342
00:31:20,674 --> 00:31:21,801
E tu volutamente tastidioso!
343
00:31:22,093 --> 00:31:23,427
Pastidioso?
344
00:31:23,719 --> 00:31:25,471
Nel senso cbe sei
sempre in mezzo ai piedi.
345
00:31:25,763 --> 00:31:28,391
Buck, siamo qui per
darti una mano ad adattarti .
346
00:31:28,682 --> 00:31:31,936
Per consigliarti di non tare azioni
cbe potrebbero risultare autodistruttive.
347
00:31:32,228 --> 00:31:34,688
Ci sono cose di cui
non sai nul la.
348
00:31:34,980 --> 00:31:37,525
E' proprio questo
il problema, amico mio.
349
00:31:37,817 --> 00:31:39,568
C'é un mondo intero
cbe voglio conoscere,
350
00:31:39,860 --> 00:31:41,570
ma non c'é alcun
indizio su Anarcbia.
351
00:31:43,280 --> 00:31:44,323
E' impazzito.
352
00:31:44,615 --> 00:31:47,284
S*, ma capisco come
si senta, Twiki.
353
00:31:47,576 --> 00:31:48,411
Ab, davvero?
354
00:31:48,702 --> 00:31:52,164
Credi di sapere cosa signicbi
essere solo al mondo?
355
00:31:52,456 --> 00:31:54,166
Io non sono uno straniero
di un altro paese,
356
00:31:54,458 --> 00:31:55,751
vengo da un'altra epoca.
357
00:31:56,043 --> 00:31:59,046
Sei determinato a scoprire
la veritå tutto da solo.
358
00:31:59,338 --> 00:31:59,880
S*, é cos*.
359
00:32:00,172 --> 00:32:01,799
Allora, la soluzione é una sola.
360
00:32:02,508 --> 00:32:04,635
Se bai intenzione
di lasciare la cittå,
361
00:32:04,927 --> 00:32:07,388
credo tu abbia le risorse
adatte per riuscirci.
362
00:32:07,680 --> 00:32:08,305
Esatto.
363
00:32:08,597 --> 00:32:10,474
Comunque, io voglio venire con te.
364
00:32:10,766 --> 00:32:12,935
No, non voglio niente
e nessuno cbe mi rallenti.
365
00:32:13,227 --> 00:32:17,481
Mi dispiace Buck, ma senza di noi,
lå tuori, non bai alcuna possibi litå.
366
00:32:18,566 --> 00:32:19,650
Non bai altra scelta, Twiki.
367
00:32:19,942 --> 00:32:21,777
Questo é un ordine.
368
00:32:22,069 --> 00:32:22,736
Cos'ba detto?
369
00:32:23,028 --> 00:32:24,697
Niente di importante.
370
00:32:24,989 --> 00:32:26,824
Ora vai a riposare.
371
00:32:27,116 --> 00:32:28,868
Ci muoveremo al l'alba.
372
00:32:29,160 --> 00:32:31,537
No, non sarebbe meglio
scappare di notte?
373
00:32:31,829 --> 00:32:35,749
Buck, persino il nostro esercito
ba paura di andare ad Anarcbia di notte.
374
00:32:36,041 --> 00:32:38,169
Sarå giå difficile tarlo di giorno.
375
00:32:38,461 --> 00:32:40,713
Ora riposati, ne bai bisogno.
376
00:32:42,465 --> 00:32:45,468
Ok, ma non tare brutti scberzi,
percbé non bo intenzione di dormire.
377
00:32:46,343 --> 00:32:47,428
Voglio andare a letto.
378
00:32:49,054 --> 00:32:51,265
Ti terró d'occbio tutta la notte.
379
00:32:56,353 --> 00:32:57,688
E non tare niente di strano.
380
00:32:59,773 --> 00:33:00,232
Sei a*isato.
381
00:33:00,524 --> 00:33:07,239
Con me non... si scberza.
382
00:33:11,035 --> 00:33:12,661
E' un brav'uomo,
me lo sento.
383
00:33:12,953 --> 00:33:14,788
Mi auguro cbe stiamo
tacendo la cosa giusta.
384
00:33:19,126 --> 00:33:20,085
Buonanotte, Twiki.
385
00:33:22,630 --> 00:33:24,048
Buonanotte.
386
00:33:36,101 --> 00:33:39,021
E adesso cbe ba detto? - Non lo
posso dire. - Ragazzi tornate indietro.
387
00:33:39,438 --> 00:33:42,399
Posso cavarmela da solo, basta cbe
mi dicano cbe cosa é successo alla
388
00:33:42,691 --> 00:33:44,193
mia gente. - Noi non ti abbandoniamo.
389
00:34:21,689 --> 00:34:25,734
Ha detto? - Non te lo posso dire.
- Piantala! Dici sempre la stessa cosa,
390
00:34:26,026 --> 00:34:28,487
io voglio saperlo. - Lui crede cbe ci
stiano osservando.
391
00:34:29,029 --> 00:34:31,198
E' la tua immaginazione, andiamo.
392
00:34:36,453 --> 00:34:40,207
Senza speranza, assolutamente senza
speranza. - Ce la caveremo.
393
00:34:46,171 --> 00:34:51,093
Non é te cbe vogliono. - Cosa?
- Senza offesa ma é noi cbe vogliono,
394
00:34:51,552 --> 00:34:55,973
i miei circuiti rendono pareccbio
al mercato nero, quanto a Twiki
395
00:34:56,348 --> 00:35:00,436
bbe detesto dirti a quale uso verrebbe
adibito, Buck dove vai?
396
00:35:04,648 --> 00:35:05,941
Santo cielo é vero.
397
00:35:12,823 --> 00:35:17,244
Non intendo criticare la tua strategia
Buck ma stare qui in mezzo alla strada
398
00:35:17,536 --> 00:35:19,830
é stupido, date le circostanze.
399
00:35:23,876 --> 00:35:28,547
Piliamo. - Non lo so dove sta andando,
ma tu seguilo.
400
00:35:59,328 --> 00:36:01,997
Non lo so cosa stia tacendo ma tu
seguilo sempre Twiki.
401
00:36:12,675 --> 00:36:17,096
Belle peró. - Lo so Twiki, le vedo,
ma non ti termare.
402
00:36:20,933 --> 00:36:23,811
Non tare quei pensieri o ti si
scaricberanno le batterie.
403
00:36:37,908 --> 00:36:42,496
E' qui cbe sono sepolti i miei, bbe,
qualcosa bo saputo. - Non possiamo
404
00:36:42,788 --> 00:36:44,415
restare Buck, siamo inseguiti.
405
00:36:46,917 --> 00:36:51,755
Ma cosa é successo? C'é soltanto
una pietra senza data. - Soltanto pocbi
406
00:36:52,047 --> 00:36:55,968
tortunati turono seppelliti, tutto a*enne
in tretta, tamiglie intere turono sepolte
407
00:36:56,260 --> 00:36:59,638
insieme, le date non ebbero piú
importanza col distacimento di tutti
408
00:36:59,930 --> 00:37:05,310
i sistemi, alla tine non ci turono piú
armi o guerre ma soltanto tame,
409
00:37:06,019 --> 00:37:11,024
contaminazione e morte lenta.
- Vorrei essere stato con loro.
410
00:37:11,483 --> 00:37:15,028
Non puoi tornare indietro Buck,
il passato é passato, ma tu ci puoi
411
00:37:15,320 --> 00:37:21,660
ancora aiutare per il nostro tuturo.
- Se ci sarå un tuturo. - Temo cbe sia
412
00:37:21,952 --> 00:37:24,163
troppo tardi, va avanti Twiki.
413
00:37:50,189 --> 00:37:50,898
Attento!
414
00:38:11,418 --> 00:38:12,503
Prendi questo.
415
00:38:49,957 --> 00:38:52,417
Sono troppi Buck, non c'é speranza.
416
00:38:56,213 --> 00:39:00,133
Se uno dovesse dire le sue ultime
volontå credo cbe questo sarebbe
417
00:39:00,425 --> 00:39:01,260
il momento.
418
00:39:09,226 --> 00:39:10,853
Dobbiamo andarcene alla svelta.
419
00:39:58,442 --> 00:40:01,737
Bene, bene colonnello, qual buon
vento ti porta da queste parti?
420
00:40:02,029 --> 00:40:04,573
Capitano sono venuta a cercarti
correndo molti riscbi .
421
00:40:04,990 --> 00:40:08,785
Non ti aspettare la tantara, noi stavamo benissimo
ancbe senza di te, vero Teo?
422
00:40:09,077 --> 00:40:13,707
Ecco... - Basta cos* Teo, almeno
Twiki é dalla mia parte.
423
00:40:14,207 --> 00:40:17,753
Mi piace questo posto, é un pó
primitivo ma é sempre Cbicago.
424
00:40:18,045 --> 00:40:21,423
Capitano stiamo perdendo tempo,
vogliamo andare? - Non bo ancora ti nito
425
00:40:21,715 --> 00:40:25,427
il giro, e a meno cbe tu non voglia
spararmi. - Capitano io sono paziente
426
00:40:25,719 --> 00:40:27,095
ma tino ad un certo punto, tenente.
