All language subtitles for 1977 Death Of A Corrupt Man 貪官之死.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,558 --> 00:00:58,893 Death of a Corrupt Man 4 00:02:30,151 --> 00:02:31,319 Xav… 5 00:02:31,528 --> 00:02:32,779 Do you love me? 6 00:02:34,531 --> 00:02:36,199 Tell me you love me. 7 00:02:39,285 --> 00:02:40,453 Go to sleep. 8 00:02:41,204 --> 00:02:45,083 Why don't you ever say it? I say it all the time. 9 00:02:46,835 --> 00:02:49,003 Why don't we live together? 10 00:02:50,755 --> 00:02:52,173 I'm bugging you, huh? 11 00:02:52,340 --> 00:02:53,675 Not at all… 12 00:02:55,218 --> 00:02:57,053 Tell me you love me. 13 00:02:57,554 --> 00:02:59,264 Tell me I'm bugging you. 14 00:02:59,430 --> 00:03:01,599 That sounds like a song. 15 00:03:03,101 --> 00:03:05,186 Shit, I don't believe it. 16 00:03:07,689 --> 00:03:09,566 Once it starts… 17 00:03:09,732 --> 00:03:11,651 - Meaning? - Go to sleep. 18 00:03:19,576 --> 00:03:20,618 Who is it? 19 00:03:20,785 --> 00:03:22,120 It's me. Philippe. 20 00:03:30,086 --> 00:03:31,170 Are you alone? 21 00:03:32,881 --> 00:03:34,257 She's sleeping. 22 00:03:34,966 --> 00:03:36,342 What time is it? 23 00:03:37,677 --> 00:03:41,264 It's 5 a.m. The speaking clock could have told you that. 24 00:03:43,308 --> 00:03:44,851 I've screwed up. 25 00:03:45,018 --> 00:03:46,227 Badly? 26 00:03:47,020 --> 00:03:48,104 Horrifically. 27 00:03:49,939 --> 00:03:51,107 Serrano. 28 00:03:54,986 --> 00:03:55,986 I killed him. 29 00:03:59,574 --> 00:04:00,574 Xav! 30 00:04:00,617 --> 00:04:01,701 Who is it? 31 00:04:02,118 --> 00:04:03,786 No one. Go to sleep. 32 00:04:10,585 --> 00:04:12,295 Serrano was a bastard. 33 00:04:13,796 --> 00:04:16,215 Didn't he help you get elected? 34 00:04:18,092 --> 00:04:19,093 Yes, he did. 35 00:04:20,553 --> 00:04:23,056 That was the start of the spiral. 36 00:04:23,222 --> 00:04:24,682 And the advantages. 37 00:04:25,183 --> 00:04:26,684 Yes, I made money. 38 00:04:27,435 --> 00:04:30,813 Not billions, but real estate deals, 39 00:04:30,980 --> 00:04:35,401 planning authorizations, building permits, expropriations. 40 00:04:35,568 --> 00:04:37,445 One day, I said, "Enough." 41 00:04:38,237 --> 00:04:41,199 So Serrano brought out letters, receipts… 42 00:04:42,075 --> 00:04:44,535 Like a jerk, I got dragged back in. 43 00:04:45,995 --> 00:04:48,247 That's how it is with corruption. 44 00:04:49,207 --> 00:04:53,002 2 or 3 risky deals. Remember the Vaugirard one? 45 00:04:55,046 --> 00:04:58,132 Afterwards, that shit felt that my image 46 00:04:58,299 --> 00:04:59,884 wasn't very clean-cut. 47 00:05:02,178 --> 00:05:04,097 Serrano acting pure! 48 00:05:04,263 --> 00:05:05,390 Not bad, huh? 49 00:05:07,058 --> 00:05:08,351 I understand now. 50 00:05:10,019 --> 00:05:12,730 The group wants Dupaire to have my seat 51 00:05:12,897 --> 00:05:14,941 at the next elections. 52 00:05:16,985 --> 00:05:19,612 Dupaire in my place… What a dumb idea! 53 00:05:22,240 --> 00:05:25,994 That means the end of my political career and the rest. 54 00:05:27,495 --> 00:05:30,248 When I got to Serrano's last night, 55 00:05:30,498 --> 00:05:34,293 my resignation was ready, just waiting to be signed. 56 00:05:34,794 --> 00:05:36,963 If not, he'd go to the press. 57 00:05:38,339 --> 00:05:42,635 He had my file there, 3 or 4 typed pages. 58 00:05:42,802 --> 00:05:44,762 He put it in his safe. 59 00:05:45,263 --> 00:05:46,639 He didn't lock it. 60 00:05:48,516 --> 00:05:50,309 He said, "Politics isn't everything." 61 00:05:50,518 --> 00:05:51,853 He was mocking me. 62 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 I saw red. I slapped him. 63 00:05:55,523 --> 00:05:56,733 We fought. 64 00:05:58,943 --> 00:06:01,863 He was about to strangle me. To defend myself, 65 00:06:02,071 --> 00:06:03,865 I grabbed a paperweight. 66 00:06:05,033 --> 00:06:07,368 It could have been anything. 67 00:06:10,955 --> 00:06:11,955 He fell. 68 00:06:12,457 --> 00:06:15,084 I didn't think I'd hit him that hard. 69 00:06:19,756 --> 00:06:20,923 There. 70 00:06:24,761 --> 00:06:26,596 When did all that happen? 71 00:06:28,056 --> 00:06:29,849 Last night at around 10. 72 00:06:32,268 --> 00:06:33,811 What did you do after? 73 00:06:35,813 --> 00:06:39,442 There was a night session at Parliament. 74 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 I put in an appearance. 75 00:06:53,456 --> 00:06:56,000 When I got to the chamber, 76 00:06:56,209 --> 00:06:57,460 it was about 11 p.m. 77 00:06:58,711 --> 00:07:00,671 10 to 11, that's quite a gap. 78 00:07:02,131 --> 00:07:03,382 I know. 79 00:07:04,467 --> 00:07:05,927 What about you? 80 00:07:06,677 --> 00:07:08,971 What were you doing then? 81 00:07:10,348 --> 00:07:11,891 I was with you. 82 00:07:16,813 --> 00:07:17,813 Right… 83 00:07:17,980 --> 00:07:22,443 Listen, we had dinner together at home with Christiane. 84 00:07:22,610 --> 00:07:25,947 At 10:30, I went to the House. Now I'm going home. 85 00:07:27,281 --> 00:07:28,908 Did you meet anyone? 86 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 Kébir. 87 00:07:30,451 --> 00:07:31,577 He's ok… 88 00:07:32,662 --> 00:07:34,372 I'll see you at lunch. 89 00:07:36,124 --> 00:07:37,124 Hold on… 90 00:07:38,376 --> 00:07:42,046 Serrano's place will be busy. You should show your face. 91 00:07:42,880 --> 00:07:45,591 I know. I should go there but… 92 00:07:47,093 --> 00:07:48,511 I'll go. 93 00:07:50,388 --> 00:07:51,556 Thank you. 94 00:08:45,568 --> 00:08:46,569 What's wrong? 95 00:08:48,154 --> 00:08:49,363 A snag. 96 00:09:54,345 --> 00:09:55,596 You saw Xav? 97 00:10:00,268 --> 00:10:01,435 And? 98 00:10:03,020 --> 00:10:07,566 We spent the evening together. Him, you and me. 99 00:10:12,405 --> 00:10:14,448 Here's the news. 100 00:10:14,824 --> 00:10:18,494 The deputy Serrano was found dead in his office today. 101 00:10:18,661 --> 00:10:20,037 Do I see you tonight? 102 00:10:20,204 --> 00:10:22,915 - Apparently murdered. - I'll call you. 103 00:10:23,082 --> 00:10:26,961 But, first of all, a witness questioned by our reporter. 104 00:10:27,169 --> 00:10:29,130 You wash the windows? 105 00:10:29,338 --> 00:10:30,715 Yes, I do. 106 00:10:30,923 --> 00:10:32,633 You found him at 9 o'clock? 107 00:10:32,842 --> 00:10:37,346 When the bureaucrats got here, we'd been wiping away 2 hours. 108 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Where were you exactly? 109 00:10:39,682 --> 00:10:40,683 Up there. 110 00:10:40,850 --> 00:10:42,518 West side, 32nd floor. 111 00:10:42,685 --> 00:10:43,519 And? 112 00:10:43,686 --> 00:10:47,356 I was wiping, right to left. Wiping away. 113 00:10:47,523 --> 00:10:49,567 Then I see this guy slumped 114 00:10:49,734 --> 00:10:51,652 over his desk. I stop work. 115 00:10:51,861 --> 00:10:54,196 I didn't know if he was asleep or drunk. 116 00:10:54,405 --> 00:10:58,909 I showed my colleague. I knocked but the guy didn't hear me. 117 00:10:59,118 --> 00:11:01,495 Obviously! It wasn't normal. 118 00:11:01,662 --> 00:11:03,497 You called the police right away? 119 00:11:03,664 --> 00:11:06,000 No phone up there. I wasn't going to jump. 120 00:11:06,208 --> 00:11:10,588 Mr Serrano had his offices in the Défense business district. 121 00:11:10,755 --> 00:11:12,256 His real estate dealings… 122 00:11:36,572 --> 00:11:39,617 I'm Mr Maréchal, I represent Mr Dubaye. 123 00:11:39,784 --> 00:11:40,785 Wait here. 124 00:11:48,501 --> 00:11:51,212 The scum turn up in their official cars… 125 00:11:51,379 --> 00:11:53,047 One scumbag killed another. 126 00:11:57,635 --> 00:12:00,054 It's this gentleman, sir. 127 00:12:00,638 --> 00:12:02,973 Are you Mr Maréchal? Come with me. 128 00:12:03,140 --> 00:12:05,184 You're expected on the 32nd floor. 129 00:12:05,643 --> 00:12:06,852 No, stay out here. 130 00:12:07,061 --> 00:12:09,438 My colleague, Morot, 131 00:12:09,647 --> 00:12:11,148 from the Crime Unit. 132 00:12:12,108 --> 00:12:16,904 Mr Serrano's death must be a shock for Mr Dubaye. 133 00:12:17,071 --> 00:12:19,365 They were very close, I think. 134 00:12:19,532 --> 00:12:23,786 We would have liked to… I nearly said "question"… 135 00:12:23,953 --> 00:12:28,374 We would have like to know how he feels about this tragic death. 136 00:12:30,042 --> 00:12:32,753 Mr Dubaye asked me to represent him. 137 00:12:32,920 --> 00:12:37,508 A parliamentary commission convened this morning following… 138 00:12:37,675 --> 00:12:39,427 Serrano's death. 139 00:12:39,593 --> 00:12:41,137 Could you tell us 140 00:12:41,345 --> 00:12:45,766 where and when Mr Dubaye saw Mr Serrano for the last time? 141 00:12:45,933 --> 00:12:48,561 No, but where and when I saw Mr Dubaye, I can. 142 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Last night. 143 00:12:49,937 --> 00:12:51,439 At around 11 p.m. 144 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 We had dinner together. 145 00:12:53,441 --> 00:12:55,192 And, of course, Mrs Dubaye… 146 00:12:55,401 --> 00:12:57,820 Had cooked a wonderful meal as usual. 147 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 I have no doubt about that. 148 00:13:00,698 --> 00:13:02,450 Food matters in France. 149 00:13:02,616 --> 00:13:05,035 Mr Maréchal, you're a go-between 150 00:13:05,244 --> 00:13:08,581 and all these questions may surprise you. 151 00:13:08,998 --> 00:13:11,876 But you'll be even more surprised to hear 152 00:13:12,042 --> 00:13:15,713 that this murder was inevitable. 153 00:13:16,505 --> 00:13:20,509 With the documents he held, Mr Serrano was a man to fear. 154 00:13:20,676 --> 00:13:23,471 And one cannot be feared forever. 155 00:13:24,013 --> 00:13:25,347 A political crime? 156 00:13:25,723 --> 00:13:27,725 Political and financial. 157 00:13:27,933 --> 00:13:29,602 But not in the usual sense. 158 00:13:30,769 --> 00:13:34,773 Theft wasn't the motive. We found 8 million in the safe. 159 00:13:35,316 --> 00:13:38,694 But Mr Serrano kept a diary. 160 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 You have no idea 161 00:13:41,280 --> 00:13:42,698 what it contains? 162 00:13:42,865 --> 00:13:45,075 - No. - Something is wrong. 163 00:13:46,368 --> 00:13:49,079 There must be some confusion about… 164 00:13:49,246 --> 00:13:52,082 Mrs Dubaye's cooking last night. 165 00:13:52,708 --> 00:13:53,751 Durieu. 166 00:13:58,339 --> 00:14:00,758 The press can wait. 167 00:14:00,925 --> 00:14:02,009 I'll fetch her. 168 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 Mr Maréchal's statement 169 00:14:04,887 --> 00:14:09,266 concerning Mr Dubaye's schedule… I nearly said his alibi… 170 00:14:10,601 --> 00:14:13,771 a statement I'm sure he'll repeat under oath, 171 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 doesn't match 172 00:14:15,898 --> 00:14:16,898 the one by… 173 00:14:16,941 --> 00:14:19,068 By Miss Braco? 174 00:14:19,276 --> 00:14:23,614 Marcelline Braco, that's right, Mr Serrano's secretary. 175 00:14:23,781 --> 00:14:24,865 If you please… 176 00:14:29,954 --> 00:14:30,954 Hello. 177 00:14:31,121 --> 00:14:32,248 Hello. 178 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Miss Braco, 179 00:14:33,666 --> 00:14:36,877 can you repeat what you told me 180 00:14:37,044 --> 00:14:39,338 about Mr Dubaye? 181 00:14:40,589 --> 00:14:45,094 Mr Serrano said he was seeing Mr Dubaye yesterday evening. 182 00:14:45,594 --> 00:14:46,762 At what time? 183 00:14:47,012 --> 00:14:48,639 At around 10 p.m., here. 184 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 Did you know, Mr Maréchal? 185 00:14:51,559 --> 00:14:56,564 No, but perhaps Mr Serrano cancelled without telling Miss Braco. 