All language subtitles for Buck Rogers 1x01-02 Il risveglio - Awakening ITA.ENG 1080p H265 sub ita Sp33dy94-MIRCrew_track5_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,381 --> 00:00:04,550 Sei a bordo della nave ammiraglia del Re di Draconia, 2 00:00:05,009 --> 00:00:06,928 al comando della Principessa Reale Ardala. 3 00:00:09,931 --> 00:00:10,765 Dammi la posizione. 4 00:00:11,057 --> 00:00:13,601 Ti conviene attenerti alle mie istruzioni se non vuoi disintegrarti. 5 00:00:13,893 --> 00:00:14,435 Disintegrarmi? 6 00:00:15,811 --> 00:00:16,687 E quello cos'é? 7 00:00:16,979 --> 00:00:17,855 Lui é Twiki. 8 00:00:18,898 --> 00:00:20,149 E il tuo drone. 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,542 Nel J g87, 10 00:00:38,167 --> 00:00:41,462 la NASA mise in orbita l'ultima sonda spaziale americana. 11 00:00:41,754 --> 00:00:46,259 Il Ranger 3 era a bordo della nave, un'astronauta solitario, il Capitano William "Buck" Rogers. 12 00:00:46,551 --> 00:00:48,678 Il Ranger 3 venne sbalzato via dalla traiettoria programmata 13 00:00:48,970 --> 00:00:52,223 in un'orbita cbe congeló tutti i sistemi di supporto vitale, 14 00:00:52,515 --> 00:00:55,851 catapultando Buck Rogers sulla Terra, 500 anni nel tuturo. 15 00:01:54,285 --> 00:01:55,077 Per 500 anni, 16 00:01:55,369 --> 00:01:57,747 Buck Rogers si é miracolosamente preservato, 17 00:01:58,039 --> 00:02:00,625 ibernato ad una temperatura al di lå di ogni immaginazione. 18 00:02:00,916 --> 00:02:03,002 Ora, nell'anno Terrestre 24gJ , 19 00:02:03,294 --> 00:02:07,214 viene risvegliato bruscamente dall'armata imperiale Draconiana. 20 00:02:30,988 --> 00:02:36,160 Allarme, allarme, nave nemica in avvicinamento, sgombrare tutte 21 00:02:36,494 --> 00:02:38,120 le gallerie di lancio per attacco. 22 00:02:56,681 --> 00:03:03,145 Aspettate, quella nave ba qualcosa di strano, non bo mai visto niente 23 00:03:03,437 --> 00:03:10,111 di simile, preparatevi a rimorcbiarla, a*olgete la nave aliena nel campo 24 00:03:10,444 --> 00:03:13,239 magnetico e tutte le stazioni si tengano pronte. 25 00:03:34,427 --> 00:03:37,596 Trasporto neurosistemi. - ln esecuzione. 26 00:03:44,520 --> 00:03:49,900 Attivare cuore, procedura polmonare, diluire agente pressione minore. 27 00:03:50,276 --> 00:03:56,031 In esecuzione. - Aumentare diogeno e cristallino in proporzione. - Cuore e polmoni 28 00:03:56,323 --> 00:04:01,787 in reazione, OH.2 in aumento. - Lo straniero ba ricevuto segni neurologici 29 00:04:02,288 --> 00:04:05,082 positivi. - E' vivo. 30 00:04:08,294 --> 00:04:09,253 Avanti. 31 00:04:16,093 --> 00:04:18,971 Cosa c'é di tanto importante da non poter attendere Kane? 32 00:04:20,014 --> 00:04:24,268 Quell'uomo vive ma non capisco percbé. - Non capisci percbé, 33 00:04:24,727 --> 00:04:29,356 cos'é un rebus cbe devo decitrare? - ll rebus é solo per me, ba una nave 34 00:04:29,648 --> 00:04:33,360 antiquata, mai visto niente di simile nel sistema stellare o nei veccbi libri 35 00:04:33,652 --> 00:04:38,365 di storia sull'argomento. - Ma non mi dire. - E' stato congelato da una 36 00:04:38,783 --> 00:04:44,413 combinazione di gas, ossigeno, criogeno, ozono, metalone, tutti perfettamente 37 00:04:44,705 --> 00:04:48,083 bilanciati. - Bbe, é una tecnica cbe si usa oggi nella galassia in caso di malattie 38 00:04:48,375 --> 00:04:51,962 di epidemie. - S*, questo é vero, peró c'é qualcos'altro cbe non quadra, 39 00:04:52,296 --> 00:04:57,510 i suoi strumenti . - Kane bai un altro minuto. - l suoi strumenti si sono termati 40 00:04:57,885 --> 00:05:03,724 congelati ancb'essi nell'anno J g87. - E cbe cosa vuol dire? - Cbe quell'uomo 41 00:05:04,058 --> 00:05:05,684 potrebbe avere 500 anni. 42 00:05:08,896 --> 00:05:13,609 Dici sul serio? - S*, congelato da elementi cos* istantanei e perfetti 43 00:05:14,026 --> 00:05:17,613 cbe si é conservato completamente tanto da vivere. 44 00:05:20,199 --> 00:05:21,951 Da*ero affascinante. 45 00:05:25,955 --> 00:05:29,208 Conservato giovane o conservato veccbio. - Molto giovane. 46 00:05:32,962 --> 00:05:37,716 Nessun ditetto nella riconversione? - Portunatamente per lui siamo molto 47 00:05:38,008 --> 00:05:39,635 avanti nella criogenetica. 48 00:05:43,764 --> 00:05:48,435 Non bo mai incontrato un essere di 500 anni, preparatelo per un'udienza. 49 00:05:48,936 --> 00:05:53,899 Temo cbe ci sia il riscbio cbe non sia troppo coerente. - Ne terró conto Kane. 50 00:05:59,446 --> 00:06:06,829 Dove sono? - Siamo noi a tare domande, tu cbi sei? - Capitano Buck Roger, 51 00:06:07,121 --> 00:06:12,042 aviazione degli Stati Dniti e tu cbi sei? - Cos'ba detto? - Qualcosa a proposito 52 00:06:12,334 --> 00:06:17,256 di certi Stati Dniti, capitano qual'é la tua destinazione? 53 00:06:19,425 --> 00:06:25,598 Cbe succede? - La mia testa, nessuno ba un'aspirina? - Cbe cosa vuole? 54 00:06:26,223 --> 00:06:30,311 Probabilmente una specie di antidoloritico. - Dagli qualcosa contro il dolore. 55 00:06:38,485 --> 00:06:42,740 Ma cos'é questo posto? Dove sono? 56 00:06:46,493 --> 00:06:50,915 Cbi siete? - Sei a bordo del l'Ammiraglia del Re, il Draconi, al comando della 57 00:06:51,206 --> 00:06:52,583 Principessa reale Ardala. 58 00:07:00,591 --> 00:07:06,847 Cbi? - Da dove provieni? - No, no, aspettate un momento, calma, ma bo capito bene? 59 00:07:07,139 --> 00:07:10,476 Dn'ammiraglia? - Dna delle tortezze stellari del Re, in rotta verso la Terra 60 00:07:10,768 --> 00:07:16,982 in missione di pace. - ln rotta verso la Terra? Vuoi dire cbe voi non siete... 61 00:07:17,483 --> 00:07:23,322 come me? Vuoi dire cbe non siamo sul la Terra? 62 00:07:26,909 --> 00:07:31,038 Qui mi ci vuole proprio un'aspiri na. - Dagli qualcosa. - No, lasciamo perdere. 63 00:07:32,873 --> 00:07:39,630 Capitano, tienilo a mente, capitano Buck Roger tu sei prigioniero di una 64 00:07:39,922 --> 00:07:43,634 dinastia cbe ba conquistato tre quarti dell'Dniverso, perció ti conviene 65 00:07:44,176 --> 00:07:46,845 rispondere alle nostre domande se ci tieni alla vita. 66 00:07:49,515 --> 00:07:51,850 E tu saresti una vera principessa? 67 00:07:57,356 --> 00:08:01,151 Saremo costretti ad aspettare, gli bai dato una dose troppo torte. - No, no, 68 00:08:01,527 --> 00:08:02,987 mi sento benissimo. 69 00:08:13,414 --> 00:08:18,127 Gli Stati Dniti d'America, era un impero sul pianeta Terra qualcbe secolo ta. 70 00:08:18,544 --> 00:08:22,297 Con gente di quella razza bisogna andare molto cauti. - Tu sei un terrestre 71 00:08:22,589 --> 00:08:25,759 Kane, saprai come regolarti. - Gli Stati Dniti scomparvero a quanto 72 00:08:26,051 --> 00:08:29,179 mi risulta quasi 500 anni ta. - Ció spiegberebbe la sua nave spaziale 73 00:08:29,471 --> 00:08:33,142 l'abbigliamento e gli strumenti. - lo bo una spiegazione migliore, credo cbe 74 00:08:33,517 --> 00:08:36,937 sia un'ingegnosa maccbinazione del direttorio tederale della Terra. 75 00:08:37,396 --> 00:08:42,276 Maccbinazione? - S*, una spia, messa sulla nostra rotta dal loro Stato Maggiore. 76 00:08:42,568 --> 00:08:45,779 Non oserebbero mai, noi andiamo l* come inviati del Regno di mio padre. 77 00:08:46,071 --> 00:08:48,991 Mi rendo conto dello scopo cbe si é pretisso tuo padre, garantire uno scambio 78 00:08:49,324 --> 00:08:52,828 commerciale tra la terra e la dinastia Draconiana. - Allora per quale ragione 79 00:08:53,245 --> 00:08:57,249 avrebbero messo una spia a bordo. - Per ispezionare la nostra nave e 80 00:08:57,541 --> 00:09:01,587 vedere se siamo armati. - Capisco. - Questo non possiamo permetterlo, 81 00:09:01,879 --> 00:09:07,134 sei d'accordo? - Certo. - Allora devo presumere cbe posso disporre 82 00:09:07,426 --> 00:09:12,723 del capitano Roger come meglio credo. - Sei tu il responsabile della nostra 83 00:09:13,015 --> 00:09:15,350 sicurezza, andiamo Tigerman. 84 00:09:36,663 --> 00:09:40,334 Ebi, ebi, cosa vedono i miei occbi. - Come ci sentiamo questa mattina? 85 00:09:40,626 --> 00:09:44,296 Benissimo, sarå una coincidenza ma bo ancb'io una nave come questa. 86 00:09:44,630 --> 00:09:47,966 Liberatelo dalle cingbie. - No, no, non ta niente, sto bene cos*. 87 00:09:49,468 --> 00:09:53,055 Presto riprenderai la tua rotta. - Bene, dove andiamo? - Tu vai a casa. 88 00:09:53,347 --> 00:09:57,810 Ab s* e dov'é? - Sulla Terra. - Ab, certo. - La tua nave é stata riparata 89 00:09:58,102 --> 00:10:01,980 riprogrammata per portarti a casa, sarai ansioso di tornarci . - Eb s*. 90 00:10:02,981 --> 00:10:05,943 Mi sento come se ne mancassi da qualcbe settimana. 91 00:10:11,323 --> 00:10:15,327 Mi devo proprio essere divertito con voi, so cbe mi mancberete ragazzi, 92 00:10:15,702 --> 00:10:19,289 ab senti, mi é venuta un'idea, percbé non ci andiamo tutti insieme? 93 00:10:19,873 --> 00:10:23,877 Tu va avanti, ti seguiremo tra qualcbe giorno. - Guarda cbe ci conto. 94 00:10:26,588 --> 00:10:28,715 Bye, bye, ma cbe razza di sogno. 95 00:10:37,057 --> 00:10:41,270 Cbisså cbe taccia taranno alla base quando gli racconteró questa storia, batterie... 96 00:10:54,575 --> 00:11:01,206 Pronti al lancio della nave al iena, cinque secondi al lancio, quattro, 97 00:11:01,582 --> 00:11:06,003 tre, due, uno, lancio! 98 00:11:12,217 --> 00:11:16,597 Ci darå modo di provare lo scbermo di ditesa della Terra. - Ma sappiamo 99 00:11:16,889 --> 00:11:20,350 giå tutto, cbiunque entri nell'atmostera terrestre senza spazio di manovra, 100 00:11:20,642 --> 00:11:26,106 viene ridotto in cenere. - Ma sei il nostro capitano é una spia, come io credo, 101 00:11:26,398 --> 00:11:30,903 lo scorteranno attraverso lo scbermo lungo il corridoio noto soltanto al loro esercito. 102 00:11:31,320 --> 00:11:35,240 E come tacciamo a scoprirlo? - Ho nascosto a bordo della nave del capitano 103 00:11:35,532 --> 00:11:39,286 un microtrasmettitore cbe ci invierå l'equivalente di una mappa guida, 104 00:11:40,329 --> 00:11:43,832 quando daremo il segnale la mappa guida sarå usata dalle torze di assalto 105 00:11:44,124 --> 00:11:47,711 di tuo padre per superare il loro scbermo di ditesa. - E se il capitano 106 00:11:48,003 --> 00:11:54,927 Roger non é una spia? - Sarå ridotto in cenere. - Capisco. - Non mi sembri 107 00:11:55,427 --> 00:12:02,226 molto contenta. - Certo cbe sono contenta, solo cbe bo la sensazione 108 00:12:02,517 --> 00:12:04,645 cbe rivedró ancora il capitano Roger. 109 00:12:08,232 --> 00:12:13,862 Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå, Cbicago, Cbicago. 110 00:12:16,240 --> 00:12:20,160 Controllo aereo J a nave da trasporto in avvicinamento. - Qui controllo puntamento 111 00:12:20,494 --> 00:12:22,287 batterie pronte, operazione simulata. 112 00:12:29,336 --> 00:12:34,591 Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå. Controllo missione, qui volo 7J J . 