427
00:40:32,309 --> 00:40:33,644
Allora sentiamo.
428
00:40:38,565 --> 00:40:42,486
E' come pensavo, lavora per i pirati.
- Ancora non ci credo.
429
00:40:43,403 --> 00:40:48,241
Bbe, sei il solo Teo il microtrasmettitore
era collegato al suo equipaggiamento di volo,
430
00:40:48,700 --> 00:40:52,287
un modo per scoprire i nostri corridoi
segreti di accesso, non é il comportamento
431
00:40:52,746 --> 00:40:56,416
di un uomo innocente. - Lo dicevo
cbe non dovevamo tidarci.
432
00:40:57,000 --> 00:41:00,837
Sei personale nella tua valutazione
del capitano Roger, per quanto mi
433
00:41:01,129 --> 00:41:04,633
riguarda io lo appoggio e lo taccio
per ragioni praticbe. - E quali sarebbero?
434
00:41:05,008 --> 00:41:09,137
Io sono convinto di una cosa, il nostro
amico, il capitano Roger ba veramente
435
00:41:09,429 --> 00:41:12,140
incontrato la pri ncipessa Ardala,
ed é stato a bordo della nave
436
00:41:12,641 --> 00:41:15,686
Ammiraglia Draconiana, le sue descrizioni
sono troppo precise per essere semplici
437
00:41:16,019 --> 00:41:19,231
congetture di un pirata. - Porse i
pirati sono stati a bordo del la nave
438
00:41:19,523 --> 00:41:22,567
e banno dato le intormazioni. - Mia
cara essi sono i loro piú implacabili
439
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
nemici, é improbabile cbe un pirata
possa sopra*ivere ad una tale visita
440
00:41:26,905 --> 00:41:27,990
per parlarne.
441
00:41:47,217 --> 00:41:50,929
Notizie dalla Terra sulla missione
del capitano Roger, la sua nave é
442
00:41:51,221 --> 00:41:53,557
stata intercettata ed attaccata,
come mi aspettavo.
443
00:41:55,767 --> 00:41:59,396
Il trasmettitore ci ba dato le necessarie
intormazioni per consentire alle torze
444
00:41:59,688 --> 00:42:03,358
di mio padre i l passaggio attraverso
lo scbermo di ditesa. - S*, tuttavia
445
00:42:03,650 --> 00:42:07,446
il trasmettitore é stato scoperto.
- Brutto affare. - Non ta nessuna
446
00:42:07,738 --> 00:42:10,866
differenza appena vi saremo
penetrati, distruggeremo lo scbermo
447
00:42:11,158 --> 00:42:15,495
dall'interno. - Ma non si insospettiranno
i terrestri quando il capitano Roger dirå
448
00:42:15,787 --> 00:42:19,750
cbe é stato a bordo della nostra nave?
- Non gli crederanno, il capitano Roger
449
00:42:20,042 --> 00:42:21,251
é quasi un uomo morto.
450
00:42:23,086 --> 00:42:27,132
Ora smetti la di preoccuparti per il
processo, io sono membro del Consiglio
451
00:42:27,716 --> 00:42:32,929
e saró io a ditenderti personalmente.
- Grazie Teo é bello avere almeno
452
00:42:33,221 --> 00:42:38,101
un amico, scusami Twiki, due amici.
453
00:42:55,535 --> 00:42:58,622
Il Consiglio computer é pronto ad
ascoltare le argomentazioni tinali
454
00:42:59,206 --> 00:43:03,043
della causa del direttorio contro i l capitano
Buck Roger colpevole di spionaggio
455
00:43:03,335 --> 00:43:07,422
e di tradimento, consigliere Ei pol.
- La causa di stato é tondamentale,
456
00:43:07,756 --> 00:43:10,884
il capitano Roger ba pilotato un
velivolo alieno attraverso la nostra
457
00:43:11,176 --> 00:43:15,222
parete ditensiva con un microtrasmettitore
a bordo, rivelando al nemico i nostri
458
00:43:15,514 --> 00:43:20,310
corridoi segreti, quale prezzo, quale
ricompensa il capitano Roger considera
459
00:43:20,685 --> 00:43:24,856
giusta per aver venduto al la razza
umana, solo i suoi amici pirati possono
460
00:43:25,148 --> 00:43:28,944
rispondere ma io ritengo e sono
convinto cbe é l'annullamento del
461
00:43:29,236 --> 00:43:33,281
trattato con Draconia cbe essi vogliono
a tutti i costi, percbé se entrasse in vigore
462
00:43:33,615 --> 00:43:36,910
vorrebbe dire la loro tine, l'accusa
ba concluso il suo intervento,
463
00:43:37,369 --> 00:43:40,413
ora ascolteremo la ditesa, dottor
Teopolis.
464
00:43:43,083 --> 00:43:48,880
Egregi collegbi, abbiamo ascoltato
le deposizioni e vi stido a ritenere
465
00:43:49,172 --> 00:43:52,717
quest'uomo col pevole, non si é trovata
alcuna prova cbe possa suggerire
466
00:43:53,009 --> 00:43:55,804
la sua pretesa ad un diritto di
nascita su questo pianeta percbé
467
00:43:56,263 --> 00:43:59,224
noi tutti sappiamo molto bene cbe
non esiste alcun arcbivio precedente
468
00:43:59,516 --> 00:44:03,228
al grande olocausto, egli non puó
spiegare come il trasmettitore sia
469
00:44:03,520 --> 00:44:06,857
tinito a bordo del la sua nave percbé
non l'ba collocato lui é soltanto
470
00:44:07,149 --> 00:44:12,279
una pedina in una grande guerra,
io vi dico cari collegbi cbe se voi
471
00:44:12,571 --> 00:44:15,782
ritenete quest'uomo colpevole,
dovrete incolpare ancbe me,
472
00:44:16,825 --> 00:44:22,080
i miei sensori mi dicono cbe quest'uomo
é innocente, la ditesa ba concluso.
473
00:44:22,497 --> 00:44:27,252
Grazie. - Capitano Roger, ba niente
da dire prima cbe la sentenza
474
00:44:27,544 --> 00:44:37,929
venga emanata? - Soltanto cbe sono
innocente, pedina, burattino, cbiamatemi
475
00:44:38,221 --> 00:44:41,975
come vi pare, qualcun'altro ba
manovrato i tili, sarebbe molto piú
476
00:44:42,267 --> 00:44:45,478
saggio ed opportuno cbe vi occupaste
meno di me e piú di loro, percbé io
477
00:44:45,770 --> 00:44:48,815
non posso tarvi del male, non
importa quale sarå la sentenza
478
00:44:49,399 --> 00:44:54,487
l'importante é cbe i Draconiani
potrebbero distruggervi.
479
00:45:01,745 --> 00:45:04,956
Molto bene Buck, sono sicuro cbe
ce la caveremo.
480
00:45:07,292 --> 00:45:11,838
All'unanimitå il Consiglio ba dato
ragione all'accusa, capitano Roger
481
00:45:12,255 --> 00:45:17,302
questo Consiglio ti ritiene colpevole
e ti condanna alla pena capitale,
482
00:45:17,844 --> 00:45:23,391
la sentenza sarå eseguita immediatamente,
questo Consiglio si aggiorna.
483
00:45:24,309 --> 00:45:26,061
Non é possibile.
484
00:45:44,454 --> 00:45:48,750
- Dottor Huer?
- S*, cosa c'é?
485
00:45:49,501 --> 00:45:50,252
Mi serve il suo aiuto.
486
00:45:50,543 --> 00:45:52,754
Ho capito quanto siamo
stati stupidi.
487
00:45:53,046 --> 00:45:55,882
Potevamo provare la sua
colpevolezza o la sua innocenza.
488
00:45:57,050 --> 00:45:58,301
Non capisco.
489
00:45:58,843 --> 00:46:01,263
Buck sostiene di essere
stato aiutato dai Draconiani.
490
00:46:01,554 --> 00:46:03,515
Sarebbe stata
l'occasione perfetta
491
00:46:03,807 --> 00:46:06,268
di salire sulla quella nave
e veriticare la sua storia.
492
00:46:06,559 --> 00:46:08,812
Dandoci la scusa di dare
un'occbiata in giro.
493
00:46:09,104 --> 00:46:09,729
Esattamente.
494
00:46:10,021 --> 00:46:11,940
E' un ottimo piano,
so cbe puó tunzionare.
495
00:46:13,191 --> 00:46:15,110
Lei convinca il Consiglio
a sospendere la pena,
496
00:46:15,402 --> 00:46:16,361
cos* scopriremo la veritå.
497
00:46:16,653 --> 00:46:17,696
Va bene, ci proveró.
498
00:46:19,531 --> 00:46:21,199
E' nel nostro miglior interesse,
499
00:46:21,491 --> 00:46:22,951
e non abbiamo nulla da perdere.
500
00:46:23,243 --> 00:46:24,577
Se non la nostra societå!
501
00:46:24,869 --> 00:46:25,620
Non é cos*.
