Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,893
Death of a Corrupt Man
4
00:02:30,151 --> 00:02:31,319
Xav…
5
00:02:31,528 --> 00:02:32,779
Do you love me?
6
00:02:34,531 --> 00:02:36,199
Tell me you love me.
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,453
Go to sleep.
8
00:02:41,204 --> 00:02:45,083
Why don't you ever say it?
I say it all the time.
9
00:02:46,835 --> 00:02:49,003
Why don't we live together?
10
00:02:50,755 --> 00:02:52,173
I'm bugging you, huh?
11
00:02:52,340 --> 00:02:53,675
Not at all…
12
00:02:55,218 --> 00:02:57,053
Tell me you love me.
13
00:02:57,554 --> 00:02:59,264
Tell me I'm bugging you.
14
00:02:59,430 --> 00:03:01,599
That sounds like a song.
15
00:03:03,101 --> 00:03:05,186
Shit, I don't believe it.
16
00:03:07,689 --> 00:03:09,566
Once it starts…
17
00:03:09,732 --> 00:03:11,651
- Meaning?
- Go to sleep.
18
00:03:19,576 --> 00:03:20,618
Who is it?
19
00:03:20,785 --> 00:03:22,120
It's me. Philippe.
20
00:03:30,086 --> 00:03:31,170
Are you alone?
21
00:03:32,881 --> 00:03:34,257
She's sleeping.
22
00:03:34,966 --> 00:03:36,342
What time is it?
23
00:03:37,677 --> 00:03:41,264
It's 5 a.m. The speaking clock
could have told you that.
24
00:03:43,308 --> 00:03:44,851
I've screwed up.
25
00:03:45,018 --> 00:03:46,227
Badly?
26
00:03:47,020 --> 00:03:48,104
Horrifically.
27
00:03:49,939 --> 00:03:51,107
Serrano.
28
00:03:54,986 --> 00:03:55,986
I killed him.
29
00:03:59,574 --> 00:04:00,574
Xav!
30
00:04:00,617 --> 00:04:01,701
Who is it?
31
00:04:02,118 --> 00:04:03,786
No one. Go to sleep.
32
00:04:10,585 --> 00:04:12,295
Serrano was a bastard.
33
00:04:13,796 --> 00:04:16,215
Didn't he help you get elected?
34
00:04:18,092 --> 00:04:19,093
Yes, he did.
35
00:04:20,553 --> 00:04:23,056
That was the start of the spiral.
36
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
And the advantages.
37
00:04:25,183 --> 00:04:26,684
Yes, I made money.
38
00:04:27,435 --> 00:04:30,813
Not billions,
but real estate deals,
39
00:04:30,980 --> 00:04:35,401
planning authorizations,
building permits, expropriations.
40
00:04:35,568 --> 00:04:37,445
One day, I said, "Enough."
41
00:04:38,237 --> 00:04:41,199
So Serrano brought out letters,
receipts…
42
00:04:42,075 --> 00:04:44,535
Like a jerk, I got dragged back in.
43
00:04:45,995 --> 00:04:48,247
That's how it is with corruption.
44
00:04:49,207 --> 00:04:53,002
2 or 3 risky deals.
Remember the Vaugirard one?
45
00:04:55,046 --> 00:04:58,132
Afterwards,
that shit felt that my image
46
00:04:58,299 --> 00:04:59,884
wasn't very clean-cut.
47
00:05:02,178 --> 00:05:04,097
Serrano acting pure!
48
00:05:04,263 --> 00:05:05,390
Not bad, huh?
49
00:05:07,058 --> 00:05:08,351
I understand now.
50
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
The group wants Dupaire
to have my seat
51
00:05:12,897 --> 00:05:14,941
at the next elections.
52
00:05:16,985 --> 00:05:19,612
Dupaire in my place…
What a dumb idea!
53
00:05:22,240 --> 00:05:25,994
That means the end
of my political career and the rest.
54
00:05:27,495 --> 00:05:30,248
When I got to Serrano's last night,
55
00:05:30,498 --> 00:05:34,293
my resignation was ready,
just waiting to be signed.
56
00:05:34,794 --> 00:05:36,963
If not, he'd go to the press.
57
00:05:38,339 --> 00:05:42,635
He had my file there,
3 or 4 typed pages.
58
00:05:42,802 --> 00:05:44,762
He put it in his safe.
59
00:05:45,263 --> 00:05:46,639
He didn't lock it.
60
00:05:48,516 --> 00:05:50,309
He said,
"Politics isn't everything."
61
00:05:50,518 --> 00:05:51,853
He was mocking me.
62
00:05:53,062 --> 00:05:55,356
I saw red. I slapped him.
63
00:05:55,523 --> 00:05:56,733
We fought.
64
00:05:58,943 --> 00:06:01,863
He was about to strangle me.
To defend myself,
65
00:06:02,071 --> 00:06:03,865
I grabbed a paperweight.
66
00:06:05,033 --> 00:06:07,368
It could have been anything.
67
00:06:10,955 --> 00:06:11,955
He fell.
68
00:06:12,457 --> 00:06:15,084
I didn't think I'd hit him that hard.
69
00:06:19,756 --> 00:06:20,923
There.
70
00:06:24,761 --> 00:06:26,596
When did all that happen?
71
00:06:28,056 --> 00:06:29,849
Last night at around 10.
72
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
What did you do after?
73
00:06:35,813 --> 00:06:39,442
There was a night session
at Parliament.
74
00:06:40,359 --> 00:06:42,111
I put in an appearance.
75
00:06:53,456 --> 00:06:56,000
When I got to the chamber,
76
00:06:56,209 --> 00:06:57,460
it was about 11 p.m.
77
00:06:58,711 --> 00:07:00,671
10 to 11, that's quite a gap.
78
00:07:02,131 --> 00:07:03,382
I know.
79
00:07:04,467 --> 00:07:05,927
What about you?
80
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
What were you doing then?
81
00:07:10,348 --> 00:07:11,891
I was with you.
82
00:07:16,813 --> 00:07:17,813
Right…
83
00:07:17,980 --> 00:07:22,443
Listen, we had dinner together
at home with Christiane.
84
00:07:22,610 --> 00:07:25,947
At 10:30, I went to the House.
Now I'm going home.
85
00:07:27,281 --> 00:07:28,908
Did you meet anyone?
86
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Kébir.
87
00:07:30,451 --> 00:07:31,577
He's ok…
88
00:07:32,662 --> 00:07:34,372
I'll see you at lunch.
89
00:07:36,124 --> 00:07:37,124
Hold on…
90
00:07:38,376 --> 00:07:42,046
Serrano's place will be busy.
You should show your face.
91
00:07:42,880 --> 00:07:45,591
I know.
I should go there but…
92
00:07:47,093 --> 00:07:48,511
I'll go.
93
00:07:50,388 --> 00:07:51,556
Thank you.
94
00:08:45,568 --> 00:08:46,569
What's wrong?
95
00:08:48,154 --> 00:08:49,363
A snag.
96
00:09:54,345 --> 00:09:55,596
You saw Xav?
97
00:10:00,268 --> 00:10:01,435
And?
98
00:10:03,020 --> 00:10:07,566
We spent the evening together.
Him, you and me.
99
00:10:12,405 --> 00:10:14,448
Here's the news.
100
00:10:14,824 --> 00:10:18,494
The deputy Serrano was found dead
in his office today.
101
00:10:18,661 --> 00:10:20,037
Do I see you tonight?
102
00:10:20,204 --> 00:10:22,915
- Apparently murdered.
- I'll call you.
103
00:10:23,082 --> 00:10:26,961
But, first of all, a witness
questioned by our reporter.
104
00:10:27,169 --> 00:10:29,130
You wash the windows?
105
00:10:29,338 --> 00:10:30,715
Yes, I do.
106
00:10:30,923 --> 00:10:32,633
You found him at 9 o'clock?
107
00:10:32,842 --> 00:10:37,346
When the bureaucrats got here,
we'd been wiping away 2 hours.
108
00:10:37,513 --> 00:10:39,515
Where were you exactly?
109
00:10:39,682 --> 00:10:40,683
Up there.
110
00:10:40,850 --> 00:10:42,518
West side, 32nd floor.
111
00:10:42,685 --> 00:10:43,519
And?
112
00:10:43,686 --> 00:10:47,356
I was wiping, right to left.
Wiping away.
113
00:10:47,523 --> 00:10:49,567
Then I see this guy slumped
114
00:10:49,734 --> 00:10:51,652
over his desk.
I stop work.
115
00:10:51,861 --> 00:10:54,196
I didn't know
if he was asleep or drunk.
116
00:10:54,405 --> 00:10:58,909
I showed my colleague.
I knocked but the guy didn't hear me.
117
00:10:59,118 --> 00:11:01,495
Obviously!
It wasn't normal.
118
00:11:01,662 --> 00:11:03,497
You called the police right away?
119
00:11:03,664 --> 00:11:06,000
No phone up there.
I wasn't going to jump.
120
00:11:06,208 --> 00:11:10,588
Mr Serrano had his offices
in the Défense business district.
121
00:11:10,755 --> 00:11:12,256
His real estate dealings…
122
00:11:36,572 --> 00:11:39,617
I'm Mr Maréchal,
I represent Mr Dubaye.
123
00:11:39,784 --> 00:11:40,785
Wait here.
124
00:11:48,501 --> 00:11:51,212
The scum turn up
in their official cars…
125
00:11:51,379 --> 00:11:53,047
One scumbag killed another.
126
00:11:57,635 --> 00:12:00,054
It's this gentleman, sir.
127
00:12:00,638 --> 00:12:02,973
Are you Mr Maréchal?
Come with me.
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,184
You're expected on the 32nd floor.
129
00:12:05,643 --> 00:12:06,852
No, stay out here.
130
00:12:07,061 --> 00:12:09,438
My colleague, Morot,
131
00:12:09,647 --> 00:12:11,148
from the Crime Unit.
132
00:12:12,108 --> 00:12:16,904
Mr Serrano's death
must be a shock for Mr Dubaye.
133
00:12:17,071 --> 00:12:19,365
They were very close, I think.
134
00:12:19,532 --> 00:12:23,786
We would have liked to…
I nearly said "question"…
135
00:12:23,953 --> 00:12:28,374
We would have like to know
how he feels about this tragic death.
136
00:12:30,042 --> 00:12:32,753
Mr Dubaye asked me
to represent him.
137
00:12:32,920 --> 00:12:37,508
A parliamentary commission
convened this morning following…
138
00:12:37,675 --> 00:12:39,427
Serrano's death.
139
00:12:39,593 --> 00:12:41,137
Could you tell us
140
00:12:41,345 --> 00:12:45,766
where and when Mr Dubaye
saw Mr Serrano for the last time?
141
00:12:45,933 --> 00:12:48,561
No, but where and when
I saw Mr Dubaye, I can.
142
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Last night.
143
00:12:49,937 --> 00:12:51,439
At around 11 p.m.
144
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
We had dinner together.
145
00:12:53,441 --> 00:12:55,192
And, of course, Mrs Dubaye…
146
00:12:55,401 --> 00:12:57,820
Had cooked a wonderful meal
as usual.
147
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
I have no doubt about that.
148
00:13:00,698 --> 00:13:02,450
Food matters in France.
149
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Mr Maréchal,
you're a go-between
150
00:13:05,244 --> 00:13:08,581
and all these questions
may surprise you.
151
00:13:08,998 --> 00:13:11,876
But you'll be even more surprised
to hear
152
00:13:12,042 --> 00:13:15,713
that this murder was inevitable.
153
00:13:16,505 --> 00:13:20,509
With the documents he held,
Mr Serrano was a man to fear.
154
00:13:20,676 --> 00:13:23,471
And one cannot be feared forever.
155
00:13:24,013 --> 00:13:25,347
A political crime?
156
00:13:25,723 --> 00:13:27,725
Political and financial.
157
00:13:27,933 --> 00:13:29,602
But not in the usual sense.
158
00:13:30,769 --> 00:13:34,773
Theft wasn't the motive.
We found 8 million in the safe.
159
00:13:35,316 --> 00:13:38,694
But Mr Serrano kept a diary.
160
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
You have no idea
161
00:13:41,280 --> 00:13:42,698
what it contains?
162
00:13:42,865 --> 00:13:45,075
- No.
- Something is wrong.
163
00:13:46,368 --> 00:13:49,079
There must be some confusion about…
164
00:13:49,246 --> 00:13:52,082
Mrs Dubaye's cooking last night.
165
00:13:52,708 --> 00:13:53,751
Durieu.
166
00:13:58,339 --> 00:14:00,758
The press can wait.
167
00:14:00,925 --> 00:14:02,009
I'll fetch her.
168
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
Mr Maréchal's statement
169
00:14:04,887 --> 00:14:09,266
concerning Mr Dubaye's schedule…
I nearly said his alibi…
170
00:14:10,601 --> 00:14:13,771
a statement I'm sure he'll repeat
under oath,
171
00:14:14,730 --> 00:14:15,731
doesn't match
172
00:14:15,898 --> 00:14:16,898
the one by…
173
00:14:16,941 --> 00:14:19,068
By Miss Braco?
174
00:14:19,276 --> 00:14:23,614
Marcelline Braco, that's right,
Mr Serrano's secretary.
175
00:14:23,781 --> 00:14:24,865
If you please…
176
00:14:29,954 --> 00:14:30,954
Hello.
177
00:14:31,121 --> 00:14:32,248
Hello.
178
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Miss Braco,
179
00:14:33,666 --> 00:14:36,877
can you repeat what you told me
180
00:14:37,044 --> 00:14:39,338
about Mr Dubaye?
181
00:14:40,589 --> 00:14:45,094
Mr Serrano said he was seeing
Mr Dubaye yesterday evening.
182
00:14:45,594 --> 00:14:46,762
At what time?
183
00:14:47,012 --> 00:14:48,639
At around 10 p.m., here.
184
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Did you know, Mr Maréchal?
185
00:14:51,559 --> 00:14:56,564
No, but perhaps Mr Serrano cancelled
without telling Miss Braco.
186
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
In theory…
187
00:14:57,898 --> 00:15:01,652
He never took a leak
without telling you?
188
00:15:02,570 --> 00:15:03,571
Of course he did.
189
00:15:03,737 --> 00:15:06,365
Very good. Thank you.
190
00:15:07,533 --> 00:15:09,994
She called the police.
191
00:15:10,578 --> 00:15:15,291
While waiting for us,
she could have stolen the book.
192
00:15:15,791 --> 00:15:17,334
What book?
193
00:15:20,045 --> 00:15:24,008
The diary…
The file I told you about.