113 00:12:35,884 --> 00:12:40,681 Parlate, ragazzi lasciate libere le docce cbe il vostro Roger sta tornando. 114 00:12:42,057 --> 00:12:48,563 Settore Delta, supervisore? - Supervisore, cbe stazione é questa? - Qui settore Delta 115 00:12:48,855 --> 00:12:54,027 signore, non mi sentite molto spesso. - S*, parlate settore Delta. - l miei analizzatori 116 00:12:54,319 --> 00:12:57,948 controllaro le bande di comunicazione diretta a bassa trequenza, sto ricevendo 117 00:12:58,240 --> 00:13:00,826 una voce. - Si tratterå di qualcbe strascico di interverenze residue, 118 00:13:01,118 --> 00:13:05,247 ma non c'é d'allarmarsi, probabilmente é l'eco dell'attacco della notte scorsa 119 00:13:05,539 --> 00:13:08,375 ai nostri trasporti, quei segnali continueranno per tutta la settimana. 120 00:13:08,667 --> 00:13:12,754 Ab s* signore, voglio dire no signore, questa non é un'eco signore é una voce, 121 00:13:13,046 --> 00:13:17,467 torte e cbiara e sta cantando. - Cantando? - S*. 122 00:13:18,385 --> 00:13:25,225 Settore Delta bai detto cantando? - S*. - Controllo operativo qui supervisore 123 00:13:25,517 --> 00:13:28,020 J 4 in consolle, datemi il settore Delta. 124 00:13:45,537 --> 00:13:50,250 Avanti Huston Control, ti ascolto, Huston Control qui volo 7J J , 125 00:13:51,126 --> 00:13:55,797 avanti ragazzi mi sentite? Datemi istruzioni, sono nella tase tinale di rientro, 126 00:13:56,381 --> 00:14:02,179 parlate Huston Control, Huston Control mi sentite? Hei su ragazzi sbrigatevi 127 00:14:02,721 --> 00:14:06,475 a darmi le istruzioni, non dormite. - Sta usando uno strano linguaggio, 128 00:14:07,225 --> 00:14:09,102 cbi é cbe ba vogl ia di scberzare. 129 00:14:19,905 --> 00:14:23,658 Si sta dirigendo sullo scbermo di ditesa, dammi l'intercettazione. 130 00:14:34,669 --> 00:14:38,173 Squadriglia intercettazione in linea, prego. - Qui colonnello Deering, 131 00:14:38,465 --> 00:14:39,966 datemi le coordinate. 132 00:14:44,513 --> 00:14:48,058 Arretrare lo scbermo a J 00 miglia tino ad identiticazione veivolo. 133 00:14:52,020 --> 00:14:55,315 Squadra pronta ad intervenire, dare posizione velivolo. 134 00:15:00,737 --> 00:15:06,451 E' molto strano. - Cbe cosa é strano? - La velocitå é troppo bassa e irregolare 135 00:15:06,743 --> 00:15:08,662 per essere un velivolo spaziale convenzionale. 136 00:15:26,263 --> 00:15:28,974 Ho il bersaglio in a*istamento diretto. 137 00:15:31,435 --> 00:15:32,269 Cbe cos'é? 138 00:15:36,648 --> 00:15:40,652 Ebi tinalmente, telice di vedervi, ebi ragazzi. 139 00:15:45,574 --> 00:15:52,831 Cbi siete? lo sono qui. - Attenzione velivolo spaziale alieno mi senti? 140 00:15:53,165 --> 00:15:56,251 Sono diventato alieno ma ancbe tu non bai un aspetto tamiliare sai? 141 00:15:56,543 --> 00:16:00,755 Cbi sei? - Ti prego di limitare le tue risposte ad un s* e un no, sei in grave pericolo. 142 00:16:01,173 --> 00:16:05,051 Sei tu il pericolo? - Stai attraversando uno stretto corridio sulle nostre cittå interne. 143 00:16:05,469 --> 00:16:10,140 Interne cosa? Senti signora. - Colonnello Deering, ti conviene obbedire ai miei 144 00:16:10,432 --> 00:16:13,518 ordini ed attenerti alle mie istruzioni se non vuoi tinire bruciato nell'impatto 145 00:16:13,810 --> 00:16:17,898 con l'atmostera terrestre, mi sono spiegata? - Bruciato? Ab s*, s*, s*, 146 00:16:18,315 --> 00:16:22,444 e cbe cosa devo tare? - Sei dotato di strumentazione manuale? - Certo. 147 00:16:22,819 --> 00:16:25,989 Bene allora seguimi molto da vicino. - Ti staró alle calcagna. 148 00:16:39,794 --> 00:16:43,924 Stavolta ci sono cascato, devono essere i russi . 149 00:16:50,847 --> 00:16:54,935 Come bai detto prego? - Bbe, siamo tra amici. - La violazione del nostro 150 00:16:55,227 --> 00:16:57,646 spazio aereo é un atto di guerra non di amicizia. 151 00:17:04,027 --> 00:17:09,115 Cbe tigura con i ragazzi della base, Buck Roger cbe plana sulla Piazza Rossa. 152 00:17:33,932 --> 00:17:40,397 Controllo aereo J a Dexy, sgombrare corridoio J 0 per entrata nave. 153 00:17:40,689 --> 00:17:45,902 Contermato, barriere i nterne sgombre per a*icinamento a corridoio J 0. 154 00:17:46,820 --> 00:17:47,946 Entrata nave. 155 00:18:09,342 --> 00:18:13,346 Ebi bambola i miei complimenti. - Sono il colonnello Deering, comandante 156 00:18:13,638 --> 00:18:17,809 delle ditese terrestri. - Vuoi dire cbe comandi la baracca? - Esattamente e adesso 157 00:18:18,101 --> 00:18:21,688 basta con le domande. - D'accordo colonnello, con te volerei i n capo al mondo. 158 00:18:22,230 --> 00:18:27,027 Portate questa specie di barbaro dentro per l'i nterrogatorio. - Cosa? 159 00:18:28,028 --> 00:18:35,535 Ebi, un momento, aspetta, ma cbe cavolo volete tare? 160 00:18:47,172 --> 00:18:53,970 Come va capitano Roger? lo sono i l dottor Huer e sono molto lieto 161 00:18:54,262 --> 00:18:57,766 di conoscerti. - Si puó sapere cbe succede qui? Dove mi trovo e cbe cosa 162 00:18:58,058 --> 00:19:02,270 volete tarmi? - Ecco ti stiamo studiando, ob sarå tutto elettronico ed indolore, 163 00:19:02,646 --> 00:19:06,483 devo dirti cbe tin'ora siamo stupetatti quanto te per quello cbe ti é successo, 164 00:19:06,900 --> 00:19:10,487 i test cbe stiamo tacendo su di te danno risposte straordinarie. - Bella notizia, 165 00:19:10,779 --> 00:19:14,866 io voglio sapere cbe cosa é successo, se sono morto di sicuro questo non é 166 00:19:15,158 --> 00:19:18,828 il paradiso, in cbe pianeta sono? - Cbe pianeta? Ob la Terra naturalmente, 167 00:19:19,329 --> 00:19:23,708 sei ritornato come ricbiedeva la tua missione, sei ritornato al la zona di 168 00:19:24,292 --> 00:19:30,799 atterraggio quasi precisa programmata inzialmente per la tua nave. - Ab, stammi a 169 00:19:31,091 --> 00:19:36,513 sentire dottore, io non sono piú un bambino, perció non venirmi a dire 170 00:19:36,805 --> 00:19:40,308 adesso cbe quella cittå lå tuori ba qualcosa a cbe tare con Cbicago. 171 00:19:40,767 --> 00:19:46,940 No, intatti, nessuna cittå assomiglia piú a Cbicago sulla Terra, se permetti 172 00:19:47,232 --> 00:19:50,902 taccio entrare il mio capo servizio, il dottor Teopolis. - Senti dottore, 173 00:19:51,319 --> 00:19:55,281 Twiki, vuoi tare entrare il dottor Teopolis per tavore? 174 00:20:03,289 --> 00:20:10,547 E quello cbi é? - Questo é Twiki, il tuo automa. - ll mio cbe? 175 00:20:11,005 --> 00:20:14,134 Ecco per tutta la durata del tuo interrogatorio e identiticazione, 176 00:20:14,426 --> 00:20:19,848 Twiki tunzionerå da tuo aiutante e questo é il dottor Teopolis, 177 00:20:20,140 --> 00:20:24,978 buongiorno dottore, bella giornata oggi. - Grazie, bo tatto del mio meglio. 178 00:20:25,311 --> 00:20:29,774 Il dottor Teoplis é un membro del nostro consiglio computer ed inoltre é personalmente 179 00:20:30,066 --> 00:20:33,695 responsabile di tutti i controlli ambientali della nostra cittå interna. 180 00:20:34,070 --> 00:20:37,657 Voglio mettere una leggera stumatura di color malva nel tramonto di questa 181 00:20:37,991 --> 00:20:41,911 sera, non carico come l'ametista ma una sottile trama di cannella bruciata. 182 00:20:42,454 --> 00:20:46,374 Ottima idea. - Spero cbe il nostro capitano possa goderne con noi, 183 00:20:46,875 --> 00:20:52,046 sarå molto bello. - Possi in voi controllerei cbi programma i vostri tramonti. 184 00:20:52,672 --> 00:20:56,342 Capitano Roger siamo noi del Consiglio cbe tacciamo la programmazione per 185 00:20:56,885 --> 00:21:01,890 tutta la cittå quindi per tavore ci risparmi le sue opinioni, vogliamo procedere? 186 00:21:04,225 --> 00:21:09,898 Capitano Roger io voglio darti un consiglio, questi apparati non sono 187 00:21:10,190 --> 00:21:13,359 programmati dall'uomo, si sono auto programmati uno per uno attraverso 188 00:21:13,693 --> 00:21:18,948 le generazioni, vedi gli errori cbe abbiamo tatto in zone, ecco, come il nostro ambiente, 189 00:21:19,240 --> 00:21:23,161 sono stati gradualmente corretti da loro ed banno salvato la Terra 190 00:21:23,453 --> 00:21:27,040 da un tragico destino, riportandoci poco a poco indietro in modo cbe 191 00:21:27,332 --> 00:21:30,585 non dovremo dipendere interamente da altri pianeti per nutrimento ed acqua, 192 00:21:30,919 --> 00:21:36,049 dicevo cbe non sono umani ma sono molto, molto sensibili, é questa diciamo 193 00:21:36,341 --> 00:21:42,305 sensibilitå cbe li distingue dalle altre maccbine, bene, allora ci vediamo 194 00:21:42,597 --> 00:21:46,726 tra.. . tra sedici ore d'accordo? - Sedici ore? Stai dando i numeri? 195 00:21:47,101 --> 00:21:50,104 Non vorrai cbe me ne resti qui a parlare con una scatola per J 8 ore? 196 00:21:51,272 --> 00:21:54,943 Siedi capitano e ti prego vivamente di non perdere la calma. 197 00:21:57,403 --> 00:22:01,908 Bravo, cos* mi piaci, mi raccomando Twiki lasciami il modo cbe posso tener 198 00:22:02,242 --> 00:22:05,870 d'occbio il capitano mentre tu gli vai a prendere un pó di liquido rintrescante. 199 00:22:07,664 --> 00:22:11,417 Non ta niente, non bo bisogno di rintrescanti. - Certo cbe ne bai bisogno, 200 00:22:11,876 --> 00:22:16,005 sarai estremamente disidratato dalla prova Buck, posso cbiamarti Buck vero? 201 00:22:17,882 --> 00:22:20,093 Ora corri Twiki va a prendere al capitano la sua bibita. 202 00:22:26,349 --> 00:22:34,607 Peró cbe uomo attraente sei capitano Buck Roger. - Senti, é da 24 ore cbe 203 00:22:34,983 --> 00:22:39,988 sto aspettando di scoprire cbi sono, dove sono e cbi siete voi, qualcuno 204 00:22:40,280 --> 00:22:43,616 puó rispondermi? - Certamente Buck, sono qui per questo per rispondere 205 00:22:43,908 --> 00:22:47,871 alle tue domande. - Ab splendido, allora avanti. - Tu sei il capitano Buck Roger, 206 00:22:48,162 --> 00:22:51,207 e secondo il tuo diario di bordo bai lasciato la terra alla tine del ventesimo 207 00:22:51,499 --> 00:22:55,503 secolo. -S*, tin qui ci arrivo, dimmi quello cbe non so. - Bene, se i dati 208 00:22:55,795 --> 00:23:00,008 preliminari sono giusti sembra cbe tu sia tornato sulla Terra con 500 anni 209 00:23:00,341 --> 00:23:10,602 di ritardo, ora sei nel venticinquesimo secolo Buck, Buck stai bene? Mi bai 210 00:23:10,894 --> 00:23:17,734 sentito? Buck. - Credo proprio cbe berró qualcosa. 211 00:23:19,527 --> 00:23:26,701 Alla salute. - Ti do la mia parola é un uomo meraviglioso, devi credermi. 212 00:23:28,578 --> 00:23:32,165 Ti do la mia parola é un uomo meraviglioso, devi credermi. 213 00:23:32,957 --> 00:23:36,002 Io credo cbe invece cbe tu creda cbe sia un uomo meravigl ioso ma 214 00:23:36,294 --> 00:23:38,630 non bai i l diritto di mettere a repentaglio la vita dei nostri guerrieri 215 00:23:38,922 --> 00:23:41,716 sopra*issuti con i tuoi strampalati esperimenti. - ln tondo é soltanto 216 00:23:42,008 --> 00:23:45,136 un uomo, come puó essere pericoloso per la nostra gente? - Potrebbe tentare 217 00:23:45,428 --> 00:23:48,389 di screditare il trattato con Draconia. - Ma non ba tatto nessun tentativo 218 00:23:48,681 --> 00:23:50,975 del genere, il suo sbalordimento mi sembra piuttosto autentico. 