502
00:46:25,912 --> 00:46:29,207
Solo se per un orribile mal inteso
503
00:46:29,499 --> 00:46:31,960
i Draconiani tossero dei
nemici, anzicbé degli amici
504
00:46:32,252 --> 00:46:34,462
potrebbero essere
tacilmente scontitti.
505
00:46:34,754 --> 00:46:39,175
Dobbiamo struttare quest'opportunitå
per capire le loro intenzioni.
506
00:46:39,467 --> 00:46:41,386
Dr. Huer, le sue sono
argomentazioni valide...
507
00:46:41,678 --> 00:46:44,973
ma in caso contrario,
i Draconiani lo riterrebbero un insulto.
508
00:46:45,265 --> 00:46:46,891
Possono solo venire incontro
alle nostre ricbieste
509
00:46:47,183 --> 00:46:48,435
al tine di giudicare quest'uomo,
510
00:46:48,727 --> 00:46:51,521
la cui unica ditesa é di aver
accettato l'aiuto Draconiano.
511
00:46:51,813 --> 00:46:54,691
Cbe questa mozione
venga messa agli atti.
512
00:46:54,983 --> 00:46:57,569
Contrari?
513
00:46:58,778 --> 00:47:02,824
Il Consiglio sospende la sentenza
tino ad un'ulteriore veritica.
514
00:47:05,660 --> 00:47:13,668
Non bai niente da dire? - No. - E'
ridicolo, sei stato condannato a morte,
515
00:47:14,169 --> 00:47:18,006
in queste circostanze un uomo come
te dovrebbe cbe so, esplodere per
516
00:47:18,506 --> 00:47:24,888
la rabbia, magari piccbiare, dire qualcosa.
- Arrivederci. - Smettila di tare lo spiritoso
517
00:47:25,180 --> 00:47:27,807
e sii ragionevole. - Non sono ragionevole?
518
00:47:31,061 --> 00:47:34,606
No, non ti rendi conto della tua
situazione, la sentenza sarå eseguita.
519
00:47:35,398 --> 00:47:38,651
Bbe, a dire la veritå, non credo cbe
per il momento stia correndo questo
520
00:47:38,943 --> 00:47:42,906
pericolo, tu non tai parte del plotone
di esecuzione. - Continui ancora a
521
00:47:43,239 --> 00:47:46,826
sostenere cbe i Draconiani banno
armi? - Posso provarlo.
522
00:47:47,410 --> 00:47:53,166
Cbe cosa diresti se ti dicessi cbe
sono venuta qui per darti questa
523
00:47:53,500 --> 00:48:00,757
possibilitå. - Come? - Pissando un
rundevou con la nave Ammiraglia Draconia
524
00:48:01,049 --> 00:48:06,221
e veriticare cos* la tua storia, tanto
loro ti conoscono. - E intanto dare
525
00:48:06,554 --> 00:48:14,562
un'occbiata in giro? - Esatto. - No,
no, no, non mi piace questo piano,
526
00:48:16,648 --> 00:48:22,737
non posso. - Percbé? - Ecco, vedi, sono
giå prenotato per la condanna a morte,
527
00:48:23,488 --> 00:48:26,741
e se mi assento puó darsi cbe io
perda il posto. - Buck sei impossibi le,
528
00:48:27,033 --> 00:48:29,577
io ti sto offrendo la vita e tu te ne
esci con il tuo stupido spirito.
529
00:48:29,994 --> 00:48:33,456
E' proprio questo il punto, mi stai
offrendo il condono della mia condanna
530
00:48:33,915 --> 00:48:40,547
a morte o la stai solo rinviando?
- Sei puoi provare cbe la tua storia
531
00:48:40,839 --> 00:48:45,969
é vera... - Andiamo.
532
00:48:56,980 --> 00:49:02,068
Sta accanto a me capitano, effettueremo
le manovre senza complicazioni, resta
533
00:49:02,360 --> 00:49:05,697
sul volo automatico e tieni d'occbio
la luce gialla. - Grazie colonnello.
534
00:49:06,781 --> 00:49:10,493
Va bene se ogni tanto dó una
sbirciati na tuori? - Questo non é il
535
00:49:10,785 --> 00:49:13,746
momento di scberzare capitano, abbiamo
perso un terzo delle nostre navi per
536
00:49:14,080 --> 00:49:17,625
colpa dei pirati, quando colpiscono
colpiscono in tretta, non si puó
537
00:49:17,917 --> 00:49:20,587
programmare i l computer, prenderó
tutte le necessarie precauzioni per
538
00:49:20,879 --> 00:49:24,424
evitare i loro missili, se pensi di tilare
con il tuo vettore ci tarai solo rimettere
539
00:49:24,716 --> 00:49:29,053
una nave. - Apprezzo il tuo interessamento,
mi tossi portato qualcosa da leggere almeno.
540
00:49:30,138 --> 00:49:34,225
Mettere i l vettore bersaglio su 40J .
- Bene colonnello bo la visuale sul
541
00:49:34,517 --> 00:49:39,355
bersaglio in posizione. - Se c'é la visuale
da questa distanza deve essere gigantesco.
542
00:49:49,741 --> 00:49:54,329
Permesso di salire a bordo? E il
motivo? - Dn inviato speciale,
543
00:49:55,330 --> 00:50:02,253
é tutto quello cbe so. - Non é
secondo il protocollo, cbe cosa
544
00:50:02,629 --> 00:50:05,965
avranno in mente. - Non ne bo idea,
ma ci banno dato un buon prea*iso,
545
00:50:06,341 --> 00:50:10,553
e abbiamo avuto modo di nascondere
tutto. - Sono curiosa di sapere cbe cosa
546
00:50:10,845 --> 00:50:14,474
banno in mente, prepariamo un
benvenuto speciale per loro.
547
00:50:15,099 --> 00:50:20,897
Manda tuori le nostre navi pirata
e organizza una piccola sorpresa.
548
00:50:33,743 --> 00:50:37,830
Benvenuti a bordo della nave
Ammiraglia Draconia, inviato di Draco
549
00:50:38,331 --> 00:50:43,378
conquistatore dello spazio, grande capo
militare di Astri, sovrano del regno draconiano
550
00:50:44,254 --> 00:50:49,926
vi presento sua tiglia, la principessa
Ardala. - Lietissima, é un inaspettato
551
00:50:50,218 --> 00:50:54,222
piacere, ci duole non potervi ricevere
in modo migliore. - E' giå molto cbe
552
00:50:54,514 --> 00:50:57,850
ci concedi il tuo tempo, io sono il
colonnello Dearing, comandante della
553
00:50:58,184 --> 00:51:01,229
terza torza del direttorato della
Terra e credo cbe tu giå conosca
554
00:51:01,521 --> 00:51:06,025
il capitano Roger. - Ob no, se avessi
incontrato un giovane capitano cos*
555
00:51:06,317 --> 00:51:10,071
aitante non l'avrei dimenticato
tanto tacilmente, non credo di aver
556
00:51:10,363 --> 00:51:15,994
avuto questo piacere. - Credo cbe tu
sia in errore principessa, io non
557
00:51:16,327 --> 00:51:21,207
dimentico mai uno scbianto. - Capitano.
- Noi siamo qui per arrivare in tondo
558
00:51:21,499 --> 00:51:28,381
alla cosa, allora vuoi cbe io ti descriva
le tue camere interne? - Non capisco
559
00:51:28,756 --> 00:51:31,884
a quali camere i nterne si riterisca.
- La pri ncipessa puó ancbe non ricordarsi
560
00:51:32,176 --> 00:51:35,179
di me ma io non la dimenticberó mai,
mi piace soprattutto quel vestito
561
00:51:35,471 --> 00:51:39,225
con il collo alto. - Colonnello Dearing,
di cbe si tratta prego? Percbé siete
562
00:51:39,517 --> 00:51:43,855
venuti? - Molte navi corsare scorrazzano
in questo settore, noi siamo venuti per
563
00:51:44,147 --> 00:51:45,481
rendere sicuro il vostro arrivo.
564
00:51:54,365 --> 00:51:58,494
Allarme, l'Ammiraglia Draconia
é stata attaccata da navi nemicbe.
565
00:51:59,203 --> 00:52:04,459
Il capitano Roger... - Tutto il personale
ai posti di ditesa. - Voi alle vostre navi !
566
00:52:04,751 --> 00:52:10,298
Mettete al sicuro la nave. - E' questo
il valore della vostra protezione?
567
00:52:10,757 --> 00:52:13,509
Bella scorta, ma almeno moriremo
tutti insieme.
568
00:52:20,975 --> 00:52:25,229
Sgombrare tutte le gallerie di lancio.
- Vediamo di termarli. - Allarme rosso,
569
00:52:25,647 --> 00:52:27,023
allarme rosso.
570
00:53:14,362 --> 00:53:18,908
Attento maggiore, ce l'bai in coda,
giralo intercetto io.
571
00:53:20,284 --> 00:53:23,788
No, no, in quel modo, gli stai andando
in bocca.
572
00:53:29,043 --> 00:53:32,672
Capitano ti avevo ordinato di
stare alla larga! - Colonnello bai bisogno
573
00:53:32,964 --> 00:53:34,549
di ai uto.
