All language subtitles for 1964 Joy House 脂粉金剛.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:28,422 --> 00:03:32,463 JOY HOUSE 4 00:04:46,172 --> 00:04:47,255 Lovely car! 5 00:04:47,422 --> 00:04:48,713 Do you love me? 6 00:04:49,088 --> 00:04:50,547 I love your car. 7 00:04:50,713 --> 00:04:53,338 - And me? - You don't have a car! 8 00:04:55,963 --> 00:04:57,630 See you tonight for dinner. 9 00:05:22,005 --> 00:05:23,422 Which floor, please? 10 00:05:24,047 --> 00:05:25,213 Seventh. 11 00:06:00,005 --> 00:06:02,005 So, Don Juan... 12 00:06:02,755 --> 00:06:04,797 you shouldn't have done that. 13 00:06:05,047 --> 00:06:07,255 McKeen is jealous and powerful. 14 00:06:07,422 --> 00:06:09,380 His wife didn't warn you? 15 00:06:12,547 --> 00:06:13,713 Go on. 16 00:06:21,963 --> 00:06:25,088 McKeen wants proof you suffered before... 17 00:06:52,297 --> 00:06:53,380 You called? 18 00:06:53,547 --> 00:06:55,297 - Five whiskies. - Yes, sir. 19 00:06:57,630 --> 00:06:59,172 Start talking. 20 00:06:59,880 --> 00:07:02,130 McKeen loves details. 21 00:07:05,213 --> 00:07:06,588 Shit! 22 00:07:15,338 --> 00:07:17,005 I, Marc Borel, 23 00:07:17,172 --> 00:07:21,422 admit I seduced that big swine McKeen's wife! 24 00:07:21,588 --> 00:07:23,338 He's a real swine! 25 00:07:24,797 --> 00:07:25,922 Be polite. 26 00:07:26,672 --> 00:07:28,547 A swine! McKeen! 27 00:07:46,297 --> 00:07:47,963 I seduced Diana McKeen 28 00:07:48,130 --> 00:07:52,547 because I like danger, she's rich and has a heart of gold. 29 00:07:55,630 --> 00:07:57,797 Hot water's really something... 30 00:07:57,963 --> 00:08:01,713 It softens tough guys, they become sincere. Right, Harry? 31 00:08:04,338 --> 00:08:06,463 The charmer's coming round. 32 00:08:06,630 --> 00:08:07,963 Empty his pockets. 33 00:08:34,588 --> 00:08:35,880 Harry... 34 00:08:42,547 --> 00:08:46,505 Give him his papers back. McKeen wants his mother to know. 35 00:08:46,672 --> 00:08:47,880 What mother? 36 00:08:48,255 --> 00:08:51,255 - Hey, you Frenchie! - I'm not French. 37 00:08:51,838 --> 00:08:54,297 I'm Corsican, like Napoleon. 38 00:08:54,463 --> 00:08:55,880 That's not your fault. 39 00:08:56,047 --> 00:08:58,588 - Is your ideal spot far? - 20 minutes. 40 00:09:02,213 --> 00:09:04,005 You'll have my head, McKeen. 41 00:09:05,088 --> 00:09:07,255 But your wife hates you! 42 00:09:07,505 --> 00:09:08,880 You can go to hell! 43 00:09:10,713 --> 00:09:14,005 Smooth talker, cheat, two-bit pimp, but you got guts. 44 00:09:14,838 --> 00:09:18,088 Keep the money. A present from me. 45 00:09:18,922 --> 00:09:20,755 You don't need it any longer. 46 00:09:22,047 --> 00:09:25,172 And we don't do things by half. 47 00:14:06,130 --> 00:14:07,838 Are you crazy? 48 00:14:41,088 --> 00:14:44,172 What are you doing? Don't even think about it! 49 00:14:44,338 --> 00:14:47,047 You brute! You've a nerve! 50 00:14:55,547 --> 00:14:58,838 My brothers, are you ready to stand before God? 51 00:14:59,380 --> 00:15:01,588 Yes, of course you are. 52 00:15:01,755 --> 00:15:04,213 Why am I so sure? 53 00:15:04,380 --> 00:15:08,963 Because you are here every night for the comforting words of the Bible 54 00:15:09,130 --> 00:15:12,588 and the promise of a better life in the next world. 55 00:15:13,672 --> 00:15:15,797 The Kingdom of Heaven awaits you. 56 00:15:16,338 --> 00:15:18,797 Poverty is not a crime. 57 00:15:19,047 --> 00:15:22,838 You are the last ones now... the last ones. 58 00:15:23,005 --> 00:15:26,463 But one day, you will be the first, up there in the sky. 59 00:15:27,422 --> 00:15:31,630 You are like humble wildflowers who neither work nor run. 60 00:15:32,255 --> 00:15:36,172 But I'm telling you, King Salomon, in all his glory, 61 00:15:36,338 --> 00:15:38,922 was not as fine as you. 62 00:15:40,088 --> 00:15:42,338 Archimède, please come and help me. 63 00:15:44,880 --> 00:15:46,172 Who are they? 64 00:15:46,338 --> 00:15:50,213 A couple of real nutcases. But they bring us food. 65 00:15:50,380 --> 00:15:53,797 When I see them with their baskets, I start drooling. 66 00:15:55,338 --> 00:15:57,255 Tinned crab, mayonnaise, 67 00:15:57,422 --> 00:15:59,672 chicken and warm bread... 68 00:15:59,922 --> 00:16:01,588 Always the same. 69 00:16:05,838 --> 00:16:09,338 Is there someone somewhere you'd like to write to? 70 00:16:12,005 --> 00:16:14,255 Would you like to write to someone? 71 00:16:16,672 --> 00:16:18,172 An envelope? 72 00:16:32,088 --> 00:16:35,172 Maybe there's someone you'd like to write to? 73 00:16:40,963 --> 00:16:42,338 An envelope? 74 00:16:43,255 --> 00:16:45,255 It seems they like you. 75 00:16:47,005 --> 00:16:48,880 Why are they nutcases? 76 00:16:49,672 --> 00:16:53,047 Don't you read the newspapers? It happened 2 years ago. 77 00:16:53,213 --> 00:16:54,588 I wasn't in France. 78 00:16:54,755 --> 00:16:58,463 Ah, OK... There was some serious shooting. 79 00:16:59,005 --> 00:17:01,213 - What kind of shooting? - Bam bam! 80 00:17:01,380 --> 00:17:04,338 The husband, an American billionaire named Hill, 81 00:17:04,505 --> 00:17:08,588 was killed by a guy who came to rob him. 82 00:17:09,963 --> 00:17:11,797 And the other one with her? 83 00:17:12,047 --> 00:17:13,797 She's just the maid. 84 00:17:13,963 --> 00:17:15,255 I see. 85 00:17:45,838 --> 00:17:48,213 Thank you for all your help. 86 00:17:48,380 --> 00:17:51,172 You too, Miss Melinda. Thank you. 87 00:17:54,838 --> 00:17:55,963 Excuse me, 88 00:17:56,130 --> 00:17:59,588 I've a delicate question I'd like to ask you. 89 00:17:59,797 --> 00:18:00,797 Go ahead, sir. 90 00:18:00,963 --> 00:18:02,838 Do you have a criminal record? 91 00:18:03,005 --> 00:18:04,880 No, sir. I swear. 92 00:18:05,047 --> 00:18:06,422 Good. 93 00:18:06,588 --> 00:18:09,922 Do not fear, man's justice is no concern of mine. 94 00:18:10,088 --> 00:18:11,505 Do you fear God? 95 00:18:11,672 --> 00:18:14,088 Yes, sir. I fear everything. 96 00:18:15,588 --> 00:18:18,588 Here are some clothes for you from someone very pious, 97 00:18:18,755 --> 00:18:20,755 that dear Mrs Hill. 98 00:18:21,005 --> 00:18:24,797 A lady who knew how to rise above idle gossip, 99 00:18:24,963 --> 00:18:26,880 scandal and adversity. 100 00:18:27,047 --> 00:18:28,880 Does she often come here? 101 00:18:29,047 --> 00:18:31,463 Twice a week, without fail. 102 00:18:36,630 --> 00:18:38,255 Twice a week. 103 00:18:40,505 --> 00:18:41,838 Victory 104 00:18:42,005 --> 00:18:43,463 Victory 105 00:18:43,630 --> 00:18:47,755 For us, this day 106 00:18:47,922 --> 00:18:50,338 Is the happiest of days 107 00:18:51,213 --> 00:18:54,922 Vision of joy 108 00:18:55,088 --> 00:18:59,630 When the Lord appears 109 00:19:00,547 --> 00:19:03,172 And like a dream 110 00:19:03,338 --> 00:19:06,255 Fades away 111 00:19:07,505 --> 00:19:09,838 Our footsteps... 112 00:19:28,130 --> 00:19:32,047 May the Lord's blessing be upon us. Amen. 113 00:19:32,422 --> 00:19:33,630 Take a seat. 114 00:19:38,047 --> 00:19:41,797 I see that God isn't the only one you fear. 115 00:19:42,713 --> 00:19:45,213 Relax, I've sent them away. 116 00:19:46,422 --> 00:19:49,547 But I can't let you stay longer than five days. 117 00:19:49,713 --> 00:19:52,088 Those are the rules on the Côte d'Azur. 118 00:19:52,255 --> 00:19:53,880 You understand, don't you? 119 00:19:55,297 --> 00:19:56,630 By the way, 120 00:19:57,005 --> 00:20:00,130 somebody asked me if you know how to drive. 