186 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 In theory… 187 00:14:57,898 --> 00:15:01,652 He never took a leak without telling you? 188 00:15:02,570 --> 00:15:03,571 Of course he did. 189 00:15:03,737 --> 00:15:06,365 Very good. Thank you. 190 00:15:07,533 --> 00:15:09,994 She called the police. 191 00:15:10,578 --> 00:15:15,291 While waiting for us, she could have stolen the book. 192 00:15:15,791 --> 00:15:17,334 What book? 193 00:15:20,045 --> 00:15:24,008 The diary… The file I told you about. 194 00:15:25,050 --> 00:15:26,093 It was stolen? 195 00:15:26,594 --> 00:15:28,178 You didn't know? 196 00:15:28,387 --> 00:15:30,639 How could I have guessed? 197 00:15:32,099 --> 00:15:36,770 You said, "Theft wasn't the motive." Now a file's been stolen… 198 00:15:38,063 --> 00:15:42,026 What do you call theft? Are you sure of the crime at least? 199 00:15:44,695 --> 00:15:45,904 You may go, 200 00:15:46,113 --> 00:15:47,281 Mr Maréchal. 201 00:15:47,448 --> 00:15:49,783 Thank you for coming here 202 00:15:49,950 --> 00:15:53,954 and responding so good-naturedly to our cunning. 203 00:15:54,413 --> 00:15:58,542 Next time, we'll try… There won't be a next time, right? 204 00:15:58,751 --> 00:16:02,838 I'm afraid not. I would have liked to see Mr Maréchal perform 205 00:16:03,005 --> 00:16:06,634 the stolen book sketch again. Truly excellent. 206 00:16:07,968 --> 00:16:10,721 The secretary sketch was good too. 207 00:16:11,847 --> 00:16:12,848 Gentlemen, 208 00:16:13,015 --> 00:16:14,767 I'm at your disposal. 209 00:16:15,267 --> 00:16:16,268 Thank you. 210 00:16:21,774 --> 00:16:23,734 Hello, Mr Xavier. 211 00:16:25,110 --> 00:16:26,110 Hello, Françoise. 212 00:16:26,195 --> 00:16:28,489 The Dutch keep on asking… 213 00:16:28,656 --> 00:16:29,490 What? 214 00:16:29,657 --> 00:16:32,117 I don't know but they sent chocolates. 215 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 I think they want to delay the draft for the 15th. 216 00:16:36,038 --> 00:16:38,832 Eat the chocolates and say I'm away until the 16th. 217 00:16:38,999 --> 00:16:40,167 What's this? 218 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 Mr Fondari called. He said it was urgent. 219 00:16:48,509 --> 00:16:50,844 Mr Fondari, please. 220 00:16:51,011 --> 00:16:53,514 Mr Fondari for Mr Maréchal, please. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,849 You know about Serrano? 222 00:16:57,434 --> 00:16:58,727 I have to see you. 223 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 Is that necessary? 224 00:17:00,145 --> 00:17:01,689 It's very important. 225 00:17:04,775 --> 00:17:06,610 Mr Brumaire, Mr Lalo. 226 00:17:09,154 --> 00:17:10,197 Mr Maréchal. 227 00:17:10,531 --> 00:17:11,531 A drink? 228 00:17:11,615 --> 00:17:12,866 A champagne kir. 229 00:17:13,033 --> 00:17:15,411 Marcel! 2 champagne kirs, please. 230 00:17:17,871 --> 00:17:21,458 Serrano's secretary knew you were meeting him. 231 00:17:21,667 --> 00:17:22,793 Shit! 232 00:17:26,296 --> 00:17:29,341 She's a dumb bitch. Where are those kirs? 233 00:17:29,508 --> 00:17:31,176 Coming up, sir. 234 00:17:31,719 --> 00:17:34,054 Know Morot in the Crime Unit? 235 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 No. Why? 236 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 Because he isn't dumb. 237 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 He's sly. He doesn't believe your alibi. 238 00:17:41,895 --> 00:17:42,895 He'll have to. 239 00:17:43,021 --> 00:17:44,523 Not necessarily. 240 00:17:45,482 --> 00:17:48,444 He also mentioned a book that's missing. 241 00:17:48,652 --> 00:17:49,987 I can imagine. 242 00:17:50,154 --> 00:17:51,905 We'll talk about it tonight. 243 00:17:52,114 --> 00:17:53,114 Eating with us? 244 00:17:53,198 --> 00:17:54,366 I'm seeing Fondari. 245 00:17:54,575 --> 00:17:55,575 Fondari? 246 00:17:56,577 --> 00:17:57,577 Here's Christiane. 247 00:17:59,246 --> 00:18:01,582 - Counsellor Lacor. - Just a second, sir. 248 00:18:01,915 --> 00:18:03,000 Hello, Xav. 249 00:18:03,208 --> 00:18:04,293 Hello, Philippe. 250 00:18:05,043 --> 00:18:06,545 President… 251 00:18:06,712 --> 00:18:08,839 Gentlemen… Delighted to see you. 252 00:18:09,006 --> 00:18:13,844 Not a word on the Serrano case. Do you know anything? 253 00:18:14,011 --> 00:18:15,011 You're beautiful. 254 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 Alcohol preserves. 255 00:18:17,556 --> 00:18:20,184 - That's stupid. - No, it's vulgar. 256 00:18:21,477 --> 00:18:24,480 - You should stop her from drinking. - Yes, you should. 257 00:18:24,646 --> 00:18:27,232 Tell me at home. We haven't seen you since… 258 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Last night. 259 00:18:30,277 --> 00:18:32,529 It's true. You should stop drinking. 260 00:18:33,947 --> 00:18:35,491 I was joking. 261 00:18:36,033 --> 00:18:37,910 Your table's ready, sir. 262 00:18:38,076 --> 00:18:39,369 Wonderful. 263 00:18:42,498 --> 00:18:43,582 Tell me… 264 00:18:44,124 --> 00:18:47,878 - Fondari didn't want me to come? - He invited me, that's all. 265 00:18:48,045 --> 00:18:49,755 What were they like? 266 00:18:50,172 --> 00:18:51,215 Who? 267 00:18:51,381 --> 00:18:52,381 The cops. 268 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 Professional. Nothing more. 269 00:18:55,928 --> 00:18:58,347 They're still unearthing stuff. 270 00:18:58,514 --> 00:18:59,515 You know Morot? 271 00:19:00,599 --> 00:19:01,934 He's competent. 272 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 They mentioned the book? 273 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 It's all people talk about. 274 00:19:05,896 --> 00:19:09,399 They asked if I knew about it. I said I didn't. 275 00:19:09,566 --> 00:19:11,485 I'm asking you now. 276 00:19:12,569 --> 00:19:14,238 I knew he kept a diary. 277 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Who did he blackmail? 278 00:19:16,031 --> 00:19:17,031 No one. 279 00:19:17,115 --> 00:19:21,703 I don't think he blackmailed people. He had a hold on them. 280 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 And because of that nuance… 281 00:19:26,166 --> 00:19:30,003 While he had that book, there was a semblance of order. 282 00:19:30,170 --> 00:19:35,008 People are afraid of seeing it in the wrong person's hands. 283 00:19:35,175 --> 00:19:37,052 I'm not involved. 284 00:19:37,219 --> 00:19:38,219 Nor is Philippe. 285 00:19:38,262 --> 00:19:40,180 - Mr Tomsky… - President! 286 00:19:42,516 --> 00:19:43,559 I haven't reserved. 287 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 No matter. Mr Tomsky's table! 288 00:19:46,311 --> 00:19:50,148 There'll always be a table for you. Right over here. 289 00:20:01,034 --> 00:20:01,869 Enjoy your lunch. 290 00:20:02,035 --> 00:20:03,620 I recommend the turbot. 291 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 What do you want? 292 00:20:07,207 --> 00:20:09,376 Xav… That book must be found. 293 00:20:09,585 --> 00:20:10,585 Or the killer. 294 00:20:10,711 --> 00:20:11,711 Same thing. 295 00:20:12,129 --> 00:20:13,255 Not exactly. 296 00:20:14,464 --> 00:20:16,383 A call for you, Mr Maréchal. 297 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Thank you. 298 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Yes? 299 00:20:20,012 --> 00:20:21,430 Hello, it's Kébir. 300 00:20:22,556 --> 00:20:26,018 Your office told me where to find you. 301 00:20:26,184 --> 00:20:28,687 The police were at your place. 302 00:20:29,855 --> 00:20:33,984 They questioned the janitor, then she came down here. 303 00:20:34,151 --> 00:20:37,404 She wanted to know when you got back, if you went out 304 00:20:37,571 --> 00:20:39,531 and if I'd seen Philippe's car. 305 00:20:39,948 --> 00:20:41,783 Thanks for letting me know. 306 00:20:43,327 --> 00:20:44,828 Yes, of course. 307 00:20:44,995 --> 00:20:46,371 I'll call you back. 308 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Goodbye. 309 00:20:50,500 --> 00:20:51,752 Philippe says hello. 310 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 You could have put him on. 311 00:20:55,505 --> 00:20:57,507 Did the cops ask about him? 312 00:20:57,674 --> 00:20:59,843 We should sing the same tune. 313 00:21:00,761 --> 00:21:02,054 Philippe was with me. 314 00:21:02,763 --> 00:21:04,473 Yes, of course. 315 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Like I said, I'm not involved. 316 00:21:08,393 --> 00:21:11,438 But, for friends of mine, that book is a disaster. 317 00:21:11,855 --> 00:21:14,608 You and Philippe have to realize that. 318 00:21:14,775 --> 00:21:17,402 If you two know anything, tell me. 319 00:21:17,569 --> 00:21:20,781 If not, believe me, we're all heading for trouble. 320 00:21:22,282 --> 00:21:24,159 You think I'm stupid? 321 00:21:24,326 --> 00:21:26,578 The police call it the "Serrano file" 322 00:21:26,745 --> 00:21:29,289 and Fondari "the book". What is it? 323 00:21:29,915 --> 00:21:31,583 What are you playing at? 324 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 If only I knew. 325 00:21:33,710 --> 00:21:35,629 Your 3 pages are how many now? 326 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 All right… 327 00:21:41,385 --> 00:21:45,263 Serrano kept a diary in which he noted the… 328 00:21:46,431 --> 00:21:49,935 the amounts and dates of certain transactions. 329 00:21:51,061 --> 00:21:52,896 And the recipients' names. 330 00:21:54,272 --> 00:21:57,651 Imagine what that means prior to the elections? 331 00:21:58,902 --> 00:22:01,863 Someone involved in property scandals or bribery 332 00:22:02,030 --> 00:22:04,783 isn't a very clean candidate. 333 00:22:04,950 --> 00:22:06,493 So the candidate vanishes. 334 00:22:06,660 --> 00:22:09,121 With that weapon, Serrano ruled. 335 00:22:09,287 --> 00:22:12,958 - Long live the new king! - I'm not like that. 336 00:22:13,125 --> 00:22:15,168 So destroy the book! 337 00:22:15,335 --> 00:22:16,670 I've considered it. 338 00:22:17,546 --> 00:22:19,047 But politically… 339 00:22:19,214 --> 00:22:21,049 I hate that kind of politics. 340 00:22:21,258 --> 00:22:24,052 I have to put up with those politics! 341 00:22:27,347 --> 00:22:30,267 Don't worry, I'm not after revenge. 342 00:22:30,809 --> 00:22:33,311 If I'm named minister… 343 00:22:33,729 --> 00:22:34,896 In your dreams! 344 00:22:35,105 --> 00:22:36,314 What do you mean? 345 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 Let me explain. 346 00:22:38,984 --> 00:22:40,652 For now, you're a suspect. 347 00:22:40,861 --> 00:22:43,655 The cops questioned me, Kébir and Braco. 348 00:22:43,864 --> 00:22:47,743 Then it'll be your wife and Fondari to destroy our alibi. 349 00:22:47,951 --> 00:22:51,121 If they find the file at your place, you've had it! 350 00:22:52,247 --> 00:22:55,542 It's not at my place. I'm not stupid. 351 00:22:55,709 --> 00:22:59,546 I put a little money in a project in Rocquencourt… 352 00:23:00,422 --> 00:23:01,423 In your name? 353 00:23:01,798 --> 00:23:03,967 A real estate company. 354 00:23:04,134 --> 00:23:05,218 Under your name? 355 00:23:05,927 --> 00:23:07,345 Yes, but with others! 356 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Screw them! 357 00:23:09,806 --> 00:23:12,476 In 48 hours, the cops will have found it 358 00:23:13,226 --> 00:23:14,770 and searched the place. 359 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 Unless Fondari burgles you tonight. 360 00:23:19,691 --> 00:23:22,486 The way to make sure everyone arrives too late 361 00:23:22,652 --> 00:23:24,112 is to get there first. 362 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 Not keen? 363 00:23:31,036 --> 00:23:32,079 Not really, no. 364 00:23:33,622 --> 00:23:37,250 With Fondari and the cops, you've got me scared now. 365 00:23:37,417 --> 00:23:39,669 Know why I'm off to Lyon? 366 00:23:39,836 --> 00:23:42,881 A hydraulic pump deal done by phone. 