All language subtitles for Кавказская пленница_1967.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:07,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 MOSFILM 2 00:00:09,875 --> 00:00:14,431 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Artistic Association ''Luch'' 3 00:00:15,406 --> 00:00:19,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Alexander DEMYANENKO as Shurik 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,784 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 KIDNAPPING CAUCASIAN STYLE, 5 00:00:24,175 --> 00:00:27,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 OR SHURIK'S NEW ADVENTURES 6 00:00:27,410 --> 00:00:29,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Also starring: 7 00:00:29,951 --> 00:00:32,453 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Natalya VARLEY 8 00:00:32,733 --> 00:00:35,271 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Vladimir ETUSH 9 00:00:35,726 --> 00:00:39,724 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Frunzik MKRTCHYAN Ruslan AKHMETOV 10 00:00:40,144 --> 00:00:44,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yuri NIKULIN, Georgy VITSIN Yevgeny MORGUNOV 11 00:00:44,737 --> 00:00:45,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 With 12 00:00:46,128 --> 00:00:48,701 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 N. AVALIANI, N. GREBESHKOVA M. GLUZSKY, E. GELLER 13 00:00:49,503 --> 00:00:52,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 G. MILLYAR, D. MKRTCHYAN N. REPNINA, A. STROYEVA 14 00:00:53,052 --> 00:00:57,737 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Written by Ya. KOSTYUKOVSKY, M. SLOBODSKOY, L. GAIDAI 15 00:00:58,236 --> 00:01:01,819 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Directed by Leonid GAIDAI 16 00:01:02,445 --> 00:01:05,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Director of Photography Konstantin BROVIN 17 00:01:05,856 --> 00:01:08,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Production Designer Vladimir KAPLUNOVSKY 18 00:01:09,126 --> 00:01:13,089 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Music by A. ZATSEPIN Sound by V. KRACHKOVSKY 19 00:01:35,325 --> 00:01:38,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It was Shurik who told us this story. 20 00:01:38,664 --> 00:01:42,898 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 On one of his expeditions he collected the folklore and legends of the land... 21 00:01:43,604 --> 00:01:46,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This story may, in fact, be only a legend, too, 22 00:01:46,562 --> 00:01:51,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions. 23 00:01:52,024 --> 00:01:56,188 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair 24 00:01:57,034 --> 00:02:02,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 to all the other regions where such story might have happened. 25 00:02:06,497 --> 00:02:07,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Go on! 26 00:02:09,489 --> 00:02:11,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Where are you going? 27 00:02:16,031 --> 00:02:17,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Damn it! 28 00:02:53,395 --> 00:02:56,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What made me agree to drive this old asthmatic vacuum cleaner? 29 00:02:56,702 --> 00:02:58,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't lose hope! 30 00:03:04,182 --> 00:03:07,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, 31 00:03:07,836 --> 00:03:10,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 who was the first driver of that machine. He said: ''Edik...'' 32 00:03:11,000 --> 00:03:12,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Edik. - Shurik. 33 00:03:12,740 --> 00:03:15,516 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So he said to me, ''Edik, only Allah himself knows 34 00:03:15,697 --> 00:03:18,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 where goes the spark of this degenerate 35 00:03:18,898 --> 00:03:22,053 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 in the family of internal-combustion engines.'' 36 00:03:22,448 --> 00:03:25,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 May its carburetor go dead forever! 37 00:05:02,160 --> 00:05:04,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Pardon me... - Yes? 38 00:05:04,596 --> 00:05:06,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Excuse me... 39 00:05:07,031 --> 00:05:09,498 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Would you mind... - Yes? 40 00:05:09,885 --> 00:05:14,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 will you please not zig zag, and stay on the road? 41 00:05:14,546 --> 00:05:17,772 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Why? - My donkey's following you. 42 00:05:18,269 --> 00:05:22,266 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - So it's your donkey who pursued me? - That's right. 43 00:05:23,383 --> 00:05:25,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - And I had the impression... - No, it's him! 44 00:05:28,602 --> 00:05:31,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Are you from around here? - Yes, I'm here on vacation. 45 00:05:32,011 --> 00:05:35,452 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I'm here on business. How far is the town? - 2 kilometers. 46 00:05:35,874 --> 00:05:38,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Thanks very much. Goodbye now. - Have a nice time. 47 00:05:38,691 --> 00:05:41,608 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Come on... Move! 48 00:05:44,641 --> 00:05:47,488 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You see, he won't budge unless you go first. 49 00:05:51,912 --> 00:05:54,653 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Year of birth? - 1942. 50 00:05:57,166 --> 00:06:00,227 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Purpose of your visit? - Ethnological research. 51 00:06:00,471 --> 00:06:05,063 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I see... Looking for oil? - No. I'm Looking for folklore. 52 00:06:05,690 --> 00:06:09,201 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'm making records of your old tales, legends, toasts. 53 00:06:09,412 --> 00:06:11,001 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Toasts?! 54 00:06:11,362 --> 00:06:15,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 My dear man, you're in luck... I can help you. 55 00:06:16,023 --> 00:06:17,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Closed for lunch 56 00:06:18,910 --> 00:06:20,085 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What's this? 57 00:06:20,268 --> 00:06:22,415 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You want a good toast? - Yes. 58 00:06:22,807 --> 00:06:26,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A toast without wine is the same as a wedding without a bride. 59 00:06:26,982 --> 00:06:30,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - No, I don't drink. - Who drinks? 60 00:06:31,263 --> 00:06:33,207 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This isn't drinking. 61 00:06:35,264 --> 00:06:38,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You didn't understand. I don't drink at all. 62 00:06:38,638 --> 00:06:41,828 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You see, I'm not physically able to. 63 00:06:42,013 --> 00:06:45,903 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This will make my first toast. 64 00:06:46,987 --> 00:06:51,020 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - A toast? I'll copy it. - You'll do it later. Take this glass. 