121 00:20:02,963 --> 00:20:03,962 Yes. 122 00:20:03,963 --> 00:20:05,047 Very well. 123 00:20:22,297 --> 00:20:25,422 You're an extremely careful driver. 124 00:20:26,130 --> 00:20:27,880 Where did you learn to drive? 125 00:20:28,047 --> 00:20:29,255 In Paris. 126 00:20:30,130 --> 00:20:31,630 Down on your knees? 127 00:21:10,463 --> 00:21:12,338 No, Melinda will do it. 128 00:21:12,505 --> 00:21:14,338 The lock is capricious. 129 00:21:15,588 --> 00:21:17,213 You have to tame it. 130 00:21:17,380 --> 00:21:19,672 - May I? - Of course. 131 00:21:20,963 --> 00:21:22,047 Thank you. 132 00:21:50,005 --> 00:21:52,588 - Come to my office later. - Very well. 133 00:21:53,422 --> 00:21:55,297 - Melinda will show you... - Yes. 134 00:21:55,463 --> 00:21:56,838 ...your room. 135 00:22:01,797 --> 00:22:03,505 How many servants? 136 00:22:03,713 --> 00:22:05,880 Just you and me. 137 00:22:06,255 --> 00:22:07,255 That's all? 138 00:22:07,422 --> 00:22:10,130 We live all alone. Come and see your room. 139 00:22:10,297 --> 00:22:12,422 Won't I be living in the house? 140 00:22:12,588 --> 00:22:15,630 - No, above the garage. - And you? 141 00:22:24,588 --> 00:22:26,047 Am I to understand 142 00:22:26,380 --> 00:22:30,130 there's just the two of us to take care of this huge villa? 143 00:22:30,547 --> 00:22:32,422 No, only a part of it. 144 00:22:33,547 --> 00:22:35,380 And we never have guests. 145 00:22:36,422 --> 00:22:39,255 I'm very strong, hard work doesn't scare me. 146 00:22:39,422 --> 00:22:41,713 Waxing floors, polishing... 147 00:22:49,505 --> 00:22:52,005 It's wonderful having a man around. 148 00:22:52,547 --> 00:22:56,047 I get the impression Mrs Hill feels the same... 149 00:22:57,755 --> 00:22:59,005 Tell me something. 150 00:23:00,172 --> 00:23:02,005 Just between you and me, 151 00:23:02,838 --> 00:23:04,422 she's so pretty, 152 00:23:05,630 --> 00:23:07,588 she must have someone in her life? 153 00:23:07,755 --> 00:23:08,837 Yes. 154 00:23:08,838 --> 00:23:09,880 Who? 155 00:23:10,338 --> 00:23:11,422 God. 156 00:23:19,838 --> 00:23:22,047 You really do think of everything. 157 00:23:23,422 --> 00:23:24,630 Of everything. 158 00:23:25,047 --> 00:23:26,338 And nothing. 159 00:23:27,797 --> 00:23:29,422 You're not telling me 160 00:23:29,588 --> 00:23:33,047 our pretty widow leads a nun's life? 161 00:23:33,963 --> 00:23:37,797 That she only loves the poor and charitable visits? 162 00:23:39,755 --> 00:23:41,255 She's a good heart. 163 00:23:42,963 --> 00:23:44,922 She gives me all my dresses. 164 00:23:52,797 --> 00:23:55,588 Those men talking to Father Nielson... 165 00:23:56,547 --> 00:23:58,338 are they after you? 166 00:24:03,422 --> 00:24:07,130 Can't you make a bed? What did they teach you in the army? 167 00:24:08,047 --> 00:24:09,755 How to crush stones. 168 00:24:17,380 --> 00:24:19,338 It's hard to accept this. 169 00:24:20,380 --> 00:24:22,963 Is there no way around it? 170 00:24:23,922 --> 00:24:26,255 Can't we do things differently? 171 00:24:27,005 --> 00:24:29,172 Find another way? 172 00:24:30,130 --> 00:24:33,713 It's not easy to eat a rabbit you've domesticated. 173 00:24:37,213 --> 00:24:40,087 Come in. 174 00:24:40,088 --> 00:24:41,380 Come over here. 175 00:24:44,130 --> 00:24:45,880 Show me your passport. 176 00:24:46,713 --> 00:24:48,088 Certainly, madam. 177 00:24:58,005 --> 00:25:00,005 I see you've been to New York. 178 00:25:00,172 --> 00:25:01,213 Yes, madam. 179 00:25:02,172 --> 00:25:04,172 And to come back, 180 00:25:04,338 --> 00:25:05,713 did you swim? 181 00:25:05,880 --> 00:25:09,297 No, I dropped it in water by accident. 182 00:25:09,463 --> 00:25:10,838 What do you mean? 183 00:25:11,672 --> 00:25:12,713 Well... 184 00:25:13,838 --> 00:25:17,755 I was messing around with a girl and she pushed me. 185 00:25:19,172 --> 00:25:20,463 And... 186 00:25:21,838 --> 00:25:24,130 I fell into a pool with my clothes on. 187 00:25:24,547 --> 00:25:25,630 Born in Bi... 188 00:25:26,130 --> 00:25:28,880 Billancourt? Is that in Paris? 189 00:25:30,463 --> 00:25:33,005 Yes. Apparently. 190 00:25:33,797 --> 00:25:35,088 Do you have a family? 191 00:25:35,255 --> 00:25:37,129 No. 192 00:25:37,130 --> 00:25:38,588 Do you like travelling? 193 00:25:40,297 --> 00:25:41,838 It depends where. 194 00:25:43,005 --> 00:25:45,005 Would you entertain the idea 195 00:25:46,088 --> 00:25:48,547 of going back to America? 196 00:25:49,255 --> 00:25:51,422 The climate doesn't agree with me. 197 00:25:56,380 --> 00:25:58,880 Born the 14th May. 198 00:25:59,797 --> 00:26:01,005 A Taurus. 199 00:26:01,172 --> 00:26:02,922 You're 28 years old. 200 00:26:03,338 --> 00:26:04,838 And 13 days. 201 00:26:07,588 --> 00:26:09,172 You mean 16. 202 00:26:10,838 --> 00:26:14,172 If you want to play the wise guy, count correctly. 203 00:26:15,797 --> 00:26:17,005 Very well, madam. 204 00:26:17,172 --> 00:26:19,422 Profession: Manipulator. 205 00:26:19,588 --> 00:26:21,005 What does that mean? 206 00:26:24,630 --> 00:26:27,130 It means I know how to manipulate. 207 00:26:31,172 --> 00:26:34,838 I know how to manipulate tennis rackets, golf clubs, 208 00:26:35,005 --> 00:26:37,255 racing cars, irons... 209 00:26:37,713 --> 00:26:39,922 I can manipulate many things. 210 00:26:40,088 --> 00:26:44,047 I see. But things don't seem to be going very well at the moment. 211 00:26:44,213 --> 00:26:45,338 That's right. 212 00:26:45,505 --> 00:26:47,088 But madam is aware 213 00:26:47,255 --> 00:26:50,255 that by manipulating certain things in a certain way, 214 00:26:50,505 --> 00:26:51,963 it is possible 215 00:26:53,755 --> 00:26:55,422 to win millions. 216 00:26:58,047 --> 00:27:00,963 Talking of millions, does 1,000 a month, 217 00:27:01,130 --> 00:27:03,755 with full room and board, suit you? 218 00:27:04,463 --> 00:27:06,297 I'd hoped for 3,000. 219 00:27:06,463 --> 00:27:08,338 You have high hopes. 220 00:27:10,922 --> 00:27:12,088 I'm sorry. 221 00:27:12,838 --> 00:27:14,255 1,500. 222 00:27:15,422 --> 00:27:16,505 Alright. 223 00:27:16,963 --> 00:27:19,880 You'll have one day off a week. 224 00:27:21,088 --> 00:27:22,588 Which day, madam? 225 00:27:22,922 --> 00:27:24,130 Thursdays. 226 00:27:24,297 --> 00:27:25,796 So be it. 227 00:27:25,797 --> 00:27:27,963 And every night? 228 00:27:28,380 --> 00:27:29,463 Listen, 229 00:27:29,838 --> 00:27:33,922 don't forget who's the employee and who's the employer. 230 00:27:36,255 --> 00:27:37,422 Never. 231 00:27:37,797 --> 00:27:39,963 Where did you grow up? 232 00:27:40,130 --> 00:27:41,463 On the streets, madam, 233 00:27:41,630 --> 00:27:43,212 in Paris. 234 00:27:43,213 --> 00:27:45,547 In the gutter, you mean. 235 00:27:46,005 --> 00:27:47,547 You may leave. 236 00:27:50,422 --> 00:27:51,880 Leave this with me. 237 00:28:42,005 --> 00:28:45,838 Have many chauffeurs already worked here? 238 00:28:52,088 --> 00:28:53,255 Taste this. 239 00:28:54,588 --> 00:28:58,796 Here. 240 00:28:58,797 --> 00:29:00,422 It needs more salt? 241 00:29:03,338 --> 00:29:04,505 It's hot. 242 00:29:08,213 --> 00:29:10,422 I like you because you're poor. 243 00:29:10,797 --> 00:29:12,547 Yes, but not for long. 244 00:29:13,380 --> 00:29:15,922 So there haven't been any other chauffeurs? 245 00:29:16,088 --> 00:29:17,463 I'm poor too. 246 00:29:17,630 --> 00:29:19,130 Like all maids. 247 00:29:20,297 --> 00:29:22,713 I'm not her maid, we're cousins. 248 00:29:24,172 --> 00:29:25,963 Why didn't you say? 249 00:29:29,588 --> 00:29:32,255 Her last chauffeur left two years ago, 250 00:29:32,630 --> 00:29:35,130 just before I arrived. 