Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,732 --> 00:00:30,130
Toho Company, Ltd.
2
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Katsu Productions presents
3
00:01:03,690 --> 00:01:04,679
Master!
4
00:01:06,370 --> 00:01:07,884
This is too cruel.
5
00:01:08,291 --> 00:01:11,806
Master, I will follow you until death!
6
00:01:12,211 --> 00:01:16,728
All of us will avenge your death!
7
00:01:17,131 --> 00:01:22,525
How can the Shogunate do anything
like this with our young lord?
8
00:01:22,932 --> 00:01:24,160
Master!
9
00:01:24,572 --> 00:01:27,565
Don't lose faith!
10
00:01:29,453 --> 00:01:32,969
It is not appropriate in such a situation.
11
00:01:36,695 --> 00:01:42,692
When the time comes,
our obligation,
12
00:01:44,296 --> 00:01:54,696
It is to remain still before our
sir... in silence.
13
00:02:31,142 --> 00:02:35,456
I am Itto Ogami,
Kaishakunin of the Shogunate.
14
00:02:41,224 --> 00:02:45,264
Please don't kill him.
15
00:03:23,510 --> 00:03:30,826
Simply place this fan
in front of the stomach.
16
00:03:32,631 --> 00:03:34,623
Have you understood it?
17
00:03:37,312 --> 00:03:42,512
This act is worthy of a Lord.
18
00:03:42,913 --> 00:03:46,589
Like an honorable samurai.
19
00:04:50,083 --> 00:04:53,758
The Tokugawa Shogunate
control our lords
20
00:04:54,163 --> 00:04:57,917
through ruthless police.
21
00:04:58,323 --> 00:05:05,275
All those who do not fall into grace
They pay it with their families and properties.
22
00:05:05,684 --> 00:05:13,161
During this dark period
three organizations have been created
23
00:05:13,526 --> 00:05:16,279
The first are the Tansakunin:
spies,
24
00:05:16,686 --> 00:05:21,919
Who look for reasons to
murder the lords.
25
00:05:22,326 --> 00:05:26,923
The second are the Shikakunin:
Murderers, who kill everyone,
26
00:05:27,327 --> 00:05:29,603
Those who oppose the Shogunate.
27
00:05:30,008 --> 00:05:34,685
And the third are the Kaishakunin:
These assist the lord,
28
00:05:35,089 --> 00:05:38,799
who has been convicted
to commit Seppuku.
29
00:05:39,170 --> 00:05:43,323
The Kurokowa house is
the Tansakunin.
30
00:05:43,731 --> 00:05:47,245
The Yagyu clan are the Shikakunin.
31
00:05:47,650 --> 00:05:49,846
and...
32
00:05:50,211 --> 00:05:56,287
Itto Ogami was chosen
officially Kaishakunin,
33
00:05:56,692 --> 00:06:01,130
They allowed him to carry
the emblems of the Shogunate.
34
00:06:03,213 --> 00:06:08,200
THE LONE WOLF AND HIS CUB
35
00:06:08,214 --> 00:06:14,687
BOY AND POWERFUL SWORD OFFERED
36
00:06:23,489 --> 00:06:26,829
Produced by Shintaru Katsu
and Hisaharu Matsubara
37
00:06:27,159 --> 00:06:28,619
Screenplay: Kazuo Koike
38
00:06:28,702 --> 00:06:30,532
Historia Original:
Kazuo Koike and Goseki Kojima
39
00:06:30,871 --> 00:06:34,871
Director of photography: Chishi Makiura
Musica: Tsuchitaro hayashi
40
00:06:35,209 --> 00:06:40,549
Luces: Hiroshi mima
Productor: Akira Naito
41
00:06:40,881 --> 00:06:42,881
Reparto:
42
00:06:43,217 --> 00:06:46,557
TOMISABURO WAKAYAMA
43
00:06:46,845 --> 00:06:50,845
FUMIO WATANABE
TOMOKO MAYAMA
44
00:06:51,183 --> 00:06:55,013
SHIGERU TSUYUGUCHI
ASAO UCHIDA
45
00:06:55,354 --> 00:07:00,104
TAKETOSHI NAITO
YOSHI KATO
AKIHIRO TOMIKAWA
46
00:07:20,546 --> 00:07:23,796
YUNOSUKE ITO
47
00:07:24,504 --> 00:07:29,216
Dirigida por Kenji Misumi
48
00:07:31,546 --> 00:07:40,137
Se ofrece ni�o y espada poderosa.
T�cnica-Suio, Itto Ogami.
49
00:07:44,507 --> 00:07:46,499
�Qu� es eso?
50
00:07:46,908 --> 00:07:52,666
�Qu�? ''�Se ofrece ni�o y espada
poderosa.Tecnica-Suio, Itto Ogami?''
51
00:07:53,069 --> 00:07:55,503
Okami? a wolf?
52
00:07:55,909 --> 00:08:00,221
It's not a wolf, it's Itto Ogami.
It looks like his name.
53
00:08:00,629 --> 00:08:04,782
''Mighty sword'' I understand that,
But what about ''child'' right?
- Good.
54
00:08:14,671 --> 00:08:19,951
Screw him, but that kid...
How can he survive?
55
00:08:25,193 --> 00:08:26,785
How cute!
56
00:08:27,193 --> 00:08:29,788
Too bad for such a cute child.
57
00:08:44,196 --> 00:08:46,232
Toramatsu!
58
00:08:48,397 --> 00:08:49,591
Toramatsu.
59
00:08:52,636 --> 00:08:55,868
What are you doing with
a child you don't know?
60
00:08:56,277 --> 00:08:59,111
Please forgive her.
61
00:08:59,518 --> 00:09:01,873
Sorry.
62
00:09:02,278 --> 00:09:07,990
I read what you offered to your child.
Can we take it?
63
00:09:10,599 --> 00:09:13,592
Toramatsu, you must be hungry.
64
00:09:17,961 --> 00:09:19,359
Here!
65
00:09:24,762 --> 00:09:27,560
Your mother's milk.
Baby!
66
00:09:28,762 --> 00:09:30,242
Daigoro.
67
00:09:37,684 --> 00:09:40,517
Look, here!
68
00:09:42,005 --> 00:09:46,043
It's good, huh?