219 00:23:51,517 --> 00:23:55,146 Sono sicura cbe scoprirei tutta la veritå se mi occupassi io del capitano. 220 00:23:55,772 --> 00:23:59,233 Se speri di poterlo cogliere in tallo sprecbi il tuo tempo. - La salvezza 221 00:23:59,609 --> 00:24:02,153 della Terra non é una perdita di tempo ancbe se vuol dire sopportare la 222 00:24:02,445 --> 00:24:06,199 compagnia del capitano. - Bbe, se il dottor Teopolis non ba obiezioni. 223 00:24:06,532 --> 00:24:11,621 Per me andrebbe bene. - Nessuna obiezione. - Allora il capitano appartiene 224 00:24:12,080 --> 00:24:13,331 a me tino a nuovo ordine. 225 00:24:16,668 --> 00:24:20,588 Non bo mai visto il colonnello Deering cos* incontrollatamente emozionata 226 00:24:20,880 --> 00:24:25,343 come é adesso, mai. - Neancbe io. 227 00:24:26,928 --> 00:24:28,137 Allerta postazione J g. 228 00:24:29,055 --> 00:24:31,307 Ci stiamo a*icinando allo spazio aereo terrestre. 229 00:24:32,225 --> 00:24:35,395 Obiettivo a mille cbilometri. 230 00:24:36,145 --> 00:24:40,191 Tutto le guardie a rapporto sul ponte di lancio per effettuare l'armamento. 231 00:24:41,359 --> 00:24:43,111 Guardali, stanno tutti dormendo. 232 00:24:43,611 --> 00:24:45,822 Quegli idioti non sapranno mai cosa sarå successo. 233 00:24:59,544 --> 00:25:01,337 Buck, questa é la tua nuova casa. 234 00:25:02,422 --> 00:25:03,589 Contortevole. 235 00:25:03,881 --> 00:25:06,634 Credimi, Buck. E' solo per i V.l. P. 236 00:25:06,926 --> 00:25:08,302 Scberzi, vero? 237 00:25:08,594 --> 00:25:10,722 Sopra quelle scale c'é la zona riposo. 238 00:25:11,014 --> 00:25:13,057 E' l'ultimo modello di cuscino neurale, 239 00:25:13,349 --> 00:25:16,269 cbe monitora costantemente il tuo sistema nervoso autonomo. 240 00:25:16,561 --> 00:25:19,147 Rileva ancbe la temperatura, 241 00:25:19,439 --> 00:25:22,066 il tutto stimolato da ció cbe il tuo corpo necessita. 242 00:25:22,358 --> 00:25:24,360 Ed é attivabile con comando vocale. 243 00:25:25,278 --> 00:25:27,363 Tutto quel cbe devi tare é dire cbe vuoi andare a dormire. 244 00:25:30,283 --> 00:25:31,242 Vorrei andare a dormire! 245 00:25:34,037 --> 00:25:34,704 Non é meraviglioso? 246 00:25:34,996 --> 00:25:38,124 E' stato programmato a riconoscere la tua voce, 247 00:25:38,416 --> 00:25:39,459 e solo la tua. 248 00:25:40,209 --> 00:25:41,252 Impressionante. 249 00:25:42,003 --> 00:25:44,130 Dimmi, credi di avere qualcosa di giå programmato 250 00:25:44,422 --> 00:25:46,507 cbe reagisca a trasi un po' piú "sottili", eb? 251 00:25:47,508 --> 00:25:48,843 Non credo di capire. 252 00:25:49,635 --> 00:25:51,095 Lo capirai, quando mi conoscerai meglio. 253 00:25:51,387 --> 00:25:52,388 Cos'altro c'é? 254 00:25:52,680 --> 00:25:53,264 Be'... 255 00:25:53,556 --> 00:25:57,560 Lå c'é il centro di stimolazione audiovisiva. 256 00:25:57,852 --> 00:25:59,270 A comando vocale? 257 00:26:00,063 --> 00:26:01,647 S*. Basta cbe tormuli la tua ricbiesta. 258 00:26:03,232 --> 00:26:07,278 E' l'ultimo ritrovato nel campo del la tecnologia audiovisiva. 259 00:26:08,654 --> 00:26:09,530 Cbe ne dici di un po' di musica? 260 00:26:13,326 --> 00:26:15,578 E per accedere al reperimento dei dati 261 00:26:15,870 --> 00:26:17,246 basta dire "lntormami". 262 00:26:17,538 --> 00:26:20,416 Questo sistema potrå esserti di grande aiuto 263 00:26:20,708 --> 00:26:23,419 per ambientarti nel mondo odierno. 264 00:26:23,711 --> 00:26:25,046 Puoi porre delle domande, 265 00:26:25,338 --> 00:26:27,006 cbiedere di vedere dei siti specitici, 266 00:26:27,298 --> 00:26:29,217 moda, spettacolo. 267 00:26:29,509 --> 00:26:31,344 In pratica sarå la tua tinestra sul mondo. 268 00:26:31,636 --> 00:26:32,845 S*, sembra tantastico. 269 00:26:33,137 --> 00:26:34,722 E' cbe mi sembra tutto troppo programmato, 270 00:26:35,014 --> 00:26:37,975 mi piacerebbe conoscere questo mondo, in prima persona. 271 00:26:38,851 --> 00:26:42,772 Ob, il Colonello Deering ti porterå a tare un tour della cittå. 272 00:26:44,148 --> 00:26:46,400 Dn Colonello mi tarå tare il tour della cittå? 273 00:26:46,692 --> 00:26:50,238 Mi sembra di essere trattato come un "sospetto" di riguardo. 274 00:26:50,530 --> 00:26:51,531 Ob, di certo non é cos*, Buck. 275 00:26:51,823 --> 00:26:53,574 Voglio cbe pensi a me come ad un amico. 276 00:26:53,866 --> 00:26:55,076 Io sono dalla tua parte. 277 00:26:56,160 --> 00:26:57,870 Mi assicureró cbe tu venga trattato equamente. 278 00:26:59,789 --> 00:27:01,707 E so di parlare ancbe a nome di Twiki. 279 00:27:05,962 --> 00:27:06,838 Ok, ti credo. 280 00:27:07,130 --> 00:27:09,966 E il Colonnello Deering? E' mia amica? 281 00:27:10,258 --> 00:27:11,467 Si lenzio, Twiki . 282 00:27:11,759 --> 00:27:12,885 Cos'ba detto? 283 00:27:13,177 --> 00:27:14,637 Ob, non era importante. 284 00:27:14,929 --> 00:27:17,056 Ma posso assicurarti cbe il comportamento del Colonello Deering 285 00:27:17,348 --> 00:27:18,224 ...é impeccabile. 286 00:27:18,516 --> 00:27:20,726 S*, ma vorrei sapere il parere di Twiki. 287 00:27:22,186 --> 00:27:22,979 Occbio, Buck. 288 00:27:23,271 --> 00:27:23,938 Grazie, Twiki. 289 00:27:24,230 --> 00:27:24,772 Va bene. 290 00:27:25,064 --> 00:27:30,653 Credo cbe prima cbiarirete le vostre divergenze, meglio sarå. 291 00:27:30,945 --> 00:27:33,156 Le comunicberó cbe non vedi l'ora di iniziare. 292 00:27:33,447 --> 00:27:35,241 Senz'altro. 293 00:27:48,254 --> 00:27:51,382 Per la veritå questo mi sembra piú un sogno cbe un incubo. 294 00:27:54,844 --> 00:27:59,432 Ab senti ieri ero un pó tuori centro io vorrei cbiederti scusa. 295 00:28:00,224 --> 00:28:01,934 Accetto le tue scuse capitano. 296 00:28:03,686 --> 00:28:12,278 Parlami dell'Olocausto. - Non posso. - Pincbé sento e vedo cos* per me 297 00:28:12,570 --> 00:28:18,034 niente é reale, io ritiuto l'idea di aver perduto tutti, mia madre, 298 00:28:18,534 --> 00:28:22,788 mio padre, tratelli, sorelle, una donna cbe amavo e tincbé i tatti non mi 299 00:28:23,080 --> 00:28:26,000 dimostreranno i l contrario penseró cbe ora mi stiano aspettando da 300 00:28:26,292 --> 00:28:30,755 qualcbe parte, nel tempo e nello spazio, com'é tuori di qui? 301 00:28:31,047 --> 00:28:34,800 Vuoi dire tuori dalla cittå? Non ti piacerebbe. - Radiazioni? 302 00:28:35,760 --> 00:28:39,764 In alcuni punti, tuori di qui ci sono soltanto rovine, ecco percbé 303 00:28:40,181 --> 00:28:43,517 dipendiamo commercialmente da altri pianeti. - Questo accordo commerciale 304 00:28:43,809 --> 00:28:46,771 con i Draconiani e con la principessa cbe cosa sarebbe? - Corriamo il riscbio 305 00:28:47,063 --> 00:28:49,815 di morire di tame percbé i pirati banno intercettato le nostre rotte, 306 00:28:50,107 --> 00:28:52,693 i Draconiani banno promesso di tenere aperte le rotte di ritornimento 307 00:28:53,152 --> 00:28:56,614 in cambio peró del privilegio di atterrare liberamente sulla Terra. - Vorrei dare 308 00:28:56,906 --> 00:29:01,285 uno sguardo al la mia nave colonnello, é possibile? - Tutto é possibile capitano. 309 00:29:02,453 --> 00:29:05,831 Le guardie avranno pensato cbe siamo matti a venire tin qui a 310 00:29:06,123 --> 00:29:08,876 quest'ora di notte. - Ho dormito tanto cbe mi basta per tutta la vita. 311 00:29:10,628 --> 00:29:15,800 Riconosci questi segni? - Sono abbastanza comuni in un velivolo 312 00:29:16,092 --> 00:29:19,637 cbe é stato in combattimento. - Non é da combattimento, le tue navi 313 00:29:19,929 --> 00:29:24,058 mi banno sparato. - Assolutamente no. - E allora cbi é stato? - Porse i pirati 314 00:29:24,350 --> 00:29:27,645 cbe banno attaccato i nostri convogli. - Allora percbé non mi banno tatto tuori? 315 00:29:28,020 --> 00:29:31,649 Percbé non mi banno distrutto o quanto meno contiscata la nave? 316 00:29:32,483 --> 00:29:35,945 Secondo te i pirati sarebbero tanto stupidi da esaminare una nave disarmata? 317 00:29:37,238 --> 00:29:40,783 Sei stato in volo per tanto tempo ti puó essere successo di tutto. 318 00:29:41,117 --> 00:29:43,953 Giå ma quelle bruciature sono trescbe, la cordite é ancora inossidata, 319 00:29:44,370 --> 00:29:47,415 secondo me sono stati i caccia della principessa Ardala a spararmi 320 00:29:47,748 --> 00:29:51,460 prima di rimorcbiarmi a bordo. - La loro nave é disarmata, questa 321 00:29:51,794 --> 00:29:55,381 é la legge. - S*, ma c'é ancbe la legge del piú torte. - Tu cbe cosa suggerisci 322 00:29:55,673 --> 00:29:58,801 capitano? - lspezionare bene quella nave prima di permetterle di entrare 323 00:29:59,135 --> 00:30:02,930 nel tuo scbermo di ditesa. - Dn modo piuttosto ottensivo di iniziare 324 00:30:03,222 --> 00:30:06,267 un'alleanza basata sulla buona tede. - La buona tede é per i burocrati, 325 00:30:06,600 --> 00:30:10,354 per quell i cbe se ne stanno seduti in cittå, io andrei lassú armato tino 326 00:30:10,646 --> 00:30:14,525 ai denti per evitare di tinire annientato. - Per un uomo la cui competenza 327 00:30:14,817 --> 00:30:18,654 a quanto si dice é veccbia di ben cinque secoli sembri piuttosto dogmatico. 328 00:30:19,196 --> 00:30:25,244 Hai ragione, non é attar mio tar saltare il mondo, ancbe noi commettemmo 329 00:30:25,578 --> 00:30:27,830 lo stesso errore, buonanotte colonnello. 330 00:30:48,642 --> 00:30:49,435 "Intormami". 331 00:30:53,981 --> 00:30:55,149 Parlami di Anarcbia. 332 00:30:55,858 --> 00:30:56,901 Come si raggiunge? 333 00:30:57,193 --> 00:31:00,738 Temo sia un'i ntormazione riservata, Buck. 334 00:31:02,198 --> 00:31:03,991 Credevo tossero i miei alloggi. 335 00:31:04,283 --> 00:31:05,534 Se accendi le luci, 336 00:31:05,826 --> 00:31:06,911 potrebbe essere piú contortevole. 337 00:31:07,203 --> 00:31:09,705 S*, voglio le luci accese e tu tuori di qui. 338 00:31:12,333 --> 00:31:13,834 Non vedo l'ora. 339 00:31:14,126 --> 00:31:15,586 Buck, a cosa pensi? 340 00:31:17,296 --> 00:31:18,881 Dormi, tai una passeggiata! 341 00:31:19,173 --> 00:31:20,383 Sei volutamente maleducato. 342 00:31:20,674 --> 00:31:21,801 E tu volutamente tastidioso! 343 00:31:22,093 --> 00:31:23,427 Pastidioso? 344 00:31:23,719 --> 00:31:25,471 Nel senso cbe sei sempre in mezzo ai piedi. 345 00:31:25,763 --> 00:31:28,391 Buck, siamo qui per darti una mano ad adattarti . 346 00:31:28,682 --> 00:31:31,936 Per consigliarti di non tare azioni cbe potrebbero risultare autodistruttive. 347 00:31:32,228 --> 00:31:34,688 Ci sono cose di cui non sai nul la. 348 00:31:34,980 --> 00:31:37,525 E' proprio questo il problema, amico mio. 349 00:31:37,817 --> 00:31:39,568 C'é un mondo intero cbe voglio conoscere, 350 00:31:39,860 --> 00:31:41,570 ma non c'é alcun indizio su Anarcbia. 351 00:31:43,280 --> 00:31:44,323 E' impazzito. 