251 00:29:36,380 --> 00:29:38,880 Eight days after Barbara's husband's death. 252 00:29:41,463 --> 00:29:44,213 Just wait till you see the state of the car! 253 00:30:16,130 --> 00:30:17,213 Marc! 254 00:30:23,630 --> 00:30:24,797 What is it? 255 00:30:25,338 --> 00:30:27,755 Be ready in an hour to go shopping. 256 00:30:27,922 --> 00:30:32,130 OK. Bring me loads of sponges and soap first. 257 00:30:32,297 --> 00:30:33,797 Open the window. 258 00:30:38,047 --> 00:30:39,380 There you go. 259 00:30:39,838 --> 00:30:41,255 - Thanks. - You're welcome. 260 00:30:41,422 --> 00:30:42,463 Yes, right... 261 00:30:54,172 --> 00:30:55,297 Dirty. 262 00:30:58,422 --> 00:31:00,838 I intend to buy you a uniform. 263 00:31:01,005 --> 00:31:02,797 That suits me fine, madam. 264 00:31:08,755 --> 00:31:12,005 Drive carefully, chauffeur, we're in a hurry. 265 00:31:18,880 --> 00:31:21,297 - This one looks good. - It'll do. 266 00:31:21,463 --> 00:31:24,713 It's well-cut. The broadcloth is very solid. 267 00:31:25,963 --> 00:31:28,922 There's no breadth across the back, see? 268 00:31:29,088 --> 00:31:30,588 And the collar's too tight. 269 00:31:30,755 --> 00:31:31,797 Too tight? 270 00:31:31,963 --> 00:31:34,547 I have a short neck but it's not your fault. 271 00:31:34,963 --> 00:31:38,380 And the padding makes me look like a scarecrow! 272 00:31:39,505 --> 00:31:42,297 It's obviously off-the-peg. 273 00:31:42,547 --> 00:31:44,380 Sir is extremely difficult. 274 00:31:44,547 --> 00:31:47,505 - What's this? - A unwanted made-to-measure. 275 00:31:47,672 --> 00:31:48,755 Not bad. 276 00:31:48,922 --> 00:31:50,630 There's a flaw in the back. 277 00:31:50,797 --> 00:31:52,005 It doesn't matter. 278 00:31:54,672 --> 00:31:57,297 I'm comfortable. It's perfect for driving. 279 00:31:57,463 --> 00:32:00,463 It's for flying planes. It's a pilot's uniform. 280 00:32:00,630 --> 00:32:01,713 So what? 281 00:32:02,088 --> 00:32:03,172 What do you think? 282 00:32:03,338 --> 00:32:06,588 Very nice, but you'll have to change the buttons. 283 00:32:06,755 --> 00:32:09,297 - That will take 10 minutes. - I'll wait. 284 00:32:09,463 --> 00:32:12,255 I'd like another one. It's better to have two. 285 00:32:12,422 --> 00:32:15,130 That's feasible. It'll take 3 or 4 days. 286 00:32:15,297 --> 00:32:17,422 - Not before? - We'll do our utmost. 287 00:32:17,588 --> 00:32:19,963 The grey flannel suit you promised him? 288 00:32:20,130 --> 00:32:22,130 You think it's necessary? 289 00:32:22,297 --> 00:32:25,505 - For when you go into town. - That's not my thing. 290 00:32:25,672 --> 00:32:29,297 By the way, I have sensitive eyes too. 291 00:32:29,463 --> 00:32:31,630 You'd look great in grey! 292 00:32:32,255 --> 00:32:33,505 Melinda! 293 00:32:39,630 --> 00:32:40,797 Marc... 294 00:32:42,088 --> 00:32:44,797 tell me, have you read War and Peace? 295 00:32:45,005 --> 00:32:47,255 Of course, several times. 296 00:32:47,422 --> 00:32:50,838 Then explain to me who Anna Pavlovna is. 297 00:32:51,005 --> 00:32:54,130 I keep mixing her up with Anna Mikhailovna. 298 00:32:54,755 --> 00:32:57,130 It's the same with Nikolushka... 299 00:32:57,797 --> 00:32:59,172 and Nikolai. 300 00:32:59,338 --> 00:33:02,713 The prince. Is he a Rostov or a Bolkonsky? 301 00:33:02,880 --> 00:33:04,713 I'll explain later. 302 00:33:59,672 --> 00:34:03,838 I know you lack style but you could get out and open the door! 303 00:34:04,547 --> 00:34:06,422 To the Venezuelan consulate. 304 00:34:06,588 --> 00:34:07,797 Very well, madam. 305 00:34:13,713 --> 00:34:16,338 Your driving is appalling. 306 00:34:24,755 --> 00:34:26,255 You think it's cooked? 307 00:34:26,963 --> 00:34:28,963 Why do you worry about that? 308 00:34:29,713 --> 00:34:32,255 Just give her some tinned food. 309 00:34:32,963 --> 00:34:36,338 You think that would do? You don't know her appetite. 310 00:34:36,505 --> 00:34:37,838 That's 24. 311 00:34:41,380 --> 00:34:44,088 Your cousin won't die of hunger! 312 00:34:45,297 --> 00:34:46,838 You never eat with her? 313 00:34:47,422 --> 00:34:49,297 I prefer being alone with you. 314 00:34:49,463 --> 00:34:51,297 Which wine goes with that? 315 00:34:51,463 --> 00:34:52,505 Red! 316 00:34:55,797 --> 00:34:57,047 I'm fed up. 317 00:34:58,505 --> 00:35:02,213 If I'm to be a tin opener, I'll ask for a raise 318 00:35:02,380 --> 00:35:03,422 from the angel! 319 00:35:05,213 --> 00:35:07,880 By the way, who hit her? 320 00:35:08,047 --> 00:35:10,129 What? 321 00:35:10,130 --> 00:35:11,297 The angel... 322 00:35:11,630 --> 00:35:14,088 who gave her that black eye? 323 00:35:15,547 --> 00:35:17,588 She bumped into a door. 324 00:35:19,297 --> 00:35:20,755 Barbara, it's ready. 325 00:35:21,463 --> 00:35:24,005 What was she doing at Cook's today? 326 00:35:24,338 --> 00:35:26,630 Then at the Venezuelan consulate? 327 00:35:26,963 --> 00:35:29,463 I don't know, I was with you in the car. 328 00:35:30,255 --> 00:35:32,547 She might have said something to you? 329 00:35:32,713 --> 00:35:34,505 She doesn't tell me everything. 330 00:35:34,880 --> 00:35:36,630 The lamb's going to heaven! 331 00:35:37,630 --> 00:35:40,255 Sometimes angels do earthly deeds. 332 00:36:02,963 --> 00:36:04,547 Did I frighten you? 333 00:36:09,797 --> 00:36:12,130 - Looking for something? - Yes. 334 00:36:12,463 --> 00:36:13,672 My head. 335 00:36:14,963 --> 00:36:16,088 Sugar? 336 00:36:16,505 --> 00:36:17,505 One. 337 00:36:20,213 --> 00:36:22,462 What's that? 338 00:36:22,463 --> 00:36:25,422 It's to help you start off your day in a good mood. 339 00:36:33,338 --> 00:36:34,588 Feeling better? 340 00:36:36,297 --> 00:36:37,880 My head's clearing. 341 00:36:38,297 --> 00:36:40,672 One sleeps well in here, don't you think? 342 00:36:41,005 --> 00:36:42,630 I sleep well anywhere. 343 00:36:44,963 --> 00:36:47,422 - With a little help. - What do you mean? 344 00:36:50,338 --> 00:36:54,962 Nothing. 345 00:36:54,963 --> 00:36:57,088 You have beautiful legs, you know? 346 00:36:57,588 --> 00:36:59,047 You really think so? 347 00:36:59,505 --> 00:37:00,922 For a young girl. 348 00:37:02,463 --> 00:37:04,005 I adore you. 349 00:37:07,130 --> 00:37:09,005 What's today's schedule? 350 00:37:10,255 --> 00:37:11,922 This morning, rest. 351 00:37:14,672 --> 00:37:15,712 Sorry. 352 00:37:15,713 --> 00:37:18,005 But we have a busy afternoon. 353 00:37:18,172 --> 00:37:20,005 We have to go to the butchers, 354 00:37:20,172 --> 00:37:24,088 then to the grocery store for 50 tins of crab. 355 00:37:24,963 --> 00:37:26,087 That's all? 356 00:37:26,088 --> 00:37:29,172 No, we'll go and visit the Sanctuary of Redemption, 357 00:37:29,713 --> 00:37:32,130 the Evangelical Centre and then 358 00:37:32,297 --> 00:37:35,005 the Holy Innocents Orphanage. 359 00:37:35,588 --> 00:37:37,088 That last one... 360 00:37:38,213 --> 00:37:41,047 that's where the two of us should be. 361 00:37:41,380 --> 00:37:44,422 Barbara wants all the shop owners to know you. 362 00:37:45,463 --> 00:37:49,380 She's proud to have you and wants to show you off. 363 00:37:49,547 --> 00:37:51,088 Yes, she's right, 364 00:37:51,255 --> 00:37:53,672 let's visit the whole town. 365 00:38:17,047 --> 00:38:18,880 Well, what a surprise. 366 00:38:30,630 --> 00:38:32,880 A bump! That's going over the top! 367 00:38:37,380 --> 00:38:38,630 Is anybody here? 368 00:38:43,755 --> 00:38:45,380 Is there anyone around? 