65 00:06:53,458 --> 00:06:56,448 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 My great grandfather always said: 66 00:06:57,494 --> 00:07:02,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 ''I desire to buy a house, but I don't have the means to do it. 67 00:07:03,061 --> 00:07:06,608 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I have the means to purchase a goat, but I don't desire it.'' 68 00:07:07,272 --> 00:07:11,055 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So let us drink to our desires 69 00:07:11,342 --> 00:07:15,055 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 always meeting our possibilities. 70 00:07:35,036 --> 00:07:37,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Good for you. - Right... 71 00:07:37,610 --> 00:07:40,350 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Now, here's another toast. - Right... 72 00:07:44,394 --> 00:07:47,513 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I'll be right back. - Take your time. I'll breathe a bit. 73 00:07:48,917 --> 00:07:52,463 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll get some fresh air, a break from sitting in my office all the time. 74 00:07:53,475 --> 00:07:54,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 always the office... 75 00:08:08,191 --> 00:08:10,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Where have you been? - Something wrong? 76 00:08:11,392 --> 00:08:14,512 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - My niece. - A pleasure to meet you. 77 00:08:14,698 --> 00:08:15,707 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina. 78 00:08:15,881 --> 00:08:20,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - She's studying to be a teacher. - Teaching those who'll take our place. 79 00:08:20,578 --> 00:08:23,698 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Excellent student, Komsomol member, athletic girl. 80 00:08:23,882 --> 00:08:26,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Athletic? - Uncle knows everything about me. 81 00:08:26,352 --> 00:08:30,208 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You're just what we need. - And what do you need? 82 00:08:30,389 --> 00:08:34,138 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let me ask you a question, a question you'd probably not expect. 83 00:08:34,390 --> 00:08:36,228 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Go ahead. 84 00:08:36,407 --> 00:08:39,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What do you think of marriage? - I think of it positively. 85 00:08:40,061 --> 00:08:42,137 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She's too young to think about it. 86 00:08:42,496 --> 00:08:46,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It's never too early, and never too late. Go get the car started. 87 00:08:47,471 --> 00:08:51,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What's your opinion about our inauguration of a new Wedding Palace? 88 00:08:51,647 --> 00:08:54,457 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I'll be there for sure. - will you? 89 00:08:54,639 --> 00:08:57,794 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I may ask you for a favor, a small one, but important. 90 00:08:58,153 --> 00:09:01,344 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What is it? - I'll tell you later. See you there. 91 00:09:01,631 --> 00:09:03,469 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 all right. 92 00:09:12,069 --> 00:09:17,111 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And when the whole flock migrated to the south, 93 00:09:17,985 --> 00:09:21,732 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 one small but proud bird said: 94 00:09:22,437 --> 00:09:26,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 ''As for me, I shall head up to the sun.'' 95 00:09:28,039 --> 00:09:31,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And he started upward, he flew upward, upward, 96 00:09:32,701 --> 00:09:35,298 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 but soon the heat of the sun burnt his wings, 97 00:09:35,901 --> 00:09:41,014 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 and he dropped down to the bottom of a very deep canyon. 98 00:09:42,617 --> 00:09:46,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So my toast is that no one of us, 99 00:09:47,278 --> 00:09:49,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 no matter how high you get, 100 00:09:50,723 --> 00:09:55,100 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 ever fly too far from the rest of the collective. 101 00:09:55,976 --> 00:09:59,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What's wrong with him? - What's wrong? 102 00:10:01,265 --> 00:10:03,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So sorry for the bird! 103 00:10:04,292 --> 00:10:06,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The princess was so angered that she hanged herself, 104 00:10:09,163 --> 00:10:12,745 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 because he had counted the exact total of grains in the sack, 105 00:10:12,921 --> 00:10:15,874 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 the exact sum of drops in the sea, and the total of stars gleaming. 106 00:10:16,051 --> 00:10:18,934 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So I propose a toast to cybernetics! 107 00:10:25,967 --> 00:10:27,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Have one, please. 108 00:10:31,603 --> 00:10:33,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 For you! 109 00:10:38,526 --> 00:10:39,984 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Wedding Palace 110 00:10:54,983 --> 00:10:57,059 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Dear friends! 111 00:10:57,732 --> 00:11:00,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Today is a great and joyous day... 112 00:11:00,933 --> 00:11:03,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 a beautiful day. 113 00:11:04,411 --> 00:11:08,610 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 In just a few seconds, these silver shears 114 00:11:09,177 --> 00:11:12,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 will cut this red silken ribbon 115 00:11:12,901 --> 00:11:16,341 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 and, thus, open to all the newlyweds of our region 116 00:11:17,041 --> 00:11:20,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 the road to the radiant future, 117 00:11:21,181 --> 00:11:27,339 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace. 118 00:11:35,793 --> 00:11:37,905 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 To inaugurate the palace then... 119 00:11:38,751 --> 00:11:40,803 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 we agreed among ourselves... 120 00:11:41,952 --> 00:11:45,012 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 that the honor of inaugurating our palace 121 00:11:45,257 --> 00:11:50,429 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 would be conferred upon a fine girl 122 00:11:50,823 --> 00:11:54,856 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 who represents... 123 00:11:55,103 --> 00:11:57,807 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 a new generation of mountainous women. 124 00:11:58,060 --> 00:12:04,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She is a student... a Komsomol member... an athlete... 125 00:12:04,879 --> 00:12:08,034 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And with all this, she's just a beauty. 