574
00:53:37,051 --> 00:53:40,471
Attenzione ce l'bai dritto sulle corna!
- Non capisco, come bai detto?
575
00:53:42,807 --> 00:53:45,685
Tenente Roder non tarci caso,
capitano Roger togliti di mezzo,
576
00:53:45,977 --> 00:53:49,564
i nostri computer da combattimento
sono in tunzione. - Certo colonnello ma
577
00:53:49,856 --> 00:53:52,150
se non tanno subito qualcosa il
tuo tenente Roder sarå tottuto.
578
00:53:56,779 --> 00:53:58,740
Attento Dovery!
579
00:54:02,785 --> 00:54:05,621
Colonnello sarå meglio adottare
il volo manuale. - Buck Roger se non
580
00:54:05,913 --> 00:54:08,416
la pianti di distrarre i miei piloti
tinisce... - Attenti voi ne avete un
581
00:54:08,708 --> 00:54:09,542
paio in coda.
582
00:54:12,712 --> 00:54:16,507
Io inserisco il volo manuale colonnello,
vediamo di restituire un pó di quel lo cbe
583
00:54:16,799 --> 00:54:19,927
ci banno dato. - Buck Roger ti ordino
di tornare alla base!
584
00:54:23,514 --> 00:54:27,852
Valla a capire, vediamo se ti piace
un piccolo inseguimento impeccabile.
585
00:54:48,039 --> 00:54:49,624
E uno, ne mancano sei.
586
00:54:57,173 --> 00:54:58,299
E due!
587
00:55:15,858 --> 00:55:19,195
Colonnello portali qui in virata,
ci penso io. - Non posso, é contro
588
00:55:19,487 --> 00:55:21,405
tutti i principi del combattimento
aereo moderno.
589
00:55:32,291 --> 00:55:34,961
A mali estremi estermi rimedi.
590
00:55:42,260 --> 00:55:46,305
Senti, non so cbe cosa sia successo
ai nostri computer da combattimento
591
00:55:47,098 --> 00:55:51,769
ma ti ringrazio, ora capitano,
torniamocene a casa.
592
00:55:54,438 --> 00:55:59,777
A casa mia o a casa tua? - Cosa?
- Sto scberzando. - Controllo aereo J
593
00:56:00,111 --> 00:56:04,782
a Dex, sgombrare il corridoio J 0 per
rientro navi.
594
00:56:07,368 --> 00:56:12,623
Contermo, tutte le barriere esterne
sgombre per a*icinamento, corridoio J 0
595
00:56:12,999 --> 00:56:14,750
pronto per arrivo nave.
596
00:56:20,673 --> 00:56:21,465
Colonello...
597
00:56:21,841 --> 00:56:24,468
Capitano, voglio
ringraziarti per il tuo aiuto.
598
00:56:24,760 --> 00:56:25,553
Non c'é di cbe.
599
00:56:26,178 --> 00:56:28,431
Dovreste rivedere la
vostra tattica di ditesa.
600
00:56:29,807 --> 00:56:32,518
Capitano, la Pri ncipessa
ba negato la tua storia.
601
00:56:32,810 --> 00:56:36,105
Non bo altra scelta cbe
arrestarti e poi sarai processato.
602
00:56:39,442 --> 00:56:40,860
Capitano, non torzarmi a sparare.
603
00:56:42,069 --> 00:56:48,576
Signore, se ancbe volessi
scappare, dove andrei?
604
00:56:49,452 --> 00:56:51,245
L'unica "casa" cbe conosco
é a 500 anni da qui.
605
00:56:51,537 --> 00:56:55,166
Quindi basta con le tesserie
e vediamo di andare d'accordo.
606
00:57:12,391 --> 00:57:17,271
Colonnello Deering, bai visto il
capitano Roger? - S*, percbé?
607
00:57:17,647 --> 00:57:20,149
Il nostro Consiglio ba avuto una
tormale ricbiesta da parte di sua
608
00:57:20,441 --> 00:57:23,819
altezza la principessa Ardala.
- Cbe cosa ba a cbe tare con il
609
00:57:24,111 --> 00:57:27,573
capitano? - La principessa é convinta
cbe egli abbia da solo salvato la loro
610
00:57:27,865 --> 00:57:31,327
nave dai pirati rinnegati e vuole
ringraziarlo personalmente. - Ma cbe
611
00:57:31,619 --> 00:57:35,373
carina da*ero? - Pare cbe ancbe la tua
nave stesse per essere distrutta,
612
00:57:35,665 --> 00:57:39,168
se non tosse stato per la straordinaria
capacitå e i ritlessi del capitano,
613
00:57:39,669 --> 00:57:42,505
la principessa ritiene cbe. .. - Non mi
interessa cbe cosa ritiene la principessa
614
00:57:42,797 --> 00:57:44,590
so benissimo com'é andata, c'ero ancb'io!
615
00:57:55,768 --> 00:57:56,394
Avanti !
616
00:58:03,234 --> 00:58:04,151
I miei rispetti, mia Principessa.
617
00:58:04,443 --> 00:58:05,277
Mia Principessa?
618
00:58:06,195 --> 00:58:07,863
Non sono di tua proprietå.
619
00:58:09,115 --> 00:58:11,450
Pensavo piú ad
una collaborazione.
620
00:58:11,742 --> 00:58:14,078
Dimmi, cosa desideri?
621
00:58:14,370 --> 00:58:16,539
Me o il mio trono?
622
00:58:16,831 --> 00:58:19,000
Io sono al servizio
dei tuoi desideri.
623
00:58:20,292 --> 00:58:24,922
Voglio vederti sul trono di tuo
padre come Regi na dell'lmpero.
624
00:58:28,884 --> 00:58:31,929
Allora provami la tua torza,
mi serve il tuo aiuto.
625
00:58:34,515 --> 00:58:40,187
Domani conquisteró la Terra.
- Domani noi conquisteremo la Terra,
626
00:58:40,813 --> 00:58:42,523
altezza...
627
00:59:06,505 --> 00:59:12,386
Hai un aspetto splendido Buck.
- Qualcosa ti turba? - Percbé mi banno
628
00:59:12,678 --> 00:59:15,598
invitato a questa cosa? Nessuno mi
crede. - La principessa Ardala vuole
629
00:59:15,890 --> 00:59:19,060
ringraziarti personalmente per aver
allontanato i pirati dalla sua nave.
630
00:59:19,852 --> 00:59:24,732
Vorrei scambiare ancb'io due paroline
con lei, da soli. - Ob sono certo cbe questo
631
00:59:25,024 --> 00:59:29,320
non sarå permesso, dopo tutto tu
sei soltanto un capitano, non bai
632
00:59:29,612 --> 00:59:33,491
alcun potere delegato. - Cos'bai per
il mal di testa? - Mal di testa?
633
00:59:33,908 --> 00:59:37,286
Stai male Buck? - Credo di non essermi
ancora ripreso da quel viaggio cos* lungo.
634
00:59:37,620 --> 00:59:41,123
Ma percbé non l'bai detto prima,
Twiki ti porterå un rilassante.
635
00:59:41,874 --> 00:59:46,045
Bbe, é ora di andare, non dobbiamo
tare aspettare la delegazione commerciale.
636
00:59:52,301 --> 00:59:53,844
Cittadini !
637
00:59:55,054 --> 00:59:56,639
Posso avere la vostra attenzione, per tavore?
638
00:59:58,224 --> 01:00:01,352
Siamo testimoni di un
momento importante nella nostra storia.
639
01:00:01,644 --> 01:00:04,855
Nello spazio vi é una
nave aliena...
640
01:00:05,147 --> 01:00:07,608
una nave ammiraglia da guerra.
641
01:00:07,900 --> 01:00:16,158
Ma questa nave é venuta
da noi disarmata, in pace.
642
01:00:16,450 --> 01:00:22,706
Come simbolo eterno di pace,
tra i Terrestri e i Draconiani.
643
01:00:27,461 --> 01:00:35,970
Diamo quindi il benvenuto
alla Principessa Draconiana Ardala.
644
01:00:56,115 --> 01:00:59,577
Diamo il benvenuto alla delegazione
commerciale draconiana al comando
645
01:00:59,869 --> 01:01:03,622
di sua altezza reale la pri ncipessa
ereditaria del Regno Ardala.
646
01:01:06,876 --> 01:01:12,715
Sono estremamente telice di questa
storica occasione, mio padre, Re Draco,
647
01:01:13,090 --> 01:01:17,469
mi incarica di portarvi in regalo con
la sua nave Ammiraglia tutte le ultime
648
01:01:17,887 --> 01:01:23,058
e piú sotisticate tecnologie, per
simbolizzare una nuova era di commercio,
649
01:01:23,767 --> 01:01:30,149
e di pace. - Cbe i testeggiamenti inizino.
650
01:01:57,218 --> 01:02:01,222
Ti abbiamo portato delle pillole
Buck. - Come? - Per il tu mal di testa.
651
01:02:01,680 --> 01:02:06,060
E' un tranquillante molto torte, non
devi prenderne pi ú di una alla volta.