369 00:38:49,380 --> 00:38:50,630 Anybody here? 370 00:39:47,713 --> 00:39:49,087 Hello? 371 00:39:49,088 --> 00:39:51,338 Hello? Is that you, Gisèle? 372 00:39:51,880 --> 00:39:53,672 - Who is this? - It's Marc. 373 00:39:53,838 --> 00:39:56,380 Good grief! What a surprise! 374 00:39:56,797 --> 00:39:58,963 Where are you? Australia? 375 00:39:59,130 --> 00:40:01,088 In a rather unhealthy place. 376 00:40:01,255 --> 00:40:04,213 Listen, can I drop in at your place? 377 00:40:04,380 --> 00:40:05,588 Are you alone? 378 00:40:06,255 --> 00:40:07,547 Not now. 379 00:40:07,963 --> 00:40:09,797 I'll be there tomorrow morning. 380 00:40:35,422 --> 00:40:38,255 I apologize for disturbing you, madam. 381 00:40:38,422 --> 00:40:40,047 You're not disturbing us. 382 00:40:41,047 --> 00:40:43,963 What I'd like to ask you is rather delicate. 383 00:40:44,505 --> 00:40:45,922 I'm listening. 384 00:40:46,297 --> 00:40:50,922 Would you be so kind as to give me a small advance on my wage? 385 00:40:51,547 --> 00:40:53,547 I don't have any money on me. 386 00:40:54,130 --> 00:40:56,172 Do you need something? 387 00:40:56,463 --> 00:41:00,380 As madam pointed out, things weren't going my way. 388 00:41:02,130 --> 00:41:03,630 You have any money on you? 389 00:41:05,297 --> 00:41:07,338 I'm afraid I'm not rich. 390 00:41:08,422 --> 00:41:10,588 This morning, I'd like to go 391 00:41:11,005 --> 00:41:13,088 and buy some things for myself. 392 00:41:20,297 --> 00:41:22,047 My entire fortune. 393 00:41:24,422 --> 00:41:25,422 Is it enough? 394 00:41:26,088 --> 00:41:27,838 It's exactly what I need. 395 00:41:32,005 --> 00:41:33,546 Thank you. 396 00:41:33,547 --> 00:42:30,879 Madam... 397 00:42:30,880 --> 00:42:33,963 - A 2nd class ticket to Paris. - 95 francs. 398 00:43:11,797 --> 00:43:12,797 Marc! 399 00:43:38,880 --> 00:43:40,005 Hey! What is this? 400 00:43:43,713 --> 00:43:45,297 A ticket for Paris. 401 00:43:46,505 --> 00:43:48,005 You want to leave? 402 00:43:49,005 --> 00:43:51,380 We're out of danger. Sit up. 403 00:43:51,880 --> 00:43:54,130 Either drive on the left or the right. 404 00:43:55,588 --> 00:43:59,130 - I'm driving the best I can. - You sure you've got a license? 405 00:44:02,422 --> 00:44:05,047 I've got to find a way to keep him here. 406 00:44:07,880 --> 00:44:10,172 I could try to seduce him. 407 00:44:10,338 --> 00:44:11,421 No way. 408 00:44:11,422 --> 00:44:14,880 I've a good memory. I know what that means. 409 00:44:15,047 --> 00:44:18,463 The only thing I want is to get out of here! 410 00:44:20,172 --> 00:44:21,297 Vincent... 411 00:44:22,505 --> 00:44:25,630 I know jealousy is your vice, 412 00:44:25,797 --> 00:44:27,838 your madness, your passion. 413 00:44:29,255 --> 00:44:34,505 Sometimes I want to cheat on you so you have real reason to worry. 414 00:44:36,588 --> 00:44:39,047 Talk money with him, but here, before my eyes. 415 00:44:39,213 --> 00:44:43,213 You know that's not possible, it makes me nervous if you watch. 416 00:44:43,588 --> 00:44:46,130 Let me talk to him in the bar, I'll be calmer. 417 00:44:47,713 --> 00:44:49,297 Maybe. We'll see. 418 00:44:50,047 --> 00:44:52,797 If you hadn't heard his phone call, 419 00:44:52,963 --> 00:44:55,338 and Melinda hadn't followed him, 420 00:44:55,505 --> 00:44:59,005 you know he'd be far away by now, with his passport. 421 00:45:50,630 --> 00:45:52,547 All this is new for you, 422 00:45:52,838 --> 00:45:55,338 but money isn't everything. 423 00:45:55,630 --> 00:45:58,255 However, we could fix that. Let's talk. 424 00:46:01,422 --> 00:46:02,922 I'd like a drink. 425 00:46:08,713 --> 00:46:09,838 Yes, madam. 426 00:46:14,130 --> 00:46:16,922 Coke, gin, whisky, banana liqueur? 427 00:46:17,130 --> 00:46:18,630 Whisky, neat. 428 00:46:30,922 --> 00:46:32,463 What shall we talk about? 429 00:46:33,255 --> 00:46:36,005 Your salary. You wanted 3,000 francs. 430 00:46:37,005 --> 00:46:38,922 To go to America? No, thanks. 431 00:46:39,463 --> 00:46:41,588 No, South America. OK? 432 00:46:44,047 --> 00:46:46,462 Maybe. 433 00:46:46,463 --> 00:46:48,338 You often change your mind like that? 434 00:46:49,588 --> 00:46:51,297 You wanted to go to Paris? 435 00:46:52,713 --> 00:46:54,005 I see. 436 00:46:55,672 --> 00:46:57,630 Melinda told you? 437 00:46:58,422 --> 00:46:59,422 Melinda? 438 00:47:00,380 --> 00:47:01,588 Intuition. 439 00:47:02,422 --> 00:47:04,255 It's the chateau of intuition. 440 00:47:05,338 --> 00:47:07,047 You took your passport. 441 00:47:07,213 --> 00:47:10,380 I hate leaving my things lying around. 442 00:47:20,463 --> 00:47:22,505 What do you want from me? 443 00:47:25,963 --> 00:47:27,130 Kiss me. 444 00:47:37,172 --> 00:47:38,880 Is madam satisfied? 445 00:47:39,922 --> 00:47:41,630 Her wish is my command. 446 00:47:42,172 --> 00:47:44,505 Your insolence is without limit. 447 00:47:44,922 --> 00:47:46,422 Yes, madam. 448 00:48:16,172 --> 00:48:17,838 Formidable. 449 00:49:07,297 --> 00:49:08,380 Not bad. 450 00:49:08,922 --> 00:49:11,005 But you can do better. 451 00:49:11,380 --> 00:49:13,963 You must learn to clean everything. 452 00:49:14,338 --> 00:49:16,172 Everything that has been used. 453 00:49:19,963 --> 00:49:22,005 I'd never be finished. 454 00:49:35,547 --> 00:49:39,172 If I was a flower, which one do you think I'd be? 455 00:49:41,880 --> 00:49:43,838 I've never been good at those games. 456 00:49:44,005 --> 00:49:45,422 One can learn... 457 00:49:45,922 --> 00:49:48,130 like how to be a manservant. 458 00:49:50,422 --> 00:49:52,547 Of course, it's not well-paid. 459 00:49:53,797 --> 00:49:55,087 Try. 460 00:49:55,088 --> 00:49:57,422 You'd be a pretty rosebud. 461 00:49:58,463 --> 00:49:59,838 See? 462 00:50:01,672 --> 00:50:03,630 And if I was a cat? 463 00:50:04,463 --> 00:50:05,879 What? 464 00:50:05,880 --> 00:50:06,963 A cat. 465 00:50:10,047 --> 00:50:14,005 A kitten, starting to sharpen your claws. 466 00:50:16,213 --> 00:50:17,297 I'm trying. 467 00:50:19,297 --> 00:50:20,755 And if I was... 468 00:50:21,963 --> 00:50:23,380 a chauffeur? 469 00:50:26,755 --> 00:50:29,547 I suppose you'd be in love... 470 00:50:29,963 --> 00:50:31,255 with Melinda. 471 00:50:34,672 --> 00:50:36,047 You're good. 472 00:50:36,963 --> 00:50:38,338 And if I was a widow? 473 00:50:40,755 --> 00:50:42,672 You wouldn't be Barbara. 474 00:50:47,005 --> 00:50:50,421 No. 475 00:50:50,422 --> 00:50:51,963 I am Melinda. 476 00:50:52,963 --> 00:50:55,255 And Melinda is nothing, right? 477 00:50:59,713 --> 00:51:01,422 And if you were... 478 00:51:01,588 --> 00:51:02,838 Barbara? 479 00:51:03,880 --> 00:51:07,463 If I was Barbara, I'd have what I want, when I want. 480 00:51:13,880 --> 00:51:14,963 Who is it? 481 00:51:15,297 --> 00:51:16,505 It's me. 482 00:51:18,588 --> 00:51:19,797 What do you want? 483 00:51:20,838 --> 00:51:23,213 - I want to come in. - Here? 484 00:51:23,630 --> 00:51:24,837 Yes. 485 00:51:24,838 --> 00:51:26,672 - But... - Not in the bar. 486 00:51:27,963 --> 00:51:30,130 Have you finished being childish? 487 00:51:30,547 --> 00:51:32,630 Isn't that what you expect of me? 488 00:51:35,463 --> 00:51:36,505 So? 489 00:51:36,672 --> 00:51:38,838 I have a favour to ask. 490 00:51:39,005 --> 00:51:40,422 What favour? 491 00:51:41,755 --> 00:51:43,797 See how you treat me! 492 00:51:44,297 --> 00:51:48,630 In the past, you wouldn't have spoken to me like a maid. 493 00:51:49,130 --> 00:51:52,880 Haven't I helped you in the past? 494 00:51:53,838 --> 00:51:56,838 Yes, I know, you've been very good to me. 495 00:51:57,005 --> 00:52:00,672 But I helped you, so we're even. 496 00:52:00,838 --> 00:52:02,380 Lend me one of your dresses from before. 