126 00:12:13,995 --> 00:12:18,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You see what I meant by a small, but important favor. Would you... 127 00:12:22,658 --> 00:12:24,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Please. 128 00:12:38,141 --> 00:12:42,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And to quote our wonderful satirist, Arkady Raikin, 129 00:12:42,942 --> 00:12:44,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 a woman is a friend of man. 130 00:12:45,202 --> 00:12:48,714 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Just a minute... Just one minute... 131 00:12:49,134 --> 00:12:52,776 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Would you speak a bit more slowly. I'm taking this down. 132 00:12:52,997 --> 00:12:54,456 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Who is he? 133 00:12:54,632 --> 00:12:56,684 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Must be a reporter. - Ah, a reporter! 134 00:12:57,277 --> 00:13:03,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 all right, to quote Arkady Raikin, a woman is a friend of man. 135 00:13:03,782 --> 00:13:08,088 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hooray for you! We must drink a toast to girls... 136 00:13:09,835 --> 00:13:13,619 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Give that back! Give me back my horn, I tell you! 137 00:13:13,871 --> 00:13:16,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That's my horn! 138 00:13:20,726 --> 00:13:24,616 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He was the cause of the failure of the Wedding Palace ceremony. 139 00:13:25,700 --> 00:13:27,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Then, upon the ruins of the chapel... 140 00:13:28,274 --> 00:13:32,023 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Excuse me... Did I destroy the chapel too? 141 00:13:32,798 --> 00:13:35,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, that was done in the 14th century. 142 00:13:35,755 --> 00:13:38,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 As I was saying, upon the ruins of the chapel... 143 00:13:38,677 --> 00:13:42,261 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is all quite right. Yes, it's all exact. 144 00:13:43,166 --> 00:13:46,985 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Everything is put down correctly. It's perfect, very good. 145 00:13:47,376 --> 00:13:51,266 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 But it's only one side of the case. And what's the other side? 146 00:13:52,560 --> 00:13:57,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This felon is not a felon, he's a great man of science, 147 00:13:57,500 --> 00:14:01,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 he's an intellectual. He has come to visit us. 148 00:14:02,405 --> 00:14:08,870 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He's gathering stories... legends, you know... toasts. 149 00:14:10,129 --> 00:14:12,182 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Toasts? - Yes, toasts. 150 00:14:12,391 --> 00:14:14,858 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I guess he overestimated his potential, right? 151 00:14:15,732 --> 00:14:20,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What we have here is an on-the-job accident. 152 00:14:24,011 --> 00:14:27,001 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I've got a magnificent toast. 153 00:14:31,213 --> 00:14:32,494 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hotel 154 00:14:32,883 --> 00:14:35,943 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You have a very wrong idea about our region. 155 00:14:36,119 --> 00:14:38,372 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Everybody knows the Kuzbass is... 156 00:14:40,121 --> 00:14:43,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Kuzbass is the forge of the Soviet Union, right? 157 00:14:43,947 --> 00:14:46,343 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Kuban is our granary... 158 00:14:46,592 --> 00:14:49,712 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - And Caucasus is... what? - Our sanatorium! 159 00:14:50,593 --> 00:14:52,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Sanatorium? No! 160 00:14:53,758 --> 00:14:57,471 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium of the Soviet Union. 161 00:14:57,655 --> 00:15:00,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 My dear friend, where did you disappear? 162 00:15:00,647 --> 00:15:04,847 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Last night I remembered a splendid old toast. Come along. 163 00:15:05,239 --> 00:15:08,953 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Wait. I must speak to Shurik. Why don't you put down your toast, 164 00:15:09,345 --> 00:15:13,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 and make three copies of it, and present it in writing. 165 00:15:13,311 --> 00:15:15,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll do it! 166 00:15:18,251 --> 00:15:21,063 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It's my dream to record some ancient ceremony. 167 00:15:21,244 --> 00:15:24,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It would be great if I could take part in it. 168 00:15:24,409 --> 00:15:27,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Listen, where can we find it... Look around at what's going on. 169 00:15:27,576 --> 00:15:32,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, in our region, the old ways and traditions are dead. 170 00:15:32,655 --> 00:15:35,954 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Perhaps high up in the mountains, you might find something 171 00:15:36,205 --> 00:15:39,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 for your science, but not down here. 172 00:15:40,170 --> 00:15:44,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Then I'll go up there. - Right. It's your job, isn't it? 173 00:15:45,042 --> 00:15:48,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You've come here to record fairy tales, 174 00:15:48,659 --> 00:15:52,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 and we are working here to make fairy tales real. 175 00:15:53,426 --> 00:15:54,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes? 176 00:15:54,922 --> 00:15:57,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I've brought the toast. 177 00:16:00,002 --> 00:16:01,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Feeling bad, eh? 178 00:16:02,089 --> 00:16:05,944 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Who gave you permission? - You told me to bring three copies. 179 00:17:04,018 --> 00:17:07,352 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Life is grand, isn't it? 180 00:17:08,994 --> 00:17:12,090 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - And the grand life is even better! - You're right! 181 00:17:14,456 --> 00:17:16,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Administrator of Regional Economy B.G. Saakhov 182 00:17:17,170 --> 00:17:19,768 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Aren't you ashamed of yourself? You'd cheat a poor orphan? 183 00:17:19,953 --> 00:17:23,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She got nobody but her Uncle and aunt. Twenty five. 184 00:17:23,607 --> 00:17:29,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I respect your niece, but there's limits to everything. 185 00:17:30,425 --> 00:17:32,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Eighteen. - Have you got no shame? 