194
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
It was stolen?
195
00:15:26,594 --> 00:15:28,178
You didn't know?
196
00:15:28,387 --> 00:15:30,639
How could I have guessed?
197
00:15:32,099 --> 00:15:36,770
You said, "Theft wasn't the motive."
Now a file's been stolen…
198
00:15:38,063 --> 00:15:42,026
What do you call theft?
Are you sure of the crime at least?
199
00:15:44,695 --> 00:15:45,904
You may go,
200
00:15:46,113 --> 00:15:47,281
Mr Maréchal.
201
00:15:47,448 --> 00:15:49,783
Thank you for coming here
202
00:15:49,950 --> 00:15:53,954
and responding so good-naturedly
to our cunning.
203
00:15:54,413 --> 00:15:58,542
Next time, we'll try…
There won't be a next time, right?
204
00:15:58,751 --> 00:16:02,838
I'm afraid not. I would have liked
to see Mr Maréchal perform
205
00:16:03,005 --> 00:16:06,634
the stolen book sketch again.
Truly excellent.
206
00:16:07,968 --> 00:16:10,721
The secretary sketch was good too.
207
00:16:11,847 --> 00:16:12,848
Gentlemen,
208
00:16:13,015 --> 00:16:14,767
I'm at your disposal.
209
00:16:15,267 --> 00:16:16,268
Thank you.
210
00:16:21,774 --> 00:16:23,734
Hello, Mr Xavier.
211
00:16:25,110 --> 00:16:26,110
Hello, Françoise.
212
00:16:26,195 --> 00:16:28,489
The Dutch keep on asking…
213
00:16:28,656 --> 00:16:29,490
What?
214
00:16:29,657 --> 00:16:32,117
I don't know
but they sent chocolates.
215
00:16:32,284 --> 00:16:35,537
I think they want to delay
the draft for the 15th.
216
00:16:36,038 --> 00:16:38,832
Eat the chocolates
and say I'm away until the 16th.
217
00:16:38,999 --> 00:16:40,167
What's this?
218
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Mr Fondari called.
He said it was urgent.
219
00:16:48,509 --> 00:16:50,844
Mr Fondari, please.
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,514
Mr Fondari for Mr Maréchal,
please.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
You know about Serrano?
222
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
I have to see you.
223
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
Is that necessary?
224
00:17:00,145 --> 00:17:01,689
It's very important.
225
00:17:04,775 --> 00:17:06,610
Mr Brumaire, Mr Lalo.
226
00:17:09,154 --> 00:17:10,197
Mr Maréchal.
227
00:17:10,531 --> 00:17:11,531
A drink?
228
00:17:11,615 --> 00:17:12,866
A champagne kir.
229
00:17:13,033 --> 00:17:15,411
Marcel!
2 champagne kirs, please.
230
00:17:17,871 --> 00:17:21,458
Serrano's secretary
knew you were meeting him.
231
00:17:21,667 --> 00:17:22,793
Shit!
232
00:17:26,296 --> 00:17:29,341
She's a dumb bitch.
Where are those kirs?
233
00:17:29,508 --> 00:17:31,176
Coming up, sir.
234
00:17:31,719 --> 00:17:34,054
Know Morot in the Crime Unit?
235
00:17:34,847 --> 00:17:35,848
No. Why?
236
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
Because he isn't dumb.
237
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
He's sly.
He doesn't believe your alibi.
238
00:17:41,895 --> 00:17:42,895
He'll have to.
239
00:17:43,021 --> 00:17:44,523
Not necessarily.
240
00:17:45,482 --> 00:17:48,444
He also mentioned
a book that's missing.
241
00:17:48,652 --> 00:17:49,987
I can imagine.
242
00:17:50,154 --> 00:17:51,905
We'll talk about it tonight.
243
00:17:52,114 --> 00:17:53,114
Eating with us?
244
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
I'm seeing Fondari.
245
00:17:54,575 --> 00:17:55,575
Fondari?
246
00:17:56,577 --> 00:17:57,577
Here's Christiane.
247
00:17:59,246 --> 00:18:01,582
- Counsellor Lacor.
- Just a second, sir.
248
00:18:01,915 --> 00:18:03,000
Hello, Xav.
249
00:18:03,208 --> 00:18:04,293
Hello, Philippe.
250
00:18:05,043 --> 00:18:06,545
President…
251
00:18:06,712 --> 00:18:08,839
Gentlemen…
Delighted to see you.
252
00:18:09,006 --> 00:18:13,844
Not a word on the Serrano case.
Do you know anything?
253
00:18:14,011 --> 00:18:15,011
You're beautiful.
254
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
Alcohol preserves.
255
00:18:17,556 --> 00:18:20,184
- That's stupid.
- No, it's vulgar.
256
00:18:21,477 --> 00:18:24,480
- You should stop her from drinking.
- Yes, you should.
257
00:18:24,646 --> 00:18:27,232
Tell me at home.
We haven't seen you since…
258
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Last night.
259
00:18:30,277 --> 00:18:32,529
It's true.
You should stop drinking.
260
00:18:33,947 --> 00:18:35,491
I was joking.
261
00:18:36,033 --> 00:18:37,910
Your table's ready, sir.
262
00:18:38,076 --> 00:18:39,369
Wonderful.
263
00:18:42,498 --> 00:18:43,582
Tell me…
264
00:18:44,124 --> 00:18:47,878
- Fondari didn't want me to come?
- He invited me, that's all.
265
00:18:48,045 --> 00:18:49,755
What were they like?
266
00:18:50,172 --> 00:18:51,215
Who?
267
00:18:51,381 --> 00:18:52,381
The cops.
268
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
Professional. Nothing more.
269
00:18:55,928 --> 00:18:58,347
They're still unearthing stuff.
270
00:18:58,514 --> 00:18:59,515
You know Morot?
271
00:19:00,599 --> 00:19:01,934
He's competent.
272
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
They mentioned the book?
273
00:19:03,894 --> 00:19:05,729
It's all people talk about.
274
00:19:05,896 --> 00:19:09,399
They asked if I knew about it.
I said I didn't.
275
00:19:09,566 --> 00:19:11,485
I'm asking you now.
276
00:19:12,569 --> 00:19:14,238
I knew he kept a diary.
277
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Who did he blackmail?
278
00:19:16,031 --> 00:19:17,031
No one.
279
00:19:17,115 --> 00:19:21,703
I don't think he blackmailed people.
He had a hold on them.
280
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
And because of that nuance…
281
00:19:26,166 --> 00:19:30,003
While he had that book,
there was a semblance of order.
282
00:19:30,170 --> 00:19:35,008
People are afraid of seeing it
in the wrong person's hands.
283
00:19:35,175 --> 00:19:37,052
I'm not involved.
284
00:19:37,219 --> 00:19:38,219
Nor is Philippe.
285
00:19:38,262 --> 00:19:40,180
- Mr Tomsky…
- President!
286
00:19:42,516 --> 00:19:43,559
I haven't reserved.
287
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
No matter.
Mr Tomsky's table!
288
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
There'll always be a table for you.
Right over here.
289
00:20:01,034 --> 00:20:01,869
Enjoy your lunch.
290
00:20:02,035 --> 00:20:03,620
I recommend the turbot.
291
00:20:03,787 --> 00:20:05,080
What do you want?
292
00:20:07,207 --> 00:20:09,376
Xav…
That book must be found.
293
00:20:09,585 --> 00:20:10,585
Or the killer.
294
00:20:10,711 --> 00:20:11,711
Same thing.
295
00:20:12,129 --> 00:20:13,255
Not exactly.
296
00:20:14,464 --> 00:20:16,383
A call for you, Mr Maréchal.
297
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Thank you.
298
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Yes?
299
00:20:20,012 --> 00:20:21,430
Hello, it's Kébir.
300
00:20:22,556 --> 00:20:26,018
Your office told me
where to find you.
301
00:20:26,184 --> 00:20:28,687
The police were at your place.
302
00:20:29,855 --> 00:20:33,984
They questioned the janitor,
then she came down here.
303
00:20:34,151 --> 00:20:37,404
She wanted to know
when you got back, if you went out
304
00:20:37,571 --> 00:20:39,531
and if I'd seen Philippe's car.
305
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
Thanks for letting me know.
306
00:20:43,327 --> 00:20:44,828
Yes, of course.
307
00:20:44,995 --> 00:20:46,371
I'll call you back.
308
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Goodbye.
309
00:20:50,500 --> 00:20:51,752
Philippe says hello.
310
00:20:52,210 --> 00:20:53,795
You could have put him on.
311
00:20:55,505 --> 00:20:57,507
Did the cops ask about him?
312
00:20:57,674 --> 00:20:59,843
We should sing the same tune.
313
00:21:00,761 --> 00:21:02,054
Philippe was with me.
314
00:21:02,763 --> 00:21:04,473
Yes, of course.
315
00:21:06,350 --> 00:21:08,226
Like I said, I'm not involved.
316
00:21:08,393 --> 00:21:11,438
But, for friends of mine,
that book is a disaster.
317
00:21:11,855 --> 00:21:14,608
You and Philippe
have to realize that.
318
00:21:14,775 --> 00:21:17,402
If you two know anything,
tell me.
319
00:21:17,569 --> 00:21:20,781
If not, believe me,
we're all heading for trouble.
320
00:21:22,282 --> 00:21:24,159
You think I'm stupid?
321
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
The police call it
the "Serrano file"
322
00:21:26,745 --> 00:21:29,289
and Fondari "the book".
What is it?
323
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
What are you playing at?
324
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
If only I knew.
325
00:21:33,710 --> 00:21:35,629
Your 3 pages are how many now?
326
00:21:39,091 --> 00:21:40,175
All right…
327
00:21:41,385 --> 00:21:45,263
Serrano kept a diary
in which he noted the…
328
00:21:46,431 --> 00:21:49,935
the amounts and dates
of certain transactions.
329
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
And the recipients' names.
330
00:21:54,272 --> 00:21:57,651
Imagine what that means
prior to the elections?
331
00:21:58,902 --> 00:22:01,863
Someone involved
in property scandals or bribery
332
00:22:02,030 --> 00:22:04,783
isn't a very clean candidate.
333
00:22:04,950 --> 00:22:06,493
So the candidate vanishes.
334
00:22:06,660 --> 00:22:09,121
With that weapon, Serrano ruled.
335
00:22:09,287 --> 00:22:12,958
- Long live the new king!
- I'm not like that.
336
00:22:13,125 --> 00:22:15,168
So destroy the book!
337
00:22:15,335 --> 00:22:16,670
I've considered it.
338
00:22:17,546 --> 00:22:19,047
But politically…
339
00:22:19,214 --> 00:22:21,049
I hate that kind of politics.
340
00:22:21,258 --> 00:22:24,052
I have to put up
with those politics!
341
00:22:27,347 --> 00:22:30,267
Don't worry,
I'm not after revenge.
342
00:22:30,809 --> 00:22:33,311
If I'm named minister…
343
00:22:33,729 --> 00:22:34,896
In your dreams!
344
00:22:35,105 --> 00:22:36,314
What do you mean?
345
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
Let me explain.
346
00:22:38,984 --> 00:22:40,652
For now, you're a suspect.
347
00:22:40,861 --> 00:22:43,655
The cops questioned me,
Kébir and Braco.
348
00:22:43,864 --> 00:22:47,743
Then it'll be your wife and Fondari
to destroy our alibi.
349
00:22:47,951 --> 00:22:51,121
If they find the file at your place,
you've had it!
350
00:22:52,247 --> 00:22:55,542
It's not at my place.
I'm not stupid.
351
00:22:55,709 --> 00:22:59,546
I put a little money
in a project in Rocquencourt…
352
00:23:00,422 --> 00:23:01,423
In your name?
353
00:23:01,798 --> 00:23:03,967
A real estate company.
354
00:23:04,134 --> 00:23:05,218
Under your name?
355
00:23:05,927 --> 00:23:07,345
Yes, but with others!
356
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Screw them!
357
00:23:09,806 --> 00:23:12,476
In 48 hours,
the cops will have found it
358
00:23:13,226 --> 00:23:14,770
and searched the place.
359
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Unless Fondari
burgles you tonight.
360
00:23:19,691 --> 00:23:22,486
The way to make sure
everyone arrives too late
361
00:23:22,652 --> 00:23:24,112
is to get there first.
362
00:23:26,406 --> 00:23:27,406
Not keen?
363
00:23:31,036 --> 00:23:32,079
Not really, no.
364
00:23:33,622 --> 00:23:37,250
With Fondari and the cops,
you've got me scared now.
365
00:23:37,417 --> 00:23:39,669
Know why I'm off to Lyon?
366
00:23:39,836 --> 00:23:42,881
A hydraulic pump deal done by phone.
367
00:23:43,048 --> 00:23:47,302
But that way I'll get some peace.
Just a little peace.
368
00:23:56,269 --> 00:23:57,979
You should have said.
369
00:23:59,106 --> 00:24:00,273
I'll fetch the file.
370
00:24:06,988 --> 00:24:08,657
I'll draw you a map.
371
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
I know Rocquencourt…
372
00:24:10,033 --> 00:24:11,701
Everyone gets lost there.
373
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Come and see.
374
00:24:25,340 --> 00:24:26,550
Hello? Kébir?
375
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
It's Xavier.
376
00:24:29,219 --> 00:24:31,972
Can you borrow a car for 2 hours?
377
00:24:34,391 --> 00:24:36,810
You'll be doing
me a big favour.
378
00:24:38,395 --> 00:24:41,690
I'll meet you at the corner
of the ring road
379
00:24:41,857 --> 00:24:44,860
and the Pontoise road
in half an hour.
380
00:24:46,278 --> 00:24:47,445
See you there.
381
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Here you go…
382
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
Head towards Suresnes.
383
00:24:53,201 --> 00:24:55,871
You hit the old road to Versailles.
384
00:24:56,037 --> 00:24:58,874
You'll see some housing blocks.
385
00:24:59,040 --> 00:25:03,545
Building D. 2nd floor, 2nd door
to the left of the lift. Got that?
386
00:25:03,712 --> 00:25:06,089
D. 2nd floor, 2nd left.
387
00:25:06,798 --> 00:25:10,218
In the far bedroom,
there's a Chinese dresser.
388
00:25:11,178 --> 00:25:13,471
The middle drawer is locked.
389
00:25:15,307 --> 00:25:17,851
You'll also see…
a young woman.
390
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
In the far bedroom too?
391
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
- A friend who was evicted and…
- Philippe…
392
00:25:25,066 --> 00:25:26,276
What?