69
00:09:49,125 --> 00:09:50,524
Toramatsu.
70
00:09:53,445 --> 00:09:54,959
Here!
71
00:09:56,206 --> 00:09:58,766
Thank you so much.
72
00:10:00,487 --> 00:10:05,003
Toramatsu. I will save money,
and I will come back for you.
73
00:10:14,928 --> 00:10:16,520
Wait!
74
00:10:17,568 --> 00:10:19,127
Take this!
75
00:10:19,529 --> 00:10:23,523
I do not need money.
The boy was hungry.
76
00:10:24,370 --> 00:10:26,965
You are very generous.
77
00:10:28,571 --> 00:10:33,487
She was betrayed by a man
and we had to take her son.
78
00:10:33,892 --> 00:10:37,568
He died of an illness.
79
00:10:37,973 --> 00:10:41,328
Since then she
has lost his head
80
00:10:41,732 --> 00:10:47,842
and she doesn't know how to distinguish
to her son from others.
81
00:10:54,774 --> 00:10:57,767
Damn! She is starting to rain.
82
00:12:21,748 --> 00:12:24,546
Well you're back.
83
00:12:28,868 --> 00:12:30,699
What's wrong with you?
84
00:12:31,428 --> 00:12:33,420
Your face is pale.
85
00:12:35,949 --> 00:12:38,747
Tell me what's happened lately!
86
00:12:41,270 --> 00:12:47,585
I have horrible nightmares
87
00:12:47,991 --> 00:12:51,826
I guess the people you kill
visits me in dreams
88
00:12:52,232 --> 00:12:56,065
His curses unfold
in a horrible place
89
00:12:56,711 --> 00:13:00,182
Seas of blood and mountains
of hate...
90
00:13:01,112 --> 00:13:05,504
They swear the curse
of the Ogami Clan.
91
00:13:05,913 --> 00:13:11,546
I feel sorry for our son.
You are a brave woman!
92
00:13:12,274 --> 00:13:15,311
You're just tired.
93
00:13:22,916 --> 00:13:26,545
Azami, you know...
94
00:13:28,236 --> 00:13:31,274
That I gave the name Daigoro
to our son,
95
00:13:31,677 --> 00:13:38,117
to tackle poverty
and not become arrogant in wealth.
96
00:13:38,518 --> 00:13:42,068
Its name refers
to the five paths of light.
97
00:13:42,479 --> 00:13:47,189
An appropriate name, to reach
to be a strong man.
98
00:13:47,599 --> 00:13:48,827
Yeah.
99
00:13:49,959 --> 00:13:52,029
Don't feel sorry for him.
100
00:13:52,439 --> 00:13:56,115
He will be a strong man,
that would endure everything.
101
00:14:00,561 --> 00:14:02,119
Husband.
102
00:14:03,801 --> 00:14:06,999
Daigoro is already a year older.
103
00:14:07,402 --> 00:14:11,601
I will take the souls away from him
of those I have beheaded.
104
00:14:12,003 --> 00:14:13,402
Daigoro and I are going to meditate.
105
00:14:38,447 --> 00:14:40,437
A beggar.
106
00:16:06,378 --> 00:16:07,857
Azami.
107
00:16:12,379 --> 00:16:14,017
Azami... Azami!
108
00:16:15,260 --> 00:16:16,933
Azami!
109
00:16:17,581 --> 00:16:21,495
Daigoro...Daigoro...
110
00:16:31,582 --> 00:16:33,062
Azami!
111
00:16:35,583 --> 00:16:37,574
That ...
112
00:17:34,432 --> 00:17:36,582
What have you done?
113
00:17:38,432 --> 00:17:40,424
Scum!
114
00:17:42,513 --> 00:17:45,505
It will follow them wherever they go.
115
00:17:45,913 --> 00:17:50,941
I will search behind every tree,
until I avenge your death.
116
00:17:53,514 --> 00:17:55,505
I swear!
117
00:18:11,917 --> 00:18:17,072
I am Lord Yagyu and I come
as inspector general.
118
00:18:24,839 --> 00:18:26,830
Lord Yagyu!
119
00:18:33,640 --> 00:18:36,678
Tragedy has come to this place.
120
00:18:38,201 --> 00:18:39,190
What?
121
00:18:40,001 --> 00:18:45,917
This morning three men committed
Seppuku in front of our mansion.
122
00:18:46,321 --> 00:18:50,201
They left a note
here it is.
123
00:18:50,602 --> 00:18:53,116
A note?
124
00:18:56,723 --> 00:19:02,560
''We seek revenge for our,
Mr. Hirotada,
125
00:19:02,964 --> 00:19:07,243
we have decided, murder
to the Ogami Clan.
126
00:19:07,685 --> 00:19:11,723
Itto Ogami is the Kaishakunin,
Shogunate officer
127
00:19:12,125 --> 00:19:16,677
but use your authority
for selfish reasons.
128
00:19:17,086 --> 00:19:20,238
He is a traitor.
129
00:19:20,647 --> 00:19:27,326
Tests can find them
in his family temple.
130
00:19:27,728 --> 00:19:34,282
In memory of our teacher who died
by the hands of a traitor,
131
00:19:34,689 --> 00:19:40,207
We will commit Seppuku, then
of having murdered the Ogami family.
132
00:19:40,609 --> 00:19:46,526
People of the provinces of lkoma,
Odai, Atobe and Makijima.
133
00:19:46,930 --> 00:19:48,568
Sealed with blood.''
134
00:19:49,131 --> 00:19:53,682
Three samurai have
given his life.
135
00:19:54,091 --> 00:19:59,405
As inspector general I have to
look in your family temple.
136
00:19:59,812 --> 00:20:03,168
Lord Ogami, take me to the temple!
137
00:20:10,333 --> 00:20:12,484
This is our temple,
138
00:20:13,415 --> 00:20:19,889
Where I pray for the souls of those who
I have killed in the name of the Shogunate.
139
00:20:21,736 --> 00:20:23,727
Admirable.
140
00:20:25,937 --> 00:20:28,655
You really impress me.
141
00:20:40,658 --> 00:20:44,811
This is...?
What is that?
142
00:20:45,219 --> 00:20:51,295
The emblems of the shogunate!
Is this blasphemy?