367 00:23:43,048 --> 00:23:47,302 But that way I'll get some peace. Just a little peace. 368 00:23:56,269 --> 00:23:57,979 You should have said. 369 00:23:59,106 --> 00:24:00,273 I'll fetch the file. 370 00:24:06,988 --> 00:24:08,657 I'll draw you a map. 371 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 I know Rocquencourt… 372 00:24:10,033 --> 00:24:11,701 Everyone gets lost there. 373 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Come and see. 374 00:24:25,340 --> 00:24:26,550 Hello? Kébir? 375 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 It's Xavier. 376 00:24:29,219 --> 00:24:31,972 Can you borrow a car for 2 hours? 377 00:24:34,391 --> 00:24:36,810 You'll be doing me a big favour. 378 00:24:38,395 --> 00:24:41,690 I'll meet you at the corner of the ring road 379 00:24:41,857 --> 00:24:44,860 and the Pontoise road in half an hour. 380 00:24:46,278 --> 00:24:47,445 See you there. 381 00:24:48,738 --> 00:24:49,739 Here you go… 382 00:24:51,449 --> 00:24:53,034 Head towards Suresnes. 383 00:24:53,201 --> 00:24:55,871 You hit the old road to Versailles. 384 00:24:56,037 --> 00:24:58,874 You'll see some housing blocks. 385 00:24:59,040 --> 00:25:03,545 Building D. 2nd floor, 2nd door to the left of the lift. Got that? 386 00:25:03,712 --> 00:25:06,089 D. 2nd floor, 2nd left. 387 00:25:06,798 --> 00:25:10,218 In the far bedroom, there's a Chinese dresser. 388 00:25:11,178 --> 00:25:13,471 The middle drawer is locked. 389 00:25:15,307 --> 00:25:17,851 You'll also see… a young woman. 390 00:25:18,935 --> 00:25:20,937 In the far bedroom too? 391 00:25:21,104 --> 00:25:23,815 - A friend who was evicted and… - Philippe… 392 00:25:25,066 --> 00:25:26,276 What? 393 00:25:28,445 --> 00:25:32,157 Christiane confides in you, you know that Lacor… 394 00:25:32,365 --> 00:25:36,620 Shall I put the file in a railway station locker? 395 00:25:37,787 --> 00:25:38,997 Good idea. 396 00:25:40,081 --> 00:25:41,416 See you later. 397 00:25:42,876 --> 00:25:44,044 See you. 398 00:25:45,045 --> 00:25:48,131 Let the lady in the far bedroom know I'm coming. 399 00:26:12,405 --> 00:26:13,823 Your car broke down? 400 00:26:14,866 --> 00:26:17,994 I was afraid the cops would be watching the office. 401 00:26:24,292 --> 00:26:26,086 Turn at the racetrack. 402 00:26:30,840 --> 00:26:32,133 We're being followed. 403 00:26:39,224 --> 00:26:40,224 Speed up. 404 00:26:49,401 --> 00:26:51,736 They were watching and followed me. 405 00:27:06,918 --> 00:27:07,961 Kébir… 406 00:27:11,423 --> 00:27:12,924 Get away, Xav. 407 00:27:13,466 --> 00:27:14,466 Get away. 408 00:28:43,598 --> 00:28:45,683 - Philippe called? - Your name? 409 00:28:45,850 --> 00:28:46,850 Xav. 410 00:28:53,775 --> 00:28:55,652 Get dressed. We're leaving. 411 00:28:58,947 --> 00:29:01,699 - Philippe isn't going to Lyon? - He is. 412 00:29:01,908 --> 00:29:03,284 He isn't picking me up? 413 00:29:03,618 --> 00:29:04,618 He didn't tell you? 414 00:29:05,578 --> 00:29:07,122 He said, "Xavier will explain." 415 00:29:07,497 --> 00:29:09,541 - He didn't. - He did. 416 00:29:09,707 --> 00:29:10,792 He didn't say "Xavier". 417 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 No, but I don't like "Xav". 418 00:29:14,254 --> 00:29:15,338 Me neither. 419 00:29:16,464 --> 00:29:18,633 Hurry. They mustn't find you here. 420 00:29:19,050 --> 00:29:20,093 Who? Why? 421 00:29:20,760 --> 00:29:21,928 To kill you. 422 00:29:23,471 --> 00:29:24,514 Wait. 423 00:29:28,518 --> 00:29:30,895 - Got your keys and papers? - Yes. 424 00:29:33,231 --> 00:29:34,441 Leave the light on. 425 00:29:41,322 --> 00:29:42,699 What's going on? 426 00:30:04,262 --> 00:30:05,847 - Another exit? - What? 427 00:30:06,014 --> 00:30:08,141 - Another exit? - The service door. 428 00:30:15,148 --> 00:30:17,192 It's Philippe's life. Vanish. 429 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 Tomorrow, 3 p.m. at Montparnasse. 430 00:31:08,535 --> 00:31:09,577 Good evening. 431 00:31:17,252 --> 00:31:18,294 My car! 432 00:31:18,461 --> 00:31:20,630 Marthe! He's stealing the car! 433 00:31:20,797 --> 00:31:22,340 Bring me back my car! 434 00:31:37,605 --> 00:31:39,023 It's me, Philippe. 435 00:34:38,703 --> 00:34:41,622 "Are you alone?" Know how many asked me that? 436 00:34:41,789 --> 00:34:43,666 Know how many coffees I've had? 437 00:34:44,167 --> 00:34:45,877 Know how long I've been waiting? 438 00:34:52,300 --> 00:34:53,468 What happened? 439 00:35:10,902 --> 00:35:12,820 Christiane, did I wake you? 440 00:35:14,197 --> 00:35:15,364 Listen… 441 00:35:16,324 --> 00:35:17,784 Philippe is dead. 442 00:35:18,993 --> 00:35:20,161 An accident. 443 00:35:24,499 --> 00:35:25,500 It wasn't an accident. 444 00:35:32,924 --> 00:35:34,258 All right… 445 00:35:50,733 --> 00:35:52,902 He knew this would happen. 446 00:36:00,868 --> 00:36:03,120 Do you have the burial permit? 447 00:36:05,289 --> 00:36:07,708 Thank you. Please follow me. 448 00:36:13,172 --> 00:36:14,549 Excuse us. 449 00:36:19,470 --> 00:36:23,057 Given the close ties between you and Mr Dubaye, 450 00:36:23,224 --> 00:36:26,519 I imagine your grief is genuine. 451 00:36:28,104 --> 00:36:32,316 But 2 deputies in 2 days, that's a lot, isn't it? 452 00:36:34,026 --> 00:36:37,488 The Serrano file is heating up, Mr Maréchal. 453 00:36:37,655 --> 00:36:39,490 It's risky to hold onto. 454 00:36:40,533 --> 00:36:42,451 You think Mr Dubaye had it? 455 00:36:42,785 --> 00:36:44,704 You know what I think. 456 00:36:46,414 --> 00:36:49,208 I think Dubaye murdered Serrano. 457 00:36:50,293 --> 00:36:51,294 You forget… 458 00:36:51,460 --> 00:36:54,881 You were eating together at the time of the murder. 459 00:36:57,091 --> 00:36:59,635 I can also tell you that I think 460 00:36:59,802 --> 00:37:02,889 that isn't the best idea you've ever had. 461 00:37:03,598 --> 00:37:06,726 If you hadn't been with Mr Dubaye that night, 462 00:37:06,893 --> 00:37:09,312 he'd be at police HQ now. Alive. 463 00:37:13,649 --> 00:37:17,612 If Philippe did kill Serrano, does that lead you to his murderer? 464 00:37:23,826 --> 00:37:25,202 Use the rear exit. 465 00:37:25,369 --> 00:37:28,372 Mrs Dubaye will want to avoid the press. 466 00:37:28,539 --> 00:37:29,957 Who killed him? 467 00:37:30,666 --> 00:37:32,043 I don't know. 468 00:37:33,502 --> 00:37:36,923 But I can't live on what Philippe has left me. 469 00:37:37,757 --> 00:37:39,467 You have the Serrano files? 470 00:37:40,468 --> 00:37:41,928 Why do you say that? 471 00:37:44,764 --> 00:37:46,432 If I had them… 472 00:37:46,599 --> 00:37:48,726 my future would be guaranteed. 473 00:37:49,435 --> 00:37:51,604 Your future? You won't have one. 474 00:38:05,660 --> 00:38:08,829 I'd like to stay honest. But poor? 475 00:38:08,996 --> 00:38:09,705 That's tough. 476 00:38:09,872 --> 00:38:11,582 Staying alive will do. 477 00:38:11,749 --> 00:38:13,376 Keep me then. 478 00:38:14,085 --> 00:38:15,419 I wish I could. 479 00:38:19,757 --> 00:38:21,842 Forget it, believe me. 480 00:38:22,760 --> 00:38:24,345 I wish I could. 481 00:38:45,366 --> 00:38:46,366 Mr Maréchal? 482 00:38:49,161 --> 00:38:50,871 Nicolas Tomsky. 483 00:38:51,038 --> 00:38:53,290 I was a friend of Philippe's. 484 00:38:53,499 --> 00:38:57,336 His passing is a terrible loss for me. 485 00:38:57,837 --> 00:38:59,630 If you need anything 486 00:38:59,797 --> 00:39:02,008 in this difficult moment 487 00:39:02,174 --> 00:39:05,261 you'll be going through, please call me. 488 00:39:06,178 --> 00:39:07,221 My card. 489 00:39:11,559 --> 00:39:12,768 Thank you. 490 00:39:13,144 --> 00:39:15,187 See you soon, Mr Maréchal. 491 00:43:17,179 --> 00:43:18,722 Stay here. 492 00:43:23,477 --> 00:43:24,853 A pack of tissues. 493 00:43:29,650 --> 00:43:30,901 A coffee, please. 494 00:43:50,754 --> 00:43:52,423 The Arrivée? 495 00:43:52,923 --> 00:43:56,218 I was supposed to meet someone there… 496 00:43:56,385 --> 00:43:58,429 She must be at the bar. 497 00:44:01,390 --> 00:44:02,975 Miss de Rocquencourt. 498 00:44:03,350 --> 00:44:05,602 Miss de Rocquencourt? 499 00:44:10,858 --> 00:44:13,777 Phone. Downstairs. Booth number 1. 500 00:44:13,986 --> 00:44:14,987 Thank you. 501 00:44:42,931 --> 00:44:44,016 Philippe… 502 00:44:46,518 --> 00:44:47,895 That's horrible. 503 00:44:49,813 --> 00:44:52,191 Yes, but you can't break down now. 504 00:44:52,900 --> 00:44:57,237 We're being watched. I've no idea where we can meet. 505 00:44:57,488 --> 00:45:00,282 I stayed with a friend in Neuilly. 506 00:45:00,616 --> 00:45:02,451 Go back. What's her number? 507 00:45:04,870 --> 00:45:06,246 720 27 03. 508 00:45:07,498 --> 00:45:08,707 Who do I ask for? 509 00:45:09,083 --> 00:45:10,709 Valérie Agostinelli. 510 00:45:10,918 --> 00:45:13,003 Once you get there, stay put. 511 00:45:13,170 --> 00:45:15,214 I'll try to come over tonight. 512 00:45:15,464 --> 00:45:16,464 Hold on! 513 00:45:24,556 --> 00:45:26,392 Get out of there! 514 00:45:26,767 --> 00:45:27,767 What is it? 515 00:45:27,851 --> 00:45:29,353 Just leave the booth! 516 00:45:49,373 --> 00:45:51,250 This weekend maybe… 517 00:45:59,216 --> 00:46:00,551 Yes, madam? 518 00:46:03,262 --> 00:46:04,555 Nicole? 519 00:46:05,347 --> 00:46:06,432 Any messages? 520 00:46:09,935 --> 00:46:13,355 Tell him I'll cash it on the 15th. Anything else? 521 00:46:14,189 --> 00:46:17,359 Inspector Morot. Tell him to wait for me. 522 00:46:24,032 --> 00:46:25,159 Inspector… 523 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Mr Maréchal… 524 00:46:27,161 --> 00:46:30,247 - What can I do for you? - A great deal. 525 00:46:30,664 --> 00:46:33,333 I was reflecting while I was waiting. 526 00:46:33,500 --> 00:46:35,544 Thinking, you could say. 527 00:46:35,711 --> 00:46:36,837 About me? 528 00:46:37,004 --> 00:46:38,464 About your behaviour. 529 00:46:39,631 --> 00:46:43,135 In a case like the one that concerns us, 530 00:46:43,302 --> 00:46:45,304 false testimony can cost a lot. 531 00:46:45,637 --> 00:46:47,055 I don't understand. 532 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 All right… 533 00:46:50,434 --> 00:46:51,810 And Kébir? 534 00:46:52,352 --> 00:46:53,979 Kébir, you understand? 535 00:46:54,146 --> 00:46:57,649 I won't ask where you were last night, probably eating 536 00:46:57,816 --> 00:47:00,444 duck with olives somewhere. 537 00:47:00,777 --> 00:47:01,778 He was found dead 538 00:47:01,987 --> 00:47:04,072 in a car, poor Kébir. 539 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 A car that wasn't his. 540 00:47:06,658 --> 00:47:08,619 How do you explain that? 541 00:47:11,205 --> 00:47:12,915 I can't explain it. 542 00:47:13,081 --> 00:47:14,958 - You knew him? - Of course. 543 00:47:15,501 --> 00:47:17,461 Indeed. 544 00:47:19,463 --> 00:47:20,506 You know a lot. 545 00:47:21,548 --> 00:47:22,799 Not enough. 546 00:47:24,092 --> 00:47:26,720 I'd like to know more. 547 00:47:29,640 --> 00:47:30,807 So would I. 548 00:47:31,308 --> 00:47:33,018 Like who killed Philippe. 549 00:47:33,227 --> 00:47:34,520 So help me. 550 00:47:35,395 --> 00:47:37,189 Enlighten me, for instance, 551 00:47:37,356 --> 00:47:40,526 about the link between you, Dubaye's death 552 00:47:40,692 --> 00:47:41,860 and Kébir's. 553 00:47:43,278 --> 00:47:44,446 The past. 554 00:47:45,989 --> 00:47:46,989 That's all? 555 00:47:47,950 --> 00:47:49,117 That's all. 556 00:47:52,162 --> 00:47:55,707 All the same, there are… coincidences. 557 00:47:55,874 --> 00:47:59,294 Rather amusing ones. I didn't create them. 558 00:48:00,504 --> 00:48:02,839 Kébir was in a car that wasn't his 559 00:48:03,048 --> 00:48:04,967 near a home where Mr. Dubaye 560 00:48:05,175 --> 00:48:08,136 housed a young woman who wasn't his wife. 561 00:48:09,096 --> 00:48:12,641 That's not a coincidence, it's a grammar exercise. 