393
00:25:28,445 --> 00:25:32,157
Christiane confides in you,
you know that Lacor…
394
00:25:32,365 --> 00:25:36,620
Shall I put the file
in a railway station locker?
395
00:25:37,787 --> 00:25:38,997
Good idea.
396
00:25:40,081 --> 00:25:41,416
See you later.
397
00:25:42,876 --> 00:25:44,044
See you.
398
00:25:45,045 --> 00:25:48,131
Let the lady in the far bedroom
know I'm coming.
399
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
Your car broke down?
400
00:26:14,866 --> 00:26:17,994
I was afraid the cops
would be watching the office.
401
00:26:24,292 --> 00:26:26,086
Turn at the racetrack.
402
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
We're being followed.
403
00:26:39,224 --> 00:26:40,224
Speed up.
404
00:26:49,401 --> 00:26:51,736
They were watching
and followed me.
405
00:27:06,918 --> 00:27:07,961
Kébir…
406
00:27:11,423 --> 00:27:12,924
Get away, Xav.
407
00:27:13,466 --> 00:27:14,466
Get away.
408
00:28:43,598 --> 00:28:45,683
- Philippe called?
- Your name?
409
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
Xav.
410
00:28:53,775 --> 00:28:55,652
Get dressed. We're leaving.
411
00:28:58,947 --> 00:29:01,699
- Philippe isn't going to Lyon?
- He is.
412
00:29:01,908 --> 00:29:03,284
He isn't picking me up?
413
00:29:03,618 --> 00:29:04,618
He didn't tell you?
414
00:29:05,578 --> 00:29:07,122
He said,
"Xavier will explain."
415
00:29:07,497 --> 00:29:09,541
- He didn't.
- He did.
416
00:29:09,707 --> 00:29:10,792
He didn't say "Xavier".
417
00:29:11,000 --> 00:29:12,585
No, but I don't like "Xav".
418
00:29:14,254 --> 00:29:15,338
Me neither.
419
00:29:16,464 --> 00:29:18,633
Hurry.
They mustn't find you here.
420
00:29:19,050 --> 00:29:20,093
Who? Why?
421
00:29:20,760 --> 00:29:21,928
To kill you.
422
00:29:23,471 --> 00:29:24,514
Wait.
423
00:29:28,518 --> 00:29:30,895
- Got your keys and papers?
- Yes.
424
00:29:33,231 --> 00:29:34,441
Leave the light on.
425
00:29:41,322 --> 00:29:42,699
What's going on?
426
00:30:04,262 --> 00:30:05,847
- Another exit?
- What?
427
00:30:06,014 --> 00:30:08,141
- Another exit?
- The service door.
428
00:30:15,148 --> 00:30:17,192
It's Philippe's life.
Vanish.
429
00:30:17,400 --> 00:30:19,527
Tomorrow, 3 p.m. at Montparnasse.
430
00:31:08,535 --> 00:31:09,577
Good evening.
431
00:31:17,252 --> 00:31:18,294
My car!
432
00:31:18,461 --> 00:31:20,630
Marthe! He's stealing the car!
433
00:31:20,797 --> 00:31:22,340
Bring me back my car!
434
00:31:37,605 --> 00:31:39,023
It's me, Philippe.
435
00:34:38,703 --> 00:34:41,622
"Are you alone?"
Know how many asked me that?
436
00:34:41,789 --> 00:34:43,666
Know how many coffees I've had?
437
00:34:44,167 --> 00:34:45,877
Know how long I've been waiting?
438
00:34:52,300 --> 00:34:53,468
What happened?
439
00:35:10,902 --> 00:35:12,820
Christiane, did I wake you?
440
00:35:14,197 --> 00:35:15,364
Listen…
441
00:35:16,324 --> 00:35:17,784
Philippe is dead.
442
00:35:18,993 --> 00:35:20,161
An accident.
443
00:35:24,499 --> 00:35:25,500
It wasn't an accident.
444
00:35:32,924 --> 00:35:34,258
All right…
445
00:35:50,733 --> 00:35:52,902
He knew this would happen.
446
00:36:00,868 --> 00:36:03,120
Do you have the burial permit?
447
00:36:05,289 --> 00:36:07,708
Thank you. Please follow me.
448
00:36:13,172 --> 00:36:14,549
Excuse us.
449
00:36:19,470 --> 00:36:23,057
Given the close ties
between you and Mr Dubaye,
450
00:36:23,224 --> 00:36:26,519
I imagine
your grief is genuine.
451
00:36:28,104 --> 00:36:32,316
But 2 deputies in 2 days,
that's a lot, isn't it?
452
00:36:34,026 --> 00:36:37,488
The Serrano file is heating up,
Mr Maréchal.
453
00:36:37,655 --> 00:36:39,490
It's risky to hold onto.
454
00:36:40,533 --> 00:36:42,451
You think Mr Dubaye had it?
455
00:36:42,785 --> 00:36:44,704
You know what I think.
456
00:36:46,414 --> 00:36:49,208
I think
Dubaye murdered Serrano.
457
00:36:50,293 --> 00:36:51,294
You forget…
458
00:36:51,460 --> 00:36:54,881
You were eating together
at the time of the murder.
459
00:36:57,091 --> 00:36:59,635
I can also tell you that I think
460
00:36:59,802 --> 00:37:02,889
that isn't the best idea
you've ever had.
461
00:37:03,598 --> 00:37:06,726
If you hadn't been
with Mr Dubaye that night,
462
00:37:06,893 --> 00:37:09,312
he'd be at police HQ now.
Alive.
463
00:37:13,649 --> 00:37:17,612
If Philippe did kill Serrano,
does that lead you to his murderer?
464
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Use the rear exit.
465
00:37:25,369 --> 00:37:28,372
Mrs Dubaye will want
to avoid the press.
466
00:37:28,539 --> 00:37:29,957
Who killed him?
467
00:37:30,666 --> 00:37:32,043
I don't know.
468
00:37:33,502 --> 00:37:36,923
But I can't live
on what Philippe has left me.
469
00:37:37,757 --> 00:37:39,467
You have the Serrano files?
470
00:37:40,468 --> 00:37:41,928
Why do you say that?
471
00:37:44,764 --> 00:37:46,432
If I had them…
472
00:37:46,599 --> 00:37:48,726
my future would be guaranteed.
473
00:37:49,435 --> 00:37:51,604
Your future?
You won't have one.
474
00:38:05,660 --> 00:38:08,829
I'd like to stay honest.
But poor?
475
00:38:08,996 --> 00:38:09,705
That's tough.
476
00:38:09,872 --> 00:38:11,582
Staying alive will do.
477
00:38:11,749 --> 00:38:13,376
Keep me then.
478
00:38:14,085 --> 00:38:15,419
I wish I could.
479
00:38:19,757 --> 00:38:21,842
Forget it, believe me.
480
00:38:22,760 --> 00:38:24,345
I wish I could.
481
00:38:45,366 --> 00:38:46,366
Mr Maréchal?
482
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
Nicolas Tomsky.
483
00:38:51,038 --> 00:38:53,290
I was a friend of Philippe's.
484
00:38:53,499 --> 00:38:57,336
His passing
is a terrible loss for me.
485
00:38:57,837 --> 00:38:59,630
If you need anything
486
00:38:59,797 --> 00:39:02,008
in this difficult moment
487
00:39:02,174 --> 00:39:05,261
you'll be going through,
please call me.
488
00:39:06,178 --> 00:39:07,221
My card.
489
00:39:11,559 --> 00:39:12,768
Thank you.
490
00:39:13,144 --> 00:39:15,187
See you soon, Mr Maréchal.
491
00:43:17,179 --> 00:43:18,722
Stay here.
492
00:43:23,477 --> 00:43:24,853
A pack of tissues.
493
00:43:29,650 --> 00:43:30,901
A coffee, please.
494
00:43:50,754 --> 00:43:52,423
The Arrivée?
495
00:43:52,923 --> 00:43:56,218
I was supposed
to meet someone there…
496
00:43:56,385 --> 00:43:58,429
She must be at the bar.
497
00:44:01,390 --> 00:44:02,975
Miss de Rocquencourt.
498
00:44:03,350 --> 00:44:05,602
Miss de Rocquencourt?
499
00:44:10,858 --> 00:44:13,777
Phone.
Downstairs. Booth number 1.
500
00:44:13,986 --> 00:44:14,987
Thank you.
501
00:44:42,931 --> 00:44:44,016
Philippe…
502
00:44:46,518 --> 00:44:47,895
That's horrible.
503
00:44:49,813 --> 00:44:52,191
Yes, but you can't break down now.
504
00:44:52,900 --> 00:44:57,237
We're being watched.
I've no idea where we can meet.
505
00:44:57,488 --> 00:45:00,282
I stayed with a friend in Neuilly.
506
00:45:00,616 --> 00:45:02,451
Go back.
What's her number?
507
00:45:04,870 --> 00:45:06,246
720 27 03.
508
00:45:07,498 --> 00:45:08,707
Who do I ask for?
509
00:45:09,083 --> 00:45:10,709
Valérie Agostinelli.
510
00:45:10,918 --> 00:45:13,003
Once you get there, stay put.
511
00:45:13,170 --> 00:45:15,214
I'll try to come over tonight.
512
00:45:15,464 --> 00:45:16,464
Hold on!
513
00:45:24,556 --> 00:45:26,392
Get out of there!
514
00:45:26,767 --> 00:45:27,767
What is it?
515
00:45:27,851 --> 00:45:29,353
Just leave the booth!
516
00:45:49,373 --> 00:45:51,250
This weekend maybe…
517
00:45:59,216 --> 00:46:00,551
Yes, madam?
518
00:46:03,262 --> 00:46:04,555
Nicole?
519
00:46:05,347 --> 00:46:06,432
Any messages?
520
00:46:09,935 --> 00:46:13,355
Tell him I'll cash it on the 15th.
Anything else?
521
00:46:14,189 --> 00:46:17,359
Inspector Morot.
Tell him to wait for me.
522
00:46:24,032 --> 00:46:25,159
Inspector…
523
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Mr Maréchal…
524
00:46:27,161 --> 00:46:30,247
- What can I do for you?
- A great deal.
525
00:46:30,664 --> 00:46:33,333
I was reflecting while I was waiting.
526
00:46:33,500 --> 00:46:35,544
Thinking, you could say.
527
00:46:35,711 --> 00:46:36,837
About me?
528
00:46:37,004 --> 00:46:38,464
About your behaviour.
529
00:46:39,631 --> 00:46:43,135
In a case like the one
that concerns us,
530
00:46:43,302 --> 00:46:45,304
false testimony can cost a lot.
531
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
I don't understand.
532
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
All right…
533
00:46:50,434 --> 00:46:51,810
And Kébir?
534
00:46:52,352 --> 00:46:53,979
Kébir, you understand?
535
00:46:54,146 --> 00:46:57,649
I won't ask where you were
last night, probably eating
536
00:46:57,816 --> 00:47:00,444
duck with olives somewhere.
537
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
He was found dead
538
00:47:01,987 --> 00:47:04,072
in a car, poor Kébir.
539
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
A car that wasn't his.
540
00:47:06,658 --> 00:47:08,619
How do you explain that?
541
00:47:11,205 --> 00:47:12,915
I can't explain it.
542
00:47:13,081 --> 00:47:14,958
- You knew him?
- Of course.
543
00:47:15,501 --> 00:47:17,461
Indeed.
544
00:47:19,463 --> 00:47:20,506
You know a lot.
545
00:47:21,548 --> 00:47:22,799
Not enough.
546
00:47:24,092 --> 00:47:26,720
I'd like to know more.
547
00:47:29,640 --> 00:47:30,807
So would I.
548
00:47:31,308 --> 00:47:33,018
Like who killed Philippe.
549
00:47:33,227 --> 00:47:34,520
So help me.
550
00:47:35,395 --> 00:47:37,189
Enlighten me, for instance,
551
00:47:37,356 --> 00:47:40,526
about the link between you,
Dubaye's death
552
00:47:40,692 --> 00:47:41,860
and Kébir's.
553
00:47:43,278 --> 00:47:44,446
The past.
554
00:47:45,989 --> 00:47:46,989
That's all?
555
00:47:47,950 --> 00:47:49,117
That's all.
556
00:47:52,162 --> 00:47:55,707
All the same, there are…
coincidences.
557
00:47:55,874 --> 00:47:59,294
Rather amusing ones.
I didn't create them.
558
00:48:00,504 --> 00:48:02,839
Kébir was in a car that wasn't his
559
00:48:03,048 --> 00:48:04,967
near a home where Mr. Dubaye
560
00:48:05,175 --> 00:48:08,136
housed a young woman
who wasn't his wife.
561
00:48:09,096 --> 00:48:12,641
That's not a coincidence,
it's a grammar exercise.
562
00:48:15,394 --> 00:48:18,146
You knew nothing
about that young woman?
563
00:48:18,897 --> 00:48:20,023
Nothing at all.
564
00:48:20,857 --> 00:48:21,984
Here she is.
565
00:48:24,653 --> 00:48:27,698
This photo
will be in tomorrow's papers,
566
00:48:27,864 --> 00:48:30,534
saying she's wanted.
Something tells me
567
00:48:30,742 --> 00:48:34,371
that the hunt will be…
an active one.
568
00:48:35,122 --> 00:48:37,708
One question:
who will find her first?
569
00:48:38,041 --> 00:48:39,960
Me or Kébir's killers?
570
00:48:40,627 --> 00:48:41,627
I think
571
00:48:42,045 --> 00:48:46,466
for her sake,
that it would be better if I do.
572
00:49:54,159 --> 00:49:55,410
Can I help you?
573
00:49:55,577 --> 00:49:57,245
Valérie Agostinelli.
574
00:49:58,580 --> 00:50:01,625
Xavier Maréchal.
I'm Philippe's friend.
575
00:50:11,301 --> 00:50:13,136
I'm Leslie, Leslie Collins.
576
00:50:13,470 --> 00:50:14,680
Hello, Leslie.
577
00:50:14,846 --> 00:50:17,849
What a terrible business.
It's horrible.
578
00:50:20,060 --> 00:50:21,061
My friend Leslie.
579
00:50:21,228 --> 00:50:23,271
We've met. Feeling better?
580
00:50:24,231 --> 00:50:26,316
She was in such a state…
581
00:50:26,733 --> 00:50:28,777
I ran here from the café.
582
00:50:28,944 --> 00:50:31,154
I was afraid of everyone.
583
00:50:31,321 --> 00:50:32,322
Even the cops.
584
00:50:33,782 --> 00:50:36,535
Be afraid of everyone,
especially the cops.