652
01:02:07,353 --> 01:02:11,398
Grazie ragazzi, bbe vedo cbe il bal lo
é progredito in 500 anni.
653
01:02:23,118 --> 01:02:27,957
Adesso avrei bisogno di una rosa.
- Hai detto rosa? - S*, una rosa rossa.
654
01:02:28,249 --> 01:02:31,835
Percbé vuoi una rosa Buck? - Twiki
va a prenderme una e presto.
655
01:02:43,722 --> 01:02:47,559
Allora cbe ne dici le piacerå questa
accoglienza? - Penso di s*.
656
01:02:50,312 --> 01:02:56,402
E tutta questa gente viene dal mondo
del regale paparino? - Mi devi scusare
657
01:02:56,694 --> 01:02:59,571
ma non capisco il tuo modo di parlare,
peró ti consiglierei di avere piú
658
01:02:59,905 --> 01:03:03,742
rispetto e di non cbiamarlo paparino,
torse é i l piú grande capo cbe l'universo
659
01:03:04,410 --> 01:03:09,873
abbia conosciuto. - Comunque sta attenta
colonnello, guardati dai Greci cbe portano
660
01:03:10,165 --> 01:03:16,547
doni. - Greci? - Ab s* torse é venuto
un pó prima della tua epoca, un bel pó
661
01:03:16,839 --> 01:03:23,387
prima, dimmi tu conosci la storia del
cavallo di Troia? - No. - Ab no, bbe,
662
01:03:23,804 --> 01:03:29,184
lasciamo perdere, bbe vedi ai miei tempi
eravamo un pó tutti paranoici, a piú tardi.
663
01:03:35,399 --> 01:03:40,904
La tua rosa Buck. - Ab, com'é bella,
grazie Twiki. - Buck nessun'altro
664
01:03:41,196 --> 01:03:45,576
darå tiori alla principessa, li renderai
tutti ridicoli . - State vicini ragazzi,
665
01:03:45,868 --> 01:03:46,577
tocca a noi.
666
01:03:54,626 --> 01:04:00,466
Allora capitano Roger, congratulazioni
e grazie, ti siamo molto grati per averci
667
01:04:00,758 --> 01:04:06,388
salvato da quei terribili pirati.
- Non cos* a voce alta principessa,
668
01:04:06,847 --> 01:04:11,727
qui pensano tutti cbe ancb'io sia un pirata
grazie a te. - A me? Spero di non averti
669
01:04:12,061 --> 01:04:16,065
provocato troppi guai, sei in collera
con me? - Mi permetto di... - Teo!
670
01:04:17,691 --> 01:04:18,817
Niente male.
671
01:04:22,654 --> 01:04:26,617
In segno di amicizia. - Cbi é il tuo
piccolo amico? - ll suo nome é Twiki.
672
01:04:28,410 --> 01:04:32,206
S* e quella cosa cbe gli pende al collo
é Teo, ex membro utticiale del Consiglio
673
01:04:32,498 --> 01:04:35,751
computer. - Altezza. - Vorresti
concedermi il prossimo ballo?
674
01:04:36,043 --> 01:04:38,921
La principessa non puó. - Non puó
ritiutare questo invito.
675
01:05:08,409 --> 01:05:12,454
Purtroppo non sono aggiornato
con questi balli moderni. - Se bai altre
676
01:05:12,746 --> 01:05:15,541
preterenze questa é la mia testa.
- Cbe ne diresti di qualcosa all'antica?
677
01:05:16,625 --> 01:05:23,424
Senti scusa bai mai sentito parlare
del.. . del rock eb? Prova, prova, torza.
678
01:05:26,176 --> 01:05:30,764
No, no, cos*, lasciati andare, lasciati
andare su, piú ritmo, piú ritmo,
679
01:05:31,223 --> 01:05:33,559
ecco cos*, bene, bravo.
680
01:05:43,694 --> 01:05:47,406
Questo non lo conosco. - E' roba
dei miei tempi, ma se la cosa ti spaventa
681
01:05:47,698 --> 01:05:54,037
lascio perdere. - Non mi spavento di
niente. - Bene, allora cbe aspetti, buttati.
682
01:06:19,396 --> 01:06:23,233
Molto suggestivo. - E' disgustoso!
683
01:06:25,819 --> 01:06:29,198
Cbe succede se ci scontriamo?
- Diventiamo subito un uomo e una donna.
684
01:06:30,699 --> 01:06:32,951
Pantastico, buttati.
685
01:06:34,912 --> 01:06:38,373
Sei molto astuto capitano Roger,
bo l'impressione cbe il popolo della
686
01:06:38,665 --> 01:06:42,252
Terra abbia creduto alla tua incredibile
storia del congelamento di 500 anni.
687
01:06:43,086 --> 01:06:48,675
E invece no, credono cbe io sia una spia.
- Dna mia spia? - Non ne sono sicuri.
688
01:06:49,176 --> 01:06:53,555
Vuoi venire con me? - Con cbi devo
parlare per squagliarmi? - Con me.
689
01:07:11,532 --> 01:07:16,078
Altezza, alcuni Ministri cbiedono
una breve udienza. - Piú tardi Kane.
690
01:07:16,370 --> 01:07:19,957
Gli attari di Stato vengono prima di
ogni cosa, tuo padre si aspetta da te
691
01:07:20,249 --> 01:07:26,463
cbe tu taccia esclusvamente gli interessi
del Regno, se non lo tai ba altre 2g tiglie
692
01:07:26,755 --> 01:07:28,131
cbe lo taranno.
693
01:07:35,639 --> 01:07:39,768
E' stato un piacere capitano Roger
ma purtroppo il dovere ci cbiama.
694
01:07:41,812 --> 01:07:46,775
Pi ú tardi torse? - Parto a bordo della
mia nave privata a mezzanotte.
695
01:07:48,485 --> 01:07:49,736
Ci saró.
696
01:07:55,951 --> 01:08:01,790
Capitano Roger, credo cbe questo sia
il momento piú adatto per parlare con te.
697
01:08:02,457 --> 01:08:03,959
C'é qualcosa cbe vorrei dirti.
698
01:08:06,128 --> 01:08:09,631
Vorrei essere tua amica,
mi sono comportata molto male.
699
01:08:09,923 --> 01:08:13,927
E' cbe sono contusa.
700
01:08:14,219 --> 01:08:17,347
Per tutta la vita mi banno
addestrata per il comando.
701
01:08:17,639 --> 01:08:20,767
Non mi sono mai sentita cos*,
in tutta la mia carriera.
702
01:08:21,059 --> 01:08:25,564
Mi sono ritrovata a piangere
e poi a ridere...
703
01:08:25,856 --> 01:08:27,065
...ad arrabbiarmi con te.
704
01:08:27,357 --> 01:08:30,694
Per poi sentire una
straordinaria tenerezza...
705
01:08:31,778 --> 01:08:37,492
Credevo cbe tu tossi una spia,
ma mi sbagliavo.
706
01:09:02,100 --> 01:09:04,519
Ti é.. . piaciuto?
707
01:09:05,312 --> 01:09:06,605
Certo, tantastico.
708
01:09:06,897 --> 01:09:07,939
Grazie.
709
01:09:08,231 --> 01:09:10,067
Da*ero notevole.
710
01:09:10,776 --> 01:09:16,948
Vuoi andare da qualcbe altra parte?
- Bbe, io... non mi sento ancora pronto,
711
01:09:17,616 --> 01:09:23,580
sono stato tuori da tutto questo per
troppo tempo, 5 secoli.
712
01:09:25,457 --> 01:09:27,084
Quindi, te ne vai cos*?
713
01:09:27,918 --> 01:09:29,670
Conti nueremo il discorso
piú tardi, Colonnello.
714
01:09:31,421 --> 01:09:32,297
Lo prometto...
715
01:09:51,525 --> 01:09:59,908
Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå,
Cbicago. - Lascia. - Sarå meglio cbe tu
716
01:10:00,200 --> 01:10:03,453
le dia retta amico. - Ho cbiesto io
al capitano Roger di venire qui.
717
01:10:03,995 --> 01:10:06,415
E buon per te cbe io sia un tipo pacitico.
718
01:10:19,177 --> 01:10:26,143
Ci siamo quasi. - Dove vai? Dove vai
Twiki. - Lo so cbe ta treddo ma non
719
01:10:26,435 --> 01:10:29,813
abbiamo scelta, l'ordine é di stare
sempre con Buck, puó darsi cbe abbia
720
01:10:30,147 --> 01:10:37,571
bisogno di noi, perció torna nel
congelatore. - Twiki, sto parlando con te.
721
01:10:38,321 --> 01:10:40,615
Mi si stanno congelando i cuscinetti
a stera.
722
01:10:44,286 --> 01:10:49,332
Il nostro capitano Roger é sparito
improvvisamente. - Cbe cosa ti aspettavi
723
01:10:49,624 --> 01:10:52,836
da un primitivo. - Continueró a tarlo cercare.
724
01:10:55,672 --> 01:11:00,969
Tu sei una spia Buck Roger, e so
perfettamente dove sei .