143
00:20:53,300 --> 00:20:54,892
Answer!
144
00:20:55,299 --> 00:20:57,689
What were you doing with that?
145
00:20:58,100 --> 00:21:02,777
Don't know.
It's the first time that I see it.
146
00:21:03,181 --> 00:21:04,614
What's that doing there...?
147
00:21:05,021 --> 00:21:08,298
Admit it.
148
00:21:08,702 --> 00:21:11,854
I do not know anything...
149
00:21:12,263 --> 00:21:15,540
It's ridiculous to keep lying
having this evidence.
150
00:21:15,944 --> 00:21:19,414
I have to question you.
151
00:21:19,824 --> 00:21:21,816
Arrest Itto Ogami!
152
00:21:26,624 --> 00:21:32,734
This is very strange Lord Yagyu,
You have come very well prepared.
153
00:21:33,546 --> 00:21:37,539
Too prepared. You have planned
this from the beginning!
154
00:21:37,986 --> 00:21:42,742
Prepare it in case of emergency.
What is this masquerade for?
155
00:21:43,147 --> 00:21:47,744
They would not have hidden their swords
under her clothes if you told the truth.
156
00:21:49,147 --> 00:21:51,787
And why do they wear chain mail?
157
00:21:52,188 --> 00:21:55,897
You wouldn't come here unless...
158
00:21:56,308 --> 00:21:59,745
Enough!
You can ask while we interrogate you.
159
00:22:00,869 --> 00:22:03,144
This is a trap, Yagyu!
160
00:22:06,630 --> 00:22:12,423
It is likely that the Yagyu
They are behind all this.
161
00:22:12,832 --> 00:22:14,743
You're crazy!
162
00:22:15,152 --> 00:22:19,589
They had no reason to commit Seppuku.
163
00:22:19,992 --> 00:22:26,307
But you can be the cause
of this plot against me.
164
00:22:26,713 --> 00:22:29,706
You're going too fast.
165
00:22:30,434 --> 00:22:35,907
I know that the Ura-Yagyu want
occupy my position.
166
00:22:36,315 --> 00:22:38,510
That is the real reason for this plot.
167
00:22:38,995 --> 00:22:43,227
What do you know about the Ura-Yagyu?
168
00:22:44,515 --> 00:22:47,906
Yes there are several kinds of Yagyus!
169
00:22:48,316 --> 00:22:55,029
The sons of Munenori, Tomonori,
Jubei and Minefuyu, they are Omote-Yagyus.
170
00:22:55,437 --> 00:23:00,273
But his other son,
Retsudo, it's Ura-Yagyu.
171
00:23:01,918 --> 00:23:07,312
Retsudo, your grandfather is the
secret leader of the family.
172
00:23:07,719 --> 00:23:12,157
Now I know for sure that he is an Ura-Yagyu.
173
00:23:12,560 --> 00:23:17,510
Thanks to his good relations with the Shogunate
He already has control of the Kurokuwa family.
174
00:23:17,921 --> 00:23:21,880
He wants to overthrow me to occupy
also my position.
175
00:23:23,642 --> 00:23:25,314
That emblem
176
00:23:25,922 --> 00:23:30,678
of master swordsman of the Shogun
It is worn by the Omote-Yagyu.
177
00:23:31,083 --> 00:23:36,237
But the Ura-Yagyu carry
their own emblems
178
00:23:36,683 --> 00:23:40,915
The sparrow and the elm, the final test.
179
00:23:46,204 --> 00:23:48,673
Well said, Itto Ogami.
180
00:23:49,925 --> 00:23:54,044
Your knowledge about our
family impresses me a lot.
181
00:23:55,006 --> 00:24:00,001
Another reason why
die immediately
182
00:24:01,687 --> 00:24:08,605
It will seem that you have died
fighting with the samurai.
183
00:24:09,008 --> 00:24:11,476
We will fix everything.
184
00:24:13,449 --> 00:24:15,838
I imagined it....
185
00:24:16,889 --> 00:24:21,247
You forced the samurai,
to write that note
186
00:24:21,850 --> 00:24:25,321
and then you killed them.
187
00:24:25,731 --> 00:24:30,805
To increase your power,
you would do anything.
188
00:24:31,211 --> 00:24:35,170
But I won't leave you.
Kill him!
189
00:24:46,173 --> 00:24:48,164
Let's arrest him!
190
00:25:31,419 --> 00:25:33,411
That's not good for both of us.
191
00:25:34,780 --> 00:25:41,778
In the water he will be able
use your technique-Suio
192
00:25:42,181 --> 00:25:45,299
Bizen, you're crazy!
193
00:25:53,982 --> 00:26:00,172
That's bad! He will use the technique
Suio, sling-cutting style
194
00:26:20,386 --> 00:26:24,778
Are you Retsudo of the Ura-Yagyu?
Bastard!
195
00:26:25,187 --> 00:26:30,023
The unscrupulous intriguer?
196
00:26:30,428 --> 00:26:32,578
You won't win this time!
197
00:26:32,988 --> 00:26:37,460
You will pay everything,
has done to my family.
198
00:26:37,869 --> 00:26:42,864
Don't forget: We are not
nothing without the Shogunate.
199
00:26:43,270 --> 00:26:47,548
But without the Yagyus
There is no Shogunate either.
200
00:26:47,950 --> 00:26:53,423
You won't be able to achieve your plans,
201
00:26:53,831 --> 00:27:01,068
Your days are numbered.
202
00:27:01,752 --> 00:27:03,629
Fight with me, Retsudo!
203
00:27:04,033 --> 00:27:07,424
No, I will never fight you.
204
00:27:07,834 --> 00:27:11,144
after seeing how
you have killed Bizen,
205
00:27:11,554 --> 00:27:15,263
Someone will have to close
this case for me.
206
00:27:15,674 --> 00:27:20,465
Wash your neck and get ready
for what comes.
207
00:27:20,915 --> 00:27:22,907
Wait, Retsudo!
208
00:27:26,796 --> 00:27:30,756
I will never forget you Yagyu
209
00:27:32,397 --> 00:27:36,835
Omote-Yagyu is the river of water,
Ura-Yagyu is the river of fire.