497 00:52:02,547 --> 00:52:05,213 - Before what? - Before John's death. 498 00:52:05,380 --> 00:52:08,672 I thought we'd agreed not to speak of that. 499 00:52:09,338 --> 00:52:10,713 I'm sorry. 500 00:52:11,297 --> 00:52:13,588 I gave you one three days ago. 501 00:52:13,755 --> 00:52:16,172 Why do you need all these dresses? 502 00:52:18,255 --> 00:52:20,338 To please Marc. 503 00:52:22,338 --> 00:52:24,463 - May I? - No. 504 00:52:24,630 --> 00:52:26,797 - Why not? - Forget about all that. 505 00:52:31,505 --> 00:52:34,963 You wore it when you met Vincent, remember? 506 00:52:36,088 --> 00:52:39,338 It's no dress for a widow. You can't wear it now. 507 00:52:39,755 --> 00:52:41,338 Then take it. 508 00:52:43,838 --> 00:52:45,463 Thank you, Barbara. 509 00:52:46,463 --> 00:52:48,047 You're an angel. 510 00:52:59,297 --> 00:53:00,505 Nervous! 511 00:53:05,463 --> 00:53:07,588 The specialist is being called. 512 00:53:08,255 --> 00:53:09,254 Hello? 513 00:53:09,255 --> 00:53:10,255 Marc? 514 00:53:10,422 --> 00:53:11,630 Who else? 515 00:53:11,797 --> 00:53:13,255 Could you come upstairs? 516 00:53:13,672 --> 00:53:16,088 With a brush and shovel. 517 00:53:33,880 --> 00:53:35,588 I've broken the Ming. 518 00:53:41,213 --> 00:53:43,838 Do I glue it back together or throw it away? 519 00:53:44,213 --> 00:53:48,588 Sweep up all the pieces then throw them in the bin. 520 00:53:58,797 --> 00:53:59,797 Marc, 521 00:54:00,213 --> 00:54:03,047 Melinda would like to go out with you tonight. 522 00:54:03,963 --> 00:54:05,088 With me? 523 00:54:09,547 --> 00:54:11,463 What is madam insinuating? 524 00:54:12,255 --> 00:54:14,963 That I'm counting on your morality. 525 00:54:15,422 --> 00:54:16,755 You may leave. 526 00:54:17,755 --> 00:54:19,505 You're really counting on it? 527 00:55:01,922 --> 00:55:04,880 It's a club that's always had a good reputation. 528 00:55:06,755 --> 00:55:08,505 Barbara often went there. 529 00:55:11,672 --> 00:55:14,172 You really don't want to go dancing? 530 00:55:15,338 --> 00:55:16,838 No, thank you. 531 00:55:29,797 --> 00:55:32,880 Marc, tell me about your parents. 532 00:55:33,338 --> 00:55:35,380 Dead, both of them. 533 00:55:37,047 --> 00:55:38,463 It's better that way. 534 00:55:38,922 --> 00:55:40,505 And your childhood? 535 00:55:42,755 --> 00:55:44,088 I didn't have one. 536 00:55:45,297 --> 00:55:46,463 I understand. 537 00:55:52,213 --> 00:55:55,713 You know, this house was built in 1904 538 00:55:55,880 --> 00:55:58,380 and its style is neo-Gothic. 539 00:55:58,963 --> 00:56:00,797 I think it's splendid. 540 00:56:03,172 --> 00:56:05,297 It will be mine when my cousin 541 00:56:05,755 --> 00:56:08,338 gives it to me when she goes to America. 542 00:56:09,922 --> 00:56:11,422 South America, you mean? 543 00:56:14,338 --> 00:56:15,797 You're sure she'll go? 544 00:56:17,130 --> 00:56:18,880 That's what she told me but... 545 00:56:19,380 --> 00:56:22,172 it's been 2 years and she's still here. 546 00:56:23,422 --> 00:56:26,963 You're the poor cousin who's treated like a skivvy. 547 00:56:29,713 --> 00:56:31,213 Do you like my dress? 548 00:56:34,047 --> 00:56:35,880 It's from Paris. 549 00:56:37,088 --> 00:56:39,338 I love French things. 550 00:56:40,422 --> 00:56:43,922 I'm counting on you to teach me about wine. 551 00:56:45,380 --> 00:56:46,463 Now, 552 00:56:47,713 --> 00:56:49,422 will you listen to me? 553 00:56:51,047 --> 00:56:52,713 All my life. 554 00:56:53,172 --> 00:56:55,213 You've such a beautiful voice. 555 00:56:56,255 --> 00:56:58,630 Can you just shut up? 556 00:57:00,338 --> 00:57:02,088 I know a way. 557 00:57:06,797 --> 00:57:09,797 I'd like to know more about the tearful widow story. 558 00:57:10,922 --> 00:57:12,838 You think I'm so innocent 559 00:57:13,005 --> 00:57:15,838 I'll believe a woman as beautiful as Barbara 560 00:57:16,005 --> 00:57:17,922 lives the secluded life of a saint? 561 00:57:18,088 --> 00:57:21,297 A saint? She runs after all the men she's attracted to. 562 00:57:25,130 --> 00:57:27,088 You followed me to the station. 563 00:57:29,672 --> 00:57:31,588 I thought you might need me. 564 00:57:37,963 --> 00:57:39,422 It's bedtime, baby. 565 00:57:40,297 --> 00:57:42,338 The sandman's been. 566 00:57:43,047 --> 00:57:44,630 I hate you. 567 00:57:46,213 --> 00:57:48,047 You've forgotten your coffee. 568 00:58:44,088 --> 00:58:45,130 Sleep well? 569 00:58:45,297 --> 00:58:46,463 What do you think? 570 00:58:47,172 --> 00:58:49,004 Why? 571 00:58:49,005 --> 00:58:50,380 Take a seat. 572 00:58:51,005 --> 00:58:52,297 I'll... 573 00:58:54,338 --> 00:58:56,838 I think your coffee knocked me out. 574 00:58:58,172 --> 00:59:00,046 Really. 575 00:59:00,047 --> 00:59:02,047 Wasn't it rather the fresh air? 576 00:59:05,838 --> 00:59:08,047 But I don't understand why. 577 00:59:09,755 --> 00:59:11,379 No. 578 00:59:11,380 --> 00:59:12,380 Milk. 579 00:59:20,505 --> 00:59:22,713 I won't be drinking coffee tonight. 580 00:59:25,255 --> 00:59:27,213 I'm going to the cinema. 581 00:59:28,755 --> 00:59:29,922 Are you taking me? 582 00:59:31,088 --> 00:59:33,046 No. 583 00:59:33,047 --> 00:59:34,088 Not you. 584 00:59:34,880 --> 00:59:36,046 Me. 585 00:59:36,047 --> 00:59:37,047 All by myself. 586 00:59:38,380 --> 00:59:39,588 Am I in disgrace? 587 00:59:40,255 --> 00:59:41,422 Up to here! 588 00:59:43,172 --> 00:59:45,130 Why? What have I done? 589 00:59:48,630 --> 00:59:49,713 First of all, 590 00:59:50,047 --> 00:59:52,630 your coffee gives me nightmares. 591 00:59:55,172 --> 00:59:56,672 I left you in the sun, 592 00:59:57,463 --> 00:59:59,297 you turned up at the station. 593 01:00:00,963 --> 01:00:03,880 And I don't get any answers to my questions. 594 01:00:06,713 --> 01:00:08,797 I'd like to be able to answer them. 595 01:00:16,630 --> 01:00:18,713 I love this kind of case. 596 01:00:18,880 --> 01:00:20,838 Especially this one. 597 01:00:21,172 --> 01:00:23,838 Here it is, step by step. 598 01:00:24,047 --> 01:00:27,755 She was his mistress, I'd bet my life on it. 599 01:00:27,922 --> 01:00:31,172 Whatever the verdict, Barbara is a broken woman 600 01:00:31,338 --> 01:00:32,880 "Mrs Hill swore under oath 601 01:00:33,047 --> 01:00:36,297 "nothing happened between her and the ski instructor." 602 01:00:36,672 --> 01:00:37,838 Really! 603 01:00:38,755 --> 01:00:42,922 "The official version states Vincent broke into the house to steal..." 604 01:00:43,088 --> 01:00:44,212 Yes, but... 605 01:00:44,213 --> 01:00:46,713 she's a sensual woman, right? 606 01:00:48,005 --> 01:00:50,255 Maybe she deeply loved her husband. 607 01:00:50,963 --> 01:00:54,963 A man so much older than her? Look at his photo. 608 01:00:55,713 --> 01:00:58,130 I see why she preferred water skiing! 609 01:00:59,630 --> 01:01:03,297 The police never found the ski instructor, Vincent? 610 01:01:03,672 --> 01:01:05,505 There's nothing in my archives. 611 01:01:05,672 --> 01:01:07,630 I know the police looked for him. 612 01:01:07,797 --> 01:01:10,755 They searched the house twice! 613 01:01:13,005 --> 01:01:15,922 In my opinion, Mrs Hill got out of all this 614 01:01:16,088 --> 01:01:19,255 because she's very rich... billions! 615 01:01:21,088 --> 01:01:24,796 Right. 