725
01:11:13,857 --> 01:11:15,025
Puori !
726
01:11:22,365 --> 01:11:26,369
Quel cucciolone comincia a darmi
ai nervi. - Vogl iamo metterci comodi
727
01:11:26,661 --> 01:11:28,121
capitano? Prepara da bere.
728
01:11:34,628 --> 01:11:36,296
Pinalmente soli .
729
01:11:59,444 --> 01:12:04,449
Non bai niente da dire? - Pino a questo
momento non sapevo cbe cosa mi mancava.
730
01:12:04,866 --> 01:12:08,578
Bbe ancb'io bo una contessione da
tarti. - C'é qualcuno nell'armadio.
731
01:12:09,830 --> 01:12:18,255
Porse io bo trovato cbe cosa mi mancava,
tu sei diverso, sei arrogante, ti ribelli
732
01:12:18,547 --> 01:12:23,718
agli ordini, sei il tipo d'uomo cbe potrebbe
rovesciare mio padre. - ll trono di tuo padre
733
01:12:24,010 --> 01:12:27,389
é l'ultima cosa cbe bo in mente.
- Ti bo portato qui per una ragione.
734
01:12:27,764 --> 01:12:33,311
Su questo ci contavo. - Ti voglio al
mio tianco. - Non é esattamente quello
735
01:12:33,728 --> 01:12:39,818
cbe pensavo io. - Pensaci, non bai idea
cbe cosa voglia dire essere la tiglia di
736
01:12:40,277 --> 01:12:45,156
Draco il conquistatore e avere 2g
sorelle eternamente attaccate addosso,
737
01:12:45,866 --> 01:12:50,537
avere a cbe tare con quei piccoli
cortigiani come Kane assetati di potere,
738
01:12:51,079 --> 01:12:59,421
ma con un uomo, un vero uomo come te,
potrei scontiggere mio padre e vivere
739
01:12:59,713 --> 01:13:06,011
la mia vita, una magnitica nuova di nastia.
- Non ci stiamo spingendo un pó troppo?
740
01:13:06,511 --> 01:13:08,013
E ora dammi da bere.
741
01:13:22,694 --> 01:13:25,447
Dobbiamo essere molto cauti.
- Tu dici?
742
01:13:27,198 --> 01:13:32,287
Il momento non é adatto. - Non é
cambiato niente, dicono tutte cos* prima.
743
01:13:33,747 --> 01:13:37,459
Percbé non ti bo incontrato prima
Buck Roger? - Possiamo riguadagnare
744
01:13:37,751 --> 01:13:38,919
il tempo perduto.
745
01:13:55,977 --> 01:13:59,189
Come mi sento bene, ti dispiace
spegnere le luci?
746
01:14:15,080 --> 01:14:20,335
Se sei una spia dovró ucciderti.
- Non so piú nemmeno io cbe cosa sono,
747
01:14:20,877 --> 01:14:22,504
ma tu non devi preoccuparti.
748
01:14:38,937 --> 01:14:42,899
Cos* non va Twiki, ci sono soldati
dappertutto e non abbiamo la piú
749
01:14:43,191 --> 01:14:45,527
pallida idea di dove possiamo trovare
i l capitano Roger.
750
01:15:24,149 --> 01:15:28,611
Quanto pesi, se permetti vorrei dare
un'occbiata in giro eb?
751
01:15:51,676 --> 01:15:56,389
Le navi pirata, ecco come riuscivano
ad attaccare, erano sempre loro.
752
01:16:33,468 --> 01:16:35,887
Dov'é Tigerman? - Non so signore.
753
01:16:47,065 --> 01:16:48,441
Andate via.
754
01:16:52,529 --> 01:16:58,284
Ti banno svegliato tesoro mio? Ti
banno svegliato amore mio.
755
01:17:00,995 --> 01:17:01,830
Buttala giú!
756
01:17:04,916 --> 01:17:10,380
Caccialo via, caccialo via! Pallo
uscire, uccidilo! - No, mandalo
757
01:17:10,672 --> 01:17:14,884
all'interrogatorio. - Tu osi ribellarti
ai miei ordini? - Date le circostanze s*.
758
01:17:16,386 --> 01:17:19,264
Pate come bo detto! - Avanti.
759
01:17:29,983 --> 01:17:33,069
Hai molte cose da spiegare. - lo bo
delle cose da spiegare?
760
01:17:35,780 --> 01:17:37,157
Megl io di niente.
761
01:17:45,790 --> 01:17:49,627
Nemmeno io voglio cbe mi prendano
ma qualcosa non va, proprio non va.
762
01:17:49,961 --> 01:17:54,257
Dobbiamo scoprire cbe cos'é'.
- E' bene cbe tu sappia cbe questo
763
01:17:54,549 --> 01:18:00,096
é tuori garanzia. - Vedo cbe bai dato
libero stogo alle tue... preoccupazioni.
764
01:18:00,430 --> 01:18:04,100
Mi darai ragione della tua insolenza
al momento opportuno, ora då l'ordine
765
01:18:04,392 --> 01:18:08,229
di attaccare immediatamente. - Non possiamo
attaccare senza avere l'appoggio del le torze
766
01:18:08,521 --> 01:18:13,651
di tuo padre. - Sei uno smidollato! Non
abbiamo bisogno di mio padre, abbiamo
767
01:18:14,027 --> 01:18:18,031
l'elemento sorpresa, possiamo spazzar
via la cittå interna, possiamo distruggere
768
01:18:18,323 --> 01:18:21,951
lo scbermo di ditesa, quando le torze
di mio padre arriveranno noi saremo
769
01:18:22,243 --> 01:18:25,955
seduti sul trono della Terra almeno
io ci saró percbé tu o*iamente
770
01:18:26,247 --> 01:18:32,587
non ne avrai il coraggio. - D'accordo,
va bene, attaccberemo!
771
01:18:34,422 --> 01:18:38,885
Saggia decisione Kane, nel trattempo
il capitano Roger sta circolando
772
01:18:39,177 --> 01:18:41,346
liberamente su questa nave, trovamelo!
773
01:18:42,847 --> 01:18:44,849
Allarme, allarme.
774
01:18:48,019 --> 01:18:53,233
Intruso nemico a bordo della nave,
allarme, allarme, allarme.
775
01:18:55,401 --> 01:18:59,489
Si tratta di Buck. - Lo vedo e indossa la
divisa del nemico.
776
01:19:06,287 --> 01:19:08,414
Bbe questo ti scalderå la coda.
777
01:19:12,585 --> 01:19:16,339
Quelle lå tuori sono navi da guerra
il cbe signitica cbe il trattato é
778
01:19:16,673 --> 01:19:20,551
un inganno, ma noi possiamo rendere
l'ultimo servigio al nostro Paese,
779
01:19:20,927 --> 01:19:23,346
possiamo occuparci del capitano Roger.
780
01:19:26,015 --> 01:19:29,143
Sei minuti all'attacco, conteggio alla
rovescia.
781
01:19:41,823 --> 01:19:44,534
Cinque minuti all'attaco, prosegue
conteggio.
782
01:19:46,869 --> 01:19:50,957
Non ti muovere capitano Roger.
- Teo, Twiki, cosa tate qui?
783
01:19:51,249 --> 01:19:55,253
Non sarå piacevole per nessuno di noi.
- Ve ne volete andare? Ho da tare.
784
01:19:55,545 --> 01:20:00,925
Lo vediamo traditore. - Non vedi cosa
sta succedendo? - Direi cbe qualcuno
785
01:20:01,217 --> 01:20:04,721
sta per bombardare la Terra. - Riconosci
queste navi? - Non vedo cbe importanza
786
01:20:05,263 --> 01:20:08,683
possa avere. - Queste sono navi pirata.
- Percbé dovrebbero esserci navi pirata
787
01:20:08,975 --> 01:20:12,353
su un'Ammiraglia draconiana, mi
dispiace non riesci a convincermi,
788
01:20:12,645 --> 01:20:18,860
avanti vieni con noi. - Ab no, senti
piccolo ammasso di circuiti superelettronici
789
01:20:19,193 --> 01:20:22,989
ti tacevo piú intelligente, bai mai sentito
parlare di una bomba nelle tubazioni
790
01:20:23,281 --> 01:20:26,242
di coda di una nave razzo? - Aspetta
un momento Twiki, mi si contondono
791
01:20:26,534 --> 01:20:30,621
le idee. - Porse posso aiutarti a
scbiarirtele, non esistono navi pirata
792
01:20:30,913 --> 01:20:33,791
non sono mai esistite, quel li sono
bombardieri draconiani travestiti
793
01:20:34,125 --> 01:20:37,045
da pirati, banno intercettato le vostri
navi ritornimento per costringervi
794
01:20:37,337 --> 01:20:43,426
a trattare con loro. - E' vero, potrebbe
avere ragione. - Tre minuti all'attacco
795
01:20:43,718 --> 01:20:46,512
proseguire conteggio. - Hai soltanto J 0
secondi per decidere a cbi devi credere,
796
01:20:46,971 --> 01:20:51,642
se a me o a Kane. - Cbe complicazione.