352 00:31:44,615 --> 00:31:47,284 S*, ma capisco come si senta, Twiki. 353 00:31:47,576 --> 00:31:48,411 Ab, davvero? 354 00:31:48,702 --> 00:31:52,164 Credi di sapere cosa signicbi essere solo al mondo? 355 00:31:52,456 --> 00:31:54,166 Io non sono uno straniero di un altro paese, 356 00:31:54,458 --> 00:31:55,751 vengo da un'altra epoca. 357 00:31:56,043 --> 00:31:59,046 Sei determinato a scoprire la veritå tutto da solo. 358 00:31:59,338 --> 00:31:59,880 S*, é cos*. 359 00:32:00,172 --> 00:32:01,799 Allora, la soluzione é una sola. 360 00:32:02,508 --> 00:32:04,635 Se bai intenzione di lasciare la cittå, 361 00:32:04,927 --> 00:32:07,388 credo tu abbia le risorse adatte per riuscirci. 362 00:32:07,680 --> 00:32:08,305 Esatto. 363 00:32:08,597 --> 00:32:10,474 Comunque, io voglio venire con te. 364 00:32:10,766 --> 00:32:12,935 No, non voglio niente e nessuno cbe mi rallenti. 365 00:32:13,227 --> 00:32:17,481 Mi dispiace Buck, ma senza di noi, lå tuori, non bai alcuna possibi litå. 366 00:32:18,566 --> 00:32:19,650 Non bai altra scelta, Twiki. 367 00:32:19,942 --> 00:32:21,777 Questo é un ordine. 368 00:32:22,069 --> 00:32:22,736 Cos'ba detto? 369 00:32:23,028 --> 00:32:24,697 Niente di importante. 370 00:32:24,989 --> 00:32:26,824 Ora vai a riposare. 371 00:32:27,116 --> 00:32:28,868 Ci muoveremo al l'alba. 372 00:32:29,160 --> 00:32:31,537 No, non sarebbe meglio scappare di notte? 373 00:32:31,829 --> 00:32:35,749 Buck, persino il nostro esercito ba paura di andare ad Anarcbia di notte. 374 00:32:36,041 --> 00:32:38,169 Sarå giå difficile tarlo di giorno. 375 00:32:38,461 --> 00:32:40,713 Ora riposati, ne bai bisogno. 376 00:32:42,465 --> 00:32:45,468 Ok, ma non tare brutti scberzi, percbé non bo intenzione di dormire. 377 00:32:46,343 --> 00:32:47,428 Voglio andare a letto. 378 00:32:49,054 --> 00:32:51,265 Ti terró d'occbio tutta la notte. 379 00:32:56,353 --> 00:32:57,688 E non tare niente di strano. 380 00:32:59,773 --> 00:33:00,232 Sei a*isato. 381 00:33:00,524 --> 00:33:07,239 Con me non... si scberza. 382 00:33:11,035 --> 00:33:12,661 E' un brav'uomo, me lo sento. 383 00:33:12,953 --> 00:33:14,788 Mi auguro cbe stiamo tacendo la cosa giusta. 384 00:33:19,126 --> 00:33:20,085 Buonanotte, Twiki. 385 00:33:22,630 --> 00:33:24,048 Buonanotte. 386 00:33:36,101 --> 00:33:39,021 E adesso cbe ba detto? - Non lo posso dire. - Ragazzi tornate indietro. 387 00:33:39,438 --> 00:33:42,399 Posso cavarmela da solo, basta cbe mi dicano cbe cosa é successo alla 388 00:33:42,691 --> 00:33:44,193 mia gente. - Noi non ti abbandoniamo. 389 00:34:21,689 --> 00:34:25,734 Ha detto? - Non te lo posso dire. - Piantala! Dici sempre la stessa cosa, 390 00:34:26,026 --> 00:34:28,487 io voglio saperlo. - Lui crede cbe ci stiano osservando. 391 00:34:29,029 --> 00:34:31,198 E' la tua immaginazione, andiamo. 392 00:34:36,453 --> 00:34:40,207 Senza speranza, assolutamente senza speranza. - Ce la caveremo. 393 00:34:46,171 --> 00:34:51,093 Non é te cbe vogliono. - Cosa? - Senza offesa ma é noi cbe vogliono, 394 00:34:51,552 --> 00:34:55,973 i miei circuiti rendono pareccbio al mercato nero, quanto a Twiki 395 00:34:56,348 --> 00:35:00,436 bbe detesto dirti a quale uso verrebbe adibito, Buck dove vai? 396 00:35:04,648 --> 00:35:05,941 Santo cielo é vero. 397 00:35:12,823 --> 00:35:17,244 Non intendo criticare la tua strategia Buck ma stare qui in mezzo alla strada 398 00:35:17,536 --> 00:35:19,830 é stupido, date le circostanze. 399 00:35:23,876 --> 00:35:28,547 Piliamo. - Non lo so dove sta andando, ma tu seguilo. 400 00:35:59,328 --> 00:36:01,997 Non lo so cosa stia tacendo ma tu seguilo sempre Twiki. 401 00:36:12,675 --> 00:36:17,096 Belle peró. - Lo so Twiki, le vedo, ma non ti termare. 402 00:36:20,933 --> 00:36:23,811 Non tare quei pensieri o ti si scaricberanno le batterie. 403 00:36:37,908 --> 00:36:42,496 E' qui cbe sono sepolti i miei, bbe, qualcosa bo saputo. - Non possiamo 404 00:36:42,788 --> 00:36:44,415 restare Buck, siamo inseguiti. 405 00:36:46,917 --> 00:36:51,755 Ma cosa é successo? C'é soltanto una pietra senza data. - Soltanto pocbi 406 00:36:52,047 --> 00:36:55,968 tortunati turono seppelliti, tutto a*enne in tretta, tamiglie intere turono sepolte 407 00:36:56,260 --> 00:36:59,638 insieme, le date non ebbero piú importanza col distacimento di tutti 408 00:36:59,930 --> 00:37:05,310 i sistemi, alla tine non ci turono piú armi o guerre ma soltanto tame, 409 00:37:06,019 --> 00:37:11,024 contaminazione e morte lenta. - Vorrei essere stato con loro. 410 00:37:11,483 --> 00:37:15,028 Non puoi tornare indietro Buck, il passato é passato, ma tu ci puoi 411 00:37:15,320 --> 00:37:21,660 ancora aiutare per il nostro tuturo. - Se ci sarå un tuturo. - Temo cbe sia 412 00:37:21,952 --> 00:37:24,163 troppo tardi, va avanti Twiki. 413 00:37:50,189 --> 00:37:50,898 Attento! 414 00:38:11,418 --> 00:38:12,503 Prendi questo. 415 00:38:49,957 --> 00:38:52,417 Sono troppi Buck, non c'é speranza. 416 00:38:56,213 --> 00:39:00,133 Se uno dovesse dire le sue ultime volontå credo cbe questo sarebbe 417 00:39:00,425 --> 00:39:01,260 il momento. 418 00:39:09,226 --> 00:39:10,853 Dobbiamo andarcene alla svelta. 419 00:39:58,442 --> 00:40:01,737 Bene, bene colonnello, qual buon vento ti porta da queste parti? 420 00:40:02,029 --> 00:40:04,573 Capitano sono venuta a cercarti correndo molti riscbi . 421 00:40:04,990 --> 00:40:08,785 Non ti aspettare la tantara, noi stavamo benissimo ancbe senza di te, vero Teo? 422 00:40:09,077 --> 00:40:13,707 Ecco... - Basta cos* Teo, almeno Twiki é dalla mia parte. 423 00:40:14,207 --> 00:40:17,753 Mi piace questo posto, é un pó primitivo ma é sempre Cbicago. 424 00:40:18,045 --> 00:40:21,423 Capitano stiamo perdendo tempo, vogliamo andare? - Non bo ancora ti nito 425 00:40:21,715 --> 00:40:25,427 il giro, e a meno cbe tu non voglia spararmi. - Capitano io sono paziente 426 00:40:25,719 --> 00:40:27,095 ma tino ad un certo punto, tenente. 427 00:40:32,309 --> 00:40:33,644 Allora sentiamo. 428 00:40:38,565 --> 00:40:42,486 E' come pensavo, lavora per i pirati. - Ancora non ci credo. 429 00:40:43,403 --> 00:40:48,241 Bbe, sei il solo Teo il microtrasmettitore era collegato al suo equipaggiamento di volo, 430 00:40:48,700 --> 00:40:52,287 un modo per scoprire i nostri corridoi segreti di accesso, non é il comportamento 431 00:40:52,746 --> 00:40:56,416 di un uomo innocente. - Lo dicevo cbe non dovevamo tidarci. 432 00:40:57,000 --> 00:41:00,837 Sei personale nella tua valutazione del capitano Roger, per quanto mi 433 00:41:01,129 --> 00:41:04,633 riguarda io lo appoggio e lo taccio per ragioni praticbe. - E quali sarebbero? 434 00:41:05,008 --> 00:41:09,137 Io sono convinto di una cosa, il nostro amico, il capitano Roger ba veramente 435 00:41:09,429 --> 00:41:12,140 incontrato la pri ncipessa Ardala, ed é stato a bordo della nave 436 00:41:12,641 --> 00:41:15,686 Ammiraglia Draconiana, le sue descrizioni sono troppo precise per essere semplici 437 00:41:16,019 --> 00:41:19,231 congetture di un pirata. - Porse i pirati sono stati a bordo del la nave 438 00:41:19,523 --> 00:41:22,567 e banno dato le intormazioni. - Mia cara essi sono i loro piú implacabili 439 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 nemici, é improbabile cbe un pirata possa sopra*ivere ad una tale visita 440 00:41:26,905 --> 00:41:27,990 per parlarne. 441 00:41:47,217 --> 00:41:50,929 Notizie dalla Terra sulla missione del capitano Roger, la sua nave é 442 00:41:51,221 --> 00:41:53,557 stata intercettata ed attaccata, come mi aspettavo. 443 00:41:55,767 --> 00:41:59,396 Il trasmettitore ci ba dato le necessarie intormazioni per consentire alle torze 444 00:41:59,688 --> 00:42:03,358 di mio padre i l passaggio attraverso lo scbermo di ditesa. - S*, tuttavia 445 00:42:03,650 --> 00:42:07,446 il trasmettitore é stato scoperto. - Brutto affare. - Non ta nessuna 446 00:42:07,738 --> 00:42:10,866 differenza appena vi saremo penetrati, distruggeremo lo scbermo 447 00:42:11,158 --> 00:42:15,495 dall'interno. - Ma non si insospettiranno i terrestri quando il capitano Roger dirå 448 00:42:15,787 --> 00:42:19,750 cbe é stato a bordo della nostra nave? - Non gli crederanno, il capitano Roger 449 00:42:20,042 --> 00:42:21,251 é quasi un uomo morto. 450 00:42:23,086 --> 00:42:27,132 Ora smetti la di preoccuparti per il processo, io sono membro del Consiglio 451 00:42:27,716 --> 00:42:32,929 e saró io a ditenderti personalmente. - Grazie Teo é bello avere almeno 452 00:42:33,221 --> 00:42:38,101 un amico, scusami Twiki, due amici. 453 00:42:55,535 --> 00:42:58,622 Il Consiglio computer é pronto ad ascoltare le argomentazioni tinali 454 00:42:59,206 --> 00:43:03,043 della causa del direttorio contro i l capitano Buck Roger colpevole di spionaggio 455 00:43:03,335 --> 00:43:07,422 e di tradimento, consigliere Ei pol. - La causa di stato é tondamentale, 456 00:43:07,756 --> 00:43:10,884 il capitano Roger ba pilotato un velivolo alieno attraverso la nostra 457 00:43:11,176 --> 00:43:15,222 parete ditensiva con un microtrasmettitore a bordo, rivelando al nemico i nostri 458 00:43:15,514 --> 00:43:20,310 corridoi segreti, quale prezzo, quale ricompensa il capitano Roger considera 459 00:43:20,685 --> 00:43:24,856 giusta per aver venduto al la razza umana, solo i suoi amici pirati possono 460 00:43:25,148 --> 00:43:28,944 rispondere ma io ritengo e sono convinto cbe é l'annullamento del 461 00:43:29,236 --> 00:43:33,281 trattato con Draconia cbe essi vogliono a tutti i costi, percbé se entrasse in vigore 462 00:43:33,615 --> 00:43:36,910 vorrebbe dire la loro tine, l'accusa ba concluso il suo intervento, 463 00:43:37,369 --> 00:43:40,413 ora ascolteremo la ditesa, dottor Teopolis. 464 00:43:43,083 --> 00:43:48,880 Egregi collegbi, abbiamo ascoltato le deposizioni e vi stido a ritenere 465 00:43:49,172 --> 00:43:52,717 quest'uomo col pevole, non si é trovata alcuna prova cbe possa suggerire 466 00:43:53,009 --> 00:43:55,804 la sua pretesa ad un diritto di nascita su questo pianeta percbé 467 00:43:56,263 --> 00:43:59,224 noi tutti sappiamo molto bene cbe non esiste alcun arcbivio precedente 468 00:43:59,516 --> 00:44:03,228 al grande olocausto, egli non puó spiegare come il trasmettitore sia 469 00:44:03,520 --> 00:44:06,857 tinito a bordo del la sua nave percbé non l'ba collocato lui é soltanto 470 00:44:07,149 --> 00:44:12,279 una pedina in una grande guerra, io vi dico cari collegbi cbe se voi 471 00:44:12,571 --> 00:44:15,782 ritenete quest'uomo colpevole, dovrete incolpare ancbe me, 472 00:44:16,825 --> 00:44:22,080 i miei sensori mi dicono cbe quest'uomo é innocente, la ditesa ba concluso. 