210
00:27:37,237 --> 00:27:40,274
Whatever evil plans you make,
211
00:27:40,878 --> 00:27:46,316
will continue its path between
the light and I will seek revenge,
212
00:27:47,199 --> 00:27:49,588
even if he dies trying.
213
00:28:14,523 --> 00:28:16,514
What's wrong?
214
00:28:17,323 --> 00:28:18,962
It's there.
215
00:28:21,204 --> 00:28:24,197
The Kaishakunin
216
00:28:24,605 --> 00:28:27,881
was missing since
the fight with the Yagyu.
217
00:28:28,605 --> 00:28:33,235
The Kaishakunin of the Shogunate?
That's Itto Ogami.
218
00:28:33,645 --> 00:28:36,843
Not even the Yagyus could kill him.
219
00:28:44,927 --> 00:28:46,519
He is so...
220
00:28:46,927 --> 00:28:52,207
Surely you have heard about the murderer,
the lone wolf with his son.
221
00:28:52,608 --> 00:28:58,160
Sure. But that doesn't prove that
be Itto Ogami, the Assassin.
222
00:28:58,568 --> 00:29:01,129
Look at that:
He offers his sword skills...
223
00:29:01,529 --> 00:29:06,685
If it is really,
Itto Ogami...Master!
224
00:29:07,331 --> 00:29:11,324
When we leave our
province you said,
225
00:29:11,731 --> 00:29:17,602
that we would give our lives for
our Oyamada clan!
226
00:29:18,012 --> 00:29:21,323
You are our best man.
227
00:29:21,733 --> 00:29:27,091
If he is not Itto Ogami,
you can kill him!
228
00:29:31,094 --> 00:29:37,204
Good. we will kill him
It will be better if he kills us.
229
00:29:40,975 --> 00:29:47,006
Master, we are happy
serve you with our lives...
230
00:30:16,501 --> 00:30:21,495
I am Gyobu Ichige, Master of Edo
of the Oyamada Clan.
231
00:30:22,501 --> 00:30:29,135
I think you were the Kaishakunin
of the Shogunate, Ogami.
232
00:30:29,542 --> 00:30:33,536
He was looking for you to talk to you.
233
00:30:37,463 --> 00:30:41,298
What kind of problems do you have?
234
00:30:41,704 --> 00:30:47,301
I need a killer to kill
four thieves for me
235
00:30:48,944 --> 00:30:52,779
I charge 500 ryu for murder.
236
00:30:53,185 --> 00:30:57,020
The number of enemies does not matter.
237
00:30:57,426 --> 00:30:59,417
One more thing.
238
00:31:01,827 --> 00:31:04,706
Don't hide anything from me.
239
00:31:10,429 --> 00:31:12,419
Please tell it.
240
00:31:42,192 --> 00:31:44,262
Something else.
241
00:31:47,913 --> 00:31:51,508
The mayor of our province,
Kennmotsu Sugito,
242
00:31:51,953 --> 00:31:57,551
plans, kill Lord Noriyuki,
the sick Lord of our clan.
243
00:31:57,954 --> 00:32:01,665
To have full powers,
about our clan
244
00:32:02,076 --> 00:32:06,467
Lord Takemaru will inherit the position
by Lord Noriyuki.
245
00:32:06,876 --> 00:32:11,428
Lord Noriyuki
wrath of Edo in two days,
246
00:32:11,837 --> 00:32:15,796
to return to his province
for the first time.
247
00:32:16,197 --> 00:32:18,758
Kennmotsu will try something.
248
00:32:19,158 --> 00:32:22,070
We know it from our spy
249
00:32:22,478 --> 00:32:25,391
He has hired a ronin.
250
00:32:25,799 --> 00:32:29,793
Supposedly to attack
to Lord Noriyuki.
251
00:32:41,001 --> 00:32:45,438
12 km before Imaichi
on the Nikko line
252
00:32:46,081 --> 00:32:48,232
There is a pass through the mountains.
253
00:32:49,322 --> 00:32:55,512
Later he will find Gonomori,
a small village with a spa.
254
00:32:56,083 --> 00:33:00,874
Kennmotsu's men
they hide there.
255
00:33:01,284 --> 00:33:07,281
I have been informed that he
It will be there today or tomorrow.
256
00:33:09,965 --> 00:33:17,395
We came with the intention of killing him,
and then commit seppuku.
257
00:33:19,047 --> 00:33:26,362
With him is the Odayama gang,
Masters in the art of fighting.
258
00:33:26,767 --> 00:33:32,240
Matsuki is a great gunner,
especially on his horse.
259
00:33:32,648 --> 00:33:35,287
An invincible enemy for the three of us
260
00:33:36,289 --> 00:33:41,283
Our plan was to take it
surprise in an oversight.
261
00:33:42,009 --> 00:33:46,800
Kill the evil Kennmotsu Sugito
with your fighter skills.
262
00:33:47,210 --> 00:33:49,805
You are our only hope.
263
00:34:50,659 --> 00:34:55,653
Daigoro, they will arrive soon
the envoys of the Shogunate.
264
00:34:57,421 --> 00:35:05,215
Your father has decided to oppose
to the Shogun and flee.
265
00:35:05,702 --> 00:35:11,699
I will leave the path of the samurai and
I will follow the path of hell,
266
00:35:12,103 --> 00:35:16,381
to seek revenge for
death of our family.
267
00:35:17,063 --> 00:35:19,577
Listen, Daigoro.
268
00:35:19,983 --> 00:35:23,579
Now I will follow the path of blood.
269
00:35:24,784 --> 00:35:27,777
The path of the murderer.
270
00:35:29,545 --> 00:35:33,425
This is the only way
to get revenge,
271
00:35:33,826 --> 00:35:39,696
for what they did
Yagyu to the Ogami
272
00:35:59,590 --> 00:36:05,348
Daigoro, you can choose your
the same way.
273
00:36:05,750 --> 00:36:10,871
If you choose the sword, you will walk
with me. The path of the murderer.
274
00:36:11,271 --> 00:36:15,948
If you choose the ball I will send you
where's your mother.
275
00:36:16,552 --> 00:36:19,908
Daigoro, you are not aware of this.
276
00:36:21,512 --> 00:36:25,631
You do not know what it means,
none of my words.
277
00:36:26,033 --> 00:36:31,552
But the ogami blood of yours
veins, will guide you.