562 00:48:15,394 --> 00:48:18,146 You knew nothing about that young woman? 563 00:48:18,897 --> 00:48:20,023 Nothing at all. 564 00:48:20,857 --> 00:48:21,984 Here she is. 565 00:48:24,653 --> 00:48:27,698 This photo will be in tomorrow's papers, 566 00:48:27,864 --> 00:48:30,534 saying she's wanted. Something tells me 567 00:48:30,742 --> 00:48:34,371 that the hunt will be… an active one. 568 00:48:35,122 --> 00:48:37,708 One question: who will find her first? 569 00:48:38,041 --> 00:48:39,960 Me or Kébir's killers? 570 00:48:40,627 --> 00:48:41,627 I think 571 00:48:42,045 --> 00:48:46,466 for her sake, that it would be better if I do. 572 00:49:54,159 --> 00:49:55,410 Can I help you? 573 00:49:55,577 --> 00:49:57,245 Valérie Agostinelli. 574 00:49:58,580 --> 00:50:01,625 Xavier Maréchal. I'm Philippe's friend. 575 00:50:11,301 --> 00:50:13,136 I'm Leslie, Leslie Collins. 576 00:50:13,470 --> 00:50:14,680 Hello, Leslie. 577 00:50:14,846 --> 00:50:17,849 What a terrible business. It's horrible. 578 00:50:20,060 --> 00:50:21,061 My friend Leslie. 579 00:50:21,228 --> 00:50:23,271 We've met. Feeling better? 580 00:50:24,231 --> 00:50:26,316 She was in such a state… 581 00:50:26,733 --> 00:50:28,777 I ran here from the café. 582 00:50:28,944 --> 00:50:31,154 I was afraid of everyone. 583 00:50:31,321 --> 00:50:32,322 Even the cops. 584 00:50:33,782 --> 00:50:36,535 Be afraid of everyone, especially the cops. 585 00:50:36,702 --> 00:50:38,286 They're looking for you. 586 00:50:39,204 --> 00:50:43,250 The papers will be publishing thousands of copies of this. 587 00:50:43,417 --> 00:50:45,836 Luck doesn't get any worse. 588 00:50:46,795 --> 00:50:48,797 - Got my documents? - Yes. 589 00:50:50,799 --> 00:50:52,884 Help yourselves to food. 590 00:50:53,051 --> 00:50:54,386 Will you be back late? 591 00:50:54,553 --> 00:50:56,805 If it's too late, I'll stay with Georges. 592 00:50:57,806 --> 00:50:58,890 Good night. 593 00:51:03,019 --> 00:51:04,104 Why kill Philippe? 594 00:51:05,188 --> 00:51:06,356 Because of this. 595 00:51:06,523 --> 00:51:07,691 What is it? 596 00:51:08,525 --> 00:51:10,193 A list of names 597 00:51:10,360 --> 00:51:12,946 that have often been in the headlines. 598 00:51:13,905 --> 00:51:16,533 A "Who's Who" of corruption and scum. 599 00:51:17,451 --> 00:51:18,452 What will you do? 600 00:51:19,453 --> 00:51:22,080 Use it but I don't know how yet. 601 00:51:22,247 --> 00:51:24,916 I need to make less bulky copies. 602 00:51:25,542 --> 00:51:28,170 I can't go to the local photographer. 603 00:51:29,713 --> 00:51:32,549 Will you trust me one more time? 604 00:51:37,763 --> 00:51:39,639 Very good, Leslie. 605 00:51:39,806 --> 00:51:40,974 Start turning. 606 00:51:41,433 --> 00:51:42,433 Faster. 607 00:51:42,517 --> 00:51:43,685 Smile now. 608 00:51:43,935 --> 00:51:46,021 Very good. You're beautiful. 609 00:51:46,188 --> 00:51:49,775 Can you do a faster one with a big smile? 610 00:51:50,525 --> 00:51:53,320 Go on. Very good. Well done. 611 00:51:54,780 --> 00:51:55,781 Perfect. 612 00:51:56,156 --> 00:51:58,241 One last roll. Same lens. 613 00:51:59,326 --> 00:52:00,702 Excuse me, ladies. 614 00:52:01,495 --> 00:52:03,997 - Everything ok? - No, I can't focus. 615 00:52:04,623 --> 00:52:06,833 Christophe… The 135, please. 616 00:52:10,420 --> 00:52:12,214 - Thank you. - That should do it. 617 00:52:15,842 --> 00:52:18,512 Let's do a new roll. Much more slowly. 618 00:52:21,264 --> 00:52:22,432 All set. 619 00:52:22,933 --> 00:52:24,518 It starts nicely. 620 00:52:24,726 --> 00:52:27,229 Villiers, the parking meter prefect. 621 00:52:27,687 --> 00:52:30,982 His wife, his son, his son-in-law all got fat. 622 00:52:31,858 --> 00:52:34,110 Always the same. A name, a date… 623 00:52:34,277 --> 00:52:35,570 and a sum of money. 624 00:52:36,530 --> 00:52:37,614 Is that ok? 625 00:52:42,994 --> 00:52:46,540 Serious stuff. Hermut Thieler. EU bribery. 626 00:52:46,706 --> 00:52:49,000 Aeronautics, nuclear power… 627 00:52:49,918 --> 00:52:53,839 Serrano had to have help from higher up to hold Hermut. 628 00:52:54,005 --> 00:52:55,715 Much higher. 629 00:53:04,516 --> 00:53:05,516 Interesting? 630 00:53:09,855 --> 00:53:10,855 Philippe… 631 00:53:13,275 --> 00:53:14,818 What was his interest? 632 00:53:16,278 --> 00:53:17,404 Politics. 633 00:53:31,501 --> 00:53:34,212 If the police find me, what do I say? 634 00:53:34,421 --> 00:53:38,800 They mustn't find you. Don't leave your friend's house. 635 00:53:38,967 --> 00:53:41,595 If you need anything, call me. 636 00:53:42,053 --> 00:53:43,053 At home… 637 00:53:45,140 --> 00:53:46,266 At the office… 638 00:53:47,726 --> 00:53:48,935 And in the car. 639 00:53:53,315 --> 00:53:55,233 Good night. And thank you. 640 00:55:24,155 --> 00:55:24,990 Taxi! 641 00:55:25,156 --> 00:55:26,366 Help! 642 00:55:26,533 --> 00:55:27,534 I've finished. 643 00:55:34,249 --> 00:55:35,542 Help me! 644 00:56:17,208 --> 00:56:18,710 Valérie, what's wrong? 645 00:57:17,602 --> 00:57:19,562 Some soldiers arrived. 646 00:57:20,271 --> 00:57:21,940 I said I was being chased. 647 00:57:22,565 --> 00:57:24,317 I told them rubbish. 648 00:57:24,734 --> 00:57:26,569 The windowpane was smashed. 649 00:57:27,862 --> 00:57:30,073 Maybe it was just burglars. 650 00:57:30,490 --> 00:57:32,075 I'm getting hysterical. 651 00:57:32,992 --> 00:57:34,494 I feel better now. 652 00:57:35,370 --> 00:57:37,497 Do up your belt all the same. 653 00:58:33,511 --> 00:58:35,430 You're all monsters. 654 00:58:39,767 --> 00:58:41,102 Sorry, Xavier. 655 00:58:42,979 --> 00:58:44,105 Calm down. 656 00:58:44,814 --> 00:58:46,566 We'll get you to safety. 657 00:58:47,150 --> 00:58:48,150 There you go. 658 00:58:48,443 --> 00:58:50,403 In 5 minutes, you'll be asleep. 659 00:58:50,612 --> 00:58:51,613 You'll see. 660 00:58:51,821 --> 00:58:52,821 Some pyjamas? 661 00:58:52,906 --> 00:58:53,907 No, thank you. 662 00:58:54,073 --> 00:58:55,158 Good night. 663 00:58:57,660 --> 00:58:58,912 Have a good rest. 664 00:58:59,078 --> 00:59:00,330 I'm already asleep. 665 00:59:11,049 --> 00:59:14,010 She's sweet and very classy. 666 00:59:17,639 --> 00:59:19,349 You've got it wrong, Paul. 667 00:59:20,725 --> 00:59:22,852 She was Philippe's girlfriend. 668 00:59:23,895 --> 00:59:24,895 Was? 669 00:59:25,730 --> 00:59:27,315 That's the way it goes. 670 00:59:29,984 --> 00:59:32,320 He always liked pretty girls. 671 00:59:32,487 --> 00:59:35,323 Christiane was pretty before she hit the bottle. 672 00:59:35,490 --> 00:59:37,700 He always spoiled everything. 673 00:59:38,117 --> 00:59:40,119 He was a funny guy but frivolous. 674 00:59:40,578 --> 00:59:42,705 Let's change the subject. 675 00:59:42,872 --> 00:59:44,791 Let's talk about you. 676 00:59:45,124 --> 00:59:47,085 How long has it been? 677 00:59:48,878 --> 00:59:50,797 3 years come Corpus Christi. 678 00:59:51,172 --> 00:59:52,382 You've aged a century! 679 00:59:52,757 --> 00:59:56,219 In my case, that's not because of whisky. 680 00:59:56,386 --> 00:59:58,972 No, I wreck my health with my art. 681 00:59:59,430 --> 01:00:01,099 My work devours me. 682 01:00:02,433 --> 01:00:05,019 Entertaining kids, what a nightmare! 683 01:00:05,436 --> 01:00:08,022 They always want something new. 684 01:00:08,648 --> 01:00:09,816 Something better. 685 01:00:09,983 --> 01:00:12,902 You thought your cat Felix would last until 2000? 686 01:00:13,111 --> 01:00:16,197 What else did Michelangelo do? 687 01:00:16,364 --> 01:00:18,825 He always daubed the same faces. 688 01:00:18,992 --> 01:00:21,411 God, Moses, always the same beards. 689 01:00:21,911 --> 01:00:25,498 Know what? Maybe I'll start painting again. 690 01:00:26,541 --> 01:00:27,542 Like Michelangelo? 691 01:00:28,376 --> 01:00:29,544 Don't laugh. 692 01:00:29,711 --> 01:00:32,588 I'm serious. I want to paint for myself. 693 01:00:32,755 --> 01:00:34,882 Like Cézanne. For real. 694 01:00:35,925 --> 01:00:38,511 I tell myself that more and more often. 695 01:00:39,887 --> 01:00:42,432 I'm even starting to believe it. 696 01:00:43,850 --> 01:00:46,436 I should have gone into politics. 697 01:00:48,646 --> 01:00:51,482 Carry on, you're already part way there. 698 01:00:52,775 --> 01:00:55,028 What did Philippe dabble in? 699 01:00:58,364 --> 01:01:00,950 You know, in his position… 700 01:01:01,117 --> 01:01:04,287 He did favours and people did him favours too. 701 01:01:04,579 --> 01:01:06,039 So there you go. 702 01:01:06,205 --> 01:01:07,205 I see… 703 01:01:07,415 --> 01:01:09,167 His kindness killed him. 704 01:01:10,668 --> 01:01:11,836 Maybe. 705 01:01:14,505 --> 01:01:17,133 Take care. You're not too mad at me? 706 01:01:17,300 --> 01:01:19,635 - What for? - What I said about Philippe. 707 01:01:19,802 --> 01:01:22,638 You must be right, you knew him better than me. 708 01:01:23,222 --> 01:01:25,016 I wonder, Paul. 709 01:01:40,615 --> 01:01:43,951 Leave the girl here a while. That way, I'll see you. 710 01:01:56,506 --> 01:01:59,592 His lordship. Finally. I thought you were dead. 711 01:02:00,093 --> 01:02:03,638 I was calling all night. Know what I thought? 712 01:02:03,805 --> 01:02:05,473 That you were going to dump me. 713 01:02:05,681 --> 01:02:07,392 Sure, that's my style. 714 01:02:08,851 --> 01:02:10,561 Dinner tonight? Hold on. 715 01:02:12,105 --> 01:02:13,731 Someone's at the door. 716 01:02:13,940 --> 01:02:17,318 Don't hang up. If I hear shots, I'll cook for one. 717 01:02:17,735 --> 01:02:18,986 Very funny. 718 01:02:23,699 --> 01:02:25,201 Who is it? 719 01:02:25,618 --> 01:02:26,869 Mr Maréchal? 720 01:02:27,036 --> 01:02:28,037 Yes. 721 01:02:28,204 --> 01:02:31,457 Mr Fondari would like to talk to you. 722 01:02:33,292 --> 01:02:34,460 His phone's cut? 723 01:02:34,669 --> 01:02:37,922 Mr Fondari is afraid someone might listen in. 724 01:02:38,464 --> 01:02:39,465 Just a second. 725 01:02:39,674 --> 01:02:40,674 May we come in? 726 01:02:40,716 --> 01:02:41,717 No. 727 01:02:42,927 --> 01:02:47,056 A genuine 17th century Buddha. Know its value? 400,000. 728 01:02:47,223 --> 01:02:51,936 In that case, 300,000. Empress Tseu-Mi's collection. 729 01:02:52,603 --> 01:02:53,813 I'm no expert. 730 01:02:54,397 --> 01:02:55,857 Neither am I. 731 01:02:56,232 --> 01:02:59,569 But I have good advisers. Do you know Schliben? 732 01:03:02,447 --> 01:03:04,449 I never thought I'd be here. 733 01:03:05,783 --> 01:03:08,077 Think where I started out. 734 01:03:08,744 --> 01:03:10,413 There were 11 of us at home. 735 01:03:10,746 --> 01:03:12,707 I started work when I was 7. 736 01:03:12,874 --> 01:03:15,084 For a baker. Can you imagine it? 737 01:03:15,251 --> 01:03:18,546 At 20, I entered a bank with a gun. 738 01:03:18,713 --> 01:03:22,717 At 30, I joined the Crédit Lyonnais with excellent references. 739 01:03:24,010 --> 01:03:25,803 To get where I am now, 740 01:03:26,512 --> 01:03:29,223 I had to do a lot of deals. 741 01:03:29,891 --> 01:03:31,517 Get rid of a lot of guys. 742 01:03:32,101 --> 01:03:33,478 Who, for instance? 743 01:03:34,604 --> 01:03:38,024 Sorry, but I understand better with examples. 744 01:03:39,025 --> 01:03:42,487 It wasn't me who killed Serrano. 745 01:03:42,653 --> 01:03:45,573 Nor one of my people. You have my word. 746 01:03:46,199 --> 01:03:47,199 And Philippe? 747 01:03:47,533 --> 01:03:50,786 Why would I have killed him? I'd have bought him. 748 01:03:51,120 --> 01:03:55,166 By the way, what are you playing at with his mistress? 749 01:03:56,125 --> 01:03:58,252 She's making headlines. 750 01:03:59,045 --> 01:04:01,047 The cops are getting riled. 751 01:04:04,050 --> 01:04:05,718 Where have you hidden her? 752 01:04:06,844 --> 01:04:08,804 She has the file, right? 