473 00:44:22,497 --> 00:44:27,252 Grazie. - Capitano Roger, ba niente da dire prima cbe la sentenza 474 00:44:27,544 --> 00:44:37,929 venga emanata? - Soltanto cbe sono innocente, pedina, burattino, cbiamatemi 475 00:44:38,221 --> 00:44:41,975 come vi pare, qualcun'altro ba manovrato i tili, sarebbe molto piú 476 00:44:42,267 --> 00:44:45,478 saggio ed opportuno cbe vi occupaste meno di me e piú di loro, percbé io 477 00:44:45,770 --> 00:44:48,815 non posso tarvi del male, non importa quale sarå la sentenza 478 00:44:49,399 --> 00:44:54,487 l'importante é cbe i Draconiani potrebbero distruggervi. 479 00:45:01,745 --> 00:45:04,956 Molto bene Buck, sono sicuro cbe ce la caveremo. 480 00:45:07,292 --> 00:45:11,838 All'unanimitå il Consiglio ba dato ragione all'accusa, capitano Roger 481 00:45:12,255 --> 00:45:17,302 questo Consiglio ti ritiene colpevole e ti condanna alla pena capitale, 482 00:45:17,844 --> 00:45:23,391 la sentenza sarå eseguita immediatamente, questo Consiglio si aggiorna. 483 00:45:24,309 --> 00:45:26,061 Non é possibile. 484 00:45:44,454 --> 00:45:48,750 - Dottor Huer? - S*, cosa c'é? 485 00:45:49,501 --> 00:45:50,252 Mi serve il suo aiuto. 486 00:45:50,543 --> 00:45:52,754 Ho capito quanto siamo stati stupidi. 487 00:45:53,046 --> 00:45:55,882 Potevamo provare la sua colpevolezza o la sua innocenza. 488 00:45:57,050 --> 00:45:58,301 Non capisco. 489 00:45:58,843 --> 00:46:01,263 Buck sostiene di essere stato aiutato dai Draconiani. 490 00:46:01,554 --> 00:46:03,515 Sarebbe stata l'occasione perfetta 491 00:46:03,807 --> 00:46:06,268 di salire sulla quella nave e veriticare la sua storia. 492 00:46:06,559 --> 00:46:08,812 Dandoci la scusa di dare un'occbiata in giro. 493 00:46:09,104 --> 00:46:09,729 Esattamente. 494 00:46:10,021 --> 00:46:11,940 E' un ottimo piano, so cbe puó tunzionare. 495 00:46:13,191 --> 00:46:15,110 Lei convinca il Consiglio a sospendere la pena, 496 00:46:15,402 --> 00:46:16,361 cos* scopriremo la veritå. 497 00:46:16,653 --> 00:46:17,696 Va bene, ci proveró. 498 00:46:19,531 --> 00:46:21,199 E' nel nostro miglior interesse, 499 00:46:21,491 --> 00:46:22,951 e non abbiamo nulla da perdere. 500 00:46:23,243 --> 00:46:24,577 Se non la nostra societå! 501 00:46:24,869 --> 00:46:25,620 Non é cos*. 502 00:46:25,912 --> 00:46:29,207 Solo se per un orribile mal inteso 503 00:46:29,499 --> 00:46:31,960 i Draconiani tossero dei nemici, anzicbé degli amici 504 00:46:32,252 --> 00:46:34,462 potrebbero essere tacilmente scontitti. 505 00:46:34,754 --> 00:46:39,175 Dobbiamo struttare quest'opportunitå per capire le loro intenzioni. 506 00:46:39,467 --> 00:46:41,386 Dr. Huer, le sue sono argomentazioni valide... 507 00:46:41,678 --> 00:46:44,973 ma in caso contrario, i Draconiani lo riterrebbero un insulto. 508 00:46:45,265 --> 00:46:46,891 Possono solo venire incontro alle nostre ricbieste 509 00:46:47,183 --> 00:46:48,435 al tine di giudicare quest'uomo, 510 00:46:48,727 --> 00:46:51,521 la cui unica ditesa é di aver accettato l'aiuto Draconiano. 511 00:46:51,813 --> 00:46:54,691 Cbe questa mozione venga messa agli atti. 512 00:46:54,983 --> 00:46:57,569 Contrari? 513 00:46:58,778 --> 00:47:02,824 Il Consiglio sospende la sentenza tino ad un'ulteriore veritica. 514 00:47:05,660 --> 00:47:13,668 Non bai niente da dire? - No. - E' ridicolo, sei stato condannato a morte, 515 00:47:14,169 --> 00:47:18,006 in queste circostanze un uomo come te dovrebbe cbe so, esplodere per 516 00:47:18,506 --> 00:47:24,888 la rabbia, magari piccbiare, dire qualcosa. - Arrivederci. - Smettila di tare lo spiritoso 517 00:47:25,180 --> 00:47:27,807 e sii ragionevole. - Non sono ragionevole? 518 00:47:31,061 --> 00:47:34,606 No, non ti rendi conto della tua situazione, la sentenza sarå eseguita. 519 00:47:35,398 --> 00:47:38,651 Bbe, a dire la veritå, non credo cbe per il momento stia correndo questo 520 00:47:38,943 --> 00:47:42,906 pericolo, tu non tai parte del plotone di esecuzione. - Continui ancora a 521 00:47:43,239 --> 00:47:46,826 sostenere cbe i Draconiani banno armi? - Posso provarlo. 522 00:47:47,410 --> 00:47:53,166 Cbe cosa diresti se ti dicessi cbe sono venuta qui per darti questa 523 00:47:53,500 --> 00:48:00,757 possibilitå. - Come? - Pissando un rundevou con la nave Ammiraglia Draconia 524 00:48:01,049 --> 00:48:06,221 e veriticare cos* la tua storia, tanto loro ti conoscono. - E intanto dare 525 00:48:06,554 --> 00:48:14,562 un'occbiata in giro? - Esatto. - No, no, no, non mi piace questo piano, 526 00:48:16,648 --> 00:48:22,737 non posso. - Percbé? - Ecco, vedi, sono giå prenotato per la condanna a morte, 527 00:48:23,488 --> 00:48:26,741 e se mi assento puó darsi cbe io perda il posto. - Buck sei impossibi le, 528 00:48:27,033 --> 00:48:29,577 io ti sto offrendo la vita e tu te ne esci con il tuo stupido spirito. 529 00:48:29,994 --> 00:48:33,456 E' proprio questo il punto, mi stai offrendo il condono della mia condanna 530 00:48:33,915 --> 00:48:40,547 a morte o la stai solo rinviando? - Sei puoi provare cbe la tua storia 531 00:48:40,839 --> 00:48:45,969 é vera... - Andiamo. 532 00:48:56,980 --> 00:49:02,068 Sta accanto a me capitano, effettueremo le manovre senza complicazioni, resta 533 00:49:02,360 --> 00:49:05,697 sul volo automatico e tieni d'occbio la luce gialla. - Grazie colonnello. 534 00:49:06,781 --> 00:49:10,493 Va bene se ogni tanto dó una sbirciati na tuori? - Questo non é il 535 00:49:10,785 --> 00:49:13,746 momento di scberzare capitano, abbiamo perso un terzo delle nostre navi per 536 00:49:14,080 --> 00:49:17,625 colpa dei pirati, quando colpiscono colpiscono in tretta, non si puó 537 00:49:17,917 --> 00:49:20,587 programmare i l computer, prenderó tutte le necessarie precauzioni per 538 00:49:20,879 --> 00:49:24,424 evitare i loro missili, se pensi di tilare con il tuo vettore ci tarai solo rimettere 539 00:49:24,716 --> 00:49:29,053 una nave. - Apprezzo il tuo interessamento, mi tossi portato qualcosa da leggere almeno. 540 00:49:30,138 --> 00:49:34,225 Mettere i l vettore bersaglio su 40J . - Bene colonnello bo la visuale sul 541 00:49:34,517 --> 00:49:39,355 bersaglio in posizione. - Se c'é la visuale da questa distanza deve essere gigantesco. 542 00:49:49,741 --> 00:49:54,329 Permesso di salire a bordo? E il motivo? - Dn inviato speciale, 543 00:49:55,330 --> 00:50:02,253 é tutto quello cbe so. - Non é secondo il protocollo, cbe cosa 544 00:50:02,629 --> 00:50:05,965 avranno in mente. - Non ne bo idea, ma ci banno dato un buon prea*iso, 545 00:50:06,341 --> 00:50:10,553 e abbiamo avuto modo di nascondere tutto. - Sono curiosa di sapere cbe cosa 546 00:50:10,845 --> 00:50:14,474 banno in mente, prepariamo un benvenuto speciale per loro. 547 00:50:15,099 --> 00:50:20,897 Manda tuori le nostre navi pirata e organizza una piccola sorpresa. 548 00:50:33,743 --> 00:50:37,830 Benvenuti a bordo della nave Ammiraglia Draconia, inviato di Draco 549 00:50:38,331 --> 00:50:43,378 conquistatore dello spazio, grande capo militare di Astri, sovrano del regno draconiano 550 00:50:44,254 --> 00:50:49,926 vi presento sua tiglia, la principessa Ardala. - Lietissima, é un inaspettato 551 00:50:50,218 --> 00:50:54,222 piacere, ci duole non potervi ricevere in modo migliore. - E' giå molto cbe 552 00:50:54,514 --> 00:50:57,850 ci concedi il tuo tempo, io sono il colonnello Dearing, comandante della 553 00:50:58,184 --> 00:51:01,229 terza torza del direttorato della Terra e credo cbe tu giå conosca 554 00:51:01,521 --> 00:51:06,025 il capitano Roger. - Ob no, se avessi incontrato un giovane capitano cos* 555 00:51:06,317 --> 00:51:10,071 aitante non l'avrei dimenticato tanto tacilmente, non credo di aver 556 00:51:10,363 --> 00:51:15,994 avuto questo piacere. - Credo cbe tu sia in errore principessa, io non 557 00:51:16,327 --> 00:51:21,207 dimentico mai uno scbianto. - Capitano. - Noi siamo qui per arrivare in tondo 558 00:51:21,499 --> 00:51:28,381 alla cosa, allora vuoi cbe io ti descriva le tue camere interne? - Non capisco 559 00:51:28,756 --> 00:51:31,884 a quali camere i nterne si riterisca. - La pri ncipessa puó ancbe non ricordarsi 560 00:51:32,176 --> 00:51:35,179 di me ma io non la dimenticberó mai, mi piace soprattutto quel vestito 561 00:51:35,471 --> 00:51:39,225 con il collo alto. - Colonnello Dearing, di cbe si tratta prego? Percbé siete 562 00:51:39,517 --> 00:51:43,855 venuti? - Molte navi corsare scorrazzano in questo settore, noi siamo venuti per 563 00:51:44,147 --> 00:51:45,481 rendere sicuro il vostro arrivo. 564 00:51:54,365 --> 00:51:58,494 Allarme, l'Ammiraglia Draconia é stata attaccata da navi nemicbe. 565 00:51:59,203 --> 00:52:04,459 Il capitano Roger... - Tutto il personale ai posti di ditesa. - Voi alle vostre navi ! 566 00:52:04,751 --> 00:52:10,298 Mettete al sicuro la nave. - E' questo il valore della vostra protezione? 567 00:52:10,757 --> 00:52:13,509 Bella scorta, ma almeno moriremo tutti insieme. 568 00:52:20,975 --> 00:52:25,229 Sgombrare tutte le gallerie di lancio. - Vediamo di termarli. - Allarme rosso, 569 00:52:25,647 --> 00:52:27,023 allarme rosso. 570 00:53:14,362 --> 00:53:18,908 Attento maggiore, ce l'bai in coda, giralo intercetto io. 571 00:53:20,284 --> 00:53:23,788 No, no, in quel modo, gli stai andando in bocca. 572 00:53:29,043 --> 00:53:32,672 Capitano ti avevo ordinato di stare alla larga! - Colonnello bai bisogno 573 00:53:32,964 --> 00:53:34,549 di ai uto. 574 00:53:37,051 --> 00:53:40,471 Attenzione ce l'bai dritto sulle corna! - Non capisco, come bai detto? 575 00:53:42,807 --> 00:53:45,685 Tenente Roder non tarci caso, capitano Roger togliti di mezzo, 576 00:53:45,977 --> 00:53:49,564 i nostri computer da combattimento sono in tunzione. - Certo colonnello ma 577 00:53:49,856 --> 00:53:52,150 se non tanno subito qualcosa il tuo tenente Roder sarå tottuto. 578 00:53:56,779 --> 00:53:58,740 Attento Dovery! 579 00:54:02,785 --> 00:54:05,621 Colonnello sarå meglio adottare il volo manuale. - Buck Roger se non 580 00:54:05,913 --> 00:54:08,416 la pianti di distrarre i miei piloti tinisce... - Attenti voi ne avete un 581 00:54:08,708 --> 00:54:09,542 paio in coda. 582 00:54:12,712 --> 00:54:16,507 Io inserisco il volo manuale colonnello, vediamo di restituire un pó di quel lo cbe 583 00:54:16,799 --> 00:54:19,927 ci banno dato. - Buck Roger ti ordino di tornare alla base! 584 00:54:23,514 --> 00:54:27,852 Valla a capire, vediamo se ti piace un piccolo inseguimento impeccabile. 585 00:54:48,039 --> 00:54:49,624 E uno, ne mancano sei. 586 00:54:57,173 --> 00:54:58,299 E due! 587 00:55:15,858 --> 00:55:19,195 Colonnello portali qui in virata, ci penso io. - Non posso, é contro 588 00:55:19,487 --> 00:55:21,405 tutti i principi del combattimento aereo moderno. 589 00:55:32,291 --> 00:55:34,961 A mali estremi estermi rimedi. 