186 00:17:33,314 --> 00:17:38,461 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 After all, you're getting not a goat, but a wife, and what a wife! 187 00:17:38,636 --> 00:17:42,112 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A student, a Komsomol member, an athlete, a beauty... 188 00:17:42,324 --> 00:17:46,287 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain! 189 00:17:46,499 --> 00:17:52,692 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That's bad apolitical reasoning. You are bind to the political situation. 190 00:17:53,249 --> 00:17:57,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You see life through the windows of my personal automobile. 191 00:17:57,840 --> 00:18:03,536 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 25 sheep when our region hasn't fulfilled the plan in meat and wool? 192 00:18:03,929 --> 00:18:07,049 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't mix up your own sheep with those of the State. 193 00:18:10,053 --> 00:18:12,414 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 By the way, my dear Dzhabrall, 194 00:18:12,593 --> 00:18:16,377 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'm placed here to keep a watch over the State's interests. 195 00:18:17,776 --> 00:18:19,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Sit down for now. 196 00:18:25,779 --> 00:18:27,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Where were we... 197 00:18:30,894 --> 00:18:32,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Twenty sheep. - Twenty five. 198 00:18:33,016 --> 00:18:34,854 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Twenty. 199 00:18:35,347 --> 00:18:40,768 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll Also give you a refrigerator... A certificate of merit... 200 00:18:41,192 --> 00:18:43,623 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - And a free trip someplace... - To Siberia. 201 00:18:51,595 --> 00:18:54,062 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - all right. - all right. 202 00:18:56,709 --> 00:18:58,726 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let's see now. 203 00:18:59,039 --> 00:19:03,382 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The bridegroom agrees... Her relatives agree, too. 204 00:19:04,190 --> 00:19:06,728 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 But... the bride herself... 205 00:19:08,329 --> 00:19:12,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, young people today are brought up badly, yes, badly. 206 00:19:13,443 --> 00:19:16,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They have silly views on marriage. 207 00:19:17,480 --> 00:19:21,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Why must we ask her opinion? Put a sack over her and... whoosh! 208 00:19:24,855 --> 00:19:26,907 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That's a good idea. 209 00:19:27,291 --> 00:19:29,616 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A very good idea. 210 00:19:30,074 --> 00:19:33,169 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 But I can't be part of it. 211 00:19:33,344 --> 00:19:38,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't worry. It'll be done by outsiders. 212 00:19:39,815 --> 00:19:43,149 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Yes, and not from around here. - Trust me. 213 00:19:43,782 --> 00:19:47,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Dancing School. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 214 00:19:47,539 --> 00:19:52,023 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is the twist, not the Iezghinka. Watch me again. 215 00:19:52,584 --> 00:19:56,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 With your right toe, you crush the butt of a cigarette. 216 00:19:56,585 --> 00:19:58,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Like this. 217 00:19:58,951 --> 00:20:04,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Another butt... you crush with your left toe. 218 00:20:05,040 --> 00:20:08,550 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Now you crush both butts. 219 00:20:59,732 --> 00:21:03,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Dancing School. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 220 00:21:03,281 --> 00:21:08,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Multiboard Game. Price based on tariff. Tariff: 1 ruble. 221 00:21:41,830 --> 00:21:42,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You lost. 222 00:22:21,771 --> 00:22:24,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You sold her? - None of your business! 223 00:22:24,624 --> 00:22:26,249 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Wait a minute... well... 224 00:22:26,678 --> 00:22:28,658 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I bet it passes... A bit to my right... 225 00:22:28,833 --> 00:22:30,886 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There. 226 00:22:31,826 --> 00:22:33,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Forward! 227 00:22:34,157 --> 00:22:36,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The sheep in the stable, the fridge in the house. 228 00:22:41,220 --> 00:22:42,987 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Where are you going? 229 00:22:47,899 --> 00:22:49,666 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Get back in the house. 230 00:22:50,578 --> 00:22:52,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You won't get away with this. 231 00:22:52,980 --> 00:22:57,630 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Kidnapping such a wonderful girl... - An athlete, a Komsomol member... 232 00:22:58,616 --> 00:23:00,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 By the way, 233 00:23:00,668 --> 00:23:03,930 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 in my town a man kidnapped a girl who was a Party member. 234 00:23:26,797 --> 00:23:29,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik, you're making a great deal of progress. 235 00:23:30,136 --> 00:23:32,603 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Oh, it's nothing at all. - Nothing at all? 236 00:23:32,780 --> 00:23:34,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Real nothing. I was secured. 237 00:23:35,076 --> 00:23:39,727 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Well, I'll have to give you a harder task. 238 00:23:40,783 --> 00:23:42,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What is it? 239 00:23:43,497 --> 00:23:47,625 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hop into your sleeping bag. As quick as possible. 240 00:23:47,880 --> 00:23:50,419 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Just a second. We'll time it. - Right. 241 00:23:50,838 --> 00:23:54,942 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Well, get ready. On your mark... Go! 242 00:24:08,582 --> 00:24:09,591 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Time! 243 00:24:10,982 --> 00:24:13,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Are you going to sleep standing? 244 00:24:13,382 --> 00:24:14,912 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'm timing you. 245 00:24:17,940 --> 00:24:19,257 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Watch out! 246 00:24:25,386 --> 00:24:28,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik! Stay where you are! I'll save you! 247 00:26:15,085 --> 00:26:16,852 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There's two of them. 248 00:26:18,459 --> 00:26:22,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - The third one's got a tall... - Don't count the donkey. 