585
00:50:36,702 --> 00:50:38,286
They're looking for you.
586
00:50:39,204 --> 00:50:43,250
The papers will be publishing
thousands of copies of this.
587
00:50:43,417 --> 00:50:45,836
Luck doesn't get any worse.
588
00:50:46,795 --> 00:50:48,797
- Got my documents?
- Yes.
589
00:50:50,799 --> 00:50:52,884
Help yourselves to food.
590
00:50:53,051 --> 00:50:54,386
Will you be back late?
591
00:50:54,553 --> 00:50:56,805
If it's too late,
I'll stay with Georges.
592
00:50:57,806 --> 00:50:58,890
Good night.
593
00:51:03,019 --> 00:51:04,104
Why kill Philippe?
594
00:51:05,188 --> 00:51:06,356
Because of this.
595
00:51:06,523 --> 00:51:07,691
What is it?
596
00:51:08,525 --> 00:51:10,193
A list of names
597
00:51:10,360 --> 00:51:12,946
that have often been
in the headlines.
598
00:51:13,905 --> 00:51:16,533
A "Who's Who" of corruption and scum.
599
00:51:17,451 --> 00:51:18,452
What will you do?
600
00:51:19,453 --> 00:51:22,080
Use it
but I don't know how yet.
601
00:51:22,247 --> 00:51:24,916
I need to make less bulky copies.
602
00:51:25,542 --> 00:51:28,170
I can't go to the local photographer.
603
00:51:29,713 --> 00:51:32,549
Will you trust me one more time?
604
00:51:37,763 --> 00:51:39,639
Very good, Leslie.
605
00:51:39,806 --> 00:51:40,974
Start turning.
606
00:51:41,433 --> 00:51:42,433
Faster.
607
00:51:42,517 --> 00:51:43,685
Smile now.
608
00:51:43,935 --> 00:51:46,021
Very good. You're beautiful.
609
00:51:46,188 --> 00:51:49,775
Can you do a faster one
with a big smile?
610
00:51:50,525 --> 00:51:53,320
Go on. Very good. Well done.
611
00:51:54,780 --> 00:51:55,781
Perfect.
612
00:51:56,156 --> 00:51:58,241
One last roll.
Same lens.
613
00:51:59,326 --> 00:52:00,702
Excuse me, ladies.
614
00:52:01,495 --> 00:52:03,997
- Everything ok?
- No, I can't focus.
615
00:52:04,623 --> 00:52:06,833
Christophe…
The 135, please.
616
00:52:10,420 --> 00:52:12,214
- Thank you.
- That should do it.
617
00:52:15,842 --> 00:52:18,512
Let's do a new roll.
Much more slowly.
618
00:52:21,264 --> 00:52:22,432
All set.
619
00:52:22,933 --> 00:52:24,518
It starts nicely.
620
00:52:24,726 --> 00:52:27,229
Villiers,
the parking meter prefect.
621
00:52:27,687 --> 00:52:30,982
His wife, his son, his son-in-law
all got fat.
622
00:52:31,858 --> 00:52:34,110
Always the same.
A name, a date…
623
00:52:34,277 --> 00:52:35,570
and a sum of money.
624
00:52:36,530 --> 00:52:37,614
Is that ok?
625
00:52:42,994 --> 00:52:46,540
Serious stuff. Hermut Thieler.
EU bribery.
626
00:52:46,706 --> 00:52:49,000
Aeronautics, nuclear power…
627
00:52:49,918 --> 00:52:53,839
Serrano had to have help
from higher up to hold Hermut.
628
00:52:54,005 --> 00:52:55,715
Much higher.
629
00:53:04,516 --> 00:53:05,516
Interesting?
630
00:53:09,855 --> 00:53:10,855
Philippe…
631
00:53:13,275 --> 00:53:14,818
What was his interest?
632
00:53:16,278 --> 00:53:17,404
Politics.
633
00:53:31,501 --> 00:53:34,212
If the police find me,
what do I say?
634
00:53:34,421 --> 00:53:38,800
They mustn't find you.
Don't leave your friend's house.
635
00:53:38,967 --> 00:53:41,595
If you need anything, call me.
636
00:53:42,053 --> 00:53:43,053
At home…
637
00:53:45,140 --> 00:53:46,266
At the office…
638
00:53:47,726 --> 00:53:48,935
And in the car.
639
00:53:53,315 --> 00:53:55,233
Good night. And thank you.
640
00:55:24,155 --> 00:55:24,990
Taxi!
641
00:55:25,156 --> 00:55:26,366
Help!
642
00:55:26,533 --> 00:55:27,534
I've finished.
643
00:55:34,249 --> 00:55:35,542
Help me!
644
00:56:17,208 --> 00:56:18,710
Valérie, what's wrong?
645
00:57:17,602 --> 00:57:19,562
Some soldiers arrived.
646
00:57:20,271 --> 00:57:21,940
I said I was being chased.
647
00:57:22,565 --> 00:57:24,317
I told them rubbish.
648
00:57:24,734 --> 00:57:26,569
The windowpane was smashed.
649
00:57:27,862 --> 00:57:30,073
Maybe it was just burglars.
650
00:57:30,490 --> 00:57:32,075
I'm getting hysterical.
651
00:57:32,992 --> 00:57:34,494
I feel better now.
652
00:57:35,370 --> 00:57:37,497
Do up your belt all the same.
653
00:58:33,511 --> 00:58:35,430
You're all monsters.
654
00:58:39,767 --> 00:58:41,102
Sorry, Xavier.
655
00:58:42,979 --> 00:58:44,105
Calm down.
656
00:58:44,814 --> 00:58:46,566
We'll get you to safety.
657
00:58:47,150 --> 00:58:48,150
There you go.
658
00:58:48,443 --> 00:58:50,403
In 5 minutes, you'll be asleep.
659
00:58:50,612 --> 00:58:51,613
You'll see.
660
00:58:51,821 --> 00:58:52,821
Some pyjamas?
661
00:58:52,906 --> 00:58:53,907
No, thank you.
662
00:58:54,073 --> 00:58:55,158
Good night.
663
00:58:57,660 --> 00:58:58,912
Have a good rest.
664
00:58:59,078 --> 00:59:00,330
I'm already asleep.
665
00:59:11,049 --> 00:59:14,010
She's sweet and very classy.
666
00:59:17,639 --> 00:59:19,349
You've got it wrong, Paul.
667
00:59:20,725 --> 00:59:22,852
She was Philippe's girlfriend.
668
00:59:23,895 --> 00:59:24,895
Was?
669
00:59:25,730 --> 00:59:27,315
That's the way it goes.
670
00:59:29,984 --> 00:59:32,320
He always liked pretty girls.
671
00:59:32,487 --> 00:59:35,323
Christiane was pretty
before she hit the bottle.
672
00:59:35,490 --> 00:59:37,700
He always spoiled everything.
673
00:59:38,117 --> 00:59:40,119
He was a funny guy
but frivolous.
674
00:59:40,578 --> 00:59:42,705
Let's change the subject.
675
00:59:42,872 --> 00:59:44,791
Let's talk about you.
676
00:59:45,124 --> 00:59:47,085
How long has it been?
677
00:59:48,878 --> 00:59:50,797
3 years come Corpus Christi.
678
00:59:51,172 --> 00:59:52,382
You've aged a century!
679
00:59:52,757 --> 00:59:56,219
In my case,
that's not because of whisky.
680
00:59:56,386 --> 00:59:58,972
No, I wreck my health with my art.
681
00:59:59,430 --> 01:00:01,099
My work devours me.
682
01:00:02,433 --> 01:00:05,019
Entertaining kids,
what a nightmare!
683
01:00:05,436 --> 01:00:08,022
They always want something new.
684
01:00:08,648 --> 01:00:09,816
Something better.
685
01:00:09,983 --> 01:00:12,902
You thought your cat Felix
would last until 2000?
686
01:00:13,111 --> 01:00:16,197
What else did Michelangelo do?
687
01:00:16,364 --> 01:00:18,825
He always daubed the same faces.
688
01:00:18,992 --> 01:00:21,411
God, Moses,
always the same beards.
689
01:00:21,911 --> 01:00:25,498
Know what?
Maybe I'll start painting again.
690
01:00:26,541 --> 01:00:27,542
Like Michelangelo?
691
01:00:28,376 --> 01:00:29,544
Don't laugh.
692
01:00:29,711 --> 01:00:32,588
I'm serious.
I want to paint for myself.
693
01:00:32,755 --> 01:00:34,882
Like Cézanne. For real.
694
01:00:35,925 --> 01:00:38,511
I tell myself that
more and more often.
695
01:00:39,887 --> 01:00:42,432
I'm even starting to believe it.
696
01:00:43,850 --> 01:00:46,436
I should have gone into politics.
697
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
Carry on,
you're already part way there.
698
01:00:52,775 --> 01:00:55,028
What did Philippe dabble in?
699
01:00:58,364 --> 01:01:00,950
You know, in his position…
700
01:01:01,117 --> 01:01:04,287
He did favours
and people did him favours too.
701
01:01:04,579 --> 01:01:06,039
So there you go.
702
01:01:06,205 --> 01:01:07,205
I see…
703
01:01:07,415 --> 01:01:09,167
His kindness killed him.
704
01:01:10,668 --> 01:01:11,836
Maybe.
705
01:01:14,505 --> 01:01:17,133
Take care.
You're not too mad at me?
706
01:01:17,300 --> 01:01:19,635
- What for?
- What I said about Philippe.
707
01:01:19,802 --> 01:01:22,638
You must be right,
you knew him better than me.
708
01:01:23,222 --> 01:01:25,016
I wonder, Paul.
709
01:01:40,615 --> 01:01:43,951
Leave the girl here a while.
That way, I'll see you.
710
01:01:56,506 --> 01:01:59,592
His lordship. Finally.
I thought you were dead.
711
01:02:00,093 --> 01:02:03,638
I was calling all night.
Know what I thought?
712
01:02:03,805 --> 01:02:05,473
That you were going to dump me.
713
01:02:05,681 --> 01:02:07,392
Sure, that's my style.
714
01:02:08,851 --> 01:02:10,561
Dinner tonight? Hold on.
715
01:02:12,105 --> 01:02:13,731
Someone's at the door.
716
01:02:13,940 --> 01:02:17,318
Don't hang up. If I hear shots,
I'll cook for one.
717
01:02:17,735 --> 01:02:18,986
Very funny.
718
01:02:23,699 --> 01:02:25,201
Who is it?
719
01:02:25,618 --> 01:02:26,869
Mr Maréchal?
720
01:02:27,036 --> 01:02:28,037
Yes.
721
01:02:28,204 --> 01:02:31,457
Mr Fondari
would like to talk to you.
722
01:02:33,292 --> 01:02:34,460
His phone's cut?
723
01:02:34,669 --> 01:02:37,922
Mr Fondari is afraid
someone might listen in.
724
01:02:38,464 --> 01:02:39,465
Just a second.
725
01:02:39,674 --> 01:02:40,674
May we come in?
726
01:02:40,716 --> 01:02:41,717
No.
727
01:02:42,927 --> 01:02:47,056
A genuine 17th century Buddha.
Know its value? 400,000.
728
01:02:47,223 --> 01:02:51,936
In that case, 300,000.
Empress Tseu-Mi's collection.
729
01:02:52,603 --> 01:02:53,813
I'm no expert.
730
01:02:54,397 --> 01:02:55,857
Neither am I.
731
01:02:56,232 --> 01:02:59,569
But I have good advisers.
Do you know Schliben?
732
01:03:02,447 --> 01:03:04,449
I never thought I'd be here.
733
01:03:05,783 --> 01:03:08,077
Think where I started out.
734
01:03:08,744 --> 01:03:10,413
There were 11 of us at home.
735
01:03:10,746 --> 01:03:12,707
I started work when I was 7.
736
01:03:12,874 --> 01:03:15,084
For a baker.
Can you imagine it?
737
01:03:15,251 --> 01:03:18,546
At 20, I entered a bank with a gun.
738
01:03:18,713 --> 01:03:22,717
At 30, I joined the Crédit Lyonnais
with excellent references.
739
01:03:24,010 --> 01:03:25,803
To get where I am now,
740
01:03:26,512 --> 01:03:29,223
I had to do a lot of deals.
741
01:03:29,891 --> 01:03:31,517
Get rid of a lot of guys.
742
01:03:32,101 --> 01:03:33,478
Who, for instance?
743
01:03:34,604 --> 01:03:38,024
Sorry, but I understand better
with examples.
744
01:03:39,025 --> 01:03:42,487
It wasn't me who killed Serrano.
745
01:03:42,653 --> 01:03:45,573
Nor one of my people.
You have my word.
746
01:03:46,199 --> 01:03:47,199
And Philippe?
747
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Why would I have killed him?
I'd have bought him.
748
01:03:51,120 --> 01:03:55,166
By the way, what are you playing at
with his mistress?
749
01:03:56,125 --> 01:03:58,252
She's making headlines.
750
01:03:59,045 --> 01:04:01,047
The cops are getting riled.
751
01:04:04,050 --> 01:04:05,718
Where have you hidden her?
752
01:04:06,844 --> 01:04:08,804
She has the file, right?
753
01:04:10,097 --> 01:04:13,893
You ask the same questions as Morot
but after he does.
754
01:04:14,185 --> 01:04:17,104
Screw him.
I'm the one you owe the truth to.
755
01:04:17,563 --> 01:04:18,563
Why?
756
01:04:20,066 --> 01:04:22,818
I can hurt you a lot more
than he can.
757
01:04:25,363 --> 01:04:26,822
Probably.
758
01:04:28,241 --> 01:04:32,620
I have the feeling
you've been working solo lately.
759
01:04:32,787 --> 01:04:34,622
If that's true, you're wrong.
760
01:04:34,830 --> 01:04:36,541
You're a second fiddle.
761
01:04:36,707 --> 01:04:39,418
A brilliant one
but still a second fiddle.
762
01:04:39,752 --> 01:04:43,047
Define your limits
and stay within them.
763
01:04:43,381 --> 01:04:44,966
That's how you'll last.
764
01:04:46,717 --> 01:04:48,135
Thanks for the advice.
765
01:04:50,596 --> 01:04:53,182
I'm on the verge of 50, my boy.
766
01:04:53,558 --> 01:04:54,934
I'm rich.
767
01:04:55,726 --> 01:04:59,355
Yet I depend on men who can hurt me.
768
01:04:59,814 --> 01:05:01,857
Eject me without warning.
769
01:05:03,025 --> 01:05:07,238
They want me to get the Serrano file
by every means possible.
770
01:05:07,572 --> 01:05:11,492
And I'll use them.