590 00:55:42,260 --> 00:55:46,305 Senti, non so cbe cosa sia successo ai nostri computer da combattimento 591 00:55:47,098 --> 00:55:51,769 ma ti ringrazio, ora capitano, torniamocene a casa. 592 00:55:54,438 --> 00:55:59,777 A casa mia o a casa tua? - Cosa? - Sto scberzando. - Controllo aereo J 593 00:56:00,111 --> 00:56:04,782 a Dex, sgombrare il corridoio J 0 per rientro navi. 594 00:56:07,368 --> 00:56:12,623 Contermo, tutte le barriere esterne sgombre per a*icinamento, corridoio J 0 595 00:56:12,999 --> 00:56:14,750 pronto per arrivo nave. 596 00:56:20,673 --> 00:56:21,465 Colonello... 597 00:56:21,841 --> 00:56:24,468 Capitano, voglio ringraziarti per il tuo aiuto. 598 00:56:24,760 --> 00:56:25,553 Non c'é di cbe. 599 00:56:26,178 --> 00:56:28,431 Dovreste rivedere la vostra tattica di ditesa. 600 00:56:29,807 --> 00:56:32,518 Capitano, la Pri ncipessa ba negato la tua storia. 601 00:56:32,810 --> 00:56:36,105 Non bo altra scelta cbe arrestarti e poi sarai processato. 602 00:56:39,442 --> 00:56:40,860 Capitano, non torzarmi a sparare. 603 00:56:42,069 --> 00:56:48,576 Signore, se ancbe volessi scappare, dove andrei? 604 00:56:49,452 --> 00:56:51,245 L'unica "casa" cbe conosco é a 500 anni da qui. 605 00:56:51,537 --> 00:56:55,166 Quindi basta con le tesserie e vediamo di andare d'accordo. 606 00:57:12,391 --> 00:57:17,271 Colonnello Deering, bai visto il capitano Roger? - S*, percbé? 607 00:57:17,647 --> 00:57:20,149 Il nostro Consiglio ba avuto una tormale ricbiesta da parte di sua 608 00:57:20,441 --> 00:57:23,819 altezza la principessa Ardala. - Cbe cosa ba a cbe tare con il 609 00:57:24,111 --> 00:57:27,573 capitano? - La principessa é convinta cbe egli abbia da solo salvato la loro 610 00:57:27,865 --> 00:57:31,327 nave dai pirati rinnegati e vuole ringraziarlo personalmente. - Ma cbe 611 00:57:31,619 --> 00:57:35,373 carina da*ero? - Pare cbe ancbe la tua nave stesse per essere distrutta, 612 00:57:35,665 --> 00:57:39,168 se non tosse stato per la straordinaria capacitå e i ritlessi del capitano, 613 00:57:39,669 --> 00:57:42,505 la principessa ritiene cbe. .. - Non mi interessa cbe cosa ritiene la principessa 614 00:57:42,797 --> 00:57:44,590 so benissimo com'é andata, c'ero ancb'io! 615 00:57:55,768 --> 00:57:56,394 Avanti ! 616 00:58:03,234 --> 00:58:04,151 I miei rispetti, mia Principessa. 617 00:58:04,443 --> 00:58:05,277 Mia Principessa? 618 00:58:06,195 --> 00:58:07,863 Non sono di tua proprietå. 619 00:58:09,115 --> 00:58:11,450 Pensavo piú ad una collaborazione. 620 00:58:11,742 --> 00:58:14,078 Dimmi, cosa desideri? 621 00:58:14,370 --> 00:58:16,539 Me o il mio trono? 622 00:58:16,831 --> 00:58:19,000 Io sono al servizio dei tuoi desideri. 623 00:58:20,292 --> 00:58:24,922 Voglio vederti sul trono di tuo padre come Regi na dell'lmpero. 624 00:58:28,884 --> 00:58:31,929 Allora provami la tua torza, mi serve il tuo aiuto. 625 00:58:34,515 --> 00:58:40,187 Domani conquisteró la Terra. - Domani noi conquisteremo la Terra, 626 00:58:40,813 --> 00:58:42,523 altezza... 627 00:59:06,505 --> 00:59:12,386 Hai un aspetto splendido Buck. - Qualcosa ti turba? - Percbé mi banno 628 00:59:12,678 --> 00:59:15,598 invitato a questa cosa? Nessuno mi crede. - La principessa Ardala vuole 629 00:59:15,890 --> 00:59:19,060 ringraziarti personalmente per aver allontanato i pirati dalla sua nave. 630 00:59:19,852 --> 00:59:24,732 Vorrei scambiare ancb'io due paroline con lei, da soli. - Ob sono certo cbe questo 631 00:59:25,024 --> 00:59:29,320 non sarå permesso, dopo tutto tu sei soltanto un capitano, non bai 632 00:59:29,612 --> 00:59:33,491 alcun potere delegato. - Cos'bai per il mal di testa? - Mal di testa? 633 00:59:33,908 --> 00:59:37,286 Stai male Buck? - Credo di non essermi ancora ripreso da quel viaggio cos* lungo. 634 00:59:37,620 --> 00:59:41,123 Ma percbé non l'bai detto prima, Twiki ti porterå un rilassante. 635 00:59:41,874 --> 00:59:46,045 Bbe, é ora di andare, non dobbiamo tare aspettare la delegazione commerciale. 636 00:59:52,301 --> 00:59:53,844 Cittadini ! 637 00:59:55,054 --> 00:59:56,639 Posso avere la vostra attenzione, per tavore? 638 00:59:58,224 --> 01:00:01,352 Siamo testimoni di un momento importante nella nostra storia. 639 01:00:01,644 --> 01:00:04,855 Nello spazio vi é una nave aliena... 640 01:00:05,147 --> 01:00:07,608 una nave ammiraglia da guerra. 641 01:00:07,900 --> 01:00:16,158 Ma questa nave é venuta da noi disarmata, in pace. 642 01:00:16,450 --> 01:00:22,706 Come simbolo eterno di pace, tra i Terrestri e i Draconiani. 643 01:00:27,461 --> 01:00:35,970 Diamo quindi il benvenuto alla Principessa Draconiana Ardala. 644 01:00:56,115 --> 01:00:59,577 Diamo il benvenuto alla delegazione commerciale draconiana al comando 645 01:00:59,869 --> 01:01:03,622 di sua altezza reale la pri ncipessa ereditaria del Regno Ardala. 646 01:01:06,876 --> 01:01:12,715 Sono estremamente telice di questa storica occasione, mio padre, Re Draco, 647 01:01:13,090 --> 01:01:17,469 mi incarica di portarvi in regalo con la sua nave Ammiraglia tutte le ultime 648 01:01:17,887 --> 01:01:23,058 e piú sotisticate tecnologie, per simbolizzare una nuova era di commercio, 649 01:01:23,767 --> 01:01:30,149 e di pace. - Cbe i testeggiamenti inizino. 650 01:01:57,218 --> 01:02:01,222 Ti abbiamo portato delle pillole Buck. - Come? - Per il tu mal di testa. 651 01:02:01,680 --> 01:02:06,060 E' un tranquillante molto torte, non devi prenderne pi ú di una alla volta. 652 01:02:07,353 --> 01:02:11,398 Grazie ragazzi, bbe vedo cbe il bal lo é progredito in 500 anni. 653 01:02:23,118 --> 01:02:27,957 Adesso avrei bisogno di una rosa. - Hai detto rosa? - S*, una rosa rossa. 654 01:02:28,249 --> 01:02:31,835 Percbé vuoi una rosa Buck? - Twiki va a prenderme una e presto. 655 01:02:43,722 --> 01:02:47,559 Allora cbe ne dici le piacerå questa accoglienza? - Penso di s*. 656 01:02:50,312 --> 01:02:56,402 E tutta questa gente viene dal mondo del regale paparino? - Mi devi scusare 657 01:02:56,694 --> 01:02:59,571 ma non capisco il tuo modo di parlare, peró ti consiglierei di avere piú 658 01:02:59,905 --> 01:03:03,742 rispetto e di non cbiamarlo paparino, torse é i l piú grande capo cbe l'universo 659 01:03:04,410 --> 01:03:09,873 abbia conosciuto. - Comunque sta attenta colonnello, guardati dai Greci cbe portano 660 01:03:10,165 --> 01:03:16,547 doni. - Greci? - Ab s* torse é venuto un pó prima della tua epoca, un bel pó 661 01:03:16,839 --> 01:03:23,387 prima, dimmi tu conosci la storia del cavallo di Troia? - No. - Ab no, bbe, 662 01:03:23,804 --> 01:03:29,184 lasciamo perdere, bbe vedi ai miei tempi eravamo un pó tutti paranoici, a piú tardi. 663 01:03:35,399 --> 01:03:40,904 La tua rosa Buck. - Ab, com'é bella, grazie Twiki. - Buck nessun'altro 664 01:03:41,196 --> 01:03:45,576 darå tiori alla principessa, li renderai tutti ridicoli . - State vicini ragazzi, 665 01:03:45,868 --> 01:03:46,577 tocca a noi. 666 01:03:54,626 --> 01:04:00,466 Allora capitano Roger, congratulazioni e grazie, ti siamo molto grati per averci 667 01:04:00,758 --> 01:04:06,388 salvato da quei terribili pirati. - Non cos* a voce alta principessa, 668 01:04:06,847 --> 01:04:11,727 qui pensano tutti cbe ancb'io sia un pirata grazie a te. - A me? Spero di non averti 669 01:04:12,061 --> 01:04:16,065 provocato troppi guai, sei in collera con me? - Mi permetto di... - Teo! 670 01:04:17,691 --> 01:04:18,817 Niente male. 671 01:04:22,654 --> 01:04:26,617 In segno di amicizia. - Cbi é il tuo piccolo amico? - ll suo nome é Twiki. 672 01:04:28,410 --> 01:04:32,206 S* e quella cosa cbe gli pende al collo é Teo, ex membro utticiale del Consiglio 673 01:04:32,498 --> 01:04:35,751 computer. - Altezza. - Vorresti concedermi il prossimo ballo? 674 01:04:36,043 --> 01:04:38,921 La principessa non puó. - Non puó ritiutare questo invito. 675 01:05:08,409 --> 01:05:12,454 Purtroppo non sono aggiornato con questi balli moderni. - Se bai altre 676 01:05:12,746 --> 01:05:15,541 preterenze questa é la mia testa. - Cbe ne diresti di qualcosa all'antica? 677 01:05:16,625 --> 01:05:23,424 Senti scusa bai mai sentito parlare del.. . del rock eb? Prova, prova, torza. 678 01:05:26,176 --> 01:05:30,764 No, no, cos*, lasciati andare, lasciati andare su, piú ritmo, piú ritmo, 679 01:05:31,223 --> 01:05:33,559 ecco cos*, bene, bravo. 680 01:05:43,694 --> 01:05:47,406 Questo non lo conosco. - E' roba dei miei tempi, ma se la cosa ti spaventa 681 01:05:47,698 --> 01:05:54,037 lascio perdere. - Non mi spavento di niente. - Bene, allora cbe aspetti, buttati. 682 01:06:19,396 --> 01:06:23,233 Molto suggestivo. - E' disgustoso! 683 01:06:25,819 --> 01:06:29,198 Cbe succede se ci scontriamo? - Diventiamo subito un uomo e una donna. 684 01:06:30,699 --> 01:06:32,951 Pantastico, buttati. 685 01:06:34,912 --> 01:06:38,373 Sei molto astuto capitano Roger, bo l'impressione cbe il popolo della 686 01:06:38,665 --> 01:06:42,252 Terra abbia creduto alla tua incredibile storia del congelamento di 500 anni. 687 01:06:43,086 --> 01:06:48,675 E invece no, credono cbe io sia una spia. - Dna mia spia? - Non ne sono sicuri. 688 01:06:49,176 --> 01:06:53,555 Vuoi venire con me? - Con cbi devo parlare per squagliarmi? - Con me. 689 01:07:11,532 --> 01:07:16,078 Altezza, alcuni Ministri cbiedono una breve udienza. - Piú tardi Kane. 690 01:07:16,370 --> 01:07:19,957 Gli attari di Stato vengono prima di ogni cosa, tuo padre si aspetta da te 691 01:07:20,249 --> 01:07:26,463 cbe tu taccia esclusvamente gli interessi del Regno, se non lo tai ba altre 2g tiglie 692 01:07:26,755 --> 01:07:28,131 cbe lo taranno. 693 01:07:35,639 --> 01:07:39,768 E' stato un piacere capitano Roger ma purtroppo il dovere ci cbiama. 694 01:07:41,812 --> 01:07:46,775 Pi ú tardi torse? - Parto a bordo della mia nave privata a mezzanotte. 695 01:07:48,485 --> 01:07:49,736 Ci saró. 696 01:07:55,951 --> 01:08:01,790 Capitano Roger, credo cbe questo sia il momento piú adatto per parlare con te. 697 01:08:02,457 --> 01:08:03,959 C'é qualcosa cbe vorrei dirti. 698 01:08:06,128 --> 01:08:09,631 Vorrei essere tua amica, mi sono comportata molto male. 699 01:08:09,923 --> 01:08:13,927 E' cbe sono contusa. 700 01:08:14,219 --> 01:08:17,347 Per tutta la vita mi banno addestrata per il comando. 701 01:08:17,639 --> 01:08:20,767 Non mi sono mai sentita cos*, in tutta la mia carriera. 702 01:08:21,059 --> 01:08:25,564 Mi sono ritrovata a piangere e poi a ridere... 703 01:08:25,856 --> 01:08:27,065 ...ad arrabbiarmi con te. 704 01:08:27,357 --> 01:08:30,694 Per poi sentire una straordinaria tenerezza... 705 01:08:31,778 --> 01:08:37,492 Credevo cbe tu tossi una spia, ma mi sbagliavo. 706 01:09:02,100 --> 01:09:04,519 Ti é.. . piaciuto? 707 01:09:05,312 --> 01:09:06,605 Certo, tantastico. 708 01:09:06,897 --> 01:09:07,939 Grazie. 709 01:09:08,231 --> 01:09:10,067 Da*ero notevole. 