616 01:01:24,797 --> 01:01:27,130 I'd like something to help me sleep. 617 01:01:27,297 --> 01:01:30,172 I've a cough, it keeps me awake all night. 618 01:01:30,338 --> 01:01:33,130 You need a sedative, something soothing. 619 01:01:33,297 --> 01:01:35,963 No, I'd like some powder to put in my coffee. 620 01:01:36,130 --> 01:01:37,797 - Your coffee? - Yes. 621 01:01:39,047 --> 01:01:40,297 Here you go. 622 01:01:41,130 --> 01:01:45,047 One teaspoon and you'll sleep like a baby. 623 01:01:45,213 --> 01:01:46,338 Like a baby? 624 01:01:46,505 --> 01:01:49,338 Exactly what I need. Thank you very much. 625 01:01:52,213 --> 01:01:54,922 I knew you'd look wonderful in grey. 626 01:01:55,463 --> 01:01:57,213 What are you doing up there? 627 01:01:57,963 --> 01:01:59,838 Go on, it's time for bed. 628 01:02:00,005 --> 01:02:01,255 I'm not sleepy. 629 01:02:01,422 --> 01:02:02,505 You will be. 630 01:02:02,672 --> 01:02:05,213 Careful you don't collapse with exhaustion. 631 01:02:58,005 --> 01:03:01,880 You've run a red light, scraped a taxi and you've no papers. 632 01:03:02,047 --> 01:03:03,505 Isn't that enough? 633 01:03:03,672 --> 01:03:05,505 I haven't driven in two years. 634 01:03:06,047 --> 01:03:07,797 I need to practice. Get in. 635 01:03:07,963 --> 01:03:11,047 Take the small car, it's less conspicuous. 636 01:03:11,213 --> 01:03:12,880 We want the opposite. 637 01:03:13,588 --> 01:03:14,838 And you know it. 638 01:03:15,380 --> 01:03:17,547 People need to think I'm him. 639 01:03:17,713 --> 01:03:20,047 But it's stupid! 640 01:03:20,922 --> 01:03:24,547 You've waited 2 years. You've only 2 more days to go! 641 01:03:24,713 --> 01:03:27,547 I called the consulate. His visa's ready in 2 days. 642 01:03:28,130 --> 01:03:29,755 You want to spoil everything? 643 01:03:30,005 --> 01:03:33,630 He went to the cinema, he could arrive any minute now. 644 01:03:33,797 --> 01:03:37,213 I'd kill him, then it would be settled. 645 01:03:37,630 --> 01:03:38,963 Vincent... 646 01:03:39,922 --> 01:03:41,213 I'm frightened. 647 01:03:41,380 --> 01:03:43,338 There must be another way. 648 01:03:43,505 --> 01:03:44,880 No, there isn't. 649 01:03:45,297 --> 01:03:47,005 You're very nervous. 650 01:03:48,005 --> 01:03:51,338 You seem very attached to your tamed rabbit. 651 01:03:58,880 --> 01:04:00,338 I'll come with you. 652 01:05:03,422 --> 01:05:06,463 He must have come out from somewhere. 653 01:05:43,672 --> 01:05:45,797 - Good morning, Marc. - Morning. 654 01:05:45,963 --> 01:05:47,463 Isn't my breakfast ready? 655 01:05:47,630 --> 01:05:49,922 Where's Melinda? 656 01:05:50,088 --> 01:05:51,755 She's still sleeping. 657 01:05:52,713 --> 01:05:54,255 At 10:30? 658 01:05:54,797 --> 01:05:57,797 Maybe she drank too much coffee last night. 659 01:06:00,047 --> 01:06:03,088 Be ready in one hour to go into town. 660 01:06:06,505 --> 01:06:07,588 Thank you. 661 01:06:10,755 --> 01:06:12,213 At your command, 662 01:06:12,463 --> 01:06:13,630 madam! 663 01:06:22,463 --> 01:06:23,880 What are you doing? 664 01:06:24,922 --> 01:06:26,213 Stopping. 665 01:06:26,880 --> 01:06:28,505 You wish to say something? 666 01:06:29,172 --> 01:06:30,172 No. 667 01:06:31,838 --> 01:06:33,547 You're impossible. 668 01:06:34,005 --> 01:06:36,255 I love the way you laugh. 669 01:06:36,630 --> 01:06:38,755 You sound like you're about to bite. 670 01:06:39,088 --> 01:06:40,422 Me, maybe. 671 01:06:42,630 --> 01:06:44,547 Someone might see us. 672 01:06:46,797 --> 01:06:48,797 The tamed rabbit... 673 01:06:49,130 --> 01:06:50,213 is that me? 674 01:06:51,838 --> 01:06:54,088 I chose the wrong animal. 675 01:06:54,630 --> 01:06:56,505 You're more like a wolf. 676 01:06:56,672 --> 01:06:58,713 But you can't eat a wolf. 677 01:06:58,880 --> 01:07:00,255 I can. 678 01:07:00,505 --> 01:07:01,797 Yes, a wolf! 679 01:07:03,755 --> 01:07:04,880 Listen to me... 680 01:07:06,838 --> 01:07:08,297 Close your eyes. 681 01:07:14,297 --> 01:07:15,380 I saw Vincent. 682 01:07:18,172 --> 01:07:19,630 Where is he hiding? 683 01:07:29,088 --> 01:07:31,588 So you and Vincent wanted to kill me? 684 01:07:31,922 --> 01:07:32,963 Just like that. 685 01:07:33,130 --> 01:07:34,713 We're not the only ones. 686 01:07:34,880 --> 01:07:37,505 Us or them... same difference. 687 01:07:38,838 --> 01:07:40,172 That's true. 688 01:07:43,380 --> 01:07:46,463 Does Melinda know about your plans for me? 689 01:07:46,630 --> 01:07:49,880 You're crazy, she's a child. She believes what she hears. 690 01:07:50,047 --> 01:07:51,588 What does she hear? 691 01:07:52,213 --> 01:07:53,755 Fairytales. 692 01:07:53,922 --> 01:07:57,422 She thinks Vincent killed for me and finds that wonderful. 693 01:07:59,797 --> 01:08:04,380 You'll go back to where you came from as you'll have no ID. 694 01:08:04,547 --> 01:08:06,088 I'll have no ID? 695 01:08:08,338 --> 01:08:09,672 But I'll grumble, 696 01:08:09,838 --> 01:08:12,672 get angry, cause a stir and blow the whistle. 697 01:08:12,838 --> 01:08:17,587 Oh, yes. 698 01:08:17,588 --> 01:08:19,338 If I understand correctly, 699 01:08:19,797 --> 01:08:23,672 you visited the refuges to find a tramp with no future 700 01:08:24,422 --> 01:08:25,713 and no family. 701 01:08:25,880 --> 01:08:28,422 Two years of patience and waiting. 702 01:08:28,588 --> 01:08:30,713 You kill him, take his ID 703 01:08:30,963 --> 01:08:32,922 and off to Caracas! 704 01:08:33,838 --> 01:08:37,172 I didn't know the tramp could be you. 705 01:08:59,005 --> 01:09:00,838 Mrs Hill is here, Your Grace. 706 01:09:01,005 --> 01:09:02,005 Good. 707 01:09:11,130 --> 01:09:14,005 Dear Mrs Hill, I'm so happy to see you. 708 01:09:14,172 --> 01:09:15,588 Mrs Hill, 709 01:09:16,088 --> 01:09:17,713 so glad you could come. 710 01:09:17,880 --> 01:09:20,297 Marc, go for lunch. Pick me up at 3 o'clock. 711 01:09:20,463 --> 01:09:21,630 Yes, madam. 712 01:09:21,797 --> 01:09:23,213 Mrs Hill, what a pleasure. 713 01:09:23,380 --> 01:09:25,005 If you wouldn't mind... 714 01:10:12,672 --> 01:10:13,880 What are you doing? 715 01:10:15,088 --> 01:10:16,630 Looking at myself. 716 01:10:18,297 --> 01:10:20,547 Don't you have a mirror in your room? 717 01:10:24,297 --> 01:10:26,213 Aren't they back yet? 718 01:10:28,047 --> 01:10:29,130 What time is it? 719 01:10:29,963 --> 01:10:31,047 Late. 720 01:10:32,922 --> 01:10:36,338 She said she's meeting with the archbishop's secretary. 721 01:10:36,505 --> 01:10:38,672 Then she's going to the consulate. 722 01:10:39,213 --> 01:10:40,422 So what? 723 01:10:41,505 --> 01:10:43,380 Why didn't you go with them? 724 01:10:43,922 --> 01:10:45,338 I was sleeping. 725 01:10:46,255 --> 01:10:48,547 You think my legs are too long? 726 01:10:50,255 --> 01:10:51,672 Too skinny? 727 01:10:54,047 --> 01:11:02,047 No. 728 01:11:07,630 --> 01:11:10,213 The weather's beautiful today. 729 01:11:11,005 --> 01:11:13,005 If only you could see the sun. 730 01:11:17,463 --> 01:11:19,005 Do you like my dance? 731 01:11:19,922 --> 01:11:21,380 You know what it is? 732 01:11:21,547 --> 01:11:22,630 The twist? 733 01:11:23,255 --> 01:11:24,838 The twist... 734 01:11:26,130 --> 01:11:27,505 No, it's... 735 01:11:27,755 --> 01:11:29,255 the surf. 736 01:11:36,755 --> 01:11:41,088 What did you dance before you were shut up in here? 737 01:11:43,505 --> 01:11:45,005 The foxtrot? 738 01:11:46,588 --> 01:11:48,047 The tango? 