278
00:36:43,595 --> 00:36:45,984
Choose!
279
00:36:50,036 --> 00:36:52,426
Choose, Daigoro!
280
00:37:41,243 --> 00:37:47,844
You were lucky if you had
chosen the ball...
281
00:37:50,525 --> 00:37:52,516
Poor child...
282
00:37:56,766 --> 00:38:00,521
A Murderer and his son...
283
00:38:00,927 --> 00:38:04,886
Are you aware of what you do?
284
00:38:18,089 --> 00:38:20,080
''Orders of the Shogun''
285
00:38:21,489 --> 00:38:24,242
''Itto Ogami.
286
00:38:25,370 --> 00:38:30,205
Although you are the Kaishakunin
Shogunate officer,
287
00:38:30,611 --> 00:38:36,562
You put the Shogunate emblem on your
family temple for evil reasons.
288
00:38:37,212 --> 00:38:42,970
You have placed a curse on
the Shogun, and that is unforgivable.
289
00:38:43,373 --> 00:38:49,369
You are removed from your position and the
Ogami name will not be known anymore.
290
00:38:49,773 --> 00:38:55,213
We are in charge of you committing
Seppuku together with your son
291
00:38:57,095 --> 00:39:01,408
It is commendable that you welcome us
dressed for Seppuku.
292
00:39:02,416 --> 00:39:09,016
That's the protocol, Itto Ogami,
Kaishakunin and Sword Master.
293
00:39:28,579 --> 00:39:34,177
We are not dressed like that
to commit Seppuku!
294
00:39:36,700 --> 00:39:41,694
From now on we will follow the
the road to hell.
295
00:39:42,100 --> 00:39:46,777
This is our splendid clothes
to take the first step.
296
00:39:53,383 --> 00:39:57,218
Do you oppose the Shogun?
You're crazy.
297
00:39:59,224 --> 00:40:04,174
We will follow the path of hell,
We are not normal human beings.
298
00:40:04,585 --> 00:40:08,624
The order is ridiculous.
299
00:40:11,745 --> 00:40:14,100
Guard!
300
00:40:22,827 --> 00:40:25,022
How could you kill me?
301
00:40:25,427 --> 00:40:30,377
With your weak arms?
302
00:40:30,788 --> 00:40:34,542
He opposes the Shogun.
Kill him!
303
00:40:34,948 --> 00:40:37,098
What are you waiting for?
304
00:41:44,718 --> 00:41:46,710
Itto Ogami!
305
00:41:48,480 --> 00:41:55,431
�Follow the orders of the Shogun
and commit Seppuku!
306
00:41:56,200 --> 00:42:02,754
I have the pleasure of assisting you
as I did with many others.
307
00:42:03,321 --> 00:42:11,992
The Ura-Yagyus have occupied,
Kaishakunin's post.
308
00:42:13,043 --> 00:42:18,755
We are your Kaishakunin.
309
00:42:19,164 --> 00:42:21,154
I refuse.
310
00:42:21,563 --> 00:42:25,557
Because of you I lost
the woman he loved,
311
00:42:26,364 --> 00:42:31,280
And you are accusing me with lies.
312
00:42:31,685 --> 00:42:35,964
I will seek revenge for what you did,
anywhere.
313
00:42:39,806 --> 00:42:42,367
It's your last trap.
314
00:42:43,087 --> 00:42:46,079
There is no point in preparing more.
315
00:42:47,487 --> 00:42:50,480
Even your technique-Suio
316
00:42:50,888 --> 00:42:58,842
It won't help you against the number of
opponents in front of you.
317
00:43:01,530 --> 00:43:04,044
Are you serious?
318
00:43:20,572 --> 00:43:23,325
Itto, you...!
319
00:43:23,732 --> 00:43:27,487
I have served these emblems
for twenty years.
320
00:43:27,893 --> 00:43:31,569
You have served them more than 60.
321
00:43:31,974 --> 00:43:36,331
Since everyone
serves these emblems,
322
00:43:38,135 --> 00:43:41,444
Someone could have taken advantage.
323
00:43:41,854 --> 00:43:48,694
Your swords are useless
Against them.
324
00:43:49,096 --> 00:43:55,367
If you want to kill me you will have to
fight these emblems!
325
00:43:58,338 --> 00:44:02,457
It is not allowed to raise the sword
against the emblems of the Shogun.
326
00:44:04,139 --> 00:44:07,131
Get away!
Wait!
327
00:44:08,019 --> 00:44:11,932
Take off that kimono, give it to me!
328
00:44:12,339 --> 00:44:18,336
And a Yagyu will fight you
in a respectable duel
329
00:44:20,301 --> 00:44:28,300
If you win you can leave
Where you want.
330
00:44:30,782 --> 00:44:37,301
But you won't be able to stay in Edo.
331
00:44:39,663 --> 00:44:41,096
What do you decide?
332
00:44:43,743 --> 00:44:45,701
I agree.
333
00:45:05,787 --> 00:45:15,346
Kurando has the sun behind him and Itto Ogami
He has his son on his back.
334
00:45:16,189 --> 00:45:22,379
This is not a question about
the result of the combat.
335
00:45:23,950 --> 00:45:27,944
With two equal opponents
336
00:45:28,750 --> 00:45:34,860
The one with the most temperament will win.
337
00:46:51,762 --> 00:46:56,757
''Right 12.2 km to lmaichi
Left Otawara road
338
00:47:29,727 --> 00:47:35,121
Gonomori-thermal spa
339
00:47:53,691 --> 00:47:55,683
Damn...
340
00:48:03,413 --> 00:48:06,405
And now that...!
341
00:48:20,655 --> 00:48:23,010
Hey, Man with a child!
342
00:48:23,415 --> 00:48:28,331
What do you think if I cut the rope to
Have a nice flight to hell?
343
00:48:28,736 --> 00:48:33,936
If you break the road bridge,
from Otawara will not be able
344
00:48:34,337 --> 00:48:37,248
nobody use it.
345
00:48:38,057 --> 00:48:41,050
Wow!
346
00:48:42,218 --> 00:48:44,335
�Okay, go ahead!
347
00:49:06,181 --> 00:49:08,093
Wow, a Dotanuki sword.
348
00:49:08,502 --> 00:49:14,533
A fine sword, used
especially riding a horse.