But if I can avoid damage…
771
01:05:11,659 --> 01:05:14,954
You know where the papers are
or at least who has them.
772
01:05:15,121 --> 01:05:16,622
We need them.
773
01:05:20,126 --> 01:05:21,294
We?
774
01:05:22,795 --> 01:05:25,840
I've just learned
something interesting.
775
01:05:26,132 --> 01:05:29,135
You're a minion.
A brilliant one but still a minion.
776
01:05:32,179 --> 01:05:33,973
If I had those papers…
777
01:05:34,223 --> 01:05:36,434
You're heading for trouble, Xav.
778
01:05:36,726 --> 01:05:38,603
Not yet.
779
01:05:39,312 --> 01:05:43,149
Not right away. You have to get
your orders first.
780
01:06:07,757 --> 01:06:09,216
This won't take long.
781
01:06:28,444 --> 01:06:30,613
Mr Maréchal
won't be free for a while.
782
01:06:30,946 --> 01:06:32,156
I'll wait.
783
01:06:34,533 --> 01:06:35,701
Mr Maréchal?
784
01:06:36,535 --> 01:06:37,745
Counsellor Lacor.
785
01:06:37,912 --> 01:06:40,164
Put him in Mr Dubaye's office.
786
01:07:02,937 --> 01:07:03,937
Counsellor…
787
01:07:04,647 --> 01:07:06,816
- Hello, Xav.
- How's Christiane?
788
01:07:06,982 --> 01:07:08,776
Very well…
789
01:07:08,943 --> 01:07:11,237
Well, not exactly…
790
01:07:11,404 --> 01:07:14,031
I defend her interests
like Philippe's.
791
01:07:14,198 --> 01:07:15,198
Of course.
792
01:07:15,324 --> 01:07:16,992
- How are you?
- Fine.
793
01:07:17,159 --> 01:07:18,160
Good.
794
01:07:19,245 --> 01:07:20,913
The Dutch contract is signed.
795
01:07:21,080 --> 01:07:23,249
I'll send you and Christiane a copy.
796
01:07:23,416 --> 01:07:26,127
- Good.
- Was there anything else?
797
01:07:26,293 --> 01:07:27,294
No.
798
01:07:28,879 --> 01:07:30,339
Oh, yes!
799
01:07:30,798 --> 01:07:34,927
You've had an invitation
for the French Quality gala
800
01:07:35,094 --> 01:07:37,680
at the Élysées Matignon.
If you've lost it…
801
01:07:37,847 --> 01:07:40,933
I'm afraid I have other obligations.
802
01:07:41,892 --> 01:07:43,060
Move them.
803
01:07:43,227 --> 01:07:47,773
Some very important people
want to meet you.
804
01:07:47,982 --> 01:07:49,775
I have an office.
805
01:07:49,942 --> 01:07:52,319
They'd like to meet you by chance.
806
01:07:52,486 --> 01:07:54,447
I won't promise but I'll try.
807
01:07:54,655 --> 01:07:55,906
Do the impossible.
808
01:07:56,407 --> 01:07:59,326
While I'm here,
one last thing…
809
01:07:59,493 --> 01:08:02,413
You may not know this
but I head a group…
810
01:08:02,580 --> 01:08:05,291
A choir?
A gym club?
811
01:08:06,333 --> 01:08:07,418
Hold on…
812
01:08:09,253 --> 01:08:13,257
Actually, it's a sort of
Free Mason society whose members
813
01:08:13,424 --> 01:08:17,470
swear to help each other
whatever happens. Understand?
814
01:08:18,971 --> 01:08:19,972
Not a word.
815
01:08:20,139 --> 01:08:22,933
- You're not helping.
- At least I'm listening.
816
01:08:23,142 --> 01:08:26,395
This country
needs an upheaval one day.
817
01:08:26,687 --> 01:08:30,816
It's been in upheaval
since the days of the Valois.
818
01:08:30,983 --> 01:08:32,485
A clear vision at last.
819
01:08:32,693 --> 01:08:36,113
Once the collectivists
have a finger in the pie,
820
01:08:36,280 --> 01:08:38,115
they'll never let go of it.
821
01:08:38,282 --> 01:08:40,493
We must plan the survival operation:
822
01:08:40,659 --> 01:08:43,120
Swiss accounts,
French mail drops,
823
01:08:43,287 --> 01:08:44,872
hides, weapons dumps…
824
01:08:45,039 --> 01:08:46,457
We're not there yet.
825
01:08:46,624 --> 01:08:49,335
We're still at the planning stage.
826
01:08:49,502 --> 01:08:51,253
Collecting funds?
827
01:08:51,420 --> 01:08:53,422
- Yes.
- And you're the treasurer.
828
01:08:56,133 --> 01:09:00,179
Of course I'm the treasurer.
It's a real delight!
829
01:09:00,346 --> 01:09:03,766
- I can be very generous…
- Thank you.
830
01:09:03,933 --> 01:09:05,976
But clubs piss me off.
831
01:09:07,311 --> 01:09:09,313
Think it over.
See you later?
832
01:09:09,480 --> 01:09:11,190
I'll make no promises.
833
01:09:11,357 --> 01:09:14,527
All right, but I promised
you'd be there.
834
01:09:17,154 --> 01:09:20,574
Don't take my decisions for me.
835
01:09:20,741 --> 01:09:22,743
Or it might happen one day.
836
01:09:22,910 --> 01:09:23,911
What?
837
01:09:29,750 --> 01:09:33,087
Something I've wanted to do
for a long time, Lucien.
838
01:09:33,254 --> 01:09:34,338
What?
839
01:09:35,840 --> 01:09:37,466
Slap your face.
840
01:09:39,093 --> 01:09:40,177
See you round.
841
01:09:46,475 --> 01:09:48,143
Forgive me…
842
01:09:54,817 --> 01:09:57,361
We were wondering
what had become of you.
843
01:09:57,987 --> 01:09:59,405
Good evening.
844
01:10:00,322 --> 01:10:01,532
A fancy crowd?
845
01:10:01,699 --> 01:10:03,325
Politicians, some jokers,
846
01:10:03,492 --> 01:10:06,120
a few duchesses,
a lot of hookers.
847
01:10:06,287 --> 01:10:10,082
French Quality, I guess.
Good job there are a few friends.
848
01:10:10,916 --> 01:10:13,252
I'm sorry about Philippe.
849
01:10:13,460 --> 01:10:14,962
Thank you. That's sweet.
850
01:10:16,505 --> 01:10:18,173
- Hello, Xav.
- Hi, Armel.
851
01:10:18,340 --> 01:10:21,677
I wasn't expecting you.
I should have called you…
852
01:10:22,887 --> 01:10:25,139
I should have too but you know…
853
01:10:25,306 --> 01:10:27,766
Armel, I can't make it
tomorrow evening.
854
01:10:27,933 --> 01:10:29,852
Work something out.
855
01:10:44,450 --> 01:10:45,993
A Perrier, please.
856
01:11:04,637 --> 01:11:07,473
What a joy it is to see you.
857
01:11:07,848 --> 01:11:10,684
We were worried.
I'll tell them you're here.
858
01:11:14,396 --> 01:11:16,148
I didn't expect full mourning but…
859
01:11:16,357 --> 01:11:17,650
You're shocked I'm here?
860
01:11:17,900 --> 01:11:19,276
It's tasteless.
861
01:11:19,485 --> 01:11:21,070
I don't care what people think.
862
01:11:21,654 --> 01:11:23,155
Go easy on it.
863
01:11:23,572 --> 01:11:28,118
I'm required to display virtues
that weren't demanded of my…
864
01:11:28,327 --> 01:11:29,662
late husband!
865
01:11:29,828 --> 01:11:31,497
Let me tell you…
866
01:11:31,664 --> 01:11:33,374
Not so loud.
867
01:11:34,708 --> 01:11:35,834
Let me remind you,
868
01:11:36,418 --> 01:11:37,920
under my breath,
869
01:11:38,087 --> 01:11:41,548
that Philippe's death
makes me a widow
870
01:11:41,715 --> 01:11:45,219
but if he had lived,
I'd be a divorcee.
871
01:11:45,386 --> 01:11:47,429
In any case,
a woman alone.
872
01:11:48,013 --> 01:11:49,515
And your lawyer?
873
01:11:49,890 --> 01:11:51,266
Don't be dumb.
874
01:11:51,475 --> 01:11:53,560
Beggars can't be choosers.
875
01:11:56,480 --> 01:11:59,191
You'd marry me
if I was rich?
876
01:12:00,234 --> 01:12:01,568
Control yourself.
877
01:12:05,155 --> 01:12:07,324
With Serrano's files,
I'll be rich.
878
01:12:07,533 --> 01:12:09,451
That's enough. Control yourself.
879
01:12:14,790 --> 01:12:15,791
But…
880
01:12:16,583 --> 01:12:18,544
How much are you worth, Xav?
881
01:12:19,461 --> 01:12:20,587
Christiane!
882
01:12:21,296 --> 01:12:23,257
The President's waiting.
883
01:12:40,315 --> 01:12:42,943
President,
this is Mr Maréchal.
884
01:12:43,110 --> 01:12:45,988
- President Lansac.
- See you later.
885
01:12:46,155 --> 01:12:47,906
Sit down, Mr. Maréchal.
886
01:12:48,073 --> 01:12:50,576
I'm very pleased to meet you.
887
01:12:50,951 --> 01:12:52,786
Pleased, yet saddened too.
888
01:12:52,953 --> 01:12:56,623
You've lost a close friend
in Mr Dubaye while we've lost
889
01:12:56,790 --> 01:12:59,043
an irreplaceable companion.
890
01:12:59,460 --> 01:13:02,337
You'll no doubt agree with me
891
01:13:02,504 --> 01:13:05,466
that his memory should be preserved.
892
01:13:06,592 --> 01:13:10,054
In theory, yes.
But as to the means…
893
01:13:10,679 --> 01:13:12,222
I only see one.
894
01:13:12,931 --> 01:13:15,184
Destroy those scandalous scribbles.
895
01:13:15,809 --> 01:13:17,311
Only destroy them?
896
01:13:17,853 --> 01:13:19,980
Are you sure, sir?
897
01:13:20,689 --> 01:13:22,649
No, you're right.
898
01:13:22,816 --> 01:13:25,152
We also need to destroy
certain libellous documents
899
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
concerning our friend Dubaye.
900
01:13:27,821 --> 01:13:32,576
As well as give a scare
to a clique of losers.
901
01:13:32,826 --> 01:13:35,329
At the mere idea
of a pact between you,
902
01:13:35,537 --> 01:13:36,830
they're terrified.
903
01:13:36,997 --> 01:13:39,208
That's a little premature.
904
01:13:39,750 --> 01:13:42,669
I share President Lansac's
generous ideas
905
01:13:42,836 --> 01:13:46,715
concerning Philippe's memory
and the end of a certain clique.
906
01:13:46,882 --> 01:13:48,300
However…
907
01:13:48,717 --> 01:13:52,846
I don't see what part I can play
in this crusade.
908
01:13:53,764 --> 01:13:56,058
A very modest part, Mr. Maréchal.
909
01:13:56,225 --> 01:13:59,103
I'm not asking you
for the Serrano file.
910
01:14:00,020 --> 01:14:02,940
I'd simply like to know if,
911
01:14:03,107 --> 01:14:05,776
among the missing papers,
912
01:14:05,943 --> 01:14:07,611
there's any mention of…
913
01:14:11,782 --> 01:14:13,283
If that were the case,
914
01:14:13,492 --> 01:14:16,870
I'd simply ask you
for 2 or 3 pages
915
01:14:17,037 --> 01:14:18,997
about that great man.
916
01:14:19,164 --> 01:14:20,165
What for?
917
01:14:20,499 --> 01:14:22,126
To pass them around.
918
01:14:22,292 --> 01:14:25,671
Just pass them around,
where necessary.
919
01:14:25,838 --> 01:14:27,047
And then…
920
01:14:27,923 --> 01:14:29,883
no more of that great man.
921
01:14:30,300 --> 01:14:32,511
Discredited and finished.
922
01:14:32,803 --> 01:14:34,388
So, if you please,
923
01:14:35,097 --> 01:14:37,224
just 2 or 3 pages, my prince.
924
01:14:38,892 --> 01:14:41,603
If I had them, gladly,
my dear fellow.
925
01:14:45,107 --> 01:14:47,651
This company you manage,
Sojoka,
926
01:14:47,818 --> 01:14:50,571
and whose lawyer
is our friend here,
927
01:14:50,779 --> 01:14:52,072
needs to expand.
928
01:14:52,239 --> 01:14:54,449
For example, in Luxembourg
929
01:14:54,616 --> 01:14:55,784
or Germany.
930
01:14:56,952 --> 01:15:00,497
What my father called a cash cow
is Europe now.
931
01:15:00,706 --> 01:15:04,001
With 4, 6 or 9 nations.
Any combination is good.
932
01:15:05,377 --> 01:15:08,005
Without your advantages
and intelligence,
933
01:15:08,213 --> 01:15:09,673
I'm making a fortune.
934
01:15:11,258 --> 01:15:14,511
So, how far
can a man of your worth go?
935
01:15:15,721 --> 01:15:17,806
"How much are you worth, Xav?"
936
01:15:18,473 --> 01:15:19,474
I'm sorry?
937
01:15:19,975 --> 01:15:22,144
Nothing. Forgive me…
938
01:15:25,606 --> 01:15:27,983
I have to give an award…
939
01:15:28,150 --> 01:15:29,943
I'll let you think it over.
940
01:15:31,445 --> 01:15:33,530
But think fast.
941
01:15:41,205 --> 01:15:43,665
There's something Lansac didn't say.
942
01:15:43,832 --> 01:15:45,500
We want those papers
943
01:15:45,667 --> 01:15:48,962
but the book
must not return to its owner.
944
01:15:49,671 --> 01:15:50,672
What owner?
945
01:15:50,839 --> 01:15:52,257
- Serrano.
- He's dead.
946
01:15:52,799 --> 01:15:56,136
He's been replaced.
His position remains.
947
01:15:58,430 --> 01:16:00,224
Look…
948
01:16:00,557 --> 01:16:03,227
I'd hate for a bus to run you down.
949
01:16:04,645 --> 01:16:06,355
I can play for time
950
01:16:06,521 --> 01:16:10,859
by saying that we're talking, that
you haven't decided. But after…
951
01:16:11,193 --> 01:16:13,570
After, I wouldn't like to be
your insurer.
952
01:16:13,779 --> 01:16:17,366
For now, the President
is being indulgent with you.
