Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:07,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
MOSFILM
2
00:00:09,875 --> 00:00:14,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Artistic Association ''Luch''
3
00:00:15,406 --> 00:00:19,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Alexander DEMYANENKO
as Shurik
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,784 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
KIDNAPPING CAUCASIAN STYLE,
5
00:00:24,175 --> 00:00:27,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
OR SHURIK'S NEW ADVENTURES
6
00:00:27,410 --> 00:00:29,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Also starring:
7
00:00:29,951 --> 00:00:32,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Natalya VARLEY
8
00:00:32,733 --> 00:00:35,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Vladimir ETUSH
9
00:00:35,726 --> 00:00:39,724 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Frunzik MKRTCHYAN
Ruslan AKHMETOV
10
00:00:40,144 --> 00:00:44,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yuri NIKULIN, Georgy VITSIN
Yevgeny MORGUNOV
11
00:00:44,737 --> 00:00:45,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
With
12
00:00:46,128 --> 00:00:48,701 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
N. AVALIANI, N. GREBESHKOVA
M. GLUZSKY, E. GELLER
13
00:00:49,503 --> 00:00:52,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
G. MILLYAR, D. MKRTCHYAN
N. REPNINA, A. STROYEVA
14
00:00:53,052 --> 00:00:57,737 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Written by Ya. KOSTYUKOVSKY,
M. SLOBODSKOY, L. GAIDAI
15
00:00:58,236 --> 00:01:01,819 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Directed by
Leonid GAIDAI
16
00:01:02,445 --> 00:01:05,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Director of Photography
Konstantin BROVIN
17
00:01:05,856 --> 00:01:08,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Production Designer
Vladimir KAPLUNOVSKY
18
00:01:09,126 --> 00:01:13,089 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Music by A. ZATSEPIN
Sound by V. KRACHKOVSKY
19
00:01:35,325 --> 00:01:38,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It was Shurik
who told us this story.
20
00:01:38,664 --> 00:01:42,898 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
On one of his expeditions he collected
the folklore and legends of the land...
21
00:01:43,604 --> 00:01:46,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This story may, in fact, be only
a legend, too,
22
00:01:46,562 --> 00:01:51,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
but Shurik insists it really did occur
in one of mountainous regions.
23
00:01:52,024 --> 00:01:56,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He didn't specify which region it was,
because he wanted to be fair
24
00:01:57,034 --> 00:02:02,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
to all the other regions where such
story might have happened.
25
00:02:06,497 --> 00:02:07,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Go on!
26
00:02:09,489 --> 00:02:11,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Where are you going?
27
00:02:16,031 --> 00:02:17,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Damn it!
28
00:02:53,395 --> 00:02:56,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What made me agree to drive this
old asthmatic vacuum cleaner?
29
00:02:56,702 --> 00:02:58,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't lose hope!
30
00:03:04,182 --> 00:03:07,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I remember what the great and wise
Abou-Akhmat-ibn-Bey said,
31
00:03:07,836 --> 00:03:10,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
who was the first driver of
that machine. He said: ''Edik...''
32
00:03:11,000 --> 00:03:12,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Edik.
- Shurik.
33
00:03:12,740 --> 00:03:15,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So he said to me, ''Edik,
only Allah himself knows
34
00:03:15,697 --> 00:03:18,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
where goes the spark
of this degenerate
35
00:03:18,898 --> 00:03:22,053 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
in the family of internal-combustion
engines.''
36
00:03:22,448 --> 00:03:25,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
May its carburetor
go dead forever!
37
00:05:02,160 --> 00:05:04,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Pardon me...
- Yes?
38
00:05:04,596 --> 00:05:06,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Excuse me...
39
00:05:07,031 --> 00:05:09,498 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Would you mind...
- Yes?
40
00:05:09,885 --> 00:05:14,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
will you please not zig zag,
and stay on the road?
41
00:05:14,546 --> 00:05:17,772 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Why?
- My donkey's following you.
42
00:05:18,269 --> 00:05:22,266 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- So it's your donkey who pursued me?
- That's right.
43
00:05:23,383 --> 00:05:25,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- And I had the impression...
- No, it's him!
44
00:05:28,602 --> 00:05:31,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Are you from around here?
- Yes, I'm here on vacation.
45
00:05:32,011 --> 00:05:35,452 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I'm here on business. How far is the town?
- 2 kilometers.
46
00:05:35,874 --> 00:05:38,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Thanks very much. Goodbye now.
- Have a nice time.
47
00:05:38,691 --> 00:05:41,608 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Come on...
Move!
48
00:05:44,641 --> 00:05:47,488 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You see, he won't budge
unless you go first.
49
00:05:51,912 --> 00:05:54,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Year of birth?
- 1942.
50
00:05:57,166 --> 00:06:00,227 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Purpose of your visit?
- Ethnological research.
51
00:06:00,471 --> 00:06:05,063 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I see... Looking for oil?
- No. I'm Looking for folklore.
52
00:06:05,690 --> 00:06:09,201 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'm making records of your
old tales, legends, toasts.
53
00:06:09,412 --> 00:06:11,001 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Toasts?!
54
00:06:11,362 --> 00:06:15,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
My dear man, you're in luck...
I can help you.
55
00:06:16,023 --> 00:06:17,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Closed for lunch
56
00:06:18,910 --> 00:06:20,085 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What's this?
57
00:06:20,268 --> 00:06:22,415 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You want a good toast?
- Yes.
58
00:06:22,807 --> 00:06:26,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A toast without wine is the same as
a wedding without a bride.
59
00:06:26,982 --> 00:06:30,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- No, I don't drink.
- Who drinks?
60
00:06:31,263 --> 00:06:33,207 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This isn't drinking.
61
00:06:35,264 --> 00:06:38,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You didn't understand.
I don't drink at all.
62
00:06:38,638 --> 00:06:41,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You see, I'm not physically
able to.
63
00:06:42,013 --> 00:06:45,903 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This will make
my first toast.
64
00:06:46,987 --> 00:06:51,020 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- A toast? I'll copy it.
- You'll do it later. Take this glass.
65
00:06:53,458 --> 00:06:56,448 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
My great grandfather always said:
66
00:06:57,494 --> 00:07:02,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
''I desire to buy a house, but I don't
have the means to do it.
67
00:07:03,061 --> 00:07:06,608 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I have the means to purchase a goat,
but I don't desire it.''
68
00:07:07,272 --> 00:07:11,055 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So let us drink to
our desires
69
00:07:11,342 --> 00:07:15,055 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
always meeting
our possibilities.
70
00:07:35,036 --> 00:07:37,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Good for you.
- Right...
71
00:07:37,610 --> 00:07:40,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Now, here's another toast.
- Right...
72
00:07:44,394 --> 00:07:47,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I'll be right back.
- Take your time. I'll breathe a bit.
73
00:07:48,917 --> 00:07:52,463 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll get some fresh air, a break from
sitting in my office all the time.
74
00:07:53,475 --> 00:07:54,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
always the office...
75
00:08:08,191 --> 00:08:10,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Where have you been?
- Something wrong?
76
00:08:11,392 --> 00:08:14,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- My niece.
- A pleasure to meet you.