739 01:11:53,338 --> 01:11:55,297 - The waltz? - Shut up! 740 01:11:58,255 --> 01:11:59,547 As you like. 741 01:12:27,838 --> 01:12:30,088 Why are you looking at me like that? 742 01:12:31,005 --> 01:12:32,713 So you do like me? 743 01:12:33,380 --> 01:12:34,547 Why not? 744 01:12:35,338 --> 01:12:38,380 How do you like me, Vincent? Say it. 745 01:12:40,755 --> 01:12:43,380 If only he would look at me like that. 746 01:12:44,880 --> 01:12:46,213 Who's "he"? 747 01:12:46,380 --> 01:12:47,380 Marc. 748 01:12:47,755 --> 01:12:49,505 We don't care about Marc. 749 01:12:51,088 --> 01:12:53,797 Let go of me or I'll tell Barbara! 750 01:12:54,213 --> 01:12:55,422 Then tell me, 751 01:12:56,130 --> 01:12:57,880 why did you come here? 752 01:13:00,547 --> 01:13:03,005 He doesn't look at me, only her. 753 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 Help me, Vincent. 754 01:13:06,422 --> 01:13:08,588 It affects you too, you know. 755 01:13:09,505 --> 01:13:10,755 What do you mean? 756 01:13:13,005 --> 01:13:15,255 When you did water skiing, 757 01:13:15,922 --> 01:13:19,422 you were handsome, tanned, muscular and popular. 758 01:13:19,797 --> 01:13:22,088 But now, it's simple... 759 01:13:22,963 --> 01:13:25,255 you're the colour of a turnip. 760 01:13:28,005 --> 01:13:31,505 And the cat's become a lump of fat. 761 01:13:32,380 --> 01:13:35,838 You remember how sweet it was when we gave it to you? 762 01:13:37,213 --> 01:13:40,505 Leave and take her with you as soon as possible. 763 01:13:42,713 --> 01:13:43,922 What do you know? 764 01:13:44,630 --> 01:13:47,505 What's going on between them? What have you seen? 765 01:13:47,672 --> 01:13:51,255 - I don't know. Leave me alone. - What's the matter with you? 766 01:13:53,547 --> 01:13:55,088 Have you been drinking? 767 01:13:58,880 --> 01:14:00,588 Go and do your cleaning. 768 01:14:01,422 --> 01:14:03,922 Bring me the newspapers and a drink. 769 01:14:06,422 --> 01:14:07,422 Vincent, 770 01:14:08,630 --> 01:14:10,547 what does she have that I don't? 771 01:14:10,880 --> 01:14:11,922 Barbara? 772 01:14:12,838 --> 01:14:13,880 What she has? 773 01:14:14,588 --> 01:14:15,922 She makes decisions. 774 01:14:16,338 --> 01:14:19,213 She takes. She doesn't need help. 775 01:14:19,380 --> 01:14:21,213 She gets what she wants. 776 01:14:21,630 --> 01:14:24,338 Try keeping a man like me caged up 777 01:14:25,005 --> 01:14:26,213 for two years, 778 01:14:27,213 --> 01:14:28,713 with a cat. 779 01:14:45,380 --> 01:14:46,588 You... 780 01:14:46,963 --> 01:14:49,338 your problem is about leaving. 781 01:14:50,297 --> 01:14:54,380 You have two men but only one passport. 782 01:14:54,713 --> 01:14:56,713 What a problem! 783 01:14:57,255 --> 01:14:58,630 You drive me crazy. 784 01:14:58,797 --> 01:15:00,338 In Venezuela, 785 01:15:00,630 --> 01:15:03,088 maybe I'd fit the bill better than him. 786 01:15:06,380 --> 01:15:08,422 At night, that's for sure. 787 01:15:08,755 --> 01:15:10,213 In the day as well. 788 01:15:11,797 --> 01:15:13,630 What can we do about Vincent? 789 01:15:13,797 --> 01:15:16,755 Am I right to understand it's either him or me? 790 01:15:17,088 --> 01:15:18,713 And he'll have no scruples. 791 01:15:19,880 --> 01:15:22,255 We could almost say it's... 792 01:15:23,005 --> 01:15:25,713 a case of self-defence. 793 01:15:26,755 --> 01:15:27,922 But... 794 01:15:28,797 --> 01:15:32,047 in the eyes of the law, Vincent is already dead. 795 01:15:34,922 --> 01:15:37,130 That is conceivable. 796 01:15:37,505 --> 01:15:39,547 It is even appealing. 797 01:15:46,880 --> 01:15:48,880 Give me your passport. 798 01:15:49,963 --> 01:15:51,422 Not so fast. 799 01:15:51,922 --> 01:15:55,630 If you want us to leave together, you must trust me. 800 01:15:55,797 --> 01:15:57,005 Trust? 801 01:15:58,130 --> 01:16:00,047 I don't like that word. 802 01:16:03,047 --> 01:16:06,130 You must give me proof of your sincerity. 803 01:16:06,713 --> 01:16:08,838 I've just given myself to you. 804 01:16:09,005 --> 01:16:10,922 Isn't that enough? 805 01:16:14,255 --> 01:16:15,547 Love... 806 01:16:16,130 --> 01:16:17,422 you know, 807 01:16:18,047 --> 01:16:19,213 it comes... 808 01:16:20,005 --> 01:16:21,255 and goes. 809 01:16:24,213 --> 01:16:28,463 Show me the entrance to Vincent's lair 810 01:16:29,047 --> 01:16:30,963 and I'll give you my passport. 811 01:16:31,963 --> 01:16:33,672 It's a fair deal, right? 812 01:16:39,922 --> 01:16:41,213 It's true... 813 01:16:42,422 --> 01:16:44,422 you are formidable. 814 01:17:44,255 --> 01:17:45,463 Here it is. 815 01:17:46,797 --> 01:17:48,255 But remember, 816 01:17:48,422 --> 01:17:50,672 I'll pick it up at the consulate. 817 01:18:09,005 --> 01:18:11,672 Are you crazy? Why did you do that? 818 01:18:11,838 --> 01:18:13,255 I had to. 819 01:18:13,422 --> 01:18:16,963 Lock the wardrobe from the inside, we'll use the chimney. 820 01:18:17,297 --> 01:18:18,797 Why are you doing this? 821 01:18:19,630 --> 01:18:21,922 What are you two up to? 822 01:18:22,380 --> 01:18:23,963 You wanted a passport? 823 01:18:24,422 --> 01:18:25,505 You've got one. 824 01:18:28,338 --> 01:18:29,963 You wanted a uniform. 825 01:18:30,630 --> 01:18:32,213 You've got that too. 826 01:18:37,422 --> 01:18:38,547 What's going on? 827 01:18:43,880 --> 01:18:45,213 Sorry... 828 01:18:45,505 --> 01:18:47,005 I got the wrong room. 829 01:18:53,630 --> 01:18:54,672 What's that? 830 01:18:57,922 --> 01:18:59,172 A hairpin? 831 01:19:00,005 --> 01:19:02,213 Where did you find it? Here? 832 01:19:04,047 --> 01:19:05,213 Marc, 833 01:19:05,380 --> 01:19:07,213 her perfume is everywhere. 834 01:19:07,713 --> 01:19:09,088 The room's full of it! 835 01:19:11,047 --> 01:19:12,338 Come on, Melinda, 836 01:19:12,755 --> 01:19:13,922 calm down. 837 01:19:16,380 --> 01:19:18,921 Listen, 838 01:19:18,922 --> 01:19:21,380 there are things you can't understand. 839 01:19:21,672 --> 01:19:23,797 It's probably better that way. 840 01:19:23,963 --> 01:19:25,338 Of course it's better. 841 01:19:27,088 --> 01:19:29,588 I don't care if you stay for her. 842 01:19:30,630 --> 01:19:33,255 The most important thing is you stay. 843 01:19:35,505 --> 01:19:37,338 Marc, I love you. 844 01:19:40,130 --> 01:19:41,338 I love you. 845 01:19:46,213 --> 01:19:47,380 Again. 846 01:19:50,422 --> 01:19:53,087 No. 847 01:19:53,088 --> 01:19:54,255 Why not? 848 01:20:01,422 --> 01:20:02,588 Put this on. 849 01:20:03,588 --> 01:20:04,713 And get up. 850 01:20:05,088 --> 01:20:06,172 Why? 851 01:20:07,172 --> 01:20:09,463 Get up and I'll tell you. 852 01:20:13,713 --> 01:20:15,547 I'm leaving in three days. 853 01:20:17,797 --> 01:20:20,213 You're going to Venezuela with Barbara? 854 01:20:20,422 --> 01:20:21,504 That's right. 855 01:20:21,505 --> 01:20:24,380 No! There's someone who will stop you. 856 01:20:25,255 --> 01:20:26,797 Yes, I know. Vincent. 857 01:20:28,338 --> 01:20:30,922 Marc, he'll kill both of you. 858 01:20:31,172 --> 01:20:32,880 Don't worry about that. 859 01:20:33,297 --> 01:20:35,463 I've solved that problem too. 860 01:20:36,713 --> 01:20:37,880 You understand? 861 01:20:39,338 --> 01:20:40,338 No, 862 01:20:40,547 --> 01:20:42,047 you don't understand. 863 01:20:43,172 --> 01:20:47,297 After all, maybe it's better that way. 864 01:21:01,547 --> 01:21:04,963 - Can I call New York from here? - Yes, ask the concierge. 865 01:21:05,130 --> 01:21:06,172 Thank you. 866 01:21:14,380 --> 01:21:15,838 Hello, New York? 867 01:21:17,047 --> 01:21:18,755 American Express? 