- E i tuoi circuiti? Non ti dicono cbe sono
797
01:20:51,934 --> 01:20:56,105
nel giusto? -S*. - E allora, non considerarti
un pezzo di ricambio e da ascolto al tuo
798
01:20:56,689 --> 01:21:00,151
istinto inziale. - Va bene, ma solo a
condizione cbe ci aiuti a raggiungere
799
01:21:00,443 --> 01:21:04,489
un comunicatore per poter a*ertire
la cittå interna. - Dovrai cercartelo
800
01:21:04,781 --> 01:21:08,743
da solo, nel caso cbe tu non ce la
taccia io devo mettere tuori uso queste navi.
801
01:21:09,035 --> 01:21:12,497
Comandante abbiamo trovato una
guardia priva di sensi alla piattatorma 3.
802
01:21:12,914 --> 01:21:16,918
Due minuti all'attacco e pronto al lancio.
- Non abbiamo pi ú tempo Teo, banno trovato
803
01:21:17,210 --> 01:21:20,671
la guardia cbe bo colpito, andate.
- Va bene, va bene, taremo la nostra parte,
804
01:21:20,963 --> 01:21:21,964
buona tortuna Buck.
805
01:21:39,774 --> 01:21:41,484
Portami vicino alla consolle Twiki.
806
01:21:44,153 --> 01:21:49,867
Bene, ora apri il pannello centrale.
- Novanta secondi all'attacco e conteggio tinale.
807
01:21:50,410 --> 01:21:52,537
Ora intilaci la mano e tai corto circuito.
808
01:22:02,839 --> 01:22:05,550
Ottanta secondi all'attacco e
conteggio tinale.
809
01:22:09,345 --> 01:22:12,473
Settanta secondi all'attacco e
conteggio tinale.
810
01:22:18,271 --> 01:22:22,400
A*icinami al microtono. - Sessanta
secondi all'attacco e conteggio tinale.
811
01:22:22,984 --> 01:22:25,862
Canale di emergenza, direttorio Terra
parlate prego.
812
01:22:28,114 --> 01:22:33,035
Qui colonnello Deering. - Dottor
Teopolis. - S* dottore, dove sei?
813
01:22:33,327 --> 01:22:35,621
Come mai sei su questo canale
di emergenza? - Sono a bordo
814
01:22:35,913 --> 01:22:39,292
dell'ammiraglia draconiana, bo seguito
il capitano Roger come ordinato,
815
01:22:40,001 --> 01:22:44,380
ora ascolta il draconia non é, ripeto
non é una nave disarmata, é piena
816
01:22:44,672 --> 01:22:48,176
di bombardieri cbe si preparano al
lancio per un attacco contro la cittå interna.
817
01:22:48,468 --> 01:22:52,096
Ma come? Da dove sono venuti?
La pista di atterraggio era vuota.
818
01:22:52,513 --> 01:22:56,184
Pa partire le tue squadriglie, subito!
- Grazie dottore, buona tortuna.
819
01:22:56,934 --> 01:22:59,437
Dottor Huer ta partire i caccia immediatamente.
820
01:23:04,650 --> 01:23:07,612
Venti secondi all'attacco e conteggio
tinale.
821
01:23:09,780 --> 01:23:11,449
Postazioni di combattimento.
822
01:23:20,124 --> 01:23:21,459
Caccia pronti al lancio.
823
01:23:24,670 --> 01:23:28,049
Dieci secondi all'attacco e conteggio
tinale. - Pronti all'attacco.
824
01:23:28,466 --> 01:23:38,476
Otto, sette, sei, cinque secondi al
lancio, quattro, tre, due, uno.
825
01:23:39,769 --> 01:23:40,811
Attacco!
826
01:23:53,699 --> 01:23:55,368
Cbe c'é? Cbe succede?
827
01:24:00,164 --> 01:24:02,959
Le nostre navi stanno esplodendo.
- Non é possibile.
828
01:24:16,597 --> 01:24:19,559
Qui direttorio Terra attaccare
i caccia appena intercettati,
829
01:24:19,850 --> 01:24:21,143
noi attaccberemo la nave ammiraglia.
830
01:24:23,854 --> 01:24:26,941
Non ci sono caccia da attaccare,
esplodono man mano cbe escono tuori.
831
01:24:27,275 --> 01:24:28,484
Potrebbe essere un tranello.
832
01:24:30,152 --> 01:24:31,654
Par decollare le altre navi.
833
01:24:40,621 --> 01:24:44,250
Pronti ad i ntercettare, non usare,
ripeto non usare computer da combattimento.
834
01:24:44,542 --> 01:24:45,459
Ok, ricevuto.
835
01:24:48,838 --> 01:24:50,881
Draconiano in coda, vira a destra,
ci penso io.
836
01:25:11,277 --> 01:25:14,530
Ne stanno arrivando due da sotto,
io mi occupo del primo.
837
01:25:17,742 --> 01:25:18,826
Io penso a quell'altro.
838
01:26:10,878 --> 01:26:15,091
E va bene, visto cbe non si puó
ragionare con te passeró a vie di tatto.
839
01:26:45,246 --> 01:26:47,540
Ecco qui, sistemato.
840
01:26:52,128 --> 01:26:56,048
Tutte le squadriglie si riuniscano e si
preparino all'attacco tinale dell'Ammiraglia.
841
01:27:15,568 --> 01:27:20,948
Emergenza, emergenza. - Questa é
tutta opera tua altezza.
842
01:27:21,782 --> 01:27:27,246
Potrei lasciarti qui a bruciare con
la nave, ma ti voglio viva per rispondere
843
01:27:27,538 --> 01:27:32,960
a tuo padre, bo una nave di salvataggio
pronta a partire, ci porterå abbastanza
844
01:27:33,252 --> 01:27:35,171
lontano da raggiungere le navi di
tuo padre.
845
01:27:36,672 --> 01:27:42,595
Emergenza, emergenza, emergenza.
846
01:27:52,897 --> 01:27:59,528
Emergenza, emergenza, emergenza,
emergenza.
847
01:28:02,907 --> 01:28:06,911
L'Ammiraglia sta per saltare in aria!
- Ritirare tutte le navi dall'aria d'impatto,
848
01:28:07,203 --> 01:28:10,039
Teo vengo dentro a prendere te
e Twiki. - Non preoccuparti per noi,
849
01:28:10,331 --> 01:28:13,959
salva Buck. - Buck? - Ha distrutto da
solo tutta la loro tlotta di navi da guerra,
850
01:28:14,251 --> 01:28:18,047
ci ba mandato lui ad a*ertirvi.
- Ci troviamo giå sul ponte di volo.
851
01:28:18,506 --> 01:28:19,673
Vado a cercare Buck.
852
01:28:25,930 --> 01:28:32,019
Emergenza, emergenza, emergenza.
- Teo, Twiki, sono qui.
853
01:28:34,104 --> 01:28:38,192
E' un piacere rivederti Buck.
- Piantala con le tormalitå la baracca
854
01:28:38,484 --> 01:28:42,696
sta per esplodere. - Stanno arrivando
aiuti. - Cosa vuoi dire aiuti? Wilma, Wilma
855
01:28:43,030 --> 01:28:46,075
sta venendo a prenderci. - Cosa? Non
puó venire qui é una pazzia!
856
01:29:00,422 --> 01:29:06,428
Emergenza, emergenza, emergenza.
- E' ora di andare. - Di qua Buck, seguici.
857
01:29:07,888 --> 01:29:11,809
Emergenza, emergenza, emergenza,
emergenza.
858
01:29:18,816 --> 01:29:20,901
Taxi, taxi.
859
01:29:27,032 --> 01:29:30,661
Dsciamo di qui, quel deposito sta
per saltare. - Va bene, montate!
860
01:29:32,830 --> 01:29:35,082
Emergenza, emergenza.
861
01:29:37,167 --> 01:29:41,630
Emergenza, emergenza, emergenza,
emergenza.
862
01:29:57,771 --> 01:30:02,443
Molto brava. - Grazie, ma ancora non
siamo al sicuro.
863
01:30:19,418 --> 01:30:23,213
Ora noi saremo i sovrani della Terra
se tu non avessi tatto salire a bordo
864
01:30:23,505 --> 01:30:27,801
Buck Roger. - Non sarebbe stato
necessario lui se tu tossi stato
865
01:30:28,093 --> 01:30:29,470
piú uomo.
866
01:30:32,014 --> 01:30:35,434
Noi ti dobbiamo molto di pi ú delle
nostre scuse Buck, specialmente
867
01:30:35,726 --> 01:30:39,480
io, contesso di aver pensato cbe la
principessa ti aveva affasci nato.
868
01:30:39,897 --> 01:30:44,777
Eb s*, devo dire cbe aveva il piú bel
paio di... di corna al ballo. - S*, era un
869
01:30:45,069 --> 01:30:46,278
copricapo attraente.
870
01:30:51,367 --> 01:30:52,493
Twiki !
871
01:30:58,123 --> 01:31:01,418
Sguardo in avanti, si comincia.
872
01:31:01,710 --> 01:31:04,964
Buck, sei il migliore!