349
00:49:14,943 --> 00:49:19,619
Magnificent. I will take care of her.
350
00:49:23,944 --> 00:49:26,459
What are you doing here?
351
00:49:27,945 --> 00:49:33,338
Do you need a reason to take a bath?
Are you really coming to take a bath?
352
00:49:34,145 --> 00:49:38,024
What more could I want.
353
00:49:38,425 --> 00:49:40,736
Alright.
354
00:49:41,147 --> 00:49:47,587
But you are unlucky
chosen hell to bathe you.
355
00:49:49,748 --> 00:49:52,707
Oh well. Come with me!
356
00:49:54,629 --> 00:50:01,785
�But one wrong move
and you will be dead!
357
00:50:17,872 --> 00:50:21,582
Help! Help!
358
00:50:22,033 --> 00:50:23,511
Help!
359
00:50:27,793 --> 00:50:29,272
My father!
360
00:50:31,633 --> 00:50:33,225
Help!
361
00:50:58,638 --> 00:51:02,108
A father cannot
teach him those things, eh?
362
00:51:11,680 --> 00:51:14,274
Let her go! Okayo!
363
00:51:14,680 --> 00:51:17,513
Okayo!
Beast, you have killed her!
364
00:51:36,203 --> 00:51:38,274
She is dead.
365
00:51:38,684 --> 00:51:43,553
It doesn't surprise me with your strength
and your huge cock...
366
00:51:52,005 --> 00:51:56,921
I didn't want to rape her because
she was going to have a son.
367
00:51:57,326 --> 00:52:01,764
Shit, and now this asshole
all the pleasure is given.
368
00:52:07,208 --> 00:52:10,995
What are you doing with this guy?
She comes to bathe with her son.
369
00:52:11,407 --> 00:52:16,721
She carried a Dotanuki sword,
but it won't hurt anyone.
370
00:52:17,128 --> 00:52:21,042
I'm not surprised.
She can barely hold on.
371
00:53:27,539 --> 00:53:30,894
Do you have an appointment with us?
372
00:53:31,899 --> 00:53:34,254
No.
373
00:53:34,659 --> 00:53:36,651
What is your name?
374
00:53:37,861 --> 00:53:40,819
A name, I don't use any.
375
00:53:41,381 --> 00:53:42,734
Answer when I ask!
376
00:53:43,421 --> 00:53:47,813
Tahei Onishi,
a ronin of the west.
377
00:53:51,823 --> 00:53:55,338
I have never heard that name.
378
00:54:00,143 --> 00:54:04,934
I think he can be useful because
He carries a Dotanuki sword.
379
00:54:05,344 --> 00:54:10,294
Too much sake if you ask
because.
380
00:54:15,186 --> 00:54:18,895
If you are using any trick
will give to you and your son
381
00:54:19,306 --> 00:54:23,619
a special treatment
382
00:54:24,106 --> 00:54:25,937
Take him to the bathhouse!
383
00:54:27,467 --> 00:54:29,537
Follow me!
384
00:54:36,589 --> 00:54:39,787
Is strong.
385
00:54:40,190 --> 00:54:44,502
Do you think he's noticed something?
386
00:54:46,191 --> 00:54:50,945
With his son he is defenseless.
387
00:54:51,351 --> 00:54:54,900
will not fight against
so many enemies.
388
00:54:55,431 --> 00:54:59,903
I'll really check
how good it is.
389
00:55:00,552 --> 00:55:02,543
Let him have it Monosuke!
390
00:55:02,952 --> 00:55:08,266
No! If he's as good as he thinks he is,
391
00:55:08,673 --> 00:55:13,145
He made fun of my abilities.
392
00:55:13,554 --> 00:55:17,547
I want to be sure of it.
393
00:55:18,954 --> 00:55:21,947
Will you come with me, Shigarami?
394
00:55:31,796 --> 00:55:40,707
I know him but I don't know what
Who is he ...
395
00:55:47,679 --> 00:55:53,277
You know there is a nice amount
of money on our heads.
396
00:55:53,680 --> 00:55:56,148
Don't try to make fun of us!
397
00:57:04,729 --> 00:57:07,927
Forward. Teach us your
fighting skills.
398
00:57:22,252 --> 00:57:25,131
I need a swordsman!
399
00:57:28,413 --> 00:57:31,724
Ready, damn!
400
00:57:53,537 --> 00:57:56,291
You don't take care of your son, huh?
401
00:58:01,618 --> 00:58:03,927
Wait!
402
00:58:04,338 --> 00:58:07,216
Who can be so crazy
to fight against
403
00:58:07,619 --> 00:58:10,850
such dangerous men.
- What?
404
00:58:11,259 --> 00:58:13,933
He is a samurai.
405
00:58:14,340 --> 00:58:18,333
What do I have to do to
beg for his life?
406
00:58:18,740 --> 00:58:23,257
He wouldn't do anything to avoid it.
Leave it.
407
00:58:24,061 --> 00:58:27,098
I understand. Makes sense.
408
00:58:28,061 --> 00:58:33,933
For a bitch and a thief I have
interesting plans, Osen.
409
00:58:34,343 --> 00:58:36,777
Monsters!
410
00:58:37,183 --> 00:58:38,742
What?
411
00:58:50,586 --> 00:58:54,897
Okay, I'll let him.
412
00:58:58,306 --> 00:59:02,858
But you have to sleep with
the one in front of us.
413
00:59:03,267 --> 00:59:05,258
Now!
414
00:59:06,467 --> 00:59:09,824
Well we'll see it up close.
415
00:59:10,228 --> 00:59:13,698
Get together.
Let's go!
416
00:59:14,268 --> 00:59:18,864
No! This is ridiculous.
417
00:59:19,268 --> 00:59:24,502
We will pay you. Your work
is selling your body,
418
00:59:24,949 --> 00:59:30,105
and steal from customers later.
419
00:59:30,511 --> 00:59:35,540
Show us your favorite position!
420
00:59:36,672 --> 00:59:38,151
You are a monster!
421
00:59:38,552 --> 00:59:40,669
If you refuse...
422
00:59:44,593 --> 00:59:46,584
I'd rather die...
423
00:59:49,833 --> 00:59:51,630
Well well.