868 01:21:21,422 --> 01:21:24,547 I'd like to send a telegram 869 01:21:24,713 --> 01:21:27,463 to Barbara Hill. 870 01:21:30,047 --> 01:21:34,088 Yes, in Villefranche-sur-Mer. 871 01:21:34,797 --> 01:21:36,005 France. 872 01:21:39,297 --> 01:21:42,172 "Come back to New York 873 01:21:42,547 --> 01:21:44,297 "the 26th of this month. 874 01:21:45,338 --> 01:21:46,338 "Stop. 875 01:21:47,755 --> 01:21:50,213 "Glad to know problem solved. 876 01:21:50,713 --> 01:21:51,838 "Stop. 877 01:21:53,088 --> 01:21:54,797 "I still love you. 878 01:21:55,880 --> 01:21:57,255 "Signed... 879 01:21:59,630 --> 01:22:00,755 "Frank." 880 01:22:03,963 --> 01:22:12,504 Yes. 881 01:22:12,505 --> 01:22:13,797 Your lunch. 882 01:22:14,005 --> 01:22:15,422 It's 2:30. 883 01:22:15,880 --> 01:22:18,797 Without windows, I lose sense of time. 884 01:22:24,380 --> 01:22:26,588 Even the cat's fed up with this diet. 885 01:22:32,797 --> 01:22:34,338 I've had an idea. 886 01:22:35,172 --> 01:22:37,422 There's no need to get rid of the body. 887 01:22:37,588 --> 01:22:40,505 We can hide it here, in these walls. 888 01:22:41,755 --> 01:22:45,505 The police haven't found this hideout in two years. 889 01:22:46,422 --> 01:22:48,172 Let's change the subject. 890 01:22:49,922 --> 01:22:51,088 Nervous? 891 01:22:53,005 --> 01:22:55,005 This house reeks of death. 892 01:22:55,172 --> 01:22:57,338 I said so the first day I came here. 893 01:22:57,505 --> 01:22:59,838 - There's no other way? - Enough! 894 01:23:00,922 --> 01:23:01,963 The visas? 895 01:23:02,463 --> 01:23:03,630 At four o'clock. 896 01:24:09,630 --> 01:24:11,630 So your dream, Melinda, 897 01:24:11,922 --> 01:24:15,047 is to live alone in that imitation Venetian chateau 898 01:24:15,213 --> 01:24:16,880 for the rest of your days? 899 01:24:17,713 --> 01:24:18,838 Of course. 900 01:24:20,047 --> 01:24:21,380 And I'll do it! 901 01:24:30,505 --> 01:24:31,755 Look. 902 01:24:33,380 --> 01:24:35,422 No, in my handbag. 903 01:24:49,797 --> 01:24:50,922 Good grief! 904 01:25:30,755 --> 01:25:32,047 Barbara Hill, 905 01:25:32,213 --> 01:25:33,422 is that you? 906 01:25:34,463 --> 01:25:35,880 Villefranche, 907 01:25:36,172 --> 01:25:37,338 that's here? 908 01:25:37,672 --> 01:25:41,630 "Come back to New York the 26th of this month. Stop. 909 01:25:42,463 --> 01:25:45,463 "Glad to know problem solved. 910 01:25:45,963 --> 01:25:47,005 "Stop. 911 01:25:47,838 --> 01:25:49,672 "I still love you. 912 01:25:51,505 --> 01:25:52,588 "Frank." 913 01:25:53,338 --> 01:25:54,547 The problem! 914 01:25:55,588 --> 01:25:56,630 That's me? 915 01:25:58,005 --> 01:26:01,297 And that other idiot caged up in his attic? 916 01:26:01,672 --> 01:26:02,713 You tricked him too. 917 01:26:03,838 --> 01:26:06,380 We kill each other and the problem's solved? 918 01:26:07,213 --> 01:26:09,922 Marc, I think I'm going crazy. 919 01:26:10,713 --> 01:26:12,672 That might work with him. 920 01:26:13,338 --> 01:26:15,213 But not with me! 921 01:26:15,880 --> 01:26:17,547 No, Marc! No! 922 01:26:23,338 --> 01:26:24,380 Barbara! 923 01:26:28,672 --> 01:26:30,297 Open the door! Barbara! 924 01:26:32,047 --> 01:26:34,547 - You'll pay for this! - It's not true! 925 01:26:36,422 --> 01:26:39,963 Vincent, it's not true! No! It's not true! 926 01:26:46,672 --> 01:26:48,172 It's not true. 927 01:26:55,713 --> 01:26:57,963 Vincent, listen to me. 928 01:26:58,130 --> 01:26:59,463 I'm going to kill you! 929 01:27:12,463 --> 01:27:14,047 And I'll kill him too! 930 01:27:25,005 --> 01:27:33,712 Marc! 931 01:27:33,713 --> 01:29:51,587 Barbara... 932 01:29:51,588 --> 01:29:52,838 You're not hurt? 933 01:29:55,588 --> 01:29:57,422 Vincent's killed Barbara. 934 01:30:24,422 --> 01:30:26,213 What do we do now? 935 01:30:28,047 --> 01:30:30,380 I know a deserted bay... 936 01:30:32,297 --> 01:30:34,047 There aren't many of those near here. 937 01:30:34,213 --> 01:30:35,963 This one is. 938 01:30:37,463 --> 01:30:39,547 Someone tried to shoot me there. 939 01:30:40,297 --> 01:30:42,130 Nobody heard anything. 940 01:30:46,380 --> 01:30:48,588 I don't like this any more than you, 941 01:30:49,172 --> 01:30:50,713 but it's got to be done. 942 01:30:51,963 --> 01:30:54,297 Then what will become of us? 943 01:30:54,588 --> 01:30:56,547 I'll leave with the Rolls-Royce. 944 01:30:58,255 --> 01:30:59,380 And me? 945 01:30:59,713 --> 01:31:01,088 You have your chateau. 946 01:31:02,255 --> 01:31:03,797 The chateau without you? 947 01:31:05,297 --> 01:31:07,547 You can't have everything, baby. 948 01:32:05,047 --> 01:32:06,047 Stop. 949 01:32:06,713 --> 01:32:07,922 Why? 950 01:32:09,963 --> 01:32:12,088 I want to buy flowers for Barbara. 951 01:32:12,588 --> 01:32:15,213 Honestly! As if we're going to the cemetery. 952 01:32:15,380 --> 01:32:16,588 I want flowers! 953 01:32:17,088 --> 01:32:20,088 If you don't stop, I'll make a scene. 954 01:32:21,380 --> 01:32:22,880 Go buy some flowers! 955 01:32:25,380 --> 01:32:27,380 You really are a nutcase. 956 01:33:00,713 --> 01:33:01,880 I'll take these. 957 01:33:02,588 --> 01:33:03,838 Just a minute. 958 01:33:25,130 --> 01:33:26,172 There you go. 959 01:33:27,255 --> 01:33:28,797 Happy now? 960 01:33:31,922 --> 01:33:33,922 Now let's get this over with. 961 01:33:41,005 --> 01:33:43,338 Move back, leave her some room. 962 01:33:44,672 --> 01:33:47,505 Come on, ladies and gentlemen, move back. 963 01:33:47,672 --> 01:33:49,172 Are you hurt? 964 01:33:49,505 --> 01:33:51,255 He was driving too fast. 965 01:33:51,713 --> 01:33:52,797 Move back now. 966 01:33:53,297 --> 01:33:56,713 Are you blind? It's a one-way street. 967 01:33:58,922 --> 01:34:00,047 You've a flat tyre. 968 01:34:00,297 --> 01:34:02,505 - What? - A flat tyre! 969 01:34:02,672 --> 01:34:04,922 - You've got a spare tyre? - No. 970 01:34:05,088 --> 01:34:06,255 - You don't? - Yes, we do. 971 01:34:06,963 --> 01:34:08,463 We have two spare tyres. 972 01:34:08,963 --> 01:34:10,588 In the trunk. 973 01:34:11,588 --> 01:34:14,005 - I'll help you, miss. - I don't have one. 974 01:34:50,672 --> 01:34:51,922 Why did you do that? 975 01:34:52,088 --> 01:34:55,213 It was the only way of keeping you here. 976 01:34:55,380 --> 01:34:56,713 You sent the telegram? 977 01:34:56,880 --> 01:34:58,672 Barbara didn't love you. 978 01:34:59,213 --> 01:35:00,588 I'm going to kill you. 979 01:35:00,755 --> 01:35:01,880 You need me. 980 01:35:04,630 --> 01:35:06,838 Why did the police let you go? 981 01:35:07,755 --> 01:35:09,213 You ran away. 982 01:35:09,880 --> 01:35:13,422 They think you're guilty and know you want to go to Venezuela. 983 01:35:16,172 --> 01:35:17,213 OK. 984 01:35:17,755 --> 01:35:19,338 I'll go anyway. 985 01:35:19,547 --> 01:35:21,047 You can't keep me here. 986 01:35:21,213 --> 01:35:24,088 Where will you go with them on your heels? 987 01:35:24,547 --> 01:35:26,297 I haven't killed anyone yet. 988 01:35:33,547 --> 01:35:35,630 Then why are you hiding? 989 01:35:37,088 --> 01:35:39,672 The police are here. Convince them. 990 01:35:44,088 --> 01:35:45,380 A present. 991 01:35:47,047 --> 01:35:48,755 To keep you company. 992 01:36:02,713 --> 01:36:03,838 Come in. 993 01:36:16,588 --> 01:36:18,213 Are you from the police? 994 01:36:18,547 --> 01:36:21,422 Yes. We'd like to ask you a few questions. 995 01:36:23,172 --> 01:36:24,630 How can I help you? 996 01:37:09,380 --> 01:37:11,422 Subtitles: Louise Williams 997 01:37:11,588 --> 01:37:13,797 Subtitling: ECLAIR 60827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.