77
00:08:14,698 --> 00:08:15,707 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina.
78
00:08:15,881 --> 00:08:20,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- She's studying to be a teacher.
- Teaching those who'll take our place.
79
00:08:20,578 --> 00:08:23,698 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Excellent student, Komsomol member,
athletic girl.
80
00:08:23,882 --> 00:08:26,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Athletic?
- Uncle knows everything about me.
81
00:08:26,352 --> 00:08:30,208 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You're just what we need.
- And what do you need?
82
00:08:30,389 --> 00:08:34,138 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let me ask you a question,
a question you'd probably not expect.
83
00:08:34,390 --> 00:08:36,228 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Go ahead.
84
00:08:36,407 --> 00:08:39,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What do you think of marriage?
- I think of it positively.
85
00:08:40,061 --> 00:08:42,137 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She's too young to think about it.
86
00:08:42,496 --> 00:08:46,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It's never too early, and never too
late. Go get the car started.
87
00:08:47,471 --> 00:08:51,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What's your opinion about our
inauguration of a new Wedding Palace?
88
00:08:51,647 --> 00:08:54,457 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I'll be there for sure.
- will you?
89
00:08:54,639 --> 00:08:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I may ask you for a favor,
a small one, but important.
90
00:08:58,153 --> 00:09:01,344 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What is it?
- I'll tell you later. See you there.
91
00:09:01,631 --> 00:09:03,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
all right.
92
00:09:12,069 --> 00:09:17,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And when the whole flock
migrated to the south,
93
00:09:17,985 --> 00:09:21,732 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
one small but proud bird said:
94
00:09:22,437 --> 00:09:26,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
''As for me, I shall head up
to the sun.''
95
00:09:28,039 --> 00:09:31,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And he started upward,
he flew upward, upward,
96
00:09:32,701 --> 00:09:35,298 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
but soon the heat of the sun
burnt his wings,
97
00:09:35,901 --> 00:09:41,014 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and he dropped down to the bottom
of a very deep canyon.
98
00:09:42,617 --> 00:09:46,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So my toast is
that no one of us,
99
00:09:47,278 --> 00:09:49,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
no matter how high you get,
100
00:09:50,723 --> 00:09:55,100 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
ever fly too far
from the rest of the collective.
101
00:09:55,976 --> 00:09:59,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What's wrong with him?
- What's wrong?
102
00:10:01,265 --> 00:10:03,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So sorry for the bird!
103
00:10:04,292 --> 00:10:06,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The princess was so angered
that she hanged herself,
104
00:10:09,163 --> 00:10:12,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
because he had counted the exact
total of grains in the sack,
105
00:10:12,921 --> 00:10:15,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
the exact sum of drops in the sea,
and the total of stars gleaming.
106
00:10:16,051 --> 00:10:18,934 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So I propose a toast to cybernetics!
107
00:10:25,967 --> 00:10:27,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Have one, please.
108
00:10:31,603 --> 00:10:33,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
For you!
109
00:10:38,526 --> 00:10:39,984 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Wedding Palace
110
00:10:54,983 --> 00:10:57,059 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Dear friends!
111
00:10:57,732 --> 00:11:00,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Today is a great and joyous day...
112
00:11:00,933 --> 00:11:03,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
a beautiful day.
113
00:11:04,411 --> 00:11:08,610 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
In just a few seconds,
these silver shears
114
00:11:09,177 --> 00:11:12,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
will cut this red
silken ribbon
115
00:11:12,901 --> 00:11:16,341 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and, thus, open to all the newlyweds
of our region
116
00:11:17,041 --> 00:11:20,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
the road to the radiant future,
117
00:11:21,181 --> 00:11:27,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
the road to happiness, to love, to
accord, through our Wedding Palace.
118
00:11:35,793 --> 00:11:37,905 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
To inaugurate the palace then...
119
00:11:38,751 --> 00:11:40,803 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
we agreed among ourselves...
120
00:11:41,952 --> 00:11:45,012 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
that the honor of inaugurating
our palace
121
00:11:45,257 --> 00:11:50,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
would be conferred upon
a fine girl
122
00:11:50,823 --> 00:11:54,856 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
who represents...
123
00:11:55,103 --> 00:11:57,807 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
a new generation of mountainous
women.
124
00:11:58,060 --> 00:12:04,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She is a student...
a Komsomol member... an athlete...
125
00:12:04,879 --> 00:12:08,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And with all this,
she's just a beauty.
126
00:12:13,995 --> 00:12:18,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You see what I meant by a small,
but important favor. Would you...
127
00:12:22,658 --> 00:12:24,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Please.
128
00:12:38,141 --> 00:12:42,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And to quote our wonderful satirist,
Arkady Raikin,
129
00:12:42,942 --> 00:12:44,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
a woman is a friend of man.
130
00:12:45,202 --> 00:12:48,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Just a minute...
Just one minute...
131
00:12:49,134 --> 00:12:52,776 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Would you speak a bit more slowly.
I'm taking this down.
132
00:12:52,997 --> 00:12:54,456 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Who is he?
133
00:12:54,632 --> 00:12:56,684 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Must be a reporter.
- Ah, a reporter!
134
00:12:57,277 --> 00:13:03,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
all right, to quote Arkady Raikin,
a woman is a friend of man.
135
00:13:03,782 --> 00:13:08,088 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hooray for you!
We must drink a toast to girls...
136
00:13:09,835 --> 00:13:13,619 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Give that back! Give me back
my horn, I tell you!
137
00:13:13,871 --> 00:13:16,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That's my horn!
138
00:13:20,726 --> 00:13:24,616 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He was the cause of the failure of
the Wedding Palace ceremony.
139
00:13:25,700 --> 00:13:27,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Then, upon the ruins of the chapel...
140
00:13:28,274 --> 00:13:32,023 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Excuse me...
Did I destroy the chapel too?
141
00:13:32,798 --> 00:13:35,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, that was done in the 14th century.
142
00:13:35,755 --> 00:13:38,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
As I was saying, upon the ruins of
the chapel...
143
00:13:38,677 --> 00:13:42,261 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is all quite right.
Yes, it's all exact.
144
00:13:43,166 --> 00:13:46,985 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Everything is put down correctly.
It's perfect, very good.
145
00:13:47,376 --> 00:13:51,266 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
But it's only one side of the case.
And what's the other side?
146
00:13:52,560 --> 00:13:57,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This felon is not a felon,
he's a great man of science,
147
00:13:57,500 --> 00:14:01,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
he's an intellectual.
He has come to visit us.
148
00:14:02,405 --> 00:14:08,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He's gathering stories...
legends, you know... toasts.
149
00:14:10,129 --> 00:14:12,182 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Toasts?
- Yes, toasts.
150
00:14:12,391 --> 00:14:14,858 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I guess he overestimated
his potential, right?
151
00:14:15,732 --> 00:14:20,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What we have here
is an on-the-job accident.
152
00:14:24,011 --> 00:14:27,001 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I've got
a magnificent toast.
153
00:14:31,213 --> 00:14:32,494 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hotel
154
00:14:32,883 --> 00:14:35,943 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You have a very wrong idea
about our region.