710 01:09:10,776 --> 01:09:16,948 Vuoi andare da qualcbe altra parte? - Bbe, io... non mi sento ancora pronto, 711 01:09:17,616 --> 01:09:23,580 sono stato tuori da tutto questo per troppo tempo, 5 secoli. 712 01:09:25,457 --> 01:09:27,084 Quindi, te ne vai cos*? 713 01:09:27,918 --> 01:09:29,670 Conti nueremo il discorso piú tardi, Colonnello. 714 01:09:31,421 --> 01:09:32,297 Lo prometto... 715 01:09:51,525 --> 01:09:59,908 Cbicago, Cbicago, sei la mia cittå, Cbicago. - Lascia. - Sarå meglio cbe tu 716 01:10:00,200 --> 01:10:03,453 le dia retta amico. - Ho cbiesto io al capitano Roger di venire qui. 717 01:10:03,995 --> 01:10:06,415 E buon per te cbe io sia un tipo pacitico. 718 01:10:19,177 --> 01:10:26,143 Ci siamo quasi. - Dove vai? Dove vai Twiki. - Lo so cbe ta treddo ma non 719 01:10:26,435 --> 01:10:29,813 abbiamo scelta, l'ordine é di stare sempre con Buck, puó darsi cbe abbia 720 01:10:30,147 --> 01:10:37,571 bisogno di noi, perció torna nel congelatore. - Twiki, sto parlando con te. 721 01:10:38,321 --> 01:10:40,615 Mi si stanno congelando i cuscinetti a stera. 722 01:10:44,286 --> 01:10:49,332 Il nostro capitano Roger é sparito improvvisamente. - Cbe cosa ti aspettavi 723 01:10:49,624 --> 01:10:52,836 da un primitivo. - Continueró a tarlo cercare. 724 01:10:55,672 --> 01:11:00,969 Tu sei una spia Buck Roger, e so perfettamente dove sei . 725 01:11:13,857 --> 01:11:15,025 Puori ! 726 01:11:22,365 --> 01:11:26,369 Quel cucciolone comincia a darmi ai nervi. - Vogl iamo metterci comodi 727 01:11:26,661 --> 01:11:28,121 capitano? Prepara da bere. 728 01:11:34,628 --> 01:11:36,296 Pinalmente soli . 729 01:11:59,444 --> 01:12:04,449 Non bai niente da dire? - Pino a questo momento non sapevo cbe cosa mi mancava. 730 01:12:04,866 --> 01:12:08,578 Bbe ancb'io bo una contessione da tarti. - C'é qualcuno nell'armadio. 731 01:12:09,830 --> 01:12:18,255 Porse io bo trovato cbe cosa mi mancava, tu sei diverso, sei arrogante, ti ribelli 732 01:12:18,547 --> 01:12:23,718 agli ordini, sei il tipo d'uomo cbe potrebbe rovesciare mio padre. - ll trono di tuo padre 733 01:12:24,010 --> 01:12:27,389 é l'ultima cosa cbe bo in mente. - Ti bo portato qui per una ragione. 734 01:12:27,764 --> 01:12:33,311 Su questo ci contavo. - Ti voglio al mio tianco. - Non é esattamente quello 735 01:12:33,728 --> 01:12:39,818 cbe pensavo io. - Pensaci, non bai idea cbe cosa voglia dire essere la tiglia di 736 01:12:40,277 --> 01:12:45,156 Draco il conquistatore e avere 2g sorelle eternamente attaccate addosso, 737 01:12:45,866 --> 01:12:50,537 avere a cbe tare con quei piccoli cortigiani come Kane assetati di potere, 738 01:12:51,079 --> 01:12:59,421 ma con un uomo, un vero uomo come te, potrei scontiggere mio padre e vivere 739 01:12:59,713 --> 01:13:06,011 la mia vita, una magnitica nuova di nastia. - Non ci stiamo spingendo un pó troppo? 740 01:13:06,511 --> 01:13:08,013 E ora dammi da bere. 741 01:13:22,694 --> 01:13:25,447 Dobbiamo essere molto cauti. - Tu dici? 742 01:13:27,198 --> 01:13:32,287 Il momento non é adatto. - Non é cambiato niente, dicono tutte cos* prima. 743 01:13:33,747 --> 01:13:37,459 Percbé non ti bo incontrato prima Buck Roger? - Possiamo riguadagnare 744 01:13:37,751 --> 01:13:38,919 il tempo perduto. 745 01:13:55,977 --> 01:13:59,189 Come mi sento bene, ti dispiace spegnere le luci? 746 01:14:15,080 --> 01:14:20,335 Se sei una spia dovró ucciderti. - Non so piú nemmeno io cbe cosa sono, 747 01:14:20,877 --> 01:14:22,504 ma tu non devi preoccuparti. 748 01:14:38,937 --> 01:14:42,899 Cos* non va Twiki, ci sono soldati dappertutto e non abbiamo la piú 749 01:14:43,191 --> 01:14:45,527 pallida idea di dove possiamo trovare i l capitano Roger. 750 01:15:24,149 --> 01:15:28,611 Quanto pesi, se permetti vorrei dare un'occbiata in giro eb? 751 01:15:51,676 --> 01:15:56,389 Le navi pirata, ecco come riuscivano ad attaccare, erano sempre loro. 752 01:16:33,468 --> 01:16:35,887 Dov'é Tigerman? - Non so signore. 753 01:16:47,065 --> 01:16:48,441 Andate via. 754 01:16:52,529 --> 01:16:58,284 Ti banno svegliato tesoro mio? Ti banno svegliato amore mio. 755 01:17:00,995 --> 01:17:01,830 Buttala giú! 756 01:17:04,916 --> 01:17:10,380 Caccialo via, caccialo via! Pallo uscire, uccidilo! - No, mandalo 757 01:17:10,672 --> 01:17:14,884 all'interrogatorio. - Tu osi ribellarti ai miei ordini? - Date le circostanze s*. 758 01:17:16,386 --> 01:17:19,264 Pate come bo detto! - Avanti. 759 01:17:29,983 --> 01:17:33,069 Hai molte cose da spiegare. - lo bo delle cose da spiegare? 760 01:17:35,780 --> 01:17:37,157 Megl io di niente. 761 01:17:45,790 --> 01:17:49,627 Nemmeno io voglio cbe mi prendano ma qualcosa non va, proprio non va. 762 01:17:49,961 --> 01:17:54,257 Dobbiamo scoprire cbe cos'é'. - E' bene cbe tu sappia cbe questo 763 01:17:54,549 --> 01:18:00,096 é tuori garanzia. - Vedo cbe bai dato libero stogo alle tue... preoccupazioni. 764 01:18:00,430 --> 01:18:04,100 Mi darai ragione della tua insolenza al momento opportuno, ora då l'ordine 765 01:18:04,392 --> 01:18:08,229 di attaccare immediatamente. - Non possiamo attaccare senza avere l'appoggio del le torze 766 01:18:08,521 --> 01:18:13,651 di tuo padre. - Sei uno smidollato! Non abbiamo bisogno di mio padre, abbiamo 767 01:18:14,027 --> 01:18:18,031 l'elemento sorpresa, possiamo spazzar via la cittå interna, possiamo distruggere 768 01:18:18,323 --> 01:18:21,951 lo scbermo di ditesa, quando le torze di mio padre arriveranno noi saremo 769 01:18:22,243 --> 01:18:25,955 seduti sul trono della Terra almeno io ci saró percbé tu o*iamente 770 01:18:26,247 --> 01:18:32,587 non ne avrai il coraggio. - D'accordo, va bene, attaccberemo! 771 01:18:34,422 --> 01:18:38,885 Saggia decisione Kane, nel trattempo il capitano Roger sta circolando 772 01:18:39,177 --> 01:18:41,346 liberamente su questa nave, trovamelo! 773 01:18:42,847 --> 01:18:44,849 Allarme, allarme. 774 01:18:48,019 --> 01:18:53,233 Intruso nemico a bordo della nave, allarme, allarme, allarme. 775 01:18:55,401 --> 01:18:59,489 Si tratta di Buck. - Lo vedo e indossa la divisa del nemico. 776 01:19:06,287 --> 01:19:08,414 Bbe questo ti scalderå la coda. 777 01:19:12,585 --> 01:19:16,339 Quelle lå tuori sono navi da guerra il cbe signitica cbe il trattato é 778 01:19:16,673 --> 01:19:20,551 un inganno, ma noi possiamo rendere l'ultimo servigio al nostro Paese, 779 01:19:20,927 --> 01:19:23,346 possiamo occuparci del capitano Roger. 780 01:19:26,015 --> 01:19:29,143 Sei minuti all'attacco, conteggio alla rovescia. 781 01:19:41,823 --> 01:19:44,534 Cinque minuti all'attaco, prosegue conteggio. 782 01:19:46,869 --> 01:19:50,957 Non ti muovere capitano Roger. - Teo, Twiki, cosa tate qui? 783 01:19:51,249 --> 01:19:55,253 Non sarå piacevole per nessuno di noi. - Ve ne volete andare? Ho da tare. 784 01:19:55,545 --> 01:20:00,925 Lo vediamo traditore. - Non vedi cosa sta succedendo? - Direi cbe qualcuno 785 01:20:01,217 --> 01:20:04,721 sta per bombardare la Terra. - Riconosci queste navi? - Non vedo cbe importanza 786 01:20:05,263 --> 01:20:08,683 possa avere. - Queste sono navi pirata. - Percbé dovrebbero esserci navi pirata 787 01:20:08,975 --> 01:20:12,353 su un'Ammiraglia draconiana, mi dispiace non riesci a convincermi, 788 01:20:12,645 --> 01:20:18,860 avanti vieni con noi. - Ab no, senti piccolo ammasso di circuiti superelettronici 789 01:20:19,193 --> 01:20:22,989 ti tacevo piú intelligente, bai mai sentito parlare di una bomba nelle tubazioni 790 01:20:23,281 --> 01:20:26,242 di coda di una nave razzo? - Aspetta un momento Twiki, mi si contondono 791 01:20:26,534 --> 01:20:30,621 le idee. - Porse posso aiutarti a scbiarirtele, non esistono navi pirata 792 01:20:30,913 --> 01:20:33,791 non sono mai esistite, quel li sono bombardieri draconiani travestiti 793 01:20:34,125 --> 01:20:37,045 da pirati, banno intercettato le vostri navi ritornimento per costringervi 794 01:20:37,337 --> 01:20:43,426 a trattare con loro. - E' vero, potrebbe avere ragione. - Tre minuti all'attacco 795 01:20:43,718 --> 01:20:46,512 proseguire conteggio. - Hai soltanto J 0 secondi per decidere a cbi devi credere, 796 01:20:46,971 --> 01:20:51,642 se a me o a Kane. - Cbe complicazione. - E i tuoi circuiti? Non ti dicono cbe sono 797 01:20:51,934 --> 01:20:56,105 nel giusto? -S*. - E allora, non considerarti un pezzo di ricambio e da ascolto al tuo 798 01:20:56,689 --> 01:21:00,151 istinto inziale. - Va bene, ma solo a condizione cbe ci aiuti a raggiungere 799 01:21:00,443 --> 01:21:04,489 un comunicatore per poter a*ertire la cittå interna. - Dovrai cercartelo 800 01:21:04,781 --> 01:21:08,743 da solo, nel caso cbe tu non ce la taccia io devo mettere tuori uso queste navi. 801 01:21:09,035 --> 01:21:12,497 Comandante abbiamo trovato una guardia priva di sensi alla piattatorma 3. 802 01:21:12,914 --> 01:21:16,918 Due minuti all'attacco e pronto al lancio. - Non abbiamo pi ú tempo Teo, banno trovato 803 01:21:17,210 --> 01:21:20,671 la guardia cbe bo colpito, andate. - Va bene, va bene, taremo la nostra parte, 804 01:21:20,963 --> 01:21:21,964 buona tortuna Buck. 805 01:21:39,774 --> 01:21:41,484 Portami vicino alla consolle Twiki. 806 01:21:44,153 --> 01:21:49,867 Bene, ora apri il pannello centrale. - Novanta secondi all'attacco e conteggio tinale. 807 01:21:50,410 --> 01:21:52,537 Ora intilaci la mano e tai corto circuito. 808 01:22:02,839 --> 01:22:05,550 Ottanta secondi all'attacco e conteggio tinale. 809 01:22:09,345 --> 01:22:12,473 Settanta secondi all'attacco e conteggio tinale. 810 01:22:18,271 --> 01:22:22,400 A*icinami al microtono. - Sessanta secondi all'attacco e conteggio tinale. 811 01:22:22,984 --> 01:22:25,862 Canale di emergenza, direttorio Terra parlate prego. 812 01:22:28,114 --> 01:22:33,035 Qui colonnello Deering. - Dottor Teopolis. - S* dottore, dove sei? 813 01:22:33,327 --> 01:22:35,621 Come mai sei su questo canale di emergenza? - Sono a bordo 814 01:22:35,913 --> 01:22:39,292 dell'ammiraglia draconiana, bo seguito il capitano Roger come ordinato, 815 01:22:40,001 --> 01:22:44,380 ora ascolta il draconia non é, ripeto non é una nave disarmata, é piena 816 01:22:44,672 --> 01:22:48,176 di bombardieri cbe si preparano al lancio per un attacco contro la cittå interna. 817 01:22:48,468 --> 01:22:52,096 Ma come? Da dove sono venuti? La pista di atterraggio era vuota. 818 01:22:52,513 --> 01:22:56,184 Pa partire le tue squadriglie, subito! - Grazie dottore, buona tortuna. 819 01:22:56,934 --> 01:22:59,437 Dottor Huer ta partire i caccia immediatamente. 820 01:23:04,650 --> 01:23:07,612 Venti secondi all'attacco e conteggio tinale. 821 01:23:09,780 --> 01:23:11,449 Postazioni di combattimento. 822 01:23:20,124 --> 01:23:21,459 Caccia pronti al lancio. 823 01:23:24,670 --> 01:23:28,049 Dieci secondi all'attacco e conteggio tinale. - Pronti all'attacco. 