753 01:04:10,097 --> 01:04:13,893 You ask the same questions as Morot but after he does. 754 01:04:14,185 --> 01:04:17,104 Screw him. I'm the one you owe the truth to. 755 01:04:17,563 --> 01:04:18,563 Why? 756 01:04:20,066 --> 01:04:22,818 I can hurt you a lot more than he can. 757 01:04:25,363 --> 01:04:26,822 Probably. 758 01:04:28,241 --> 01:04:32,620 I have the feeling you've been working solo lately. 759 01:04:32,787 --> 01:04:34,622 If that's true, you're wrong. 760 01:04:34,830 --> 01:04:36,541 You're a second fiddle. 761 01:04:36,707 --> 01:04:39,418 A brilliant one but still a second fiddle. 762 01:04:39,752 --> 01:04:43,047 Define your limits and stay within them. 763 01:04:43,381 --> 01:04:44,966 That's how you'll last. 764 01:04:46,717 --> 01:04:48,135 Thanks for the advice. 765 01:04:50,596 --> 01:04:53,182 I'm on the verge of 50, my boy. 766 01:04:53,558 --> 01:04:54,934 I'm rich. 767 01:04:55,726 --> 01:04:59,355 Yet I depend on men who can hurt me. 768 01:04:59,814 --> 01:05:01,857 Eject me without warning. 769 01:05:03,025 --> 01:05:07,238 They want me to get the Serrano file by every means possible. 770 01:05:07,572 --> 01:05:11,492 And I'll use them. But if I can avoid damage… 771 01:05:11,659 --> 01:05:14,954 You know where the papers are or at least who has them. 772 01:05:15,121 --> 01:05:16,622 We need them. 773 01:05:20,126 --> 01:05:21,294 We? 774 01:05:22,795 --> 01:05:25,840 I've just learned something interesting. 775 01:05:26,132 --> 01:05:29,135 You're a minion. A brilliant one but still a minion. 776 01:05:32,179 --> 01:05:33,973 If I had those papers… 777 01:05:34,223 --> 01:05:36,434 You're heading for trouble, Xav. 778 01:05:36,726 --> 01:05:38,603 Not yet. 779 01:05:39,312 --> 01:05:43,149 Not right away. You have to get your orders first. 780 01:06:07,757 --> 01:06:09,216 This won't take long. 781 01:06:28,444 --> 01:06:30,613 Mr Maréchal won't be free for a while. 782 01:06:30,946 --> 01:06:32,156 I'll wait. 783 01:06:34,533 --> 01:06:35,701 Mr Maréchal? 784 01:06:36,535 --> 01:06:37,745 Counsellor Lacor. 785 01:06:37,912 --> 01:06:40,164 Put him in Mr Dubaye's office. 786 01:07:02,937 --> 01:07:03,937 Counsellor… 787 01:07:04,647 --> 01:07:06,816 - Hello, Xav. - How's Christiane? 788 01:07:06,982 --> 01:07:08,776 Very well… 789 01:07:08,943 --> 01:07:11,237 Well, not exactly… 790 01:07:11,404 --> 01:07:14,031 I defend her interests like Philippe's. 791 01:07:14,198 --> 01:07:15,198 Of course. 792 01:07:15,324 --> 01:07:16,992 - How are you? - Fine. 793 01:07:17,159 --> 01:07:18,160 Good. 794 01:07:19,245 --> 01:07:20,913 The Dutch contract is signed. 795 01:07:21,080 --> 01:07:23,249 I'll send you and Christiane a copy. 796 01:07:23,416 --> 01:07:26,127 - Good. - Was there anything else? 797 01:07:26,293 --> 01:07:27,294 No. 798 01:07:28,879 --> 01:07:30,339 Oh, yes! 799 01:07:30,798 --> 01:07:34,927 You've had an invitation for the French Quality gala 800 01:07:35,094 --> 01:07:37,680 at the Élysées Matignon. If you've lost it… 801 01:07:37,847 --> 01:07:40,933 I'm afraid I have other obligations. 802 01:07:41,892 --> 01:07:43,060 Move them. 803 01:07:43,227 --> 01:07:47,773 Some very important people want to meet you. 804 01:07:47,982 --> 01:07:49,775 I have an office. 805 01:07:49,942 --> 01:07:52,319 They'd like to meet you by chance. 806 01:07:52,486 --> 01:07:54,447 I won't promise but I'll try. 807 01:07:54,655 --> 01:07:55,906 Do the impossible. 808 01:07:56,407 --> 01:07:59,326 While I'm here, one last thing… 809 01:07:59,493 --> 01:08:02,413 You may not know this but I head a group… 810 01:08:02,580 --> 01:08:05,291 A choir? A gym club? 811 01:08:06,333 --> 01:08:07,418 Hold on… 812 01:08:09,253 --> 01:08:13,257 Actually, it's a sort of Free Mason society whose members 813 01:08:13,424 --> 01:08:17,470 swear to help each other whatever happens. Understand? 814 01:08:18,971 --> 01:08:19,972 Not a word. 815 01:08:20,139 --> 01:08:22,933 - You're not helping. - At least I'm listening. 816 01:08:23,142 --> 01:08:26,395 This country needs an upheaval one day. 817 01:08:26,687 --> 01:08:30,816 It's been in upheaval since the days of the Valois. 818 01:08:30,983 --> 01:08:32,485 A clear vision at last. 819 01:08:32,693 --> 01:08:36,113 Once the collectivists have a finger in the pie, 820 01:08:36,280 --> 01:08:38,115 they'll never let go of it. 821 01:08:38,282 --> 01:08:40,493 We must plan the survival operation: 822 01:08:40,659 --> 01:08:43,120 Swiss accounts, French mail drops, 823 01:08:43,287 --> 01:08:44,872 hides, weapons dumps… 824 01:08:45,039 --> 01:08:46,457 We're not there yet. 825 01:08:46,624 --> 01:08:49,335 We're still at the planning stage. 826 01:08:49,502 --> 01:08:51,253 Collecting funds? 827 01:08:51,420 --> 01:08:53,422 - Yes. - And you're the treasurer. 828 01:08:56,133 --> 01:09:00,179 Of course I'm the treasurer. It's a real delight! 829 01:09:00,346 --> 01:09:03,766 - I can be very generous… - Thank you. 830 01:09:03,933 --> 01:09:05,976 But clubs piss me off. 831 01:09:07,311 --> 01:09:09,313 Think it over. See you later? 832 01:09:09,480 --> 01:09:11,190 I'll make no promises. 833 01:09:11,357 --> 01:09:14,527 All right, but I promised you'd be there. 834 01:09:17,154 --> 01:09:20,574 Don't take my decisions for me. 835 01:09:20,741 --> 01:09:22,743 Or it might happen one day. 836 01:09:22,910 --> 01:09:23,911 What? 837 01:09:29,750 --> 01:09:33,087 Something I've wanted to do for a long time, Lucien. 838 01:09:33,254 --> 01:09:34,338 What? 839 01:09:35,840 --> 01:09:37,466 Slap your face. 840 01:09:39,093 --> 01:09:40,177 See you round. 841 01:09:46,475 --> 01:09:48,143 Forgive me… 842 01:09:54,817 --> 01:09:57,361 We were wondering what had become of you. 843 01:09:57,987 --> 01:09:59,405 Good evening. 844 01:10:00,322 --> 01:10:01,532 A fancy crowd? 845 01:10:01,699 --> 01:10:03,325 Politicians, some jokers, 846 01:10:03,492 --> 01:10:06,120 a few duchesses, a lot of hookers. 847 01:10:06,287 --> 01:10:10,082 French Quality, I guess. Good job there are a few friends. 848 01:10:10,916 --> 01:10:13,252 I'm sorry about Philippe. 849 01:10:13,460 --> 01:10:14,962 Thank you. That's sweet. 850 01:10:16,505 --> 01:10:18,173 - Hello, Xav. - Hi, Armel. 851 01:10:18,340 --> 01:10:21,677 I wasn't expecting you. I should have called you… 852 01:10:22,887 --> 01:10:25,139 I should have too but you know… 853 01:10:25,306 --> 01:10:27,766 Armel, I can't make it tomorrow evening. 854 01:10:27,933 --> 01:10:29,852 Work something out. 855 01:10:44,450 --> 01:10:45,993 A Perrier, please. 856 01:11:04,637 --> 01:11:07,473 What a joy it is to see you. 857 01:11:07,848 --> 01:11:10,684 We were worried. I'll tell them you're here. 858 01:11:14,396 --> 01:11:16,148 I didn't expect full mourning but… 859 01:11:16,357 --> 01:11:17,650 You're shocked I'm here? 860 01:11:17,900 --> 01:11:19,276 It's tasteless. 861 01:11:19,485 --> 01:11:21,070 I don't care what people think. 862 01:11:21,654 --> 01:11:23,155 Go easy on it. 863 01:11:23,572 --> 01:11:28,118 I'm required to display virtues that weren't demanded of my… 864 01:11:28,327 --> 01:11:29,662 late husband! 865 01:11:29,828 --> 01:11:31,497 Let me tell you… 866 01:11:31,664 --> 01:11:33,374 Not so loud. 867 01:11:34,708 --> 01:11:35,834 Let me remind you, 868 01:11:36,418 --> 01:11:37,920 under my breath, 869 01:11:38,087 --> 01:11:41,548 that Philippe's death makes me a widow 870 01:11:41,715 --> 01:11:45,219 but if he had lived, I'd be a divorcee. 871 01:11:45,386 --> 01:11:47,429 In any case, a woman alone. 872 01:11:48,013 --> 01:11:49,515 And your lawyer? 873 01:11:49,890 --> 01:11:51,266 Don't be dumb. 874 01:11:51,475 --> 01:11:53,560 Beggars can't be choosers. 875 01:11:56,480 --> 01:11:59,191 You'd marry me if I was rich? 876 01:12:00,234 --> 01:12:01,568 Control yourself. 877 01:12:05,155 --> 01:12:07,324 With Serrano's files, I'll be rich. 878 01:12:07,533 --> 01:12:09,451 That's enough. Control yourself. 879 01:12:14,790 --> 01:12:15,791 But… 880 01:12:16,583 --> 01:12:18,544 How much are you worth, Xav? 881 01:12:19,461 --> 01:12:20,587 Christiane! 882 01:12:21,296 --> 01:12:23,257 The President's waiting. 883 01:12:40,315 --> 01:12:42,943 President, this is Mr Maréchal. 884 01:12:43,110 --> 01:12:45,988 - President Lansac. - See you later. 885 01:12:46,155 --> 01:12:47,906 Sit down, Mr. Maréchal. 886 01:12:48,073 --> 01:12:50,576 I'm very pleased to meet you. 887 01:12:50,951 --> 01:12:52,786 Pleased, yet saddened too. 888 01:12:52,953 --> 01:12:56,623 You've lost a close friend in Mr Dubaye while we've lost 889 01:12:56,790 --> 01:12:59,043 an irreplaceable companion. 890 01:12:59,460 --> 01:13:02,337 You'll no doubt agree with me 891 01:13:02,504 --> 01:13:05,466 that his memory should be preserved. 892 01:13:06,592 --> 01:13:10,054 In theory, yes. But as to the means… 893 01:13:10,679 --> 01:13:12,222 I only see one. 894 01:13:12,931 --> 01:13:15,184 Destroy those scandalous scribbles. 895 01:13:15,809 --> 01:13:17,311 Only destroy them? 896 01:13:17,853 --> 01:13:19,980 Are you sure, sir? 897 01:13:20,689 --> 01:13:22,649 No, you're right. 898 01:13:22,816 --> 01:13:25,152 We also need to destroy certain libellous documents 899 01:13:25,360 --> 01:13:27,654 concerning our friend Dubaye. 900 01:13:27,821 --> 01:13:32,576 As well as give a scare to a clique of losers. 901 01:13:32,826 --> 01:13:35,329 At the mere idea of a pact between you, 902 01:13:35,537 --> 01:13:36,830 they're terrified. 903 01:13:36,997 --> 01:13:39,208 That's a little premature. 904 01:13:39,750 --> 01:13:42,669 I share President Lansac's generous ideas 905 01:13:42,836 --> 01:13:46,715 concerning Philippe's memory and the end of a certain clique. 906 01:13:46,882 --> 01:13:48,300 However… 907 01:13:48,717 --> 01:13:52,846 I don't see what part I can play in this crusade. 908 01:13:53,764 --> 01:13:56,058 A very modest part, Mr. Maréchal. 909 01:13:56,225 --> 01:13:59,103 I'm not asking you for the Serrano file. 910 01:14:00,020 --> 01:14:02,940 I'd simply like to know if, 911 01:14:03,107 --> 01:14:05,776 among the missing papers, 912 01:14:05,943 --> 01:14:07,611 there's any mention of… 913 01:14:11,782 --> 01:14:13,283 If that were the case, 914 01:14:13,492 --> 01:14:16,870 I'd simply ask you for 2 or 3 pages 915 01:14:17,037 --> 01:14:18,997 about that great man. 916 01:14:19,164 --> 01:14:20,165 What for? 917 01:14:20,499 --> 01:14:22,126 To pass them around. 918 01:14:22,292 --> 01:14:25,671 Just pass them around, where necessary. 919 01:14:25,838 --> 01:14:27,047 And then… 920 01:14:27,923 --> 01:14:29,883 no more of that great man. 921 01:14:30,300 --> 01:14:32,511 Discredited and finished. 922 01:14:32,803 --> 01:14:34,388 So, if you please, 923 01:14:35,097 --> 01:14:37,224 just 2 or 3 pages, my prince. 924 01:14:38,892 --> 01:14:41,603 If I had them, gladly, my dear fellow. 925 01:14:45,107 --> 01:14:47,651 This company you manage, Sojoka, 926 01:14:47,818 --> 01:14:50,571 and whose lawyer is our friend here, 927 01:14:50,779 --> 01:14:52,072 needs to expand. 928 01:14:52,239 --> 01:14:54,449 For example, in Luxembourg 929 01:14:54,616 --> 01:14:55,784 or Germany. 930 01:14:56,952 --> 01:15:00,497 What my father called a cash cow is Europe now. 931 01:15:00,706 --> 01:15:04,001 With 4, 6 or 9 nations. Any combination is good. 932 01:15:05,377 --> 01:15:08,005 Without your advantages and intelligence, 933 01:15:08,213 --> 01:15:09,673 I'm making a fortune. 934 01:15:11,258 --> 01:15:14,511 So, how far can a man of your worth go? 935 01:15:15,721 --> 01:15:17,806 "How much are you worth, Xav?" 936 01:15:18,473 --> 01:15:19,474 I'm sorry? 