155
00:14:36,119 --> 00:14:38,372 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Everybody knows the Kuzbass is...
156
00:14:40,121 --> 00:14:43,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Kuzbass is the forge
of the Soviet Union, right?
157
00:14:43,947 --> 00:14:46,343 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Kuban is our granary...
158
00:14:46,592 --> 00:14:49,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- And Caucasus is... what?
- Our sanatorium!
159
00:14:50,593 --> 00:14:52,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sanatorium?
No!
160
00:14:53,758 --> 00:14:57,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Caucasus is the forge, the granary
and the sanatorium of the Soviet Union.
161
00:14:57,655 --> 00:15:00,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
My dear friend, where did you
disappear?
162
00:15:00,647 --> 00:15:04,847 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Last night I remembered a splendid
old toast. Come along.
163
00:15:05,239 --> 00:15:08,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Wait. I must speak to Shurik.
Why don't you put down your toast,
164
00:15:09,345 --> 00:15:13,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and make three copies of it,
and present it in writing.
165
00:15:13,311 --> 00:15:15,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll do it!
166
00:15:18,251 --> 00:15:21,063 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It's my dream to record
some ancient ceremony.
167
00:15:21,244 --> 00:15:24,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It would be great
if I could take part in it.
168
00:15:24,409 --> 00:15:27,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Listen, where can we find it...
Look around at what's going on.
169
00:15:27,576 --> 00:15:32,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, in our region, the old ways
and traditions are dead.
170
00:15:32,655 --> 00:15:35,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Perhaps high up in the mountains,
you might find something
171
00:15:36,205 --> 00:15:39,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
for your science,
but not down here.
172
00:15:40,170 --> 00:15:44,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Then I'll go up there.
- Right. It's your job, isn't it?
173
00:15:45,042 --> 00:15:48,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You've come here
to record fairy tales,
174
00:15:48,659 --> 00:15:52,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
and we are working here
to make fairy tales real.
175
00:15:53,426 --> 00:15:54,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes?
176
00:15:54,922 --> 00:15:57,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I've brought the toast.
177
00:16:00,002 --> 00:16:01,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Feeling bad, eh?
178
00:16:02,089 --> 00:16:05,944 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Who gave you permission?
- You told me to bring three copies.
179
00:17:04,018 --> 00:17:07,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Life is grand, isn't it?
180
00:17:08,994 --> 00:17:12,090 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- And the grand life is even better!
- You're right!
181
00:17:14,456 --> 00:17:16,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Administrator of Regional Economy
B.G. Saakhov
182
00:17:17,170 --> 00:17:19,768 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Aren't you ashamed of yourself?
You'd cheat a poor orphan?
183
00:17:19,953 --> 00:17:23,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She got nobody but her Uncle and aunt.
Twenty five.
184
00:17:23,607 --> 00:17:29,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I respect your niece,
but there's limits to everything.
185
00:17:30,425 --> 00:17:32,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Eighteen.
- Have you got no shame?
186
00:17:33,314 --> 00:17:38,461 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
After all, you're getting not a goat,
but a wife, and what a wife!
187
00:17:38,636 --> 00:17:42,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A student, a Komsomol member,
an athlete, a beauty...
188
00:17:42,324 --> 00:17:46,287 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And for all that I'm asking 25 sheep.
It's a real bargain!
189
00:17:46,499 --> 00:17:52,692 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That's bad apolitical reasoning. You
are bind to the political situation.
190
00:17:53,249 --> 00:17:57,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You see life through the windows of
my personal automobile.
191
00:17:57,840 --> 00:18:03,536 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
25 sheep when our region hasn't
fulfilled the plan in meat and wool?
192
00:18:03,929 --> 00:18:07,049 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't mix up your own sheep
with those of the State.
193
00:18:10,053 --> 00:18:12,414 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
By the way,
my dear Dzhabrall,
194
00:18:12,593 --> 00:18:16,377 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'm placed here to keep a watch
over the State's interests.
195
00:18:17,776 --> 00:18:19,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sit down for now.
196
00:18:25,779 --> 00:18:27,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Where were we...
197
00:18:30,894 --> 00:18:32,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Twenty sheep.
- Twenty five.
198
00:18:33,016 --> 00:18:34,854 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Twenty.
199
00:18:35,347 --> 00:18:40,768 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll Also give you a refrigerator...
A certificate of merit...
200
00:18:41,192 --> 00:18:43,623 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- And a free trip someplace...
- To Siberia.
201
00:18:51,595 --> 00:18:54,062 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- all right.
- all right.
202
00:18:56,709 --> 00:18:58,726 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let's see now.
203
00:18:59,039 --> 00:19:03,382 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The bridegroom agrees...
Her relatives agree, too.
204
00:19:04,190 --> 00:19:06,728 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
But... the bride herself...
205
00:19:08,329 --> 00:19:12,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, young people today are brought
up badly, yes, badly.
206
00:19:13,443 --> 00:19:16,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They have silly views
on marriage.
207
00:19:17,480 --> 00:19:21,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Why must we ask her opinion?
Put a sack over her and... whoosh!
208
00:19:24,855 --> 00:19:26,907 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That's a good idea.
209
00:19:27,291 --> 00:19:29,616 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A very good idea.
210
00:19:30,074 --> 00:19:33,169 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
But I can't be part of it.
211
00:19:33,344 --> 00:19:38,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't worry.
It'll be done by outsiders.
212
00:19:39,815 --> 00:19:43,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Yes, and not from around here.
- Trust me.
213
00:19:43,782 --> 00:19:47,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Dancing School. Price based on tariff.
Tariff: 1 ruble.
214
00:19:47,539 --> 00:19:52,023 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is the twist, not the Iezghinka.
Watch me again.
215
00:19:52,584 --> 00:19:56,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
With your right toe,
you crush the butt of a cigarette.
216
00:19:56,585 --> 00:19:58,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Like this.
217
00:19:58,951 --> 00:20:04,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Another butt...
you crush with your left toe.
218
00:20:05,040 --> 00:20:08,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Now you crush both butts.
219
00:20:59,732 --> 00:21:03,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Dancing School. Price based on tariff.
Tariff: 1 ruble.
220
00:21:03,281 --> 00:21:08,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Multiboard Game. Price based on
tariff. Tariff: 1 ruble.
221
00:21:41,830 --> 00:21:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You lost.
222
00:22:21,771 --> 00:22:24,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You sold her?
- None of your business!
223
00:22:24,624 --> 00:22:26,249 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Wait a minute... well...
224
00:22:26,678 --> 00:22:28,658 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I bet it passes...
A bit to my right...
225
00:22:28,833 --> 00:22:30,886 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There.
226
00:22:31,826 --> 00:22:33,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Forward!
227
00:22:34,157 --> 00:22:36,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The sheep in the stable,
the fridge in the house.
228
00:22:41,220 --> 00:22:42,987 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Where are you going?
229
00:22:47,899 --> 00:22:49,666 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Get back in the house.
230
00:22:50,578 --> 00:22:52,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You won't get away with this.
231
00:22:52,980 --> 00:22:57,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Kidnapping such a wonderful girl...
- An athlete, a Komsomol member...