953
01:16:18,408 --> 01:16:22,037
I was very touched by his devotion
to the public good.
954
01:16:23,330 --> 01:16:24,330
Tell him.
955
01:16:32,839 --> 01:16:35,801
I'm fed up, I'm leaving.
Meet me at home?
956
01:16:35,968 --> 01:16:37,719
- What for?
- Wait.
957
01:16:38,804 --> 01:16:40,973
Want to know who killed Philippe?
958
01:16:42,641 --> 01:16:45,060
Christiane, please…
Excuse us.
959
01:16:45,894 --> 01:16:47,020
You'll come?
960
01:16:50,190 --> 01:16:53,485
My dear friends,
your attention, please.
961
01:16:54,278 --> 01:16:58,365
We're lucky enough to have
President Lansac here tonight.
962
01:16:58,907 --> 01:17:00,575
Getting orders too?
963
01:17:00,993 --> 01:17:02,911
- What did he tell you?
- Who?
964
01:17:03,078 --> 01:17:04,371
The President…
965
01:17:04,579 --> 01:17:05,914
of my ass!
966
01:17:06,081 --> 01:17:08,667
We talked about young people,
pensioners…
967
01:17:08,834 --> 01:17:10,502
You're becoming annoying.
968
01:17:10,669 --> 01:17:13,880
Shit, you've always worked with us.
969
01:17:14,047 --> 01:17:15,047
With Philippe.
970
01:17:15,173 --> 01:17:17,134
- He was under my orders.
- I wasn't.
971
01:17:17,926 --> 01:17:18,927
You'll have to get used to it.
972
01:17:19,428 --> 01:17:20,637
Not necessarily.
973
01:17:22,806 --> 01:17:25,183
Why do you have to complicate things?
974
01:17:25,350 --> 01:17:29,438
You know I always did my best
to protect Philippe.
975
01:17:30,355 --> 01:17:32,357
So it would piss me off…
976
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
The stakes are getting higher.
977
01:17:35,569 --> 01:17:39,114
Serrano, Philippe, that Arab.
Three men down.
978
01:17:39,990 --> 01:17:41,616
You've been warned.
979
01:18:48,558 --> 01:18:51,186
It's so hot in here.
980
01:19:55,041 --> 01:19:56,626
My head hurts…
981
01:20:00,672 --> 01:20:02,299
Oh, Lord…
982
01:20:12,767 --> 01:20:14,144
Dear God…
983
01:20:17,355 --> 01:20:19,983
You gave me such a fright.
984
01:20:20,859 --> 01:20:23,695
You don't just enter
someone's home like that.
985
01:20:23,862 --> 01:20:25,572
You could have called.
986
01:20:25,739 --> 01:20:27,240
How did you get in?
987
01:20:28,742 --> 01:20:30,160
Answer me.
988
01:20:31,411 --> 01:20:33,038
You're usually more talkative.
989
01:20:37,792 --> 01:20:39,920
What is it you want?
990
01:20:41,505 --> 01:20:44,508
If you're trying to scare me,
you have.
991
01:20:48,553 --> 01:20:51,723
No need to get upset.
We can find…
992
01:20:56,353 --> 01:21:01,024
Let's sit down
and you can tell me what you want.
993
01:21:01,191 --> 01:21:04,110
I'm sure we can work something out.
994
01:21:06,154 --> 01:21:09,574
I'm expecting someone
who'll be surprised to see you here.
995
01:21:13,161 --> 01:21:17,165
Stop this right now!
It's not funny anymore!
996
01:21:20,168 --> 01:21:22,128
What is it you want, dammit!
997
01:21:27,175 --> 01:21:30,178
Don't come any closer
or I'll scream!
998
01:22:16,308 --> 01:22:17,309
From up there.
999
01:22:18,143 --> 01:22:20,312
8th floor.
That's a long drop.
1000
01:22:20,854 --> 01:22:22,480
Probably suicide.
1001
01:23:18,203 --> 01:23:19,203
3 pages.
1002
01:23:19,412 --> 01:23:23,124
From the Serrano file.
Take it or leave it.
1003
01:23:25,126 --> 01:23:26,628
An exclusive?
1004
01:23:27,754 --> 01:23:29,172
What else?
1005
01:23:29,547 --> 01:23:32,967
Your competitors will put this muck
on the front page.
1006
01:23:33,134 --> 01:23:35,095
If you want an exclusive…
1007
01:23:36,554 --> 01:23:37,847
I knew it.
1008
01:23:38,223 --> 01:23:41,059
You'll get the envelope
within 2 hours.
1009
01:23:41,309 --> 01:23:42,519
In what name?
1010
01:23:44,729 --> 01:23:46,648
Dubreuil… Ok. Thanks.
1011
01:23:47,190 --> 01:23:48,900
You know what you're doing?
1012
01:23:49,567 --> 01:23:51,986
I know what they can do.
1013
01:23:52,570 --> 01:23:54,823
It's ready if you want to come up.
1014
01:23:59,494 --> 01:24:01,079
Take your pick.
1015
01:24:01,871 --> 01:24:04,666
With a can like this,
you have no end of worms.
1016
01:24:04,874 --> 01:24:06,418
Some big, some small.
1017
01:24:10,964 --> 01:24:12,132
Dupaire.
1018
01:24:12,924 --> 01:24:15,677
I like that idea.
Dupaire the moralist.
1019
01:24:16,010 --> 01:24:20,557
He campaigns against long hair,
porn and abortion.
1020
01:24:20,890 --> 01:24:23,226
But not against arms dealing.
1021
01:24:24,728 --> 01:24:26,938
That's one.
How many do you want?
1022
01:24:27,105 --> 01:24:31,359
We'll print 10
and pick 3 of the sickest ones.
1023
01:24:32,485 --> 01:24:34,571
You know you'll ruin them?
1024
01:24:35,655 --> 01:24:38,032
Perhaps some of them simply…
1025
01:24:38,199 --> 01:24:39,659
Made mistakes?
1026
01:24:39,993 --> 01:24:42,245
More than that. Grave errors.
1027
01:24:42,412 --> 01:24:45,457
Aren't you afraid
of making them pay too much?
1028
01:24:46,624 --> 01:24:48,334
They didn't give Philippe credit.
1029
01:24:48,543 --> 01:24:51,087
Was he worth more than them?
Objectively?
1030
01:24:52,297 --> 01:24:55,925
Objectively is a crap concept
I don't give a shit about.
1031
01:24:56,968 --> 01:24:58,052
Dupaire.
1032
01:25:01,973 --> 01:25:03,099
One.
1033
01:25:03,308 --> 01:25:04,476
Two.
1034
01:25:04,642 --> 01:25:05,643
Three.
1035
01:25:05,977 --> 01:25:07,145
Three per envelope.
1036
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
Why not four?
1037
01:25:08,855 --> 01:25:10,398
Philippe, Christiane, Kébir.
1038
01:25:10,607 --> 01:25:12,567
Serrano's not dead too?
1039
01:25:14,068 --> 01:25:15,069
He is.
1040
01:25:16,446 --> 01:25:18,239
But I take care of my dead.
1041
01:25:21,284 --> 01:25:24,537
A new development
in the Serrano case.
1042
01:25:24,746 --> 01:25:28,833
Last night, Paris newspapers
had an anonymous call
1043
01:25:29,000 --> 01:25:32,837
offering them 3 pages
from the now notorious file.
1044
01:25:33,046 --> 01:25:36,299
Everyone is wondering
who the informant is.
1045
01:25:36,508 --> 01:25:39,803
The 3 pages
accuse a number of politicians.
1046
01:25:42,639 --> 01:25:45,433
These last few days,
Mrs Dubaye…
1047
01:25:46,351 --> 01:25:49,020
didn't seem like a bereaved widow.
1048
01:25:49,813 --> 01:25:53,399
An accident or an overdose,
that I could accept.
1049
01:25:53,566 --> 01:25:54,651
But…
1050
01:25:54,818 --> 01:25:57,111
jumping from the 8th floor…
1051
01:25:59,197 --> 01:26:01,574
A staged suicide… That I buy.
1052
01:26:03,785 --> 01:26:07,956
That kind of staging is usually
a trademark of your firm.
1053
01:26:11,876 --> 01:26:15,380
If you don't mind, let's leave
the realm of police thrillers.
1054
01:26:15,547 --> 01:26:20,385
Mrs Dubaye left
the French Quality gala at midnight.
1055
01:26:20,552 --> 01:26:22,929
And you left
almost immediately.
1056
01:26:24,722 --> 01:26:25,723
A coincidence.
1057
01:26:26,015 --> 01:26:27,016
So you say.
1058
01:26:31,896 --> 01:26:34,691
Counsellor Lacor
saw Mrs Dubaye
1059
01:26:34,941 --> 01:26:36,860
to the door of her building.
1060
01:26:37,819 --> 01:26:41,406
That's what he says.
Giving me two possible culprits.
1061
01:26:43,032 --> 01:26:45,285
I think I can find others.
1062
01:26:45,660 --> 01:26:47,161
You seem to prefer me.
1063
01:26:47,328 --> 01:26:48,454
That's true.
1064
01:26:49,122 --> 01:26:50,582
I pick the easy option.
1065
01:26:52,083 --> 01:26:56,921
Élysées Matignon, 12:45 a.m.,
Maxence Lucien, maître d'hôtel…
1066
01:26:58,631 --> 01:27:01,718
"I declare that I heard Mrs Dubaye
say to Mr Maréchal:
1067
01:27:01,885 --> 01:27:05,388
"When I get the Serrano files,
I'll be rich."
1068
01:27:06,264 --> 01:27:09,934
50 witnesses saw you leave
just after she did.
1069
01:27:11,561 --> 01:27:14,939
And you were at her building
a few minutes
1070
01:27:15,148 --> 01:27:16,482
after the crime.
1071
01:27:21,863 --> 01:27:25,700
That should be enough
for the magistrate.
1072
01:27:26,784 --> 01:27:27,784
Forgive me.
1073
01:27:28,536 --> 01:27:30,663
I heard Mr Maréchal was here.
1074
01:27:31,414 --> 01:27:33,458
He may be moving in for good.
1075
01:27:33,625 --> 01:27:36,461
Have you bugged
the magistrate's office?
1076
01:27:37,378 --> 01:27:41,633
Judge Favet has just ordered us
to hold Mr Maréchal in custody.
1077
01:27:45,178 --> 01:27:49,140
Without wishing
to anticipate his conclusions,
1078
01:27:49,307 --> 01:27:50,934
the Dubaye case is mine.
1079
01:27:51,142 --> 01:27:52,894
There are two Dubaye cases.
1080
01:27:53,353 --> 01:27:58,358
What kind of sleight of hand
allows you to separate them?
1081
01:27:59,150 --> 01:28:02,612
The magistrate, who abhors magic,
1082
01:28:02,779 --> 01:28:06,157
followed
purely Cartesian reasoning.
1083
01:28:07,241 --> 01:28:10,620
Mr Dubaye kills Serrano
and seizes the file,
1084
01:28:10,787 --> 01:28:13,373
Mr Maréchal kills Dubaye
1085
01:28:13,539 --> 01:28:17,210
and provides samples of the file
to the press.
1086
01:28:17,919 --> 01:28:22,799
The magistrate
considers it a possibility
1087
01:28:23,007 --> 01:28:25,843
that other personalities
may be accused.
1088
01:28:26,052 --> 01:28:28,888
One of whom
it's best not to consider.
1089
01:28:30,181 --> 01:28:32,642
There's a murder charge
all the same.
1090
01:28:32,809 --> 01:28:34,644
And that's my remit for now.
1091
01:28:36,813 --> 01:28:39,649
Aren't you afraid that,
for the powers that be,
1092
01:28:39,816 --> 01:28:42,819
murder may be a technicality?
1093
01:28:42,986 --> 01:28:44,862
I was going to say a "trifle".
1094
01:28:46,322 --> 01:28:47,740
Listen to this.
1095
01:28:48,491 --> 01:28:52,078
Spreading of false information.
Libel.
1096
01:28:52,245 --> 01:28:54,539
Disclosure of documents pertaining
1097
01:28:54,747 --> 01:28:55,915
to national defence.
1098
01:28:56,082 --> 01:29:00,294
In other words, an attack
on domestic and foreign security.
1099
01:29:01,212 --> 01:29:02,463
My remit.
1100
01:29:04,841 --> 01:29:07,343
A new round
in the departmental wars?
1101
01:29:08,511 --> 01:29:10,513
You'll be held in my office.
1102
01:29:23,276 --> 01:29:26,362
I'm delighted by your dynamism.
Such energy!
1103
01:29:32,869 --> 01:29:35,413
Why remove me from his clutches?
1104
01:29:41,419 --> 01:29:45,048
Meanwhile, Dubaye's killer
is still on the run.
1105
01:29:45,214 --> 01:29:46,924
You know it wasn't me.
1106
01:29:47,467 --> 01:29:51,637
Especially as I'm the author
of tomorrow's official version.
1107
01:29:51,804 --> 01:29:53,681
Dubaye was murdered
by his mistress
1108
01:29:53,890 --> 01:29:55,725
who is now on the run.
1109
01:29:57,685 --> 01:30:02,315
Wouldn't it be rather inconvenient
if she were to reappear?
1110
01:30:02,482 --> 01:30:03,483
At least for now.
1111
01:30:04,942 --> 01:30:05,943
And Christiane Dubaye?
1112
01:30:06,944 --> 01:30:10,364
A desperate act.
The newspapers' version suits me.
1113
01:30:15,620 --> 01:30:17,413
Mr Prosecutor, hello.
1114
01:30:19,082 --> 01:30:20,083
Yes, Mr Maréchal
1115
01:30:20,291 --> 01:30:21,667
is right here.
1116
01:30:23,961 --> 01:30:25,129
I'll put him on.
1117
01:30:32,970 --> 01:30:35,014
Mr Maréchal? Hello.
1118
01:30:35,223 --> 01:30:38,142
There's someone here
who'd like to talk to you.
1119
01:30:38,643 --> 01:30:41,521
I'll talk to the inspector again after.
1120
01:30:52,782 --> 01:30:54,200
Mr Maréchal.
1121
01:30:54,534 --> 01:30:56,035
This is Tomsky.
1122
01:30:57,578 --> 01:30:59,664
I think the situation
1123
01:30:59,831 --> 01:31:02,875
requires that we meet.
1124
01:31:03,459 --> 01:31:08,464
I leave France in two days.
I'd like you to come to my home.
1125
01:31:08,923 --> 01:31:13,386
I'm having a hunt tomorrow
with friends. Does 8 a.m. suit you?