937 01:15:19,975 --> 01:15:22,144 Nothing. Forgive me… 938 01:15:25,606 --> 01:15:27,983 I have to give an award… 939 01:15:28,150 --> 01:15:29,943 I'll let you think it over. 940 01:15:31,445 --> 01:15:33,530 But think fast. 941 01:15:41,205 --> 01:15:43,665 There's something Lansac didn't say. 942 01:15:43,832 --> 01:15:45,500 We want those papers 943 01:15:45,667 --> 01:15:48,962 but the book must not return to its owner. 944 01:15:49,671 --> 01:15:50,672 What owner? 945 01:15:50,839 --> 01:15:52,257 - Serrano. - He's dead. 946 01:15:52,799 --> 01:15:56,136 He's been replaced. His position remains. 947 01:15:58,430 --> 01:16:00,224 Look… 948 01:16:00,557 --> 01:16:03,227 I'd hate for a bus to run you down. 949 01:16:04,645 --> 01:16:06,355 I can play for time 950 01:16:06,521 --> 01:16:10,859 by saying that we're talking, that you haven't decided. But after… 951 01:16:11,193 --> 01:16:13,570 After, I wouldn't like to be your insurer. 952 01:16:13,779 --> 01:16:17,366 For now, the President is being indulgent with you. 953 01:16:18,408 --> 01:16:22,037 I was very touched by his devotion to the public good. 954 01:16:23,330 --> 01:16:24,330 Tell him. 955 01:16:32,839 --> 01:16:35,801 I'm fed up, I'm leaving. Meet me at home? 956 01:16:35,968 --> 01:16:37,719 - What for? - Wait. 957 01:16:38,804 --> 01:16:40,973 Want to know who killed Philippe? 958 01:16:42,641 --> 01:16:45,060 Christiane, please… Excuse us. 959 01:16:45,894 --> 01:16:47,020 You'll come? 960 01:16:50,190 --> 01:16:53,485 My dear friends, your attention, please. 961 01:16:54,278 --> 01:16:58,365 We're lucky enough to have President Lansac here tonight. 962 01:16:58,907 --> 01:17:00,575 Getting orders too? 963 01:17:00,993 --> 01:17:02,911 - What did he tell you? - Who? 964 01:17:03,078 --> 01:17:04,371 The President… 965 01:17:04,579 --> 01:17:05,914 of my ass! 966 01:17:06,081 --> 01:17:08,667 We talked about young people, pensioners… 967 01:17:08,834 --> 01:17:10,502 You're becoming annoying. 968 01:17:10,669 --> 01:17:13,880 Shit, you've always worked with us. 969 01:17:14,047 --> 01:17:15,047 With Philippe. 970 01:17:15,173 --> 01:17:17,134 - He was under my orders. - I wasn't. 971 01:17:17,926 --> 01:17:18,927 You'll have to get used to it. 972 01:17:19,428 --> 01:17:20,637 Not necessarily. 973 01:17:22,806 --> 01:17:25,183 Why do you have to complicate things? 974 01:17:25,350 --> 01:17:29,438 You know I always did my best to protect Philippe. 975 01:17:30,355 --> 01:17:32,357 So it would piss me off… 976 01:17:33,191 --> 01:17:35,193 The stakes are getting higher. 977 01:17:35,569 --> 01:17:39,114 Serrano, Philippe, that Arab. Three men down. 978 01:17:39,990 --> 01:17:41,616 You've been warned. 979 01:18:48,558 --> 01:18:51,186 It's so hot in here. 980 01:19:55,041 --> 01:19:56,626 My head hurts… 981 01:20:00,672 --> 01:20:02,299 Oh, Lord… 982 01:20:12,767 --> 01:20:14,144 Dear God… 983 01:20:17,355 --> 01:20:19,983 You gave me such a fright. 984 01:20:20,859 --> 01:20:23,695 You don't just enter someone's home like that. 985 01:20:23,862 --> 01:20:25,572 You could have called. 986 01:20:25,739 --> 01:20:27,240 How did you get in? 987 01:20:28,742 --> 01:20:30,160 Answer me. 988 01:20:31,411 --> 01:20:33,038 You're usually more talkative. 989 01:20:37,792 --> 01:20:39,920 What is it you want? 990 01:20:41,505 --> 01:20:44,508 If you're trying to scare me, you have. 991 01:20:48,553 --> 01:20:51,723 No need to get upset. We can find… 992 01:20:56,353 --> 01:21:01,024 Let's sit down and you can tell me what you want. 993 01:21:01,191 --> 01:21:04,110 I'm sure we can work something out. 994 01:21:06,154 --> 01:21:09,574 I'm expecting someone who'll be surprised to see you here. 995 01:21:13,161 --> 01:21:17,165 Stop this right now! It's not funny anymore! 996 01:21:20,168 --> 01:21:22,128 What is it you want, dammit! 997 01:21:27,175 --> 01:21:30,178 Don't come any closer or I'll scream! 998 01:22:16,308 --> 01:22:17,309 From up there. 999 01:22:18,143 --> 01:22:20,312 8th floor. That's a long drop. 1000 01:22:20,854 --> 01:22:22,480 Probably suicide. 1001 01:23:18,203 --> 01:23:19,203 3 pages. 1002 01:23:19,412 --> 01:23:23,124 From the Serrano file. Take it or leave it. 1003 01:23:25,126 --> 01:23:26,628 An exclusive? 1004 01:23:27,754 --> 01:23:29,172 What else? 1005 01:23:29,547 --> 01:23:32,967 Your competitors will put this muck on the front page. 1006 01:23:33,134 --> 01:23:35,095 If you want an exclusive… 1007 01:23:36,554 --> 01:23:37,847 I knew it. 1008 01:23:38,223 --> 01:23:41,059 You'll get the envelope within 2 hours. 1009 01:23:41,309 --> 01:23:42,519 In what name? 1010 01:23:44,729 --> 01:23:46,648 Dubreuil… Ok. Thanks. 1011 01:23:47,190 --> 01:23:48,900 You know what you're doing? 1012 01:23:49,567 --> 01:23:51,986 I know what they can do. 1013 01:23:52,570 --> 01:23:54,823 It's ready if you want to come up. 1014 01:23:59,494 --> 01:24:01,079 Take your pick. 1015 01:24:01,871 --> 01:24:04,666 With a can like this, you have no end of worms. 1016 01:24:04,874 --> 01:24:06,418 Some big, some small. 1017 01:24:10,964 --> 01:24:12,132 Dupaire. 1018 01:24:12,924 --> 01:24:15,677 I like that idea. Dupaire the moralist. 1019 01:24:16,010 --> 01:24:20,557 He campaigns against long hair, porn and abortion. 1020 01:24:20,890 --> 01:24:23,226 But not against arms dealing. 1021 01:24:24,728 --> 01:24:26,938 That's one. How many do you want? 1022 01:24:27,105 --> 01:24:31,359 We'll print 10 and pick 3 of the sickest ones. 1023 01:24:32,485 --> 01:24:34,571 You know you'll ruin them? 1024 01:24:35,655 --> 01:24:38,032 Perhaps some of them simply… 1025 01:24:38,199 --> 01:24:39,659 Made mistakes? 1026 01:24:39,993 --> 01:24:42,245 More than that. Grave errors. 1027 01:24:42,412 --> 01:24:45,457 Aren't you afraid of making them pay too much? 1028 01:24:46,624 --> 01:24:48,334 They didn't give Philippe credit. 1029 01:24:48,543 --> 01:24:51,087 Was he worth more than them? Objectively? 1030 01:24:52,297 --> 01:24:55,925 Objectively is a crap concept I don't give a shit about. 1031 01:24:56,968 --> 01:24:58,052 Dupaire. 1032 01:25:01,973 --> 01:25:03,099 One. 1033 01:25:03,308 --> 01:25:04,476 Two. 1034 01:25:04,642 --> 01:25:05,643 Three. 1035 01:25:05,977 --> 01:25:07,145 Three per envelope. 1036 01:25:07,520 --> 01:25:08,646 Why not four? 1037 01:25:08,855 --> 01:25:10,398 Philippe, Christiane, Kébir. 1038 01:25:10,607 --> 01:25:12,567 Serrano's not dead too? 1039 01:25:14,068 --> 01:25:15,069 He is. 1040 01:25:16,446 --> 01:25:18,239 But I take care of my dead. 1041 01:25:21,284 --> 01:25:24,537 A new development in the Serrano case. 1042 01:25:24,746 --> 01:25:28,833 Last night, Paris newspapers had an anonymous call 1043 01:25:29,000 --> 01:25:32,837 offering them 3 pages from the now notorious file. 1044 01:25:33,046 --> 01:25:36,299 Everyone is wondering who the informant is. 1045 01:25:36,508 --> 01:25:39,803 The 3 pages accuse a number of politicians. 1046 01:25:42,639 --> 01:25:45,433 These last few days, Mrs Dubaye… 1047 01:25:46,351 --> 01:25:49,020 didn't seem like a bereaved widow. 1048 01:25:49,813 --> 01:25:53,399 An accident or an overdose, that I could accept. 1049 01:25:53,566 --> 01:25:54,651 But… 1050 01:25:54,818 --> 01:25:57,111 jumping from the 8th floor… 1051 01:25:59,197 --> 01:26:01,574 A staged suicide… That I buy. 1052 01:26:03,785 --> 01:26:07,956 That kind of staging is usually a trademark of your firm. 1053 01:26:11,876 --> 01:26:15,380 If you don't mind, let's leave the realm of police thrillers. 1054 01:26:15,547 --> 01:26:20,385 Mrs Dubaye left the French Quality gala at midnight. 1055 01:26:20,552 --> 01:26:22,929 And you left almost immediately. 1056 01:26:24,722 --> 01:26:25,723 A coincidence. 1057 01:26:26,015 --> 01:26:27,016 So you say. 1058 01:26:31,896 --> 01:26:34,691 Counsellor Lacor saw Mrs Dubaye 1059 01:26:34,941 --> 01:26:36,860 to the door of her building. 1060 01:26:37,819 --> 01:26:41,406 That's what he says. Giving me two possible culprits. 1061 01:26:43,032 --> 01:26:45,285 I think I can find others. 1062 01:26:45,660 --> 01:26:47,161 You seem to prefer me. 1063 01:26:47,328 --> 01:26:48,454 That's true. 1064 01:26:49,122 --> 01:26:50,582 I pick the easy option. 1065 01:26:52,083 --> 01:26:56,921 Élysées Matignon, 12:45 a.m., Maxence Lucien, maître d'hôtel… 1066 01:26:58,631 --> 01:27:01,718 "I declare that I heard Mrs Dubaye say to Mr Maréchal: 1067 01:27:01,885 --> 01:27:05,388 "When I get the Serrano files, I'll be rich." 1068 01:27:06,264 --> 01:27:09,934 50 witnesses saw you leave just after she did. 1069 01:27:11,561 --> 01:27:14,939 And you were at her building a few minutes 1070 01:27:15,148 --> 01:27:16,482 after the crime. 1071 01:27:21,863 --> 01:27:25,700 That should be enough for the magistrate. 1072 01:27:26,784 --> 01:27:27,784 Forgive me. 1073 01:27:28,536 --> 01:27:30,663 I heard Mr Maréchal was here. 1074 01:27:31,414 --> 01:27:33,458 He may be moving in for good. 1075 01:27:33,625 --> 01:27:36,461 Have you bugged the magistrate's office? 1076 01:27:37,378 --> 01:27:41,633 Judge Favet has just ordered us to hold Mr Maréchal in custody. 1077 01:27:45,178 --> 01:27:49,140 Without wishing to anticipate his conclusions, 1078 01:27:49,307 --> 01:27:50,934 the Dubaye case is mine. 1079 01:27:51,142 --> 01:27:52,894 There are two Dubaye cases. 1080 01:27:53,353 --> 01:27:58,358 What kind of sleight of hand allows you to separate them? 1081 01:27:59,150 --> 01:28:02,612 The magistrate, who abhors magic, 1082 01:28:02,779 --> 01:28:06,157 followed purely Cartesian reasoning. 1083 01:28:07,241 --> 01:28:10,620 Mr Dubaye kills Serrano and seizes the file, 1084 01:28:10,787 --> 01:28:13,373 Mr Maréchal kills Dubaye 1085 01:28:13,539 --> 01:28:17,210 and provides samples of the file to the press. 1086 01:28:17,919 --> 01:28:22,799 The magistrate considers it a possibility 1087 01:28:23,007 --> 01:28:25,843 that other personalities may be accused. 1088 01:28:26,052 --> 01:28:28,888 One of whom it's best not to consider. 1089 01:28:30,181 --> 01:28:32,642 There's a murder charge all the same. 1090 01:28:32,809 --> 01:28:34,644 And that's my remit for now. 1091 01:28:36,813 --> 01:28:39,649 Aren't you afraid that, for the powers that be, 1092 01:28:39,816 --> 01:28:42,819 murder may be a technicality? 1093 01:28:42,986 --> 01:28:44,862 I was going to say a "trifle". 1094 01:28:46,322 --> 01:28:47,740 Listen to this. 1095 01:28:48,491 --> 01:28:52,078 Spreading of false information. Libel. 1096 01:28:52,245 --> 01:28:54,539 Disclosure of documents pertaining 1097 01:28:54,747 --> 01:28:55,915 to national defence. 1098 01:28:56,082 --> 01:29:00,294 In other words, an attack on domestic and foreign security. 1099 01:29:01,212 --> 01:29:02,463 My remit. 1100 01:29:04,841 --> 01:29:07,343 A new round in the departmental wars? 1101 01:29:08,511 --> 01:29:10,513 You'll be held in my office. 1102 01:29:23,276 --> 01:29:26,362 I'm delighted by your dynamism. Such energy! 1103 01:29:32,869 --> 01:29:35,413 Why remove me from his clutches? 1104 01:29:41,419 --> 01:29:45,048 Meanwhile, Dubaye's killer is still on the run. 1105 01:29:45,214 --> 01:29:46,924 You know it wasn't me. 1106 01:29:47,467 --> 01:29:51,637 Especially as I'm the author of tomorrow's official version. 1107 01:29:51,804 --> 01:29:53,681 Dubaye was murdered by his mistress 1108 01:29:53,890 --> 01:29:55,725 who is now on the run. 1109 01:29:57,685 --> 01:30:02,315 Wouldn't it be rather inconvenient if she were to reappear? 1110 01:30:02,482 --> 01:30:03,483 At least for now. 1111 01:30:04,942 --> 01:30:05,943 And Christiane Dubaye? 1112 01:30:06,944 --> 01:30:10,364 A desperate act. The newspapers' version suits me. 1113 01:30:15,620 --> 01:30:17,413 Mr Prosecutor, hello. 