232
00:22:58,616 --> 00:23:00,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
By the way,
233
00:23:00,668 --> 00:23:03,930 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
in my town a man kidnapped
a girl who was a Party member.
234
00:23:26,797 --> 00:23:29,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik, you're making
a great deal of progress.
235
00:23:30,136 --> 00:23:32,603 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Oh, it's nothing at all.
- Nothing at all?
236
00:23:32,780 --> 00:23:34,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Real nothing. I was secured.
237
00:23:35,076 --> 00:23:39,727 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Well, I'll have to give you
a harder task.
238
00:23:40,783 --> 00:23:42,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What is it?
239
00:23:43,497 --> 00:23:47,625 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hop into your sleeping bag.
As quick as possible.
240
00:23:47,880 --> 00:23:50,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Just a second. We'll time it.
- Right.
241
00:23:50,838 --> 00:23:54,942 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Well, get ready. On your mark...
Go!
242
00:24:08,582 --> 00:24:09,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Time!
243
00:24:10,982 --> 00:24:13,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Are you going to sleep standing?
244
00:24:13,382 --> 00:24:14,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'm timing you.
245
00:24:17,940 --> 00:24:19,257 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Watch out!
246
00:24:25,386 --> 00:24:28,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik! Stay where you are!
I'll save you!
247
00:26:15,085 --> 00:26:16,852 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There's two of them.
248
00:26:18,459 --> 00:26:22,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- The third one's got a tall...
- Don't count the donkey.
249
00:26:22,599 --> 00:26:25,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- The second one is one too many.
- A witness.
250
00:26:25,418 --> 00:26:27,493 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And what if...
251
00:26:28,375 --> 00:26:30,807 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- We can't murder him.
- We'd better wait.
252
00:26:30,984 --> 00:26:34,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Right, we'll wait.
You deal.
253
00:26:49,597 --> 00:26:53,381 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What is this? Is it folklore?
- No, it's a student song.
254
00:26:53,737 --> 00:26:55,849 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A song about bears.
255
00:26:56,033 --> 00:26:59,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- It couldn't be useful to you.
- It can. It's students' folklore.
256
00:26:59,618 --> 00:27:01,242 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Come on, sing it.
257
00:27:02,088 --> 00:27:04,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
all right, listen.
258
00:27:11,552 --> 00:27:15,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Somewhere in a distant corner,
In the frozen North,
259
00:27:16,352 --> 00:27:20,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Bears rub their bodies
Against the axis of Earth.
260
00:27:20,875 --> 00:27:24,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Passing by them are eras,
Sleeping are the seas ice-bound.
261
00:27:25,572 --> 00:27:29,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Bears rub their bodies,
The earth goes spinning around.
262
00:27:34,896 --> 00:27:38,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The earth goes round and round.
263
00:27:48,535 --> 00:27:52,663 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They turn the earth around
With all their bear's might,
264
00:27:52,989 --> 00:27:57,330 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So that all the lovers
Sooner could meet and unite.
265
00:27:57,580 --> 00:28:01,507 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So that one sunny morning,
One year earlier, or two,
266
00:28:02,034 --> 00:28:06,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He could say, ''I love you'',
And she: ''I love you, too.''
267
00:28:25,135 --> 00:28:28,740 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
After an April shower,
Sooner will come the dawn.
268
00:28:29,589 --> 00:28:33,622 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And for the two happy lovers,
As the time goes on,
269
00:28:34,008 --> 00:28:37,863 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The sun will shine forever,
The days will all be fair,
270
00:28:38,670 --> 00:28:42,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The fog will curl in a valley,
Snow-white as a bear.
271
00:29:01,736 --> 00:29:05,699 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Somewhere in a distant corner,
In the frozen North,
272
00:29:06,224 --> 00:29:10,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Bears rub their bodies
Against the axis of Earth.
273
00:29:10,851 --> 00:29:14,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Passing by them are eras,
Sleeping are the seas ice-bound.
274
00:29:15,375 --> 00:29:19,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Bears rub their bodies,
The earth goes spinning around.
275
00:29:24,595 --> 00:29:28,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The earth goes round and round.
276
00:29:33,780 --> 00:29:37,978 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The earth goes round and round.
277
00:30:02,518 --> 00:30:04,665 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Goodbye, Shurik.
278
00:30:05,022 --> 00:30:07,619 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You go that way,
and I'm heading for the camp.
279
00:30:09,893 --> 00:30:11,422 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It's been fun.
280
00:30:11,842 --> 00:30:14,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Goodbye, Nina.
- Goodbye!
281
00:30:32,509 --> 00:30:33,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina!
282
00:30:35,674 --> 00:30:37,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Wait, Nina.
- What is it, Shurik?
283
00:30:38,075 --> 00:30:40,779 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'm going to take you
to your camp.
284
00:30:59,680 --> 00:31:04,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You didn't live up
to the trust I put in you.
285
00:31:05,664 --> 00:31:09,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- It was impossible.
- You set us an unattainable goal.
286
00:31:09,700 --> 00:31:14,292 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
If you ask me...
it was voluntarism.
287
00:31:18,398 --> 00:31:21,944 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Watch your language in my house!
288
00:31:22,398 --> 00:31:24,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What did I say?
289
00:31:28,627 --> 00:31:29,979 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Aha! Fine!
290
00:31:30,193 --> 00:31:32,102 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There's your money!
291
00:31:32,767 --> 00:31:35,021 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
We quit!
Take your money!
292
00:31:35,829 --> 00:31:36,896 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Take it!
293
00:31:39,238 --> 00:31:42,464 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Here's your money.
- Wait a minute.
294
00:31:51,798 --> 00:31:54,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Listen... Everything will be fine.
295
00:31:55,938 --> 00:32:00,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The one who's in the way,
he will help us.
296
00:32:07,490 --> 00:32:10,586 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- That changes things.
- Then we agree.
297
00:32:10,795 --> 00:32:12,739 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Get ready.
298
00:32:31,287 --> 00:32:33,647 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Come here.
- Come on, you idiot!
299
00:33:00,511 --> 00:33:02,528 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Whose shoe is it?
300
00:33:03,608 --> 00:33:05,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mine. Thanks.
301
00:33:08,967 --> 00:33:10,734 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let's go.
302
00:33:17,420 --> 00:33:19,746 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You'd better go. It's getting late.
303
00:33:22,152 --> 00:33:24,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You won't lose your way, will you?
304
00:33:29,041 --> 00:33:30,808 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Good night.
305
00:33:38,852 --> 00:33:41,948 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Oh, hello, Shurik.
- Good evening.
306
00:33:42,332 --> 00:33:45,487 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What'll you have?
- Nothing. Alyosha, a bottle of wine.
307
00:33:46,924 --> 00:33:49,735 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You're a lucky man.
- Why?
308
00:33:49,916 --> 00:33:54,815 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You wanted to see an old ceremony?
- Of course, it would be great.
309
00:33:55,135 --> 00:33:57,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- At daybreak tomorrow.
- Do you really mean it?
310
00:33:58,057 --> 00:34:01,212 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You'll be able not only to see it,
you may Also take part in it.
311
00:34:01,398 --> 00:34:04,422 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I don't know how to thank you.