1126
01:31:14,846 --> 01:31:16,222
La Motte-Beuvron.
1127
01:31:18,641 --> 01:31:20,226
30 km after Orléans.
1128
01:31:21,269 --> 01:31:22,478
I know it.
1129
01:31:23,855 --> 01:31:27,483
All that sounds fine to me
but there's one problem…
1130
01:31:28,359 --> 01:31:29,986
I'm in custody.
1131
01:31:31,696 --> 01:31:32,905
All right.
1132
01:31:33,239 --> 01:31:34,448
I see.
1133
01:31:37,201 --> 01:31:38,744
I'll put him on.
1134
01:31:47,879 --> 01:31:49,547
Of course, Mr Prosecutor.
1135
01:31:51,174 --> 01:31:54,468
Yes. A wish, of course.
A simple wish, yes.
1136
01:31:55,344 --> 01:31:58,181
I'd prefer
to have that in writing,
1137
01:31:58,389 --> 01:31:59,932
Mr Prosecutor.
1138
01:32:01,058 --> 01:32:03,769
The magistrate has been informed.
Very good.
1139
01:32:04,061 --> 01:32:05,313
In that case…
1140
01:32:05,855 --> 01:32:07,690
My respects, Mr Prosecutor.
1141
01:32:14,989 --> 01:32:18,159
All I can do is wish you a good hunt.
1142
01:32:19,827 --> 01:32:21,162
Who is Tomsky?
1143
01:32:22,538 --> 01:32:25,625
As you can see,
a gentleman with contacts.
1144
01:32:28,628 --> 01:32:32,965
I snatch you from the wolf's mouth,
then a pack of them returns.
1145
01:32:33,507 --> 01:32:37,136
The game will get very tight,
Mr Maréchal, and even…
1146
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
quite deadly, I think.
1147
01:32:41,098 --> 01:32:42,433
You're free.
1148
01:32:57,990 --> 01:33:01,827
Some powerful people will contact you
or already have.
1149
01:33:02,036 --> 01:33:05,790
My friends will do everything
to stop you from meeting them.
1150
01:33:09,710 --> 01:33:11,671
If we weren't so close…
1151
01:33:11,837 --> 01:33:13,756
Counsellor? We're ready.
1152
01:34:28,581 --> 01:34:31,000
Keep on trucking, Mr Maréchal?
1153
01:34:33,544 --> 01:34:35,087
Hey, Lucien!
1154
01:34:36,589 --> 01:34:39,050
Come and see.
I think you got him good.
1155
01:34:39,216 --> 01:34:40,551
He's a goner.
1156
01:34:47,683 --> 01:34:48,683
Jesus Christ!
1157
01:34:51,562 --> 01:34:52,855
Use the prop!
1158
01:36:29,243 --> 01:36:30,744
Holland & Holland?
1159
01:36:30,911 --> 01:36:33,038
If you like light weapons.
1160
01:36:35,291 --> 01:36:37,293
Then take this one.
1161
01:36:39,920 --> 01:36:41,922
I don't like weapons at all.
1162
01:36:42,673 --> 01:36:44,925
Yet you recognized the brand.
1163
01:36:45,342 --> 01:36:48,888
I know a lot of things
I don't like. People too.
1164
01:36:51,307 --> 01:36:54,643
Let's talk
about those things and those people
1165
01:36:54,810 --> 01:36:56,270
but after the hunt.
1166
01:36:56,437 --> 01:36:57,730
We're hunting?
1167
01:36:57,897 --> 01:36:58,981
Of course.
1168
01:37:03,319 --> 01:37:04,820
Excuse me a second.
1169
01:37:12,786 --> 01:37:14,205
Excuse me.
1170
01:37:22,004 --> 01:37:25,674
Forget what I told you.
In fact, I never said a thing.
1171
01:37:27,927 --> 01:37:30,054
I didn't expect to see you here.
1172
01:37:30,554 --> 01:37:31,889
Counsellor,
with Mr de la Fresnais.
1173
01:37:38,270 --> 01:37:39,897
Mr Maréchal with me.
1174
01:38:26,735 --> 01:38:29,071
Philippe never mentioned me?
1175
01:38:29,530 --> 01:38:31,448
He often talked about you.
1176
01:38:32,575 --> 01:38:34,034
He liked you a lot.
1177
01:38:35,077 --> 01:38:36,161
What about you?
1178
01:38:37,037 --> 01:38:38,539
Do you like me?
1179
01:38:39,039 --> 01:38:41,375
I really need to be liked.
1180
01:39:25,252 --> 01:39:27,046
There's been an accident.
1181
01:39:28,088 --> 01:39:29,882
A death already?
1182
01:39:30,132 --> 01:39:32,426
We could have had one earlier.
1183
01:39:32,593 --> 01:39:34,887
I heard about your journey.
1184
01:39:35,054 --> 01:39:36,555
News travels fast.
1185
01:39:40,059 --> 01:39:42,394
Don't worry, you'll be fine.
1186
01:39:46,732 --> 01:39:49,276
Call an ambulance right away.
1187
01:39:49,443 --> 01:39:50,611
All right, doctor.
1188
01:39:59,453 --> 01:40:00,287
Is it serious?
1189
01:40:00,454 --> 01:40:02,247
A round in the lower back.
1190
01:40:02,414 --> 01:40:04,416
If the kidneys have been hit…
1191
01:40:16,512 --> 01:40:18,931
The doc says
the shot didn't go too deep.
1192
01:40:20,516 --> 01:40:22,142
You'll make it, old man.
1193
01:40:24,520 --> 01:40:26,230
Yes, of course.
1194
01:40:26,397 --> 01:40:27,773
Shall I drive you back?
1195
01:40:35,406 --> 01:40:38,033
With our sport curtailed,
1196
01:40:38,200 --> 01:40:40,452
we can now,
my dear Maréchal,
1197
01:40:40,619 --> 01:40:43,455
enter a more constructive phase.
1198
01:40:44,456 --> 01:40:48,544
Even though my name
isn't at the top of each page,
1199
01:40:48,711 --> 01:40:51,964
the files in your possession
belong to me.
1200
01:40:53,173 --> 01:40:57,344
Or, if you will, I'm responsible
in relation to certain people.
1201
01:40:58,721 --> 01:41:02,182
Mr Maréchal,
the current political climate is bad.
1202
01:41:02,349 --> 01:41:05,936
And your recent publications
simply harm your country.
1203
01:41:06,103 --> 01:41:07,521
You don't give a damn.
1204
01:41:07,813 --> 01:41:11,775
That's true.
Nor about other countries.
1205
01:41:12,568 --> 01:41:16,155
While waiting for
the plebs' international,
1206
01:41:16,447 --> 01:41:19,575
we've set up
the international of cash.
1207
01:41:19,867 --> 01:41:22,745
It's a little more serious,
believe me.
1208
01:41:23,787 --> 01:41:28,792
Words like "foes"
or "allies" no longer mean a thing.
1209
01:41:29,209 --> 01:41:31,128
We have no more friends,
1210
01:41:31,295 --> 01:41:33,005
just partners.
1211
01:41:33,589 --> 01:41:37,176
We have no more enemies,
just customers.
1212
01:41:37,468 --> 01:41:39,887
Capital no longer has borders.
1213
01:41:41,388 --> 01:41:42,806
Corruption neither?
1214
01:41:43,307 --> 01:41:46,560
That's why publishing
the Serrano file
1215
01:41:46,727 --> 01:41:48,395
won't change a thing.
1216
01:41:48,854 --> 01:41:50,105
I'll be ousted,
1217
01:41:50,272 --> 01:41:54,276
a few political clowns will fall,
you'll go to jail…
1218
01:41:54,568 --> 01:41:56,653
But, deep down, nothing will change.
1219
01:41:57,404 --> 01:42:00,032
You neglect public opinion
a little too much.
1220
01:42:00,240 --> 01:42:03,702
- Did it change the Lockheed scandal?
- And Watergate?
1221
01:42:03,869 --> 01:42:05,788
That concerned morals.
1222
01:42:05,996 --> 01:42:07,498
So there are morals.
1223
01:42:07,706 --> 01:42:10,959
Fear not, it will remain
the scandal of the century.
1224
01:42:11,126 --> 01:42:15,172
Mr Maréchal, you're honest
the way our grandfathers were.
1225
01:42:15,506 --> 01:42:18,133
Unfortunately,
that means nothing now.
1226
01:42:18,675 --> 01:42:22,721
Didn't your last great leader
tell you
1227
01:42:22,888 --> 01:42:24,890
that you were cattle?
1228
01:42:26,308 --> 01:42:29,937
So why are the cattle bothered…
1229
01:42:30,562 --> 01:42:32,940
if a minister or a politician
1230
01:42:33,106 --> 01:42:35,526
gets rich a little too quickly?
1231
01:42:35,818 --> 01:42:38,028
Do you think the economy
1232
01:42:38,237 --> 01:42:39,488
is affected by it?
1233
01:42:39,655 --> 01:42:40,823
Come, come.
1234
01:42:41,573 --> 01:42:44,451
The key thing
is to build and produce,
1235
01:42:44,618 --> 01:42:46,453
to give the cattle what they want:
1236
01:42:46,620 --> 01:42:50,499
food, drink, sex,
weekends in the country
1237
01:42:50,666 --> 01:42:53,377
with trips up the Alps in winter.
1238
01:42:54,962 --> 01:42:56,004
Come in.
1239
01:42:58,507 --> 01:43:00,050
The gentlemen are here.
1240
01:43:00,217 --> 01:43:01,426
Show them in.
1241
01:43:05,430 --> 01:43:07,474
- Hello.
- Minister…
1242
01:43:07,766 --> 01:43:08,934
Meet Mr Maréchal,
1243
01:43:10,269 --> 01:43:13,689
to whom you owe
your recent unwelcome publicity.
1244
01:43:13,856 --> 01:43:16,775
These rags print nothing but libel!
1245
01:43:16,984 --> 01:43:18,735
So why don't you sue them?
1246
01:43:18,944 --> 01:43:20,988
The journalist scum should be…
1247
01:43:21,154 --> 01:43:22,154
Bought off.
1248
01:43:22,698 --> 01:43:23,740
Or invited to the hunt.
1249
01:43:25,951 --> 01:43:28,328
Hand over the book.
How much?
1250
01:43:28,704 --> 01:43:32,374
I think his renunciation
must be worth 2 million.
1251
01:43:32,541 --> 01:43:34,626
- We can talk it over.
- No.
1252
01:43:36,295 --> 01:43:37,754
Any other demands?
1253
01:43:39,339 --> 01:43:41,174
The name of Philippe's killer.
1254
01:43:42,676 --> 01:43:46,930
If I knew it,
I don't think I'd tell you.
1255
01:43:47,264 --> 01:43:48,390
But I don't know it.
1256
01:43:48,599 --> 01:43:49,975
It's his obsession.
1257
01:43:51,435 --> 01:43:53,645
Aren't you afraid
that such a demand…
1258
01:43:53,812 --> 01:43:55,731
Meet it or I'm not interested.
1259
01:43:55,898 --> 01:43:56,898
You pain in the ass!
1260
01:43:57,566 --> 01:43:59,610
No one gives a damn about Philippe!
1261
01:43:59,776 --> 01:44:03,989
My mission ends
where Mr Fondari's begins.
1262
01:44:04,364 --> 01:44:05,991
I'd have liked to persuade you.
1263
01:44:06,158 --> 01:44:07,158
- I'm staying.
- No.
1264
01:44:07,326 --> 01:44:09,369
I want to see him crawl!
1265
01:44:11,455 --> 01:44:13,749
I'm starting to believe the press.
1266
01:44:14,041 --> 01:44:16,585
You're a worm, Minister.
1267
01:44:16,752 --> 01:44:18,128
A piece of shit.
1268
01:44:19,546 --> 01:44:22,591
You've chosen a hard path.
1269
01:44:23,383 --> 01:44:24,384
I'm truly sorry.
1270
01:44:31,099 --> 01:44:32,768
You'll call from Amsterdam?
1271
01:44:32,935 --> 01:44:36,271
I nearly forgot you, Mr Fondari.
Of course I'll call.
1272
01:44:39,775 --> 01:44:41,443
I warned you.
1273
01:44:41,777 --> 01:44:43,403
You kept playing the fool…
1274
01:44:43,820 --> 01:44:45,864
What the hell got into you?
1275
01:44:46,949 --> 01:44:48,992
You could have raked in the money,
1276
01:44:49,159 --> 01:44:51,495
had it easy
for the rest of your life.
1277
01:44:51,662 --> 01:44:55,082
Instead of keeping me informed,
you played the clown.
1278
01:44:55,540 --> 01:44:57,918
I wanted Philippe's killer.
1279
01:44:58,585 --> 01:45:00,045
You didn't help.
1280
01:45:01,755 --> 01:45:03,632
The police think you did it.
1281
01:45:03,799 --> 01:45:05,008
So do I.
1282
01:45:06,843 --> 01:45:09,721
Luckily, what you think
doesn't matter anymore.
1283
01:45:09,888 --> 01:45:10,973
Marcel.
1284
01:45:11,807 --> 01:45:13,183
Give him a shot.
1285
01:45:15,560 --> 01:45:18,188
Sodium pentobarbital.
1286
01:45:18,355 --> 01:45:20,649
The Nazis used it as a stimulant.
1287
01:45:22,317 --> 01:45:24,861
It's better than fish
for the memory.
1288
01:45:26,279 --> 01:45:28,615
Please roll up your sleeve.
1289
01:45:51,430 --> 01:45:54,057
Come on, pal, tidy yourself up.
1290
01:45:54,224 --> 01:45:56,226
Come on, we have visitors.
1291
01:46:08,363 --> 01:46:11,783
Why do you bother? With your looks,
I'd have been a pimp.
1292
01:46:24,629 --> 01:46:26,089
You're under arrest.
1293
01:46:28,300 --> 01:46:29,300
Durieu.
1294
01:46:35,557 --> 01:46:36,975
The charges are concealment,
1295
01:46:37,809 --> 01:46:39,311
false testimony,
1296
01:46:39,770 --> 01:46:42,355
and collusion in
Mr Serrano's murder.
1297
01:46:48,904 --> 01:46:50,363
Take him away.
1298
01:46:52,699 --> 01:46:54,910
I'll see you at our offices
tomorrow.
1299
01:46:55,535 --> 01:46:57,412
Still at Police HQ?
1300
01:46:57,579 --> 01:47:00,457
Yes, and my number is still
Louvre 26-33.
1301
01:47:00,665 --> 01:47:02,918
The prosecutor won't call this time.