249 00:26:22,599 --> 00:26:25,232 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - The second one is one too many. - A witness. 250 00:26:25,418 --> 00:26:27,493 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And what if... 251 00:26:28,375 --> 00:26:30,807 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - We can't murder him. - We'd better wait. 252 00:26:30,984 --> 00:26:34,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Right, we'll wait. You deal. 253 00:26:49,597 --> 00:26:53,381 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What is this? Is it folklore? - No, it's a student song. 254 00:26:53,737 --> 00:26:55,849 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A song about bears. 255 00:26:56,033 --> 00:26:59,189 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - It couldn't be useful to you. - It can. It's students' folklore. 256 00:26:59,618 --> 00:27:01,242 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Come on, sing it. 257 00:27:02,088 --> 00:27:04,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 all right, listen. 258 00:27:11,552 --> 00:27:15,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 259 00:27:16,352 --> 00:27:20,551 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 260 00:27:20,875 --> 00:27:24,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 261 00:27:25,572 --> 00:27:29,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 262 00:27:34,896 --> 00:27:38,716 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The earth goes round and round. 263 00:27:48,535 --> 00:27:52,663 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They turn the earth around With all their bear's might, 264 00:27:52,989 --> 00:27:57,330 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So that all the lovers Sooner could meet and unite. 265 00:27:57,580 --> 00:28:01,507 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So that one sunny morning, One year earlier, or two, 266 00:28:02,034 --> 00:28:06,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He could say, ''I love you'', And she: ''I love you, too.'' 267 00:28:25,135 --> 00:28:28,740 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 After an April shower, Sooner will come the dawn. 268 00:28:29,589 --> 00:28:33,622 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And for the two happy lovers, As the time goes on, 269 00:28:34,008 --> 00:28:37,863 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The sun will shine forever, The days will all be fair, 270 00:28:38,670 --> 00:28:42,868 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear. 271 00:29:01,736 --> 00:29:05,699 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Somewhere in a distant corner, In the frozen North, 272 00:29:06,224 --> 00:29:10,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Bears rub their bodies Against the axis of Earth. 273 00:29:10,851 --> 00:29:14,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound. 274 00:29:15,375 --> 00:29:19,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Bears rub their bodies, The earth goes spinning around. 275 00:29:24,595 --> 00:29:28,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The earth goes round and round. 276 00:29:33,780 --> 00:29:37,978 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The earth goes round and round. 277 00:30:02,518 --> 00:30:04,665 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Goodbye, Shurik. 278 00:30:05,022 --> 00:30:07,619 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You go that way, and I'm heading for the camp. 279 00:30:09,893 --> 00:30:11,422 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It's been fun. 280 00:30:11,842 --> 00:30:14,832 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Goodbye, Nina. - Goodbye! 281 00:30:32,509 --> 00:30:33,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina! 282 00:30:35,674 --> 00:30:37,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Wait, Nina. - What is it, Shurik? 283 00:30:38,075 --> 00:30:40,779 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'm going to take you to your camp. 284 00:30:59,680 --> 00:31:04,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You didn't live up to the trust I put in you. 285 00:31:05,664 --> 00:31:09,211 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - It was impossible. - You set us an unattainable goal. 286 00:31:09,700 --> 00:31:14,292 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 If you ask me... it was voluntarism. 287 00:31:18,398 --> 00:31:21,944 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Watch your language in my house! 288 00:31:22,398 --> 00:31:24,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What did I say? 289 00:31:28,627 --> 00:31:29,979 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Aha! Fine! 290 00:31:30,193 --> 00:31:32,102 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There's your money! 291 00:31:32,767 --> 00:31:35,021 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 We quit! Take your money! 292 00:31:35,829 --> 00:31:36,896 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Take it! 293 00:31:39,238 --> 00:31:42,464 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Here's your money. - Wait a minute. 294 00:31:51,798 --> 00:31:54,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Listen... Everything will be fine. 295 00:31:55,938 --> 00:32:00,066 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The one who's in the way, he will help us. 296 00:32:07,490 --> 00:32:10,586 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - That changes things. - Then we agree. 297 00:32:10,795 --> 00:32:12,739 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Get ready. 298 00:32:31,287 --> 00:32:33,647 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Come here. - Come on, you idiot! 299 00:33:00,511 --> 00:33:02,528 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Whose shoe is it? 300 00:33:03,608 --> 00:33:05,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Mine. Thanks. 301 00:33:08,967 --> 00:33:10,734 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let's go. 302 00:33:17,420 --> 00:33:19,746 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You'd better go. It's getting late. 303 00:33:22,152 --> 00:33:24,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You won't lose your way, will you? 304 00:33:29,041 --> 00:33:30,808 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Good night. 305 00:33:38,852 --> 00:33:41,948 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Oh, hello, Shurik. - Good evening. 306 00:33:42,332 --> 00:33:45,487 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What'll you have? - Nothing. Alyosha, a bottle of wine. 307 00:33:46,924 --> 00:33:49,735 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You're a lucky man. - Why? 308 00:33:49,916 --> 00:33:54,815 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You wanted to see an old ceremony? - Of course, it would be great. 309 00:33:55,135 --> 00:33:57,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - At daybreak tomorrow. - Do you really mean it? 310 00:33:58,057 --> 00:34:01,212 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You'll be able not only to see it, you may Also take part in it. 311 00:34:01,398 --> 00:34:04,422 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I don't know how to thank you. 312 00:34:04,911 --> 00:34:07,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Would you like some juice? - No. 313 00:34:07,381 --> 00:34:11,308 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What exactly is this ceremony? - Bride kidnapping. 