312
00:34:04,911 --> 00:34:07,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Would you like some juice?
- No.
313
00:34:07,381 --> 00:34:11,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What exactly is this ceremony?
- Bride kidnapping.
314
00:34:12,531 --> 00:34:16,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't think it's something bad.
The bride dreams of it.
315
00:34:17,053 --> 00:34:20,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Her parents have agreed, too.
Of course, they can go get registered...
316
00:34:20,672 --> 00:34:24,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- But first the bride should be stolen.
- Stolen?
317
00:34:25,265 --> 00:34:27,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A beautiful tradition.
318
00:34:27,874 --> 00:34:29,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And what do I do in all this?
319
00:34:31,213 --> 00:34:33,539 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You'll be the kidnapper...
- Kidnap?
320
00:34:33,753 --> 00:34:38,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Carry her off in a sack...
- In a sack? Is this the tradition?
321
00:34:39,042 --> 00:34:40,986 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It's great!
322
00:34:41,686 --> 00:34:44,782 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You must carry her, guess where?
- To the groom, I guess.
323
00:34:44,956 --> 00:34:49,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No. Carry her
to his friends.
324
00:34:49,827 --> 00:34:51,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
To his friends?
325
00:34:51,810 --> 00:34:54,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- That's the custom.
- I see.
326
00:34:54,316 --> 00:34:57,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I'd like you to meet these friends.
- Sure.
327
00:35:10,807 --> 00:35:13,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- The groom's friends.
- Shurik.
328
00:35:17,348 --> 00:35:18,522 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik.
329
00:35:20,444 --> 00:35:21,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik.
330
00:35:23,611 --> 00:35:25,900 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Please, join us.
331
00:35:36,935 --> 00:35:40,161 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They don't speak a word
of Russian,
332
00:35:40,554 --> 00:35:42,842 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
but they understand everything.
333
00:35:47,755 --> 00:35:49,700 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What does he say?
334
00:35:52,765 --> 00:35:56,692 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He says, ''Bon appetite''.
Go on, eat.
335
00:35:56,870 --> 00:35:58,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Thank you very much.
336
00:36:27,384 --> 00:36:31,488 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What did he say?
- He says, if you refuse...
337
00:36:32,254 --> 00:36:35,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They'll kill you.
338
00:36:36,777 --> 00:36:38,307 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Just a joke.
339
00:36:38,761 --> 00:36:40,255 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A joke.
340
00:36:41,578 --> 00:36:44,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A joke...
all right, I'll do it.
341
00:36:44,466 --> 00:36:47,657 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Good.
Nina will be glad.
342
00:36:48,015 --> 00:36:52,736 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Nina? The bride's name is Nina?
- Yes, Nina, my niece.
343
00:36:55,495 --> 00:36:59,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You mean Nina is engaged?
344
00:36:59,566 --> 00:37:01,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They're so mad about each other.
345
00:37:10,838 --> 00:37:14,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, I just remembered.
Tomorrow I'm busy...
346
00:37:16,162 --> 00:37:20,089 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You must excuse me.
I can't do it.
347
00:37:20,649 --> 00:37:22,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, it's impossible.
348
00:37:24,372 --> 00:37:26,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Look here, Shurik.
- What?
349
00:37:26,773 --> 00:37:28,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I must tell you this...
350
00:37:29,487 --> 00:37:33,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina wants you to do it.
351
00:37:34,427 --> 00:37:37,024 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina... asked me to do it?
352
00:37:37,245 --> 00:37:38,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That's right.
353
00:37:45,038 --> 00:37:50,567 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
In that case, you can tell Nina...
that I'll do it.
354
00:37:51,093 --> 00:37:52,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Goodbye.
355
00:37:55,719 --> 00:38:00,168 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Remember, the custom demands
that everything look natural.
356
00:38:00,625 --> 00:38:04,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The bride will resist,
kick back and even bite you.
357
00:38:04,800 --> 00:38:07,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She'll yell for the police and say
she'll file a complaint against you.
358
00:38:08,245 --> 00:38:12,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't pay any attention,
it's a beautiful old custom.
359
00:38:13,533 --> 00:38:15,300 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I understand.
360
00:38:15,794 --> 00:38:19,507 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't worry.
Everything will look natural.
361
00:38:20,073 --> 00:38:22,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Goodbye.
- Goodbye.
362
00:39:38,807 --> 00:39:40,302 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik...
363
00:39:45,140 --> 00:39:47,013 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What are you doing?
364
00:39:47,331 --> 00:39:50,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Just don't say anything.
365
00:39:53,559 --> 00:39:55,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What's the matter?
366
00:39:56,551 --> 00:39:59,576 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'm here to say goodbye.
367
00:39:59,891 --> 00:40:01,943 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Goodbye, Shurik.
368
00:40:02,987 --> 00:40:05,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Farewell, Nina.
369
00:40:05,945 --> 00:40:09,065 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Be very happy.
- Goodbye.
370
00:40:41,362 --> 00:40:43,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What have you got there?
371
00:40:48,668 --> 00:40:51,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A bride, officer.
We've kidnapped her.
372
00:40:53,887 --> 00:40:57,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You're some joker. I bet you'll
prepare shish kebab from this bride.
373
00:40:57,367 --> 00:40:59,443 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't forget to invite me.
374
00:41:27,462 --> 00:41:28,529 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Eagle's Nest - 57 km
375
00:41:46,110 --> 00:41:48,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You mean there's no such custom?
376
00:41:49,137 --> 00:41:51,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- She was really kidnapped?
- Yes.
377
00:41:52,441 --> 00:41:56,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Who did it then? Oh yes...
Who's the suitor?
378
00:41:56,547 --> 00:42:00,819 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
We find out who'll be our husband
only at the wedding.
379
00:42:01,001 --> 00:42:04,583 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There will be no wedding!
380
00:42:06,359 --> 00:42:10,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I kidnapped her,
so I'll go and rescue her.
381
00:42:23,685 --> 00:42:24,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shurik!
382
00:42:29,634 --> 00:42:32,695 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What is it? What's going on?
- A crime! An act of theft!
383
00:42:32,871 --> 00:42:35,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What did they steal?
Your donkey I suppose?
384
00:42:35,549 --> 00:42:39,262 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- A girl, Nina. I'm a witness.
- Nina?
385
00:42:42,681 --> 00:42:44,935 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, you're not a witness!
386
00:42:45,221 --> 00:42:47,546 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- You're the kidnapper!
- I thought it was a gag.
387
00:42:47,726 --> 00:42:53,182 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
How shameful!
You've disgraced our region!
388
00:42:53,536 --> 00:42:55,932 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- How could I know it was for real?
- I'll take care of the case myself.
389
00:42:56,110 --> 00:42:58,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This man, this groom
is a rat!
390
00:42:59,173 --> 00:43:02,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You don't know who he is, do you?
You don't?
391
00:43:02,547 --> 00:43:07,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Too bad.
He's an immoral scoundrel.
392
00:43:08,358 --> 00:43:11,727 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Thank you for alerting us.
This deplorable example
393
00:43:11,907 --> 00:43:14,017 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
will help us to rally up the masses.