1302
01:47:03,585 --> 01:47:05,504
He probably caught a chill.
1303
01:47:05,962 --> 01:47:08,131
That often happens
on higher planes.
1304
01:47:08,298 --> 01:47:11,259
There's been a sudden drop
in temperature.
1305
01:47:11,426 --> 01:47:14,846
Tomorrow, bring woollens
and a blanket.
1306
01:47:15,013 --> 01:47:16,348
You never know.
1307
01:48:34,843 --> 01:48:38,346
Take the other car.
See you back at HQ.
1308
01:48:46,605 --> 01:48:50,525
With your alibis and cries for help,
what'd you do without women?
1309
01:48:52,152 --> 01:48:53,236
She saved your hide.
1310
01:48:54,321 --> 01:48:55,530
Thank you, Valérie.
1311
01:48:55,906 --> 01:48:58,116
I had to tell him everything.
1312
01:48:58,283 --> 01:49:00,577
Did it take that long to tell?
1313
01:49:01,286 --> 01:49:03,872
It took that long to type.
1314
01:49:06,249 --> 01:49:07,250
Are you charging me?
1315
01:49:13,423 --> 01:49:15,050
Who's behind all this?
1316
01:49:15,759 --> 01:49:17,219
No one.
1317
01:49:18,178 --> 01:49:20,639
Interests, lobbies,
1318
01:49:20,805 --> 01:49:24,476
companies that overlap
and change all the time.
1319
01:49:24,643 --> 01:49:26,728
But no faces or identities.
1320
01:49:26,895 --> 01:49:29,439
Plenty of intermediaries.
Tomsky.
1321
01:49:29,731 --> 01:49:32,734
Puppets like Lansac,
henchmen like Fondari.
1322
01:49:32,901 --> 01:49:35,612
Clowns like Dupaire.
Smart guys…
1323
01:49:35,820 --> 01:49:36,820
Like Dubaye?
1324
01:49:37,322 --> 01:49:38,323
Like Serrano.
1325
01:49:40,408 --> 01:49:43,495
I don't care about Dubaye
or Serrano.
1326
01:49:43,662 --> 01:49:46,039
The file's what interests me.
1327
01:49:46,206 --> 01:49:48,291
Not to bury it away.
1328
01:49:48,458 --> 01:49:51,753
To expose it,
but not the way you did.
1329
01:49:51,920 --> 01:49:54,297
In a personal report
to the Justice Minister.
1330
01:49:55,215 --> 01:49:56,800
Personal?
1331
01:49:57,133 --> 01:49:58,802
Yes, Mr Maréchal.
1332
01:49:59,427 --> 01:50:01,221
I'll win by doing my job cleanly
1333
01:50:01,388 --> 01:50:03,598
with clean people.
1334
01:50:04,182 --> 01:50:07,727
And if I fail,
in other words if you're right,
1335
01:50:07,894 --> 01:50:09,980
I'll take early retirement
1336
01:50:10,146 --> 01:50:14,734
and go salmon fishing.
I've dreamt of that for so long.
1337
01:50:17,862 --> 01:50:20,740
Give him what he asks.
Those people will kill you.
1338
01:50:22,200 --> 01:50:23,535
You see.
1339
01:50:24,119 --> 01:50:25,620
She's fallen for it too.
1340
01:50:25,787 --> 01:50:29,082
Those people?
What does that mean?
1341
01:50:29,624 --> 01:50:31,501
I want the killer's name.
1342
01:50:31,668 --> 01:50:34,254
Give it to me or go to hell.
1343
01:50:35,130 --> 01:50:37,841
I'm ungrateful.
It's my way of being loyal.
1344
01:50:42,554 --> 01:50:43,554
Look out!
1345
01:53:19,627 --> 01:53:21,004
Who killed Philippe?
1346
01:53:32,056 --> 01:53:33,099
Who killed him?
1347
01:53:34,142 --> 01:53:35,727
Stop! I'm dying…
1348
01:53:36,019 --> 01:53:39,481
Die.
And it won't be fast, you bastard.
1349
01:53:40,648 --> 01:53:42,984
You can't do this!
Shit!
1350
01:53:43,526 --> 01:53:45,445
You can't leave me with this knee.
1351
01:53:49,199 --> 01:53:50,575
Fuck it…
1352
01:53:51,159 --> 01:53:54,579
The lousy shit.
You can take him down.
1353
01:53:55,455 --> 01:53:57,165
I'll tell you.
1354
01:53:57,457 --> 01:53:58,541
It was…
1355
01:54:13,848 --> 01:54:15,475
That's impossible!
1356
01:54:15,934 --> 01:54:18,978
An inspector doesn't vanish
and leave 4 corpses.
1357
01:54:19,479 --> 01:54:21,981
Kidnappers would ask for a ransom.
1358
01:54:22,148 --> 01:54:24,609
All right.
Call me back in half an hour.
1359
01:54:25,235 --> 01:54:26,319
Line 3.
1360
01:54:28,029 --> 01:54:29,531
Who is this?
1361
01:54:32,659 --> 01:54:33,660
Really?
1362
01:54:36,621 --> 01:54:38,039
That's interesting.
1363
01:54:38,873 --> 01:54:41,417
I'm on my way.
Where do I meet you?
1364
01:54:45,255 --> 01:54:46,297
Alone.
1365
01:55:02,188 --> 01:55:03,314
Where to?
1366
01:55:03,481 --> 01:55:05,358
The station at La Défense.
1367
01:55:07,860 --> 01:55:09,445
What decided you?
1368
01:55:11,531 --> 01:55:12,699
Fear.
1369
01:55:13,908 --> 01:55:16,077
It can be a good adviser.
1370
01:55:24,752 --> 01:55:28,631
I should thank you
but is this really a gift?
1371
01:55:29,048 --> 01:55:30,758
Who mentioned a gift?
1372
01:55:31,926 --> 01:55:33,511
The key for a name.
1373
01:55:35,054 --> 01:55:36,054
What name?
1374
01:55:37,557 --> 01:55:38,933
Philippe's killer.
1375
01:55:40,184 --> 01:55:42,103
If only I knew it…
1376
01:55:45,023 --> 01:55:46,774
Come on, inspector…
1377
01:55:48,526 --> 01:55:51,988
I've seen men forget
their wives and children.
1378
01:55:52,947 --> 01:55:56,576
Forget their phone numbers
but never their names.
1379
01:55:59,329 --> 01:56:03,458
Adrien Morot.
Inspector with the Crime Unit.
1380
01:56:04,500 --> 01:56:06,419
Cop by day, crook by night.
1381
01:56:09,422 --> 01:56:10,882
That's totally absurd!
1382
01:56:14,052 --> 01:56:16,679
You're right. It is absurd.
1383
01:56:19,349 --> 01:56:22,477
I understood
when I was attacked with Pernais.
1384
01:56:23,728 --> 01:56:28,107
Fondari had to have protection
to open fire on an inspector.
1385
01:56:28,566 --> 01:56:31,944
Who can guarantee a crook's impunity?
A cop.
1386
01:56:32,862 --> 01:56:35,490
There weren't many cops on this case.
1387
01:56:35,657 --> 01:56:37,659
Pernais… And you.
1388
01:56:41,454 --> 01:56:43,665
The attack cleared Pernais.
1389
01:56:45,083 --> 01:56:46,626
A pretty big mistake.
1390
01:56:47,627 --> 01:56:50,630
Fondari's ideas are always stupid.
1391
01:56:51,172 --> 01:56:54,550
Pernais and Fondari,
the two extremes of stupidity.
1392
01:56:54,717 --> 01:56:57,053
The sheep and the ape-man.
1393
01:56:57,387 --> 01:57:00,556
Fondari flouts the law
and Pernais worships him.
1394
01:57:00,723 --> 01:57:05,478
Maybe he's the worse of the two.
His stupidity has a sound foundation.
1395
01:57:05,645 --> 01:57:08,272
Fondari's idiocy is marginal.
1396
01:57:08,856 --> 01:57:10,608
Like your concept of order.
1397
01:57:10,775 --> 01:57:12,402
You're wrong.
1398
01:57:12,694 --> 01:57:15,780
The position I occupy
developed that concept.
1399
01:57:15,947 --> 01:57:19,951
I couldn't be better placed.
I know the scum of Paris.
1400
01:57:20,118 --> 01:57:23,037
- I shake their hands.
- And strangle them.
1401
01:57:24,288 --> 01:57:26,499
Bastards piss me off, Maréchal.
1402
01:57:27,667 --> 01:57:29,502
They corrupt this country.
1403
01:57:31,212 --> 01:57:35,049
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1404
01:57:35,675 --> 01:57:39,345
run the newspapers,
subsidize election campaigns,
1405
01:57:39,512 --> 01:57:42,223
back those who'll give them the deals
1406
01:57:42,390 --> 01:57:44,559
and grant them privileges.
1407
01:57:44,726 --> 01:57:46,811
They form a new elite.
1408
01:57:46,978 --> 01:57:50,231
Their descendants
will be tomorrow's aristocracy.
1409
01:57:50,398 --> 01:57:53,860
We're heading for the age
of crooks with a divine right.
1410
01:57:54,193 --> 01:57:58,614
But thanks to these papers,
I'll nip this vermin in the bud.
1411
01:57:59,907 --> 01:58:02,744
We fight the same fight.
When I kill Dubaye…
1412
01:58:04,120 --> 01:58:06,914
or when you expose
the Dupaire scandal,
1413
01:58:07,123 --> 01:58:09,625
we're washing the same dirty laundry.
1414
01:58:11,169 --> 01:58:12,920
And Christiane Dubaye?
1415
01:58:13,129 --> 01:58:14,672
Drink made her chatty.
1416
01:58:15,214 --> 01:58:17,008
She'd have told you everything.
1417
01:58:17,216 --> 01:58:20,928
You have nothing to fear.
You and I are alike.
1418
01:58:21,095 --> 01:58:24,432
Our goal is the same:
cure this country of its leprosy.
1419
01:58:32,273 --> 01:58:33,941
Do you realize
1420
01:58:34,108 --> 01:58:35,985
what a historic moment this is?
1421
01:58:36,152 --> 01:58:38,988
We're becoming important figures.
1422
01:58:39,155 --> 01:58:43,409
Robespierre and Saint-Just
must have felt this intoxication.
1423
01:58:43,618 --> 01:58:45,745
The shrinks at the trial…
1424
01:58:45,953 --> 01:58:47,205
What trial?
1425
01:58:48,247 --> 01:58:49,332
Yours.
1426
01:58:51,375 --> 01:58:55,213
The shrinks will say
you're fanatical and paranoid.
1427
01:58:55,755 --> 01:58:58,049
But not one of them will say
what you really are.
1428
01:58:58,216 --> 01:59:00,593
The word is out of place in court.
1429
01:59:01,594 --> 01:59:03,346
The truth is, you're a jerk.
1430
01:59:05,598 --> 01:59:08,768
Don't worry,
there have been plenty before you.
1431
01:59:09,101 --> 01:59:13,773
Your predecessors were
Savonarola, Fouquier-Tinville…
1432
01:59:16,025 --> 01:59:19,529
The 2 plagues threatening mankind
are disorder and order.
1433
01:59:19,695 --> 01:59:21,447
Corruption disgusts me.
1434
01:59:22,114 --> 01:59:24,116
And virtue makes me shudder.
1435
01:59:28,830 --> 01:59:30,164
Listen to yourself.
1436
01:59:32,166 --> 01:59:34,669
Bastards piss me off, Maréchal.
1437
01:59:35,878 --> 01:59:37,547
They corrupt this country.
1438
01:59:39,382 --> 01:59:42,468
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1439
01:59:42,635 --> 01:59:43,469
run the newspapers…
1440
01:59:43,636 --> 01:59:45,638
All that for Philippe Dubaye.
1441
01:59:45,805 --> 01:59:47,765
You've saved a gang of bastards
1442
01:59:47,932 --> 01:59:49,851
to clear a swine.
1443
01:59:52,228 --> 01:59:54,313
Surrender, Morot.
You're surrounded.
1444
01:59:57,066 --> 01:59:58,484
Their descendants will be
1445
01:59:58,693 --> 02:00:00,403
tomorrow's aristocracy.
1446
02:00:01,362 --> 02:00:03,114
We're heading for the age…
1447
02:00:16,711 --> 02:00:17,795
Thank you.
1448
02:00:18,838 --> 02:00:20,506
Thank you and… bravo.
1449
02:00:22,675 --> 02:00:24,343
I didn't come for this.
1450
02:00:30,850 --> 02:00:31,893
Inspector Morot
1451
02:00:32,101 --> 02:00:34,729
was a virulent humanist.
1452
02:00:35,771 --> 02:00:37,106
But a remarkable officer.
1453
02:00:38,149 --> 02:00:41,777
"Competent", said Fondari,
another humanist.
1454
02:00:43,571 --> 02:00:44,655
What will you do with it?
1455
02:00:45,698 --> 02:00:48,117
Give a copy
to the magistrate,
1456
02:00:48,284 --> 02:00:51,495
the originals
to the Justice Minister.
1457
02:00:52,038 --> 02:00:54,874
I imagine Mr Dubaye's name
isn't in it?
1458
02:00:56,918 --> 02:01:00,129
Why would it be?
Whatever for?
1459
02:01:02,548 --> 02:01:03,548
Goodbye, inspector.
1460
02:01:09,555 --> 02:01:11,182
What's going to happen now?
1461
02:01:13,184 --> 02:01:14,435
Not a lot.
1462
02:01:15,770 --> 02:01:19,273
If Pernais is an honest man,
he'll resign.
1463
02:01:19,440 --> 02:01:21,233
He'll go salmon fishing.
1464
02:01:22,818 --> 02:01:24,528
If he's dishonest,
1465
02:01:24,779 --> 02:01:26,822
he can become Chief of Police.
1466
02:01:28,032 --> 02:01:31,744
A number of politicians
are in for hard times.
1467
02:01:31,911 --> 02:01:33,829
It won't last long.
1468
02:01:35,831 --> 02:01:39,585
They'll return
with a new republican mask,
1469
02:01:39,752 --> 02:01:42,630
the way an old hooker
gets a butt lift.
1470
02:01:46,008 --> 02:01:49,595
The only ones who'll suffer
are the salmon.
1471
02:01:54,183 --> 02:01:55,935
Sleep in peace, Parisians.
1472
02:01:56,936 --> 02:01:58,521
Everything is quiet.
1473
02:03:17,808 --> 02:03:19,810
Subtitles: Ian Burley
1474
02:03:19,977 --> 02:03:21,812
Subtitling: C.M.C.
95026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.