1114 01:30:19,082 --> 01:30:20,083 Yes, Mr Maréchal 1115 01:30:20,291 --> 01:30:21,667 is right here. 1116 01:30:23,961 --> 01:30:25,129 I'll put him on. 1117 01:30:32,970 --> 01:30:35,014 Mr Maréchal? Hello. 1118 01:30:35,223 --> 01:30:38,142 There's someone here who'd like to talk to you. 1119 01:30:38,643 --> 01:30:41,521 I'll talk to the inspector again after. 1120 01:30:52,782 --> 01:30:54,200 Mr Maréchal. 1121 01:30:54,534 --> 01:30:56,035 This is Tomsky. 1122 01:30:57,578 --> 01:30:59,664 I think the situation 1123 01:30:59,831 --> 01:31:02,875 requires that we meet. 1124 01:31:03,459 --> 01:31:08,464 I leave France in two days. I'd like you to come to my home. 1125 01:31:08,923 --> 01:31:13,386 I'm having a hunt tomorrow with friends. Does 8 a.m. suit you? 1126 01:31:14,846 --> 01:31:16,222 La Motte-Beuvron. 1127 01:31:18,641 --> 01:31:20,226 30 km after Orléans. 1128 01:31:21,269 --> 01:31:22,478 I know it. 1129 01:31:23,855 --> 01:31:27,483 All that sounds fine to me but there's one problem… 1130 01:31:28,359 --> 01:31:29,986 I'm in custody. 1131 01:31:31,696 --> 01:31:32,905 All right. 1132 01:31:33,239 --> 01:31:34,448 I see. 1133 01:31:37,201 --> 01:31:38,744 I'll put him on. 1134 01:31:47,879 --> 01:31:49,547 Of course, Mr Prosecutor. 1135 01:31:51,174 --> 01:31:54,468 Yes. A wish, of course. A simple wish, yes. 1136 01:31:55,344 --> 01:31:58,181 I'd prefer to have that in writing, 1137 01:31:58,389 --> 01:31:59,932 Mr Prosecutor. 1138 01:32:01,058 --> 01:32:03,769 The magistrate has been informed. Very good. 1139 01:32:04,061 --> 01:32:05,313 In that case… 1140 01:32:05,855 --> 01:32:07,690 My respects, Mr Prosecutor. 1141 01:32:14,989 --> 01:32:18,159 All I can do is wish you a good hunt. 1142 01:32:19,827 --> 01:32:21,162 Who is Tomsky? 1143 01:32:22,538 --> 01:32:25,625 As you can see, a gentleman with contacts. 1144 01:32:28,628 --> 01:32:32,965 I snatch you from the wolf's mouth, then a pack of them returns. 1145 01:32:33,507 --> 01:32:37,136 The game will get very tight, Mr Maréchal, and even… 1146 01:32:37,553 --> 01:32:39,805 quite deadly, I think. 1147 01:32:41,098 --> 01:32:42,433 You're free. 1148 01:32:57,990 --> 01:33:01,827 Some powerful people will contact you or already have. 1149 01:33:02,036 --> 01:33:05,790 My friends will do everything to stop you from meeting them. 1150 01:33:09,710 --> 01:33:11,671 If we weren't so close… 1151 01:33:11,837 --> 01:33:13,756 Counsellor? We're ready. 1152 01:34:28,581 --> 01:34:31,000 Keep on trucking, Mr Maréchal? 1153 01:34:33,544 --> 01:34:35,087 Hey, Lucien! 1154 01:34:36,589 --> 01:34:39,050 Come and see. I think you got him good. 1155 01:34:39,216 --> 01:34:40,551 He's a goner. 1156 01:34:47,683 --> 01:34:48,683 Jesus Christ! 1157 01:34:51,562 --> 01:34:52,855 Use the prop! 1158 01:36:29,243 --> 01:36:30,744 Holland & Holland? 1159 01:36:30,911 --> 01:36:33,038 If you like light weapons. 1160 01:36:35,291 --> 01:36:37,293 Then take this one. 1161 01:36:39,920 --> 01:36:41,922 I don't like weapons at all. 1162 01:36:42,673 --> 01:36:44,925 Yet you recognized the brand. 1163 01:36:45,342 --> 01:36:48,888 I know a lot of things I don't like. People too. 1164 01:36:51,307 --> 01:36:54,643 Let's talk about those things and those people 1165 01:36:54,810 --> 01:36:56,270 but after the hunt. 1166 01:36:56,437 --> 01:36:57,730 We're hunting? 1167 01:36:57,897 --> 01:36:58,981 Of course. 1168 01:37:03,319 --> 01:37:04,820 Excuse me a second. 1169 01:37:12,786 --> 01:37:14,205 Excuse me. 1170 01:37:22,004 --> 01:37:25,674 Forget what I told you. In fact, I never said a thing. 1171 01:37:27,927 --> 01:37:30,054 I didn't expect to see you here. 1172 01:37:30,554 --> 01:37:31,889 Counsellor, with Mr de la Fresnais. 1173 01:37:38,270 --> 01:37:39,897 Mr Maréchal with me. 1174 01:38:26,735 --> 01:38:29,071 Philippe never mentioned me? 1175 01:38:29,530 --> 01:38:31,448 He often talked about you. 1176 01:38:32,575 --> 01:38:34,034 He liked you a lot. 1177 01:38:35,077 --> 01:38:36,161 What about you? 1178 01:38:37,037 --> 01:38:38,539 Do you like me? 1179 01:38:39,039 --> 01:38:41,375 I really need to be liked. 1180 01:39:25,252 --> 01:39:27,046 There's been an accident. 1181 01:39:28,088 --> 01:39:29,882 A death already? 1182 01:39:30,132 --> 01:39:32,426 We could have had one earlier. 1183 01:39:32,593 --> 01:39:34,887 I heard about your journey. 1184 01:39:35,054 --> 01:39:36,555 News travels fast. 1185 01:39:40,059 --> 01:39:42,394 Don't worry, you'll be fine. 1186 01:39:46,732 --> 01:39:49,276 Call an ambulance right away. 1187 01:39:49,443 --> 01:39:50,611 All right, doctor. 1188 01:39:59,453 --> 01:40:00,287 Is it serious? 1189 01:40:00,454 --> 01:40:02,247 A round in the lower back. 1190 01:40:02,414 --> 01:40:04,416 If the kidneys have been hit… 1191 01:40:16,512 --> 01:40:18,931 The doc says the shot didn't go too deep. 1192 01:40:20,516 --> 01:40:22,142 You'll make it, old man. 1193 01:40:24,520 --> 01:40:26,230 Yes, of course. 1194 01:40:26,397 --> 01:40:27,773 Shall I drive you back? 1195 01:40:35,406 --> 01:40:38,033 With our sport curtailed, 1196 01:40:38,200 --> 01:40:40,452 we can now, my dear Maréchal, 1197 01:40:40,619 --> 01:40:43,455 enter a more constructive phase. 1198 01:40:44,456 --> 01:40:48,544 Even though my name isn't at the top of each page, 1199 01:40:48,711 --> 01:40:51,964 the files in your possession belong to me. 1200 01:40:53,173 --> 01:40:57,344 Or, if you will, I'm responsible in relation to certain people. 1201 01:40:58,721 --> 01:41:02,182 Mr Maréchal, the current political climate is bad. 1202 01:41:02,349 --> 01:41:05,936 And your recent publications simply harm your country. 1203 01:41:06,103 --> 01:41:07,521 You don't give a damn. 1204 01:41:07,813 --> 01:41:11,775 That's true. Nor about other countries. 1205 01:41:12,568 --> 01:41:16,155 While waiting for the plebs' international, 1206 01:41:16,447 --> 01:41:19,575 we've set up the international of cash. 1207 01:41:19,867 --> 01:41:22,745 It's a little more serious, believe me. 1208 01:41:23,787 --> 01:41:28,792 Words like "foes" or "allies" no longer mean a thing. 1209 01:41:29,209 --> 01:41:31,128 We have no more friends, 1210 01:41:31,295 --> 01:41:33,005 just partners. 1211 01:41:33,589 --> 01:41:37,176 We have no more enemies, just customers. 1212 01:41:37,468 --> 01:41:39,887 Capital no longer has borders. 1213 01:41:41,388 --> 01:41:42,806 Corruption neither? 1214 01:41:43,307 --> 01:41:46,560 That's why publishing the Serrano file 1215 01:41:46,727 --> 01:41:48,395 won't change a thing. 1216 01:41:48,854 --> 01:41:50,105 I'll be ousted, 1217 01:41:50,272 --> 01:41:54,276 a few political clowns will fall, you'll go to jail… 1218 01:41:54,568 --> 01:41:56,653 But, deep down, nothing will change. 1219 01:41:57,404 --> 01:42:00,032 You neglect public opinion a little too much. 1220 01:42:00,240 --> 01:42:03,702 - Did it change the Lockheed scandal? - And Watergate? 1221 01:42:03,869 --> 01:42:05,788 That concerned morals. 1222 01:42:05,996 --> 01:42:07,498 So there are morals. 1223 01:42:07,706 --> 01:42:10,959 Fear not, it will remain the scandal of the century. 1224 01:42:11,126 --> 01:42:15,172 Mr Maréchal, you're honest the way our grandfathers were. 1225 01:42:15,506 --> 01:42:18,133 Unfortunately, that means nothing now. 1226 01:42:18,675 --> 01:42:22,721 Didn't your last great leader tell you 1227 01:42:22,888 --> 01:42:24,890 that you were cattle? 1228 01:42:26,308 --> 01:42:29,937 So why are the cattle bothered… 1229 01:42:30,562 --> 01:42:32,940 if a minister or a politician 1230 01:42:33,106 --> 01:42:35,526 gets rich a little too quickly? 1231 01:42:35,818 --> 01:42:38,028 Do you think the economy 1232 01:42:38,237 --> 01:42:39,488 is affected by it? 1233 01:42:39,655 --> 01:42:40,823 Come, come. 1234 01:42:41,573 --> 01:42:44,451 The key thing is to build and produce, 1235 01:42:44,618 --> 01:42:46,453 to give the cattle what they want: 1236 01:42:46,620 --> 01:42:50,499 food, drink, sex, weekends in the country 1237 01:42:50,666 --> 01:42:53,377 with trips up the Alps in winter. 1238 01:42:54,962 --> 01:42:56,004 Come in. 1239 01:42:58,507 --> 01:43:00,050 The gentlemen are here. 1240 01:43:00,217 --> 01:43:01,426 Show them in. 1241 01:43:05,430 --> 01:43:07,474 - Hello. - Minister… 1242 01:43:07,766 --> 01:43:08,934 Meet Mr Maréchal, 1243 01:43:10,269 --> 01:43:13,689 to whom you owe your recent unwelcome publicity. 1244 01:43:13,856 --> 01:43:16,775 These rags print nothing but libel! 1245 01:43:16,984 --> 01:43:18,735 So why don't you sue them? 1246 01:43:18,944 --> 01:43:20,988 The journalist scum should be… 1247 01:43:21,154 --> 01:43:22,154 Bought off. 1248 01:43:22,698 --> 01:43:23,740 Or invited to the hunt. 1249 01:43:25,951 --> 01:43:28,328 Hand over the book. How much? 1250 01:43:28,704 --> 01:43:32,374 I think his renunciation must be worth 2 million. 1251 01:43:32,541 --> 01:43:34,626 - We can talk it over. - No. 1252 01:43:36,295 --> 01:43:37,754 Any other demands? 1253 01:43:39,339 --> 01:43:41,174 The name of Philippe's killer. 1254 01:43:42,676 --> 01:43:46,930 If I knew it, I don't think I'd tell you. 1255 01:43:47,264 --> 01:43:48,390 But I don't know it. 1256 01:43:48,599 --> 01:43:49,975 It's his obsession. 1257 01:43:51,435 --> 01:43:53,645 Aren't you afraid that such a demand… 1258 01:43:53,812 --> 01:43:55,731 Meet it or I'm not interested. 1259 01:43:55,898 --> 01:43:56,898 You pain in the ass! 1260 01:43:57,566 --> 01:43:59,610 No one gives a damn about Philippe! 1261 01:43:59,776 --> 01:44:03,989 My mission ends where Mr Fondari's begins. 1262 01:44:04,364 --> 01:44:05,991 I'd have liked to persuade you. 1263 01:44:06,158 --> 01:44:07,158 - I'm staying. - No. 1264 01:44:07,326 --> 01:44:09,369 I want to see him crawl! 1265 01:44:11,455 --> 01:44:13,749 I'm starting to believe the press. 1266 01:44:14,041 --> 01:44:16,585 You're a worm, Minister. 1267 01:44:16,752 --> 01:44:18,128 A piece of shit. 1268 01:44:19,546 --> 01:44:22,591 You've chosen a hard path. 1269 01:44:23,383 --> 01:44:24,384 I'm truly sorry. 1270 01:44:31,099 --> 01:44:32,768 You'll call from Amsterdam? 1271 01:44:32,935 --> 01:44:36,271 I nearly forgot you, Mr Fondari. Of course I'll call. 1272 01:44:39,775 --> 01:44:41,443 I warned you. 1273 01:44:41,777 --> 01:44:43,403 You kept playing the fool… 1274 01:44:43,820 --> 01:44:45,864 What the hell got into you? 1275 01:44:46,949 --> 01:44:48,992 You could have raked in the money, 1276 01:44:49,159 --> 01:44:51,495 had it easy for the rest of your life. 1277 01:44:51,662 --> 01:44:55,082 Instead of keeping me informed, you played the clown. 1278 01:44:55,540 --> 01:44:57,918 I wanted Philippe's killer. 1279 01:44:58,585 --> 01:45:00,045 You didn't help. 1280 01:45:01,755 --> 01:45:03,632 The police think you did it. 1281 01:45:03,799 --> 01:45:05,008 So do I. 1282 01:45:06,843 --> 01:45:09,721 Luckily, what you think doesn't matter anymore. 1283 01:45:09,888 --> 01:45:10,973 Marcel. 1284 01:45:11,807 --> 01:45:13,183 Give him a shot. 1285 01:45:15,560 --> 01:45:18,188 Sodium pentobarbital. 1286 01:45:18,355 --> 01:45:20,649 The Nazis used it as a stimulant. 1287 01:45:22,317 --> 01:45:24,861 It's better than fish for the memory. 1288 01:45:26,279 --> 01:45:28,615 Please roll up your sleeve. 1289 01:45:51,430 --> 01:45:54,057 Come on, pal, tidy yourself up. 1290 01:45:54,224 --> 01:45:56,226 Come on, we have visitors. 1291 01:46:08,363 --> 01:46:11,783 Why do you bother? With your looks, I'd have been a pimp. 1292 01:46:24,629 --> 01:46:26,089 You're under arrest. 1293 01:46:28,300 --> 01:46:29,300 Durieu. 1294 01:46:35,557 --> 01:46:36,975 The charges are concealment, 1295 01:46:37,809 --> 01:46:39,311 false testimony, 1296 01:46:39,770 --> 01:46:42,355 and collusion in Mr Serrano's murder. 