394
00:43:14,377 --> 00:43:16,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Right.
And I'm going to the police.
395
00:43:17,578 --> 00:43:20,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You can't!
They'll arrest you immediately.
396
00:43:20,326 --> 00:43:23,731 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
They will be obliged to place you
under arrest. They will.
397
00:43:27,980 --> 00:43:30,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Do you have money?
398
00:43:31,181 --> 00:43:34,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You'll have to get away. Saving Nina
will become my business.
399
00:43:35,043 --> 00:43:40,215 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Those scoundrels will go on trial,
and you'll come to it as our witness.
400
00:43:41,967 --> 00:43:46,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, I cannot take advantage
of your magnanimity.
401
00:43:46,489 --> 00:43:49,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- My magnanimity?
- You'd be risking covering for me.
402
00:43:50,073 --> 00:43:54,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I was the kidnapper,
so I have to make up for my guilt.
403
00:43:54,526 --> 00:43:57,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Thank you!
I'm very grateful to you.
404
00:44:01,066 --> 00:44:02,383 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Comrade Shurik!
405
00:44:03,642 --> 00:44:06,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Why the police?
What's the use of it?
406
00:44:06,529 --> 00:44:09,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Go to the prosecutor.
He will understand everything.
407
00:44:09,625 --> 00:44:12,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Dear guests,
welcome!
408
00:44:13,071 --> 00:44:18,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Marim, is the prosecutor here?
- The whole town's here! Come in!
409
00:44:18,462 --> 00:44:20,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Wine for our dear guests!
410
00:44:20,690 --> 00:44:23,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Thank you, I don't drink.
We want to see the prosecutor.
411
00:44:23,925 --> 00:44:27,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You can't refuse.
It's an insult.
412
00:44:27,718 --> 00:44:28,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Please.
413
00:44:29,144 --> 00:44:32,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Please, come on in.
414
00:44:40,209 --> 00:44:45,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Psychiatric hospital? Please, send
someone immediately to Gogol Street.
415
00:44:45,879 --> 00:44:47,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Kapitanaki's house.
416
00:44:47,966 --> 00:44:51,856 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, there's a party on.
One of the guests is very sick.
417
00:44:52,106 --> 00:44:54,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Come as soon as possible.
418
00:44:56,802 --> 00:44:59,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Leave him alone,
he wants to sing.
419
00:45:02,510 --> 00:45:06,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What happened? Was he run over?
- He's just had a bit too much wine.
420
00:45:08,076 --> 00:45:10,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is a very serious
form of illness.
421
00:45:10,860 --> 00:45:15,687 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You must save this man,
it's very important.
422
00:45:15,904 --> 00:45:17,493 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I swear to you.
423
00:45:17,783 --> 00:45:21,887 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Because of his alcoholism, he's
obsessed by a peculiar idea.
424
00:45:22,097 --> 00:45:25,252 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The idea of a kidnapped bride
whom he says he must save.
425
00:45:25,750 --> 00:45:29,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He's completely crazy,
believe me.
426
00:45:30,134 --> 00:45:35,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Signs of delirium tremens.
- Yes, delirious, and he trembles.
427
00:45:35,735 --> 00:45:38,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't worry. Give us three days
and we'll have him cured.
428
00:45:39,424 --> 00:45:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, don't be in a hurry.
He's our guest.
429
00:45:44,086 --> 00:45:47,691 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It's important to make him well and
give the society an able man.
430
00:45:47,912 --> 00:45:50,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- So don't be in a hurry.
- We'll do our best.
431
00:45:50,278 --> 00:45:51,975 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Goodbye.
- Goodbye.
432
00:48:36,305 --> 00:48:40,053 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
If I ever were a sultan,
I would have three wives.
433
00:48:40,340 --> 00:48:43,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And surrounded by three
Beauties, I would thrive.
434
00:48:44,376 --> 00:48:47,780 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
On the other hand again,
If I went that far,
435
00:48:48,343 --> 00:48:51,818 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I would get in so much trouble,
Save me, oh, Allah!
436
00:48:52,204 --> 00:48:55,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, to have many wives
Seems to be all right,
437
00:48:56,031 --> 00:48:59,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
But it looks very bad
On the other side.
438
00:49:12,418 --> 00:49:14,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Everything is all right.
439
00:49:15,549 --> 00:49:18,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You can come over.
440
00:49:47,105 --> 00:49:50,260 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There's a question for us sultans,
Most important in life:
441
00:49:50,724 --> 00:49:54,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
How many wives to have,
Three wives or one wife?
442
00:49:54,829 --> 00:49:58,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And the answer to this question,
Clear as a day:
443
00:49:58,621 --> 00:50:02,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
If I ever were a sultan,
Single I would stay.
444
00:50:03,353 --> 00:50:06,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, to have no wife
Seems to be all right.
445
00:50:06,867 --> 00:50:10,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It is perfect for me
Just on every side.
446
00:50:26,664 --> 00:50:30,448 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, to have no wife
Seems to be all right.
447
00:50:30,630 --> 00:50:34,450 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It is perfect for me
Just on every side.
448
00:50:40,720 --> 00:50:42,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Open up!
449
00:50:50,009 --> 00:50:53,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So that's how it is?
all right...
450
00:50:53,557 --> 00:50:56,024 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll go on a hunger strike.
451
00:50:56,828 --> 00:51:01,940 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And nobody can see me but a judge...
in there... No one at all!
452
00:51:03,229 --> 00:51:05,138 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Watch out!
453
00:51:10,362 --> 00:51:12,022 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Psychiatric Hospital No. 1
454
00:51:12,623 --> 00:51:14,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, it's delirium tremens.
455
00:51:15,024 --> 00:51:18,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Obsessed by a desire to save a girl
who's he says been kidnapped,
456
00:51:18,851 --> 00:51:21,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
exactly as described to us by Saakhov.
457
00:51:21,947 --> 00:51:23,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, Saakhov phoned me.
458
00:51:24,557 --> 00:51:29,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
He's very agitated and demands
to be received by you.
459
00:51:29,880 --> 00:51:32,062 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Since he demands, I'll receive him.
460
00:51:33,464 --> 00:51:34,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Go on, get him.
461
00:51:40,283 --> 00:51:41,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Take care now!
462
00:52:27,703 --> 00:52:32,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Comrade Saakhov's diagnosis
seems to be absolutely right.
463
00:52:33,375 --> 00:52:36,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Saakhov?
Did you say, Saakhov?
464
00:52:37,028 --> 00:52:38,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, Saakhov.
465
00:52:40,820 --> 00:52:46,171 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- So it was him who got me in here?
- He sent you here in time of crisis.
466
00:52:46,490 --> 00:52:50,097 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- A serious one.
- Right, it was a serious crisis.
467
00:52:59,016 --> 00:53:01,970 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll tell you the truth.
468
00:53:02,704 --> 00:53:06,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Saakhov is the one who kidnapped
the girl.
469
00:53:06,461 --> 00:53:10,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Of course, he did.
He kidnapped her and buried her.
470
00:53:10,324 --> 00:53:14,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Listen to me... Saakhov...
- Calm down. We'll get you cured.