314 00:34:12,531 --> 00:34:16,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't think it's something bad. The bride dreams of it. 315 00:34:17,053 --> 00:34:20,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Her parents have agreed, too. Of course, they can go get registered... 316 00:34:20,672 --> 00:34:24,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - But first the bride should be stolen. - Stolen? 317 00:34:25,265 --> 00:34:27,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A beautiful tradition. 318 00:34:27,874 --> 00:34:29,949 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And what do I do in all this? 319 00:34:31,213 --> 00:34:33,539 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You'll be the kidnapper... - Kidnap? 320 00:34:33,753 --> 00:34:38,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Carry her off in a sack... - In a sack? Is this the tradition? 321 00:34:39,042 --> 00:34:40,986 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It's great! 322 00:34:41,686 --> 00:34:44,782 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You must carry her, guess where? - To the groom, I guess. 323 00:34:44,956 --> 00:34:49,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No. Carry her to his friends. 324 00:34:49,827 --> 00:34:51,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 To his friends? 325 00:34:51,810 --> 00:34:54,064 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - That's the custom. - I see. 326 00:34:54,316 --> 00:34:57,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I'd like you to meet these friends. - Sure. 327 00:35:10,807 --> 00:35:13,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - The groom's friends. - Shurik. 328 00:35:17,348 --> 00:35:18,522 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik. 329 00:35:20,444 --> 00:35:21,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik. 330 00:35:23,611 --> 00:35:25,900 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Please, join us. 331 00:35:36,935 --> 00:35:40,161 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They don't speak a word of Russian, 332 00:35:40,554 --> 00:35:42,842 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 but they understand everything. 333 00:35:47,755 --> 00:35:49,700 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What does he say? 334 00:35:52,765 --> 00:35:56,692 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He says, ''Bon appetite''. Go on, eat. 335 00:35:56,870 --> 00:35:58,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Thank you very much. 336 00:36:27,384 --> 00:36:31,488 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What did he say? - He says, if you refuse... 337 00:36:32,254 --> 00:36:35,030 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They'll kill you. 338 00:36:36,777 --> 00:36:38,307 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Just a joke. 339 00:36:38,761 --> 00:36:40,255 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A joke. 340 00:36:41,578 --> 00:36:44,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A joke... all right, I'll do it. 341 00:36:44,466 --> 00:36:47,657 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Good. Nina will be glad. 342 00:36:48,015 --> 00:36:52,736 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Nina? The bride's name is Nina? - Yes, Nina, my niece. 343 00:36:55,495 --> 00:36:59,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You mean Nina is engaged? 344 00:36:59,566 --> 00:37:01,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They're so mad about each other. 345 00:37:10,838 --> 00:37:14,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Oh, I just remembered. Tomorrow I'm busy... 346 00:37:16,162 --> 00:37:20,089 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You must excuse me. I can't do it. 347 00:37:20,649 --> 00:37:22,310 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, it's impossible. 348 00:37:24,372 --> 00:37:26,554 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Look here, Shurik. - What? 349 00:37:26,773 --> 00:37:28,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I must tell you this... 350 00:37:29,487 --> 00:37:33,899 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina wants you to do it. 351 00:37:34,427 --> 00:37:37,024 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina... asked me to do it? 352 00:37:37,245 --> 00:37:38,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That's right. 353 00:37:45,038 --> 00:37:50,567 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 In that case, you can tell Nina... that I'll do it. 354 00:37:51,093 --> 00:37:52,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Goodbye. 355 00:37:55,719 --> 00:38:00,168 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Remember, the custom demands that everything look natural. 356 00:38:00,625 --> 00:38:04,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The bride will resist, kick back and even bite you. 357 00:38:04,800 --> 00:38:07,991 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She'll yell for the police and say she'll file a complaint against you. 358 00:38:08,245 --> 00:38:12,408 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't pay any attention, it's a beautiful old custom. 359 00:38:13,533 --> 00:38:15,300 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I understand. 360 00:38:15,794 --> 00:38:19,507 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't worry. Everything will look natural. 361 00:38:20,073 --> 00:38:22,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Goodbye. - Goodbye. 362 00:39:38,807 --> 00:39:40,302 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik... 363 00:39:45,140 --> 00:39:47,013 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What are you doing? 364 00:39:47,331 --> 00:39:50,391 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Just don't say anything. 365 00:39:53,559 --> 00:39:55,612 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What's the matter? 366 00:39:56,551 --> 00:39:59,576 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'm here to say goodbye. 367 00:39:59,891 --> 00:40:01,943 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Goodbye, Shurik. 368 00:40:02,987 --> 00:40:05,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Farewell, Nina. 369 00:40:05,945 --> 00:40:09,065 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Be very happy. - Goodbye. 370 00:40:41,362 --> 00:40:43,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What have you got there? 371 00:40:48,668 --> 00:40:51,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A bride, officer. We've kidnapped her. 372 00:40:53,887 --> 00:40:57,114 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You're some joker. I bet you'll prepare shish kebab from this bride. 373 00:40:57,367 --> 00:40:59,443 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't forget to invite me. 374 00:41:27,462 --> 00:41:28,529 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Eagle's Nest - 57 km 375 00:41:46,110 --> 00:41:48,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You mean there's no such custom? 376 00:41:49,137 --> 00:41:51,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - She was really kidnapped? - Yes. 377 00:41:52,441 --> 00:41:56,296 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Who did it then? Oh yes... Who's the suitor? 