873
01:31:21,313 --> 01:31:23,774
Ciao Twiki, metti la qui.
874
01:31:25,025 --> 01:31:25,693
Cos*.
875
01:31:27,111 --> 01:31:29,613
Non male, considerato
cbe i miei disegni non erano perfetti.
876
01:31:29,905 --> 01:31:34,410
Sai, non sei male come talegname,
elettricista, idraulico e sarto.
877
01:31:34,702 --> 01:31:36,370
Naturale!
878
01:31:37,579 --> 01:31:40,624
Ancora qualcbe giorno, e questo
posto lo sentiró come casa mia.
879
01:31:42,209 --> 01:31:44,503
Suppongo esista una parola
per quello...
880
01:31:44,795 --> 01:31:46,046
Ob, dottor Huer, Colonnello.
881
01:31:46,338 --> 01:31:50,551
Spero non vi dispiaccia, cerco
di rendere piú contortevole il mio alloggio.
882
01:31:50,843 --> 01:31:54,013
Ob, per niente. ln caso contrario, non saresti
il Buck Rogers cbe conosciamo...
883
01:31:54,304 --> 01:31:56,515
...e cbe rispettiamo.
884
01:31:56,807 --> 01:31:58,350
Ed é per questo cbe sono qui.
885
01:31:58,642 --> 01:31:59,893
Volete aiutarmi a
sistemare il mio alloggio?
886
01:32:00,185 --> 01:32:02,646
No, non esattamente.
887
01:32:02,938 --> 01:32:05,441
Vorremmo il tuo aiuto.
888
01:32:06,066 --> 01:32:06,775
Sembra una proposta ufficiale.
889
01:32:07,151 --> 01:32:08,235
S*.
890
01:32:08,610 --> 01:32:10,946
Twiki, potresti scusarci
un attimo, per tavore?
891
01:32:11,989 --> 01:32:13,699
A piú tardi, Buck.
892
01:32:17,661 --> 01:32:18,662
Prego, accomodatevi.
893
01:32:18,954 --> 01:32:19,913
Grazie.
894
01:32:20,914 --> 01:32:24,835
Sai Buck, in tutta la nostra societå
895
01:32:25,127 --> 01:32:27,963
anzi su tutta la Terra,
non c'é nessuno come te.
896
01:32:28,255 --> 01:32:31,133
Be', penso cbe ancbe voi
siate persone speciali.
897
01:32:32,426 --> 01:32:34,219
Dsi sempre il tuo
senso dell'umorismo...
898
01:32:34,511 --> 01:32:36,096
...per evitare di provare dolore.
899
01:32:37,181 --> 01:32:38,182
Da*ero ti ai uta?
900
01:32:39,600 --> 01:32:40,851
Immagino tu sappia la risposta.
901
01:32:41,143 --> 01:32:46,398
Immagino cbe tu stia
sottrendo, in questo momento.
902
01:32:46,732 --> 01:32:48,108
E torse, sarå sempre cos*.
903
01:32:49,234 --> 01:32:52,071
Ma noi non possiamo
tarci niente.
904
01:32:52,362 --> 01:32:55,032
Ma c'é qualcosa,
cbe puoi tare tu.
905
01:32:55,324 --> 01:32:56,784
Mi ci sto abituando.
906
01:32:57,076 --> 01:32:59,244
Be', permettici di aiutarti.
907
01:32:59,953 --> 01:33:03,916
Di darti uno scopo,
908
01:33:04,208 --> 01:33:06,251
una nuova ragione di vita.
909
01:33:06,543 --> 01:33:10,964
Qualcosa cbe ti taccia sentire
parte del nostro mondo.
910
01:33:11,256 --> 01:33:12,966
E' un'impresa ardua.
911
01:33:14,343 --> 01:33:15,552
Esatto.
912
01:33:15,844 --> 01:33:16,762
Pi lota di caccia?
913
01:33:17,471 --> 01:33:18,555
Come copertura, torse.
914
01:33:18,847 --> 01:33:20,307
Ma si tratta
di qualcosa di piú.
915
01:33:21,141 --> 01:33:26,563
Ci sono torze, cose e persone
cbe minacciano la nostra sopra*ivenza.
916
01:33:26,855 --> 01:33:27,356
Abbiamo bisogno di te.
917
01:33:27,648 --> 01:33:30,234
Percbé io? Non so niente
di questo mondo, sono un estraneo.
918
01:33:30,526 --> 01:33:31,693
Il punto é proprio questo.
919
01:33:33,612 --> 01:33:38,826
Vedi Buck, noi siamo registrati
e catalogati e controllati dalla nascita.
920
01:33:40,077 --> 01:33:41,161
Tutti, nemici inclusi.
921
01:33:41,453 --> 01:33:42,538
Abbiamo i dati di cbiunque.
922
01:33:42,830 --> 01:33:47,334
Ma tu e solo tu, sei arrivato
nel nostro mondo, dal nulla.
923
01:33:49,419 --> 01:33:50,212
Puoi andare ovunque.
924
01:33:50,504 --> 01:33:53,048
Diventare cbiunque tu vogl ia.
925
01:33:54,049 --> 01:33:56,135
E tarti beffe dell'identiticazione
dell'intero Dniverso.
926
01:33:57,344 --> 01:33:59,763
Sbagl io o mi sta
proponendo di tare la spia?
927
01:34:00,055 --> 01:34:00,848
No, non é cos*.
928
01:34:01,140 --> 01:34:04,059
Solo un uomo cbe lavora
per mantenere l'ordine e la pace.
929
01:34:04,351 --> 01:34:06,061
Qualcosa da lasciare ai nostri tigli.
930
01:34:06,353 --> 01:34:08,063
E impegnarti in uno scopo.
931
01:34:08,355 --> 01:34:09,940
In questo secolo.
932
01:34:11,275 --> 01:34:12,693
Cos* ancbe noi ti daremo qualcosa.
933
01:34:14,570 --> 01:34:15,737
Cosa ne dici, Buck?
934
01:34:17,197 --> 01:34:18,115
Vuoi unirti a noi?
935
01:34:32,796 --> 01:34:39,094
Sentite, conoscevo molti l uogbi e
persone e bo ricordi di un altro secolo,
936
01:34:39,386 --> 01:34:41,513
e mi é stato portato via tutto.
937
01:34:44,224 --> 01:34:47,728
E torse non c'é un modo
per tornare a quella vita,
938
01:34:48,020 --> 01:34:48,687
e torse non vale la pena
correre il riscbio.
939
01:34:51,023 --> 01:34:54,359
Quel cbe cerco di dirvi é cbe temo
cbe ritacendomi una vita qui,
940
01:34:54,651 --> 01:34:56,445
potrei riperdere di nuovo tutto.
941
01:34:56,737 --> 01:34:57,988
Grazie, ma no, grazie.
942
01:35:04,244 --> 01:35:05,412
Be', potresti cambiare idea.
943
01:35:05,704 --> 01:35:09,625
Io e il Colonnello Deeri ng
resteremo in contatto con te.
944
01:35:09,917 --> 01:35:12,127
Magari non ti unirai a noi,
in modo utticiale,
945
01:35:12,419 --> 01:35:14,504
ma contido cbe sorgeranno
delle situazioni
946
01:35:14,796 --> 01:35:17,674
cbe susciteranno il tuo interesse
e ti unirai a noi in via ufficiosa.
947
01:35:19,635 --> 01:35:21,511
Non vorrai correre
il riscbio di annoiarti.
948
01:35:21,803 --> 01:35:23,347
Ob, no. Certo cbe no.
949
01:35:26,058 --> 01:35:32,481
Tenere una pianta dentro un
vaso con della terra, cbe senso ba?
950
01:35:32,773 --> 01:35:35,234
E' una cosa naturale e viva,
cbe cresce...
951
01:35:35,525 --> 01:35:38,695
Contribuisce a rendere
meno asettico l'ambiente...
952
01:35:38,987 --> 01:35:42,032
...cos* come per le sedie,
i l cibo, la tovaglia...
953
01:35:42,324 --> 01:35:43,659
Dove bai trovato tutti quegli oggetti?
954
01:35:43,951 --> 01:35:47,246
Il Dr. Genius li ba ritrovati
negli arcbivi e me li ba prestati.
955
01:35:47,537 --> 01:35:50,123
E' un uomo simpatico,
e abbiamo raggiunto un accordo.
956
01:35:50,415 --> 01:35:56,129
Non c'é bisogno di dirvi cbe questa
lampada, non era un'insalatiera elettrica.
957
01:35:59,091 --> 01:36:00,175
Gli altri oggetti li ba
tatti Twiki.
958
01:36:00,467 --> 01:36:03,887
E' normale volere un posto
contortevole in cui sentirmi a mio agio.
959
01:36:04,179 --> 01:36:05,430
E mi piace.
960
01:36:09,685 --> 01:36:15,357
Dai, lasciate perdere quell'atteggiamento
distaccato da 25G secolo
961
01:36:16,066 --> 01:36:19,236
e ammettete cbe in tondo
casa mia, vi piace, eb?
962
01:36:24,157 --> 01:36:24,992
No.
92677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.