471
00:53:14,950 --> 00:53:17,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Alcoholics are our specialty.
472
00:53:19,856 --> 00:53:21,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Get me out of this.
473
00:53:26,501 --> 00:53:29,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Promise to be reasonable,
and not try anything?
474
00:53:29,773 --> 00:53:31,611 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You can undo him.
475
00:53:34,294 --> 00:53:38,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I see.
You don't believe me.
476
00:53:40,419 --> 00:53:43,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- May I see the prosecutor?
- Why, certainly.
477
00:53:43,862 --> 00:53:48,975 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Where's the prosecutor?
- In Ward 6, in Napoleon's place.
478
00:53:52,561 --> 00:53:55,822 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You may stop eating and drinking,
you may remain silent,
479
00:53:56,318 --> 00:53:58,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
but nothing will help you.
480
00:54:00,076 --> 00:54:04,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The district's greatest man has
offered you his hand and his heart.
481
00:54:06,164 --> 00:54:08,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- The plates.
- What?
482
00:54:09,261 --> 00:54:10,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There goes the dinner service.
483
00:54:11,349 --> 00:54:13,816 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Is it very big?
- For twelve persons.
484
00:54:14,758 --> 00:54:16,811 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There are ninety-six pieces...
485
00:54:17,089 --> 00:54:19,342 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You have no shame...
486
00:54:20,428 --> 00:54:22,895 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You don't give a damn about
our customs.
487
00:54:23,142 --> 00:54:24,495 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What?
488
00:54:24,882 --> 00:54:28,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You're stupid...
You've got no choice.
489
00:54:30,274 --> 00:54:32,492 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You think someone will be searching
for you?
490
00:54:32,745 --> 00:54:36,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The first person they'll ask will be
me, your only relation.
491
00:54:37,094 --> 00:54:42,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And I'll say you left the school,
got married and went away.
492
00:54:43,669 --> 00:54:47,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll tell you something else. Keep
quiet and listen when I speak to you!
493
00:54:48,401 --> 00:54:52,564 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Either you leave here
as the wife of comrade Saa...
494
00:54:53,620 --> 00:54:57,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Lucky girl that you are!
Or you remain in there forever.
495
00:55:07,990 --> 00:55:11,500 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That's better.
That's a good girl.
496
00:55:12,616 --> 00:55:17,930 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Open the door and meet the man
who'll become your husband.
497
00:55:31,960 --> 00:55:33,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Take it off!
- What?
498
00:55:34,013 --> 00:55:35,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Take off the hat!
499
00:56:04,943 --> 00:56:08,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Look here, I'm distressed.
I'm very hurt.
500
00:56:09,639 --> 00:56:11,822 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I just went in...
501
00:56:12,249 --> 00:56:15,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- She's young and capricious.
- No, she's insolent!
502
00:56:19,207 --> 00:56:24,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There's only two ways
I can go from this house:
503
00:56:25,436 --> 00:56:27,583 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Either I take her to the marriage
registry office...
504
00:56:28,949 --> 00:56:31,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Or she takes me to the prosecutor's.
505
00:56:31,419 --> 00:56:34,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- No, not that!
- I don't want it either.
506
00:56:54,348 --> 00:56:57,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
all right, you will see.
Tomorrow she'll feel hungry.
507
00:56:57,896 --> 00:57:01,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
In a week, she'll be bored,
and in a month she'll give in.
508
00:57:01,688 --> 00:57:04,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- We can wait.
- Yes, we can wait.
509
00:57:05,446 --> 00:57:06,620 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Remember, comrades!
510
00:57:07,742 --> 00:57:11,740 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You must prove worthy
of our trust.
511
00:57:12,509 --> 00:57:14,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll hold you responsible for her.
512
00:57:15,013 --> 00:57:17,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
We'll do our best,
dear comrade Dzhabrall.
513
00:57:47,196 --> 00:57:50,743 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- How about having a drink, huh?
- Don't make fun of us sick men.
514
00:57:51,057 --> 00:57:54,426 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- I'm serious. Shall I go for it?
- You're stuck in this place.
515
00:57:54,607 --> 00:57:56,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I know a way out.
516
00:58:12,247 --> 00:58:13,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Psychiatric Hospital No.1
517
00:58:18,474 --> 00:58:20,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hey, wait, you psycho!
518
00:58:27,171 --> 00:58:30,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Why are you running like crazy?
Where's your donkey?
519
00:58:31,172 --> 00:58:33,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Oh, hello!
- How are you?
520
00:58:33,747 --> 00:58:36,344 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Where are you going?
- Down there.
521
00:58:36,565 --> 00:58:38,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hop in, I'll give you a lift.
522
00:58:46,098 --> 00:58:47,129 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Where do I drop you?
523
00:58:47,316 --> 00:58:50,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I'll explain everything to you,
and you pick the best place to go.
524
00:58:50,795 --> 00:58:53,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- But go fast.
- This truck is a real hog.
525
00:59:02,798 --> 00:59:05,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Cursed be the day when I agreed to
drive this asthmatic vacuum cleaner.
526
00:59:06,348 --> 00:59:08,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I remember what the great and wise...
527
00:59:11,879 --> 00:59:13,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
New paragraph:
528
00:59:14,280 --> 00:59:17,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Dinner. Underline it.
529
00:59:19,498 --> 00:59:23,531 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- She refused the soup.
- She refused...
530
00:59:24,091 --> 00:59:28,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
531
00:59:28,335 --> 00:59:30,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Continue.
532
00:59:30,666 --> 00:59:32,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Three servings of shish kebab...
533
00:59:35,780 --> 00:59:37,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She threw down the precipice.
534
00:59:38,356 --> 00:59:40,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
...precipice...
535
00:59:40,477 --> 00:59:42,494 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Now the wine.
536
00:59:42,878 --> 00:59:44,931 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
She broke...
537
00:59:46,601 --> 00:59:48,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Two bottles.
538
00:59:50,149 --> 00:59:52,617 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Three.
- Make it three.
539
00:59:53,280 --> 00:59:55,784 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Three bottles...
540
01:00:01,388 --> 01:00:05,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Good...
Go on, write...
541
01:00:07,997 --> 01:00:09,694 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Fruit.
542
01:00:11,651 --> 01:00:15,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Fruit...
- Oranges...
543
01:00:15,373 --> 01:00:16,381 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Eagle's Nest - 57 km
544
01:00:31,308 --> 01:00:33,420 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Is this the Saakhov residence?
545
01:00:34,474 --> 01:00:36,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
We're the anti-epidemic service.
546
01:00:44,495 --> 01:00:46,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What?
547
01:00:49,713 --> 01:00:51,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
What do you want?
548
01:00:51,801 --> 01:00:55,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
There's an epidemic in the region.
We're vaccinating everyone.
549
01:00:56,602 --> 01:00:59,484 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Foot and mouth disease!
Sign right here.
550
01:01:03,908 --> 01:01:06,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Everyone must be vaccinated!
551
01:01:06,413 --> 01:01:08,702 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Soporific
552
01:01:12,988 --> 01:01:14,862 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Must I take my shirt off?
553
01:01:15,041 --> 01:01:19,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No, you may keep it on.
Lie on your stomach.