378 00:41:56,547 --> 00:42:00,819 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 We find out who'll be our husband only at the wedding. 379 00:42:01,001 --> 00:42:04,583 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There will be no wedding! 380 00:42:06,359 --> 00:42:10,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I kidnapped her, so I'll go and rescue her. 381 00:42:23,685 --> 00:42:24,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Shurik! 382 00:42:29,634 --> 00:42:32,695 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What is it? What's going on? - A crime! An act of theft! 383 00:42:32,871 --> 00:42:35,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What did they steal? Your donkey I suppose? 384 00:42:35,549 --> 00:42:39,262 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - A girl, Nina. I'm a witness. - Nina? 385 00:42:42,681 --> 00:42:44,935 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, you're not a witness! 386 00:42:45,221 --> 00:42:47,546 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - You're the kidnapper! - I thought it was a gag. 387 00:42:47,726 --> 00:42:53,182 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 How shameful! You've disgraced our region! 388 00:42:53,536 --> 00:42:55,932 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - How could I know it was for real? - I'll take care of the case myself. 389 00:42:56,110 --> 00:42:58,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This man, this groom is a rat! 390 00:42:59,173 --> 00:43:02,328 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You don't know who he is, do you? You don't? 391 00:43:02,547 --> 00:43:07,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Too bad. He's an immoral scoundrel. 392 00:43:08,358 --> 00:43:11,727 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Thank you for alerting us. This deplorable example 393 00:43:11,907 --> 00:43:14,017 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 will help us to rally up the masses. 394 00:43:14,377 --> 00:43:16,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Right. And I'm going to the police. 395 00:43:17,578 --> 00:43:20,151 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You can't! They'll arrest you immediately. 396 00:43:20,326 --> 00:43:23,731 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 They will be obliged to place you under arrest. They will. 397 00:43:27,980 --> 00:43:30,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Do you have money? 398 00:43:31,181 --> 00:43:34,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You'll have to get away. Saving Nina will become my business. 399 00:43:35,043 --> 00:43:40,215 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness. 400 00:43:41,967 --> 00:43:46,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, I cannot take advantage of your magnanimity. 401 00:43:46,489 --> 00:43:49,893 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - My magnanimity? - You'd be risking covering for me. 402 00:43:50,073 --> 00:43:54,071 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt. 403 00:43:54,526 --> 00:43:57,752 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Thank you! I'm very grateful to you. 404 00:44:01,066 --> 00:44:02,383 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Comrade Shurik! 405 00:44:03,642 --> 00:44:06,179 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Why the police? What's the use of it? 406 00:44:06,529 --> 00:44:09,127 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Go to the prosecutor. He will understand everything. 407 00:44:09,625 --> 00:44:12,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Dear guests, welcome! 408 00:44:13,071 --> 00:44:18,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Marim, is the prosecutor here? - The whole town's here! Come in! 409 00:44:18,462 --> 00:44:20,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Wine for our dear guests! 410 00:44:20,690 --> 00:44:23,394 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Thank you, I don't drink. We want to see the prosecutor. 411 00:44:23,925 --> 00:44:27,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You can't refuse. It's an insult. 412 00:44:27,718 --> 00:44:28,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Please. 413 00:44:29,144 --> 00:44:32,026 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Please, come on in. 414 00:44:40,209 --> 00:44:45,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Psychiatric hospital? Please, send someone immediately to Gogol Street. 415 00:44:45,879 --> 00:44:47,787 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Kapitanaki's house. 416 00:44:47,966 --> 00:44:51,856 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, there's a party on. One of the guests is very sick. 417 00:44:52,106 --> 00:44:54,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Come as soon as possible. 418 00:44:56,802 --> 00:44:59,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Leave him alone, he wants to sing. 419 00:45:02,510 --> 00:45:06,709 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What happened? Was he run over? - He's just had a bit too much wine. 420 00:45:08,076 --> 00:45:10,614 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is a very serious form of illness. 421 00:45:10,860 --> 00:45:15,687 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You must save this man, it's very important. 422 00:45:15,904 --> 00:45:17,493 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I swear to you. 423 00:45:17,783 --> 00:45:21,887 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea. 424 00:45:22,097 --> 00:45:25,252 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The idea of a kidnapped bride whom he says he must save. 425 00:45:25,750 --> 00:45:29,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He's completely crazy, believe me. 426 00:45:30,134 --> 00:45:35,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Signs of delirium tremens. - Yes, delirious, and he trembles. 427 00:45:35,735 --> 00:45:38,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't worry. Give us three days and we'll have him cured. 428 00:45:39,424 --> 00:45:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, don't be in a hurry. He's our guest. 429 00:45:44,086 --> 00:45:47,691 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It's important to make him well and give the society an able man. 430 00:45:47,912 --> 00:45:50,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - So don't be in a hurry. - We'll do our best. 431 00:45:50,278 --> 00:45:51,975 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Goodbye. - Goodbye. 432 00:48:36,305 --> 00:48:40,053 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 If I ever were a sultan, I would have three wives. 433 00:48:40,340 --> 00:48:43,945 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And surrounded by three Beauties, I would thrive. 434 00:48:44,376 --> 00:48:47,780 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 On the other hand again, If I went that far, 435 00:48:48,343 --> 00:48:51,818 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I would get in so much trouble, Save me, oh, Allah! 436 00:48:52,204 --> 00:48:55,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, to have many wives Seems to be all right, 437 00:48:56,031 --> 00:48:59,851 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 But it looks very bad On the other side. 438 00:49:12,418 --> 00:49:14,434 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Everything is all right. 