424
00:59:52,034 --> 00:59:54,070
Then you will die.
425
01:00:00,075 --> 01:00:01,110
Wait!
426
01:00:31,680 --> 01:00:35,799
But you can not ...
427
01:00:40,400 --> 01:00:42,915
Are you...?!
428
01:00:59,043 --> 01:01:05,483
Do with me what you wish.
429
01:01:45,890 --> 01:01:48,610
She looks at him like a virgin...
430
01:01:49,011 --> 01:01:53,721
She feels like a saint,
because she saved him.
431
01:01:54,131 --> 01:01:56,930
A greedy saint, huh?
432
01:04:33,154 --> 01:04:36,943
Let us pray, Amida-Buddha!
433
01:04:38,075 --> 01:04:42,068
Let us pray, Amida-Buddha!
434
01:04:42,475 --> 01:04:48,472
Let us pray, Amida-Buddha!
435
01:04:48,876 --> 01:04:52,790
Let us pray, Amida-Buddha!
436
01:04:53,197 --> 01:04:54,425
Shut up!
437
01:04:56,917 --> 01:05:01,389
When she prays, I feel
as if he were dead.
438
01:05:01,798 --> 01:05:04,313
Hell is on earth.
439
01:05:04,719 --> 01:05:11,397
Let's make a prayer. When
kill us all.
440
01:05:11,799 --> 01:05:13,949
Don't say that!
441
01:05:14,359 --> 01:05:19,434
There are also villagers.
442
01:05:19,840 --> 01:05:22,195
They can't kill us all.
443
01:05:22,601 --> 01:05:28,120
We are not villagers,
we are travelers,
444
01:05:29,843 --> 01:05:34,040
When they let us go we will tell
what is happening here.
445
01:05:34,442 --> 01:05:36,593
Hmm...
Okay!
446
01:05:37,003 --> 01:05:39,153
They will kill us!
447
01:05:39,563 --> 01:05:46,037
Damn! �We will be waiting
until they come to kill us?
448
01:05:46,444 --> 01:05:47,798
Damn!
449
01:05:48,205 --> 01:05:52,596
No matter what we try,
we can not do anything.
450
01:05:53,005 --> 01:05:54,644
They are monsters, animals.
451
01:05:56,126 --> 01:05:59,722
Samurai, do something!
452
01:06:00,446 --> 01:06:04,439
I don't want to die.
Please help us.
453
01:06:04,846 --> 01:06:08,396
Leave him, he's sick!
454
01:06:10,167 --> 01:06:15,879
To save his poor life this
coward would do anything.
455
01:06:16,288 --> 01:06:23,366
He is ashamed of those monsters,
but he is not better than them.
456
01:06:23,770 --> 01:06:25,762
Shut up!
457
01:06:27,530 --> 01:06:32,764
What are you saying?
458
01:06:33,171 --> 01:06:38,166
A moment ago I was
she ready to die.
459
01:06:40,732 --> 01:06:46,524
But he followed my farce and despite
of his disgrace he slept with me.
460
01:06:50,094 --> 01:06:52,562
What's so peculiar about that?
461
01:06:52,974 --> 01:06:59,971
A Samurai swallowed his pride
to save a whore like me.
462
01:07:00,935 --> 01:07:04,166
Wake up! No samurai
would imply for a woman like you.
463
01:07:04,575 --> 01:07:06,566
You don't know anything!
464
01:07:07,096 --> 01:07:11,567
�This samurai risks his life
for a whore?
465
01:07:12,856 --> 01:07:16,486
He just slept with you so,
save his own life.
466
01:07:16,977 --> 01:07:22,006
Is that what you think?
You think with your cock!
467
01:07:22,418 --> 01:07:24,409
What do you mean?
468
01:07:26,739 --> 01:07:31,689
"You could make love to a woman,
being scared to death?
469
01:07:58,783 --> 01:08:00,774
Where are you going?
470
01:08:31,868 --> 01:08:34,337
Aren't you afraid of them?
471
01:08:34,749 --> 01:08:38,139
I'm ready to die.
472
01:08:38,549 --> 01:08:44,545
Women like me are worse
when they get old.
473
01:08:46,510 --> 01:08:52,859
This spa is called Gonomori Baths,
but everyone calls it a Komori bat.
474
01:08:53,271 --> 01:08:57,025
Do you know why they call it Komori?
bats have wings
475
01:08:57,432 --> 01:09:05,226
without being birds, and claws
without being beasts.
476
01:09:05,633 --> 01:09:08,908
People come here,
477
01:09:09,312 --> 01:09:13,511
to enjoy a moment
of peace and tranquility.
478
01:09:13,913 --> 01:09:17,224
That's why to this place
They call him Komori.
479
01:09:17,634 --> 01:09:20,468
But those people are different.
480
01:09:20,875 --> 01:09:23,868
They are clawed beasts.
481
01:09:27,596 --> 01:09:31,306
And you are a bird with wings.
482
01:09:33,357 --> 01:09:35,825
What do you mean?
483
01:09:36,237 --> 01:09:40,116
You are not afraid of claws
of those beasts.
484
01:09:40,518 --> 01:09:44,511
you can fly away
whenever you want.
485
01:09:47,079 --> 01:09:49,388
I know.
486
01:09:49,799 --> 01:09:53,395
The woman who goes
man on man,
487
01:09:53,800 --> 01:09:56,439
She knows what kind of wings she has.
488
01:09:59,721 --> 01:10:01,995
This summer I was somewhere
489
01:10:02,400 --> 01:10:09,910
of the city and heard that they had
killed four samurai.
490
01:10:10,321 --> 01:10:13,758
A ronin with a child did it
491
01:10:15,922 --> 01:10:19,803
They were expert swordsmen.
492
01:10:20,204 --> 01:10:24,357
I remember very well ...
493
01:10:24,765 --> 01:10:29,759
They said it was the
''lone wolf and his son'',
494
01:10:30,165 --> 01:10:33,635
a murderer who kills for money.
495
01:10:48,288 --> 01:10:52,281
Tomorrow at one o'clock, the Lord and
his men passed by
496
01:10:52,688 --> 01:10:55,760
from here in Jizogahara.
497
01:10:56,248 --> 01:10:59,206
The best place to attack them.