1297 01:46:48,904 --> 01:46:50,363 Take him away. 1298 01:46:52,699 --> 01:46:54,910 I'll see you at our offices tomorrow. 1299 01:46:55,535 --> 01:46:57,412 Still at Police HQ? 1300 01:46:57,579 --> 01:47:00,457 Yes, and my number is still Louvre 26-33. 1301 01:47:00,665 --> 01:47:02,918 The prosecutor won't call this time. 1302 01:47:03,585 --> 01:47:05,504 He probably caught a chill. 1303 01:47:05,962 --> 01:47:08,131 That often happens on higher planes. 1304 01:47:08,298 --> 01:47:11,259 There's been a sudden drop in temperature. 1305 01:47:11,426 --> 01:47:14,846 Tomorrow, bring woollens and a blanket. 1306 01:47:15,013 --> 01:47:16,348 You never know. 1307 01:48:34,843 --> 01:48:38,346 Take the other car. See you back at HQ. 1308 01:48:46,605 --> 01:48:50,525 With your alibis and cries for help, what'd you do without women? 1309 01:48:52,152 --> 01:48:53,236 She saved your hide. 1310 01:48:54,321 --> 01:48:55,530 Thank you, Valérie. 1311 01:48:55,906 --> 01:48:58,116 I had to tell him everything. 1312 01:48:58,283 --> 01:49:00,577 Did it take that long to tell? 1313 01:49:01,286 --> 01:49:03,872 It took that long to type. 1314 01:49:06,249 --> 01:49:07,250 Are you charging me? 1315 01:49:13,423 --> 01:49:15,050 Who's behind all this? 1316 01:49:15,759 --> 01:49:17,219 No one. 1317 01:49:18,178 --> 01:49:20,639 Interests, lobbies, 1318 01:49:20,805 --> 01:49:24,476 companies that overlap and change all the time. 1319 01:49:24,643 --> 01:49:26,728 But no faces or identities. 1320 01:49:26,895 --> 01:49:29,439 Plenty of intermediaries. Tomsky. 1321 01:49:29,731 --> 01:49:32,734 Puppets like Lansac, henchmen like Fondari. 1322 01:49:32,901 --> 01:49:35,612 Clowns like Dupaire. Smart guys… 1323 01:49:35,820 --> 01:49:36,820 Like Dubaye? 1324 01:49:37,322 --> 01:49:38,323 Like Serrano. 1325 01:49:40,408 --> 01:49:43,495 I don't care about Dubaye or Serrano. 1326 01:49:43,662 --> 01:49:46,039 The file's what interests me. 1327 01:49:46,206 --> 01:49:48,291 Not to bury it away. 1328 01:49:48,458 --> 01:49:51,753 To expose it, but not the way you did. 1329 01:49:51,920 --> 01:49:54,297 In a personal report to the Justice Minister. 1330 01:49:55,215 --> 01:49:56,800 Personal? 1331 01:49:57,133 --> 01:49:58,802 Yes, Mr Maréchal. 1332 01:49:59,427 --> 01:50:01,221 I'll win by doing my job cleanly 1333 01:50:01,388 --> 01:50:03,598 with clean people. 1334 01:50:04,182 --> 01:50:07,727 And if I fail, in other words if you're right, 1335 01:50:07,894 --> 01:50:09,980 I'll take early retirement 1336 01:50:10,146 --> 01:50:14,734 and go salmon fishing. I've dreamt of that for so long. 1337 01:50:17,862 --> 01:50:20,740 Give him what he asks. Those people will kill you. 1338 01:50:22,200 --> 01:50:23,535 You see. 1339 01:50:24,119 --> 01:50:25,620 She's fallen for it too. 1340 01:50:25,787 --> 01:50:29,082 Those people? What does that mean? 1341 01:50:29,624 --> 01:50:31,501 I want the killer's name. 1342 01:50:31,668 --> 01:50:34,254 Give it to me or go to hell. 1343 01:50:35,130 --> 01:50:37,841 I'm ungrateful. It's my way of being loyal. 1344 01:50:42,554 --> 01:50:43,554 Look out! 1345 01:53:19,627 --> 01:53:21,004 Who killed Philippe? 1346 01:53:32,056 --> 01:53:33,099 Who killed him? 1347 01:53:34,142 --> 01:53:35,727 Stop! I'm dying… 1348 01:53:36,019 --> 01:53:39,481 Die. And it won't be fast, you bastard. 1349 01:53:40,648 --> 01:53:42,984 You can't do this! Shit! 1350 01:53:43,526 --> 01:53:45,445 You can't leave me with this knee. 1351 01:53:49,199 --> 01:53:50,575 Fuck it… 1352 01:53:51,159 --> 01:53:54,579 The lousy shit. You can take him down. 1353 01:53:55,455 --> 01:53:57,165 I'll tell you. 1354 01:53:57,457 --> 01:53:58,541 It was… 1355 01:54:13,848 --> 01:54:15,475 That's impossible! 1356 01:54:15,934 --> 01:54:18,978 An inspector doesn't vanish and leave 4 corpses. 1357 01:54:19,479 --> 01:54:21,981 Kidnappers would ask for a ransom. 1358 01:54:22,148 --> 01:54:24,609 All right. Call me back in half an hour. 1359 01:54:25,235 --> 01:54:26,319 Line 3. 1360 01:54:28,029 --> 01:54:29,531 Who is this? 1361 01:54:32,659 --> 01:54:33,660 Really? 1362 01:54:36,621 --> 01:54:38,039 That's interesting. 1363 01:54:38,873 --> 01:54:41,417 I'm on my way. Where do I meet you? 1364 01:54:45,255 --> 01:54:46,297 Alone. 1365 01:55:02,188 --> 01:55:03,314 Where to? 1366 01:55:03,481 --> 01:55:05,358 The station at La Défense. 1367 01:55:07,860 --> 01:55:09,445 What decided you? 1368 01:55:11,531 --> 01:55:12,699 Fear. 1369 01:55:13,908 --> 01:55:16,077 It can be a good adviser. 1370 01:55:24,752 --> 01:55:28,631 I should thank you but is this really a gift? 1371 01:55:29,048 --> 01:55:30,758 Who mentioned a gift? 1372 01:55:31,926 --> 01:55:33,511 The key for a name. 1373 01:55:35,054 --> 01:55:36,054 What name? 1374 01:55:37,557 --> 01:55:38,933 Philippe's killer. 1375 01:55:40,184 --> 01:55:42,103 If only I knew it… 1376 01:55:45,023 --> 01:55:46,774 Come on, inspector… 1377 01:55:48,526 --> 01:55:51,988 I've seen men forget their wives and children. 1378 01:55:52,947 --> 01:55:56,576 Forget their phone numbers but never their names. 1379 01:55:59,329 --> 01:56:03,458 Adrien Morot. Inspector with the Crime Unit. 1380 01:56:04,500 --> 01:56:06,419 Cop by day, crook by night. 1381 01:56:09,422 --> 01:56:10,882 That's totally absurd! 1382 01:56:14,052 --> 01:56:16,679 You're right. It is absurd. 1383 01:56:19,349 --> 01:56:22,477 I understood when I was attacked with Pernais. 1384 01:56:23,728 --> 01:56:28,107 Fondari had to have protection to open fire on an inspector. 1385 01:56:28,566 --> 01:56:31,944 Who can guarantee a crook's impunity? A cop. 1386 01:56:32,862 --> 01:56:35,490 There weren't many cops on this case. 1387 01:56:35,657 --> 01:56:37,659 Pernais… And you. 1388 01:56:41,454 --> 01:56:43,665 The attack cleared Pernais. 1389 01:56:45,083 --> 01:56:46,626 A pretty big mistake. 1390 01:56:47,627 --> 01:56:50,630 Fondari's ideas are always stupid. 1391 01:56:51,172 --> 01:56:54,550 Pernais and Fondari, the two extremes of stupidity. 1392 01:56:54,717 --> 01:56:57,053 The sheep and the ape-man. 1393 01:56:57,387 --> 01:57:00,556 Fondari flouts the law and Pernais worships him. 1394 01:57:00,723 --> 01:57:05,478 Maybe he's the worse of the two. His stupidity has a sound foundation. 1395 01:57:05,645 --> 01:57:08,272 Fondari's idiocy is marginal. 1396 01:57:08,856 --> 01:57:10,608 Like your concept of order. 1397 01:57:10,775 --> 01:57:12,402 You're wrong. 1398 01:57:12,694 --> 01:57:15,780 The position I occupy developed that concept. 1399 01:57:15,947 --> 01:57:19,951 I couldn't be better placed. I know the scum of Paris. 1400 01:57:20,118 --> 01:57:23,037 - I shake their hands. - And strangle them. 1401 01:57:24,288 --> 01:57:26,499 Bastards piss me off, Maréchal. 1402 01:57:27,667 --> 01:57:29,502 They corrupt this country. 1403 01:57:31,212 --> 01:57:35,049 Today's wheeler-dealers occupy the temple, 1404 01:57:35,675 --> 01:57:39,345 run the newspapers, subsidize election campaigns, 1405 01:57:39,512 --> 01:57:42,223 back those who'll give them the deals 1406 01:57:42,390 --> 01:57:44,559 and grant them privileges. 1407 01:57:44,726 --> 01:57:46,811 They form a new elite. 1408 01:57:46,978 --> 01:57:50,231 Their descendants will be tomorrow's aristocracy. 1409 01:57:50,398 --> 01:57:53,860 We're heading for the age of crooks with a divine right. 1410 01:57:54,193 --> 01:57:58,614 But thanks to these papers, I'll nip this vermin in the bud. 1411 01:57:59,907 --> 01:58:02,744 We fight the same fight. When I kill Dubaye… 1412 01:58:04,120 --> 01:58:06,914 or when you expose the Dupaire scandal, 1413 01:58:07,123 --> 01:58:09,625 we're washing the same dirty laundry. 1414 01:58:11,169 --> 01:58:12,920 And Christiane Dubaye? 1415 01:58:13,129 --> 01:58:14,672 Drink made her chatty. 1416 01:58:15,214 --> 01:58:17,008 She'd have told you everything. 1417 01:58:17,216 --> 01:58:20,928 You have nothing to fear. You and I are alike. 1418 01:58:21,095 --> 01:58:24,432 Our goal is the same: cure this country of its leprosy. 1419 01:58:32,273 --> 01:58:33,941 Do you realize 1420 01:58:34,108 --> 01:58:35,985 what a historic moment this is? 1421 01:58:36,152 --> 01:58:38,988 We're becoming important figures. 1422 01:58:39,155 --> 01:58:43,409 Robespierre and Saint-Just must have felt this intoxication. 1423 01:58:43,618 --> 01:58:45,745 The shrinks at the trial… 1424 01:58:45,953 --> 01:58:47,205 What trial? 1425 01:58:48,247 --> 01:58:49,332 Yours. 1426 01:58:51,375 --> 01:58:55,213 The shrinks will say you're fanatical and paranoid. 1427 01:58:55,755 --> 01:58:58,049 But not one of them will say what you really are. 1428 01:58:58,216 --> 01:59:00,593 The word is out of place in court. 1429 01:59:01,594 --> 01:59:03,346 The truth is, you're a jerk. 1430 01:59:05,598 --> 01:59:08,768 Don't worry, there have been plenty before you. 1431 01:59:09,101 --> 01:59:13,773 Your predecessors were Savonarola, Fouquier-Tinville… 1432 01:59:16,025 --> 01:59:19,529 The 2 plagues threatening mankind are disorder and order. 1433 01:59:19,695 --> 01:59:21,447 Corruption disgusts me. 1434 01:59:22,114 --> 01:59:24,116 And virtue makes me shudder. 1435 01:59:28,830 --> 01:59:30,164 Listen to yourself. 1436 01:59:32,166 --> 01:59:34,669 Bastards piss me off, Maréchal. 1437 01:59:35,878 --> 01:59:37,547 They corrupt this country. 1438 01:59:39,382 --> 01:59:42,468 Today's wheeler-dealers occupy the temple, 1439 01:59:42,635 --> 01:59:43,469 run the newspapers… 1440 01:59:43,636 --> 01:59:45,638 All that for Philippe Dubaye. 1441 01:59:45,805 --> 01:59:47,765 You've saved a gang of bastards 1442 01:59:47,932 --> 01:59:49,851 to clear a swine. 1443 01:59:52,228 --> 01:59:54,313 Surrender, Morot. You're surrounded. 1444 01:59:57,066 --> 01:59:58,484 Their descendants will be 1445 01:59:58,693 --> 02:00:00,403 tomorrow's aristocracy. 1446 02:00:01,362 --> 02:00:03,114 We're heading for the age… 1447 02:00:16,711 --> 02:00:17,795 Thank you. 1448 02:00:18,838 --> 02:00:20,506 Thank you and… bravo. 1449 02:00:22,675 --> 02:00:24,343 I didn't come for this. 1450 02:00:30,850 --> 02:00:31,893 Inspector Morot 1451 02:00:32,101 --> 02:00:34,729 was a virulent humanist. 1452 02:00:35,771 --> 02:00:37,106 But a remarkable officer. 1453 02:00:38,149 --> 02:00:41,777 "Competent", said Fondari, another humanist. 1454 02:00:43,571 --> 02:00:44,655 What will you do with it? 1455 02:00:45,698 --> 02:00:48,117 Give a copy to the magistrate, 1456 02:00:48,284 --> 02:00:51,495 the originals to the Justice Minister. 1457 02:00:52,038 --> 02:00:54,874 I imagine Mr Dubaye's name isn't in it? 1458 02:00:56,918 --> 02:01:00,129 Why would it be? Whatever for? 1459 02:01:02,548 --> 02:01:03,548 Goodbye, inspector. 1460 02:01:09,555 --> 02:01:11,182 What's going to happen now? 1461 02:01:13,184 --> 02:01:14,435 Not a lot. 1462 02:01:15,770 --> 02:01:19,273 If Pernais is an honest man, he'll resign. 1463 02:01:19,440 --> 02:01:21,233 He'll go salmon fishing. 1464 02:01:22,818 --> 02:01:24,528 If he's dishonest, 1465 02:01:24,779 --> 02:01:26,822 he can become Chief of Police. 1466 02:01:28,032 --> 02:01:31,744 A number of politicians are in for hard times. 1467 02:01:31,911 --> 02:01:33,829 It won't last long. 1468 02:01:35,831 --> 02:01:39,585 They'll return with a new republican mask, 1469 02:01:39,752 --> 02:01:42,630 the way an old hooker gets a butt lift. 1470 02:01:46,008 --> 02:01:49,595 The only ones who'll suffer are the salmon. 1471 02:01:54,183 --> 02:01:55,935 Sleep in peace, Parisians. 1472 02:01:56,936 --> 02:01:58,521 Everything is quiet. 1473 02:03:17,808 --> 02:03:19,810 Subtitles: Ian Burley 1474 02:03:19,977 --> 02:03:21,812 Subtitling: C.M.C. 95026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.