554
01:01:39,639 --> 01:01:43,008 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Easy. I haven't shot you yet.
- Not yet?
555
01:01:43,327 --> 01:01:47,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Is it going to hurt much?
- It depends on the size of the needle.
556
01:01:47,606 --> 01:01:50,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Can you use a small one?
557
01:01:50,390 --> 01:01:52,264 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Is it over?
558
01:02:02,915 --> 01:02:05,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Alcohol?
- Alcohol.
559
01:02:56,285 --> 01:02:58,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Lie there and don't move.
560
01:02:59,033 --> 01:03:03,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is the newest vaccine.
It takes time for it to work.
561
01:03:04,601 --> 01:03:07,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- No one else in the house?
- No, nobody!
562
01:03:07,488 --> 01:03:12,660 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't move, I said, lie still!
Or ''memento mori''.
563
01:03:12,951 --> 01:03:15,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Momentarily...
- No more!
564
01:03:16,255 --> 01:03:18,307 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- That's clear?
- That's very clear.
565
01:03:18,969 --> 01:03:21,022 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Assistant! Water!
566
01:03:21,231 --> 01:03:23,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina is here. I'm sure she is.
567
01:03:24,292 --> 01:03:26,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Go look for her.
568
01:03:26,450 --> 01:03:28,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
When will they fall asleep?
569
01:03:28,954 --> 01:03:31,528 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
In a half hour.
Get going.
570
01:03:47,011 --> 01:03:49,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The hoof-and-mouth disease
filterable virus
571
01:03:50,107 --> 01:03:54,212 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
will spread through the blood stream
most intensively...
572
01:03:54,457 --> 01:03:56,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Make it short, professor.
573
01:03:56,823 --> 01:03:59,813 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
If you're not interested, I am.
Go on, tell us more.
574
01:04:00,685 --> 01:04:03,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
It spreads through the blood stream
most intensively
575
01:04:03,817 --> 01:04:08,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
when the body is over nicotinized...
alcohoilzed, and...
576
01:04:10,462 --> 01:04:13,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- And generally demoralized.
- Right.
577
01:04:14,219 --> 01:04:15,534 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
So...
578
01:04:18,845 --> 01:04:21,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina?
Nina?
579
01:04:23,717 --> 01:04:25,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Are you here?
580
01:04:29,354 --> 01:04:31,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Quiet!
Get over there.
581
01:07:09,464 --> 01:07:10,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
oil
582
01:12:19,877 --> 01:12:22,936 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina, are you all right?
583
01:12:27,147 --> 01:12:29,650 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You alive?
584
01:12:35,637 --> 01:12:37,654 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Thank God!
585
01:12:38,175 --> 01:12:40,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Why?
- Traitor! Base hireling!
586
01:12:40,960 --> 01:12:44,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Wait, Nina, listen to me.
- Judas... How much did they pay you?
587
01:12:44,579 --> 01:12:47,248 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Stop this and listen!
- will you untie me?
588
01:12:52,789 --> 01:12:55,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You utter zero!
Scoundrel!
589
01:12:56,859 --> 01:13:02,174 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let me go!
Monster... traitor... outlaw...
590
01:13:02,635 --> 01:13:06,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Chameleon!
Criminal renegade!
591
01:13:06,775 --> 01:13:09,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Alcoholic,
fake folklorist...
592
01:13:42,541 --> 01:13:43,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hello?
593
01:13:44,976 --> 01:13:46,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Hello?
594
01:13:48,003 --> 01:13:49,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Speak up!
595
01:14:34,868 --> 01:14:36,219 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Who is there?
596
01:15:27,194 --> 01:15:28,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Good evening...
597
01:15:51,306 --> 01:15:54,888 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I never thought you'd visit me.
It's a very pleasant surprise.
598
01:15:57,011 --> 01:15:59,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I think I'd better change.
599
01:15:59,411 --> 01:16:03,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't bother. They'll attend to that
at the morgue.
600
01:16:17,642 --> 01:16:22,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
We are here to judge you
by the law of the mountains,
601
01:16:23,870 --> 01:16:27,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
because you have sought
to bring dishonor on us.
602
01:16:29,471 --> 01:16:32,425 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You shall die
like the jackal you are.
603
01:16:32,673 --> 01:16:36,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You haven't the right!
You'll answer for this!
604
01:16:37,404 --> 01:16:42,375 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I shall answer for it only to my
consciousness as a true mountaineer...
605
01:16:42,970 --> 01:16:46,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
...to my sister's honor and to
the memory of my ancestors.
606
01:16:48,189 --> 01:16:50,301 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Nina! Don't let them do it.
607
01:16:50,555 --> 01:16:53,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is a barbarity.
I know that I've broken the code,
608
01:16:53,895 --> 01:16:56,492 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
but I'm ready
to admit my fault.
609
01:17:03,220 --> 01:17:06,730 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
That won't be enough,
610
01:17:07,952 --> 01:17:11,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
you shall pay for it...
with your life!
611
01:17:12,022 --> 01:17:15,985 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
You haven't the right.
You haven't the right!
612
01:17:18,215 --> 01:17:22,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
This is the mob law! I demand to be
judged by the Soviet law!
613
01:17:22,737 --> 01:17:25,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Did you buy her
according to the Soviet law?
614
01:17:26,078 --> 01:17:29,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Or did you have her kidnapped
by the Soviet law?
615
01:17:29,522 --> 01:17:34,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let's cut this ridiculous discussion
short. Sister, turn on the sound.
616
01:17:35,089 --> 01:17:36,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let's begin.
617
01:17:37,976 --> 01:17:39,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No! No, please!
618
01:17:40,098 --> 01:17:43,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Don't do that, I beg you not to.
I won't do it again.
619
01:17:43,577 --> 01:17:45,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
I promise.
620
01:17:46,918 --> 01:17:52,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Let me go to the prosecutor.
Let me give myself up!
621
01:18:05,531 --> 01:18:07,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ah, Hamlet, well done.
622
01:18:08,768 --> 01:18:12,374 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- What are you doing? Are you crazy?
- Don't worry. It was only salt.
623
01:18:12,664 --> 01:18:14,467 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Yes, only salt.
624
01:18:15,030 --> 01:18:17,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Please, stand up! The court
is in session!
625
01:18:20,596 --> 01:18:25,247 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
A cheer for our judge,
the fairest one in the world!
626
01:18:30,721 --> 01:18:32,665 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Be seated.
627
01:18:40,184 --> 01:18:43,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Be seated.
- Thank you. I'd rather stand.
628
01:18:44,115 --> 01:18:48,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Your honor,
he's unable to sit down.
629
01:19:22,177 --> 01:19:25,617 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
After an April shower,
Sooner will come the dawn.
630
01:19:26,074 --> 01:19:30,143 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
And for the two happy lovers,
As the time goes on,
631
01:19:30,771 --> 01:19:34,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The sun will shine forever,
The days will all be fair,
632
01:19:35,189 --> 01:19:39,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The fog will curl in a valley,
Snow-white as a bear.
633
01:19:44,410 --> 01:19:48,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The earth goes round and round.
634
01:19:48,654 --> 01:19:52,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
The End
67633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.