498
01:10:59,608 --> 01:11:04,478
Don't kill them in Oyamada.
Kill them here. Do you understand it?
499
01:11:04,889 --> 01:11:07,882
Yeah. What happens with the money?
500
01:11:13,451 --> 01:11:18,243
500 Ryo now. The rest when
I finished the job.
501
01:11:18,933 --> 01:11:22,208
I count on you.
Don't make mistakes.
502
01:11:25,773 --> 01:11:27,968
Just let me do
my job.
503
01:11:28,893 --> 01:11:34,127
Can I take a look at it?
It's a gun!
504
01:11:34,814 --> 01:11:36,088
No.
505
01:11:44,656 --> 01:11:48,250
Do you have that.
Why don't you do it?
506
01:11:49,696 --> 01:11:52,164
We don't want to leave evidence.
507
01:11:52,576 --> 01:11:58,334
We will be in the city
during the attack.
508
01:11:58,737 --> 01:12:00,409
I understand.
509
01:12:00,817 --> 01:12:06,848
No one will suspect you
being in the city.
510
01:12:07,258 --> 01:12:14,257
Lord Noriyuki will be a victim
of a ruthless ronin
511
01:12:14,661 --> 01:12:19,655
and will find an unexpected ending.
Nobody will suspect.
512
01:12:22,061 --> 01:12:27,136
He calls us ruthless bandits,
You being a traitor!
513
01:12:27,542 --> 01:12:29,453
Be careful what you say!
Alright ...
514
01:12:31,142 --> 01:12:33,498
Don't make it more complicated.
515
01:12:34,743 --> 01:12:37,018
We know what must be done.
516
01:12:47,464 --> 01:12:50,662
Get out! Get out!
517
01:12:51,065 --> 01:12:55,138
Quickly, or we will kill them!
Get out!
518
01:12:58,666 --> 01:13:01,863
Get out! Let's go!
519
01:13:06,747 --> 01:13:08,738
Quick! Let's go!
520
01:13:28,311 --> 01:13:32,623
Thank you for coming!
521
01:13:35,111 --> 01:13:38,069
We will leave town.
522
01:13:41,112 --> 01:13:47,632
But there is something I want to tell you.
523
01:13:49,233 --> 01:13:59,110
If you have anything
what happened here...
524
01:14:04,275 --> 01:14:06,743
...you will all die.
525
01:14:11,516 --> 01:14:13,030
Is it clear?
526
01:14:19,238 --> 01:14:22,948
Travelers must die!
527
01:14:25,199 --> 01:14:27,190
There are two reasons.
528
01:14:27,599 --> 01:14:32,070
If we let them go, they will talk
too much with other people.
529
01:14:32,479 --> 01:14:35,119
Apart from the fact that they know
our faces.
530
01:14:35,520 --> 01:14:41,517
They will be an example for the villagers
of what would happen to them...
531
01:14:41,921 --> 01:14:45,675
Make do with your bad luck.
532
01:14:47,162 --> 01:14:50,393
Please! Let me live!
533
01:14:50,802 --> 01:14:55,830
I won't say anything to anyone!
534
01:14:56,242 --> 01:15:02,079
Please!
I ask you on my knees!
535
01:15:02,483 --> 01:15:05,999
The samurai will die first.
536
01:15:14,446 --> 01:15:16,835
Take this!
537
01:15:17,246 --> 01:15:20,125
and attack me!
538
01:15:20,527 --> 01:15:23,245
You will die like a true samurai.
539
01:15:23,647 --> 01:15:25,638
Master!
540
01:15:26,047 --> 01:15:28,242
I'm ready to die,
541
01:15:28,647 --> 01:15:33,483
but due to my illness
I can't fight.
542
01:15:38,849 --> 01:15:44,880
If you are willing
could you help me.
543
01:15:45,690 --> 01:15:48,808
Attend... Kaishaku...
544
01:15:49,210 --> 01:15:56,561
Let us pray, Amida-Buddha!
545
01:15:56,971 --> 01:16:00,362
Let us pray, Amida-Buddha!
546
01:16:00,772 --> 01:16:05,288
Pray... Ogamu...
547
01:16:05,692 --> 01:16:07,490
Ogami!
548
01:16:08,613 --> 01:16:11,048
Kaishakunin...
549
01:16:19,695 --> 01:16:21,686
Itto Ogami!
550
01:16:23,415 --> 01:16:27,250
Where is the ronin with his son?
551
01:16:44,498 --> 01:16:45,692
Good. ...
552
01:16:46,098 --> 01:16:51,332
What's wrong?
Shall we kill the child first?
553
01:16:51,739 --> 01:16:55,813
Wait! Keep your hands away!
Let him go!
554
01:16:56,220 --> 01:16:59,053
What? What's wrong with you?
555
01:16:59,820 --> 01:17:02,813
Keep your hands away from him.
556
01:17:03,221 --> 01:17:07,499
What is it that you fear?
It's so dangerous...
557
01:17:10,782 --> 01:17:12,773
Idiot, let him!
558
01:17:14,343 --> 01:17:17,096
What do you fear? He is a coward
559
01:17:25,784 --> 01:17:32,976
Monnosuke!
It just can't be...
560
01:18:05,269 --> 01:18:08,262
Technique-Suio.
561
01:19:15,880 --> 01:19:17,872
I know nothing.
562
01:19:18,281 --> 01:19:21,637
Let me go! I won't say anything,
563
01:19:22,041 --> 01:19:26,114
You were the Kaishakunin,
Itto Ogami.
564
01:19:28,161 --> 01:19:30,153
Please leave me!
565
01:19:44,684 --> 01:19:46,481
Scum!
566
01:19:47,165 --> 01:19:48,962
Who are you?
Man!
567
01:20:10,048 --> 01:20:12,040
Who are you?
568
01:20:12,449 --> 01:20:15,759
A murderer,
the lone wolf and his son.
569
01:20:16,169 --> 01:20:17,317
What?
570
01:20:47,412 --> 01:20:52,362
Let us pray, Amida-Buddha!
571
01:22:00,063 --> 01:22:05,616
It's true he is
Lone wolf and his son.
572
01:22:13,785 --> 01:22:15,777
Wait!
573
01:22:17,226 --> 01:22:19,581
Wait!
42288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.