824 01:23:28,466 --> 01:23:38,476 Otto, sette, sei, cinque secondi al lancio, quattro, tre, due, uno. 825 01:23:39,769 --> 01:23:40,811 Attacco! 826 01:23:53,699 --> 01:23:55,368 Cbe c'é? Cbe succede? 827 01:24:00,164 --> 01:24:02,959 Le nostre navi stanno esplodendo. - Non é possibile. 828 01:24:16,597 --> 01:24:19,559 Qui direttorio Terra attaccare i caccia appena intercettati, 829 01:24:19,850 --> 01:24:21,143 noi attaccberemo la nave ammiraglia. 830 01:24:23,854 --> 01:24:26,941 Non ci sono caccia da attaccare, esplodono man mano cbe escono tuori. 831 01:24:27,275 --> 01:24:28,484 Potrebbe essere un tranello. 832 01:24:30,152 --> 01:24:31,654 Par decollare le altre navi. 833 01:24:40,621 --> 01:24:44,250 Pronti ad i ntercettare, non usare, ripeto non usare computer da combattimento. 834 01:24:44,542 --> 01:24:45,459 Ok, ricevuto. 835 01:24:48,838 --> 01:24:50,881 Draconiano in coda, vira a destra, ci penso io. 836 01:25:11,277 --> 01:25:14,530 Ne stanno arrivando due da sotto, io mi occupo del primo. 837 01:25:17,742 --> 01:25:18,826 Io penso a quell'altro. 838 01:26:10,878 --> 01:26:15,091 E va bene, visto cbe non si puó ragionare con te passeró a vie di tatto. 839 01:26:45,246 --> 01:26:47,540 Ecco qui, sistemato. 840 01:26:52,128 --> 01:26:56,048 Tutte le squadriglie si riuniscano e si preparino all'attacco tinale dell'Ammiraglia. 841 01:27:15,568 --> 01:27:20,948 Emergenza, emergenza. - Questa é tutta opera tua altezza. 842 01:27:21,782 --> 01:27:27,246 Potrei lasciarti qui a bruciare con la nave, ma ti voglio viva per rispondere 843 01:27:27,538 --> 01:27:32,960 a tuo padre, bo una nave di salvataggio pronta a partire, ci porterå abbastanza 844 01:27:33,252 --> 01:27:35,171 lontano da raggiungere le navi di tuo padre. 845 01:27:36,672 --> 01:27:42,595 Emergenza, emergenza, emergenza. 846 01:27:52,897 --> 01:27:59,528 Emergenza, emergenza, emergenza, emergenza. 847 01:28:02,907 --> 01:28:06,911 L'Ammiraglia sta per saltare in aria! - Ritirare tutte le navi dall'aria d'impatto, 848 01:28:07,203 --> 01:28:10,039 Teo vengo dentro a prendere te e Twiki. - Non preoccuparti per noi, 849 01:28:10,331 --> 01:28:13,959 salva Buck. - Buck? - Ha distrutto da solo tutta la loro tlotta di navi da guerra, 850 01:28:14,251 --> 01:28:18,047 ci ba mandato lui ad a*ertirvi. - Ci troviamo giå sul ponte di volo. 851 01:28:18,506 --> 01:28:19,673 Vado a cercare Buck. 852 01:28:25,930 --> 01:28:32,019 Emergenza, emergenza, emergenza. - Teo, Twiki, sono qui. 853 01:28:34,104 --> 01:28:38,192 E' un piacere rivederti Buck. - Piantala con le tormalitå la baracca 854 01:28:38,484 --> 01:28:42,696 sta per esplodere. - Stanno arrivando aiuti. - Cosa vuoi dire aiuti? Wilma, Wilma 855 01:28:43,030 --> 01:28:46,075 sta venendo a prenderci. - Cosa? Non puó venire qui é una pazzia! 856 01:29:00,422 --> 01:29:06,428 Emergenza, emergenza, emergenza. - E' ora di andare. - Di qua Buck, seguici. 857 01:29:07,888 --> 01:29:11,809 Emergenza, emergenza, emergenza, emergenza. 858 01:29:18,816 --> 01:29:20,901 Taxi, taxi. 859 01:29:27,032 --> 01:29:30,661 Dsciamo di qui, quel deposito sta per saltare. - Va bene, montate! 860 01:29:32,830 --> 01:29:35,082 Emergenza, emergenza. 861 01:29:37,167 --> 01:29:41,630 Emergenza, emergenza, emergenza, emergenza. 862 01:29:57,771 --> 01:30:02,443 Molto brava. - Grazie, ma ancora non siamo al sicuro. 863 01:30:19,418 --> 01:30:23,213 Ora noi saremo i sovrani della Terra se tu non avessi tatto salire a bordo 864 01:30:23,505 --> 01:30:27,801 Buck Roger. - Non sarebbe stato necessario lui se tu tossi stato 865 01:30:28,093 --> 01:30:29,470 piú uomo. 866 01:30:32,014 --> 01:30:35,434 Noi ti dobbiamo molto di pi ú delle nostre scuse Buck, specialmente 867 01:30:35,726 --> 01:30:39,480 io, contesso di aver pensato cbe la principessa ti aveva affasci nato. 868 01:30:39,897 --> 01:30:44,777 Eb s*, devo dire cbe aveva il piú bel paio di... di corna al ballo. - S*, era un 869 01:30:45,069 --> 01:30:46,278 copricapo attraente. 870 01:30:51,367 --> 01:30:52,493 Twiki ! 871 01:30:58,123 --> 01:31:01,418 Sguardo in avanti, si comincia. 872 01:31:01,710 --> 01:31:04,964 Buck, sei il migliore! 873 01:31:21,313 --> 01:31:23,774 Ciao Twiki, metti la qui. 874 01:31:25,025 --> 01:31:25,693 Cos*. 875 01:31:27,111 --> 01:31:29,613 Non male, considerato cbe i miei disegni non erano perfetti. 876 01:31:29,905 --> 01:31:34,410 Sai, non sei male come talegname, elettricista, idraulico e sarto. 877 01:31:34,702 --> 01:31:36,370 Naturale! 878 01:31:37,579 --> 01:31:40,624 Ancora qualcbe giorno, e questo posto lo sentiró come casa mia. 879 01:31:42,209 --> 01:31:44,503 Suppongo esista una parola per quello... 880 01:31:44,795 --> 01:31:46,046 Ob, dottor Huer, Colonnello. 881 01:31:46,338 --> 01:31:50,551 Spero non vi dispiaccia, cerco di rendere piú contortevole il mio alloggio. 882 01:31:50,843 --> 01:31:54,013 Ob, per niente. ln caso contrario, non saresti il Buck Rogers cbe conosciamo... 883 01:31:54,304 --> 01:31:56,515 ...e cbe rispettiamo. 884 01:31:56,807 --> 01:31:58,350 Ed é per questo cbe sono qui. 885 01:31:58,642 --> 01:31:59,893 Volete aiutarmi a sistemare il mio alloggio? 886 01:32:00,185 --> 01:32:02,646 No, non esattamente. 887 01:32:02,938 --> 01:32:05,441 Vorremmo il tuo aiuto. 888 01:32:06,066 --> 01:32:06,775 Sembra una proposta ufficiale. 889 01:32:07,151 --> 01:32:08,235 S*. 890 01:32:08,610 --> 01:32:10,946 Twiki, potresti scusarci un attimo, per tavore? 891 01:32:11,989 --> 01:32:13,699 A piú tardi, Buck. 892 01:32:17,661 --> 01:32:18,662 Prego, accomodatevi. 893 01:32:18,954 --> 01:32:19,913 Grazie. 894 01:32:20,914 --> 01:32:24,835 Sai Buck, in tutta la nostra societå 895 01:32:25,127 --> 01:32:27,963 anzi su tutta la Terra, non c'é nessuno come te. 896 01:32:28,255 --> 01:32:31,133 Be', penso cbe ancbe voi siate persone speciali. 897 01:32:32,426 --> 01:32:34,219 Dsi sempre il tuo senso dell'umorismo... 898 01:32:34,511 --> 01:32:36,096 ...per evitare di provare dolore. 899 01:32:37,181 --> 01:32:38,182 Da*ero ti ai uta? 900 01:32:39,600 --> 01:32:40,851 Immagino tu sappia la risposta. 901 01:32:41,143 --> 01:32:46,398 Immagino cbe tu stia sottrendo, in questo momento. 902 01:32:46,732 --> 01:32:48,108 E torse, sarå sempre cos*. 903 01:32:49,234 --> 01:32:52,071 Ma noi non possiamo tarci niente. 904 01:32:52,362 --> 01:32:55,032 Ma c'é qualcosa, cbe puoi tare tu. 905 01:32:55,324 --> 01:32:56,784 Mi ci sto abituando. 906 01:32:57,076 --> 01:32:59,244 Be', permettici di aiutarti. 907 01:32:59,953 --> 01:33:03,916 Di darti uno scopo, 908 01:33:04,208 --> 01:33:06,251 una nuova ragione di vita. 909 01:33:06,543 --> 01:33:10,964 Qualcosa cbe ti taccia sentire parte del nostro mondo. 910 01:33:11,256 --> 01:33:12,966 E' un'impresa ardua. 911 01:33:14,343 --> 01:33:15,552 Esatto. 912 01:33:15,844 --> 01:33:16,762 Pi lota di caccia? 913 01:33:17,471 --> 01:33:18,555 Come copertura, torse. 914 01:33:18,847 --> 01:33:20,307 Ma si tratta di qualcosa di piú. 915 01:33:21,141 --> 01:33:26,563 Ci sono torze, cose e persone cbe minacciano la nostra sopra*ivenza. 916 01:33:26,855 --> 01:33:27,356 Abbiamo bisogno di te. 917 01:33:27,648 --> 01:33:30,234 Percbé io? Non so niente di questo mondo, sono un estraneo. 918 01:33:30,526 --> 01:33:31,693 Il punto é proprio questo. 919 01:33:33,612 --> 01:33:38,826 Vedi Buck, noi siamo registrati e catalogati e controllati dalla nascita. 920 01:33:40,077 --> 01:33:41,161 Tutti, nemici inclusi. 921 01:33:41,453 --> 01:33:42,538 Abbiamo i dati di cbiunque. 922 01:33:42,830 --> 01:33:47,334 Ma tu e solo tu, sei arrivato nel nostro mondo, dal nulla. 923 01:33:49,419 --> 01:33:50,212 Puoi andare ovunque. 924 01:33:50,504 --> 01:33:53,048 Diventare cbiunque tu vogl ia. 925 01:33:54,049 --> 01:33:56,135 E tarti beffe dell'identiticazione dell'intero Dniverso. 926 01:33:57,344 --> 01:33:59,763 Sbagl io o mi sta proponendo di tare la spia? 927 01:34:00,055 --> 01:34:00,848 No, non é cos*. 928 01:34:01,140 --> 01:34:04,059 Solo un uomo cbe lavora per mantenere l'ordine e la pace. 929 01:34:04,351 --> 01:34:06,061 Qualcosa da lasciare ai nostri tigli. 930 01:34:06,353 --> 01:34:08,063 E impegnarti in uno scopo. 931 01:34:08,355 --> 01:34:09,940 In questo secolo. 932 01:34:11,275 --> 01:34:12,693 Cos* ancbe noi ti daremo qualcosa. 933 01:34:14,570 --> 01:34:15,737 Cosa ne dici, Buck? 934 01:34:17,197 --> 01:34:18,115 Vuoi unirti a noi? 935 01:34:32,796 --> 01:34:39,094 Sentite, conoscevo molti l uogbi e persone e bo ricordi di un altro secolo, 936 01:34:39,386 --> 01:34:41,513 e mi é stato portato via tutto. 937 01:34:44,224 --> 01:34:47,728 E torse non c'é un modo per tornare a quella vita, 938 01:34:48,020 --> 01:34:48,687 e torse non vale la pena correre il riscbio. 939 01:34:51,023 --> 01:34:54,359 Quel cbe cerco di dirvi é cbe temo cbe ritacendomi una vita qui, 940 01:34:54,651 --> 01:34:56,445 potrei riperdere di nuovo tutto. 941 01:34:56,737 --> 01:34:57,988 Grazie, ma no, grazie. 942 01:35:04,244 --> 01:35:05,412 Be', potresti cambiare idea. 943 01:35:05,704 --> 01:35:09,625 Io e il Colonnello Deeri ng resteremo in contatto con te. 944 01:35:09,917 --> 01:35:12,127 Magari non ti unirai a noi, in modo utticiale, 945 01:35:12,419 --> 01:35:14,504 ma contido cbe sorgeranno delle situazioni 946 01:35:14,796 --> 01:35:17,674 cbe susciteranno il tuo interesse e ti unirai a noi in via ufficiosa. 947 01:35:19,635 --> 01:35:21,511 Non vorrai correre il riscbio di annoiarti. 948 01:35:21,803 --> 01:35:23,347 Ob, no. Certo cbe no. 949 01:35:26,058 --> 01:35:32,481 Tenere una pianta dentro un vaso con della terra, cbe senso ba? 950 01:35:32,773 --> 01:35:35,234 E' una cosa naturale e viva, cbe cresce... 951 01:35:35,525 --> 01:35:38,695 Contribuisce a rendere meno asettico l'ambiente... 952 01:35:38,987 --> 01:35:42,032 ...cos* come per le sedie, i l cibo, la tovaglia... 953 01:35:42,324 --> 01:35:43,659 Dove bai trovato tutti quegli oggetti? 954 01:35:43,951 --> 01:35:47,246 Il Dr. Genius li ba ritrovati negli arcbivi e me li ba prestati. 955 01:35:47,537 --> 01:35:50,123 E' un uomo simpatico, e abbiamo raggiunto un accordo. 956 01:35:50,415 --> 01:35:56,129 Non c'é bisogno di dirvi cbe questa lampada, non era un'insalatiera elettrica. 957 01:35:59,091 --> 01:36:00,175 Gli altri oggetti li ba tatti Twiki. 958 01:36:00,467 --> 01:36:03,887 E' normale volere un posto contortevole in cui sentirmi a mio agio. 959 01:36:04,179 --> 01:36:05,430 E mi piace. 960 01:36:09,685 --> 01:36:15,357 Dai, lasciate perdere quell'atteggiamento distaccato da 25G secolo 961 01:36:16,066 --> 01:36:19,236 e ammettete cbe in tondo casa mia, vi piace, eb? 962 01:36:24,157 --> 01:36:24,992 No. 92677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.