439 00:49:15,549 --> 00:49:18,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You can come over. 440 00:49:47,105 --> 00:49:50,260 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There's a question for us sultans, Most important in life: 441 00:49:50,724 --> 00:49:54,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 How many wives to have, Three wives or one wife? 442 00:49:54,829 --> 00:49:58,268 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And the answer to this question, Clear as a day: 443 00:49:58,621 --> 00:50:02,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 If I ever were a sultan, Single I would stay. 444 00:50:03,353 --> 00:50:06,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, to have no wife Seems to be all right. 445 00:50:06,867 --> 00:50:10,793 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It is perfect for me Just on every side. 446 00:50:26,664 --> 00:50:30,448 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, to have no wife Seems to be all right. 447 00:50:30,630 --> 00:50:34,450 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It is perfect for me Just on every side. 448 00:50:40,720 --> 00:50:42,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Open up! 449 00:50:50,009 --> 00:50:53,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So that's how it is? all right... 450 00:50:53,557 --> 00:50:56,024 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll go on a hunger strike. 451 00:50:56,828 --> 00:51:01,940 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And nobody can see me but a judge... in there... No one at all! 452 00:51:03,229 --> 00:51:05,138 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Watch out! 453 00:51:10,362 --> 00:51:12,022 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Psychiatric Hospital No. 1 454 00:51:12,623 --> 00:51:14,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, it's delirium tremens. 455 00:51:15,024 --> 00:51:18,664 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Obsessed by a desire to save a girl who's he says been kidnapped, 456 00:51:18,851 --> 00:51:21,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 exactly as described to us by Saakhov. 457 00:51:21,947 --> 00:51:23,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, Saakhov phoned me. 458 00:51:24,557 --> 00:51:29,634 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 He's very agitated and demands to be received by you. 459 00:51:29,880 --> 00:51:32,062 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Since he demands, I'll receive him. 460 00:51:33,464 --> 00:51:34,994 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Go on, get him. 461 00:51:40,283 --> 00:51:41,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Take care now! 462 00:52:27,703 --> 00:52:32,946 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Comrade Saakhov's diagnosis seems to be absolutely right. 463 00:52:33,375 --> 00:52:36,435 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Saakhov? Did you say, Saakhov? 464 00:52:37,028 --> 00:52:38,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, Saakhov. 465 00:52:40,820 --> 00:52:46,171 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - So it was him who got me in here? - He sent you here in time of crisis. 466 00:52:46,490 --> 00:52:50,097 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - A serious one. - Right, it was a serious crisis. 467 00:52:59,016 --> 00:53:01,970 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll tell you the truth. 468 00:53:02,704 --> 00:53:06,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Saakhov is the one who kidnapped the girl. 469 00:53:06,461 --> 00:53:10,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Of course, he did. He kidnapped her and buried her. 470 00:53:10,324 --> 00:53:14,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Listen to me... Saakhov... - Calm down. We'll get you cured. 471 00:53:14,950 --> 00:53:17,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Alcoholics are our specialty. 472 00:53:19,856 --> 00:53:21,909 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Get me out of this. 473 00:53:26,501 --> 00:53:29,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Promise to be reasonable, and not try anything? 474 00:53:29,773 --> 00:53:31,611 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You can undo him. 475 00:53:34,294 --> 00:53:38,185 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I see. You don't believe me. 476 00:53:40,419 --> 00:53:43,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - May I see the prosecutor? - Why, certainly. 477 00:53:43,862 --> 00:53:48,975 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Where's the prosecutor? - In Ward 6, in Napoleon's place. 478 00:53:52,561 --> 00:53:55,822 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You may stop eating and drinking, you may remain silent, 479 00:53:56,318 --> 00:53:58,369 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 but nothing will help you. 480 00:54:00,076 --> 00:54:04,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The district's greatest man has offered you his hand and his heart. 481 00:54:06,164 --> 00:54:08,216 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - The plates. - What? 482 00:54:09,261 --> 00:54:10,993 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There goes the dinner service. 483 00:54:11,349 --> 00:54:13,816 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Is it very big? - For twelve persons. 484 00:54:14,758 --> 00:54:16,811 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There are ninety-six pieces... 485 00:54:17,089 --> 00:54:19,342 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You have no shame... 486 00:54:20,428 --> 00:54:22,895 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You don't give a damn about our customs. 487 00:54:23,142 --> 00:54:24,495 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What? 488 00:54:24,882 --> 00:54:28,428 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You're stupid... You've got no choice. 489 00:54:30,274 --> 00:54:32,492 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You think someone will be searching for you? 490 00:54:32,745 --> 00:54:36,671 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The first person they'll ask will be me, your only relation. 491 00:54:37,094 --> 00:54:42,029 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And I'll say you left the school, got married and went away. 492 00:54:43,669 --> 00:54:47,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll tell you something else. Keep quiet and listen when I speak to you! 493 00:54:48,401 --> 00:54:52,564 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Either you leave here as the wife of comrade Saa... 494 00:54:53,620 --> 00:54:57,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Lucky girl that you are! Or you remain in there forever. 495 00:55:07,990 --> 00:55:11,500 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That's better. That's a good girl. 496 00:55:12,616 --> 00:55:17,930 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Open the door and meet the man who'll become your husband. 497 00:55:31,960 --> 00:55:33,834 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Take it off! - What? 498 00:55:34,013 --> 00:55:35,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Take off the hat! 499 00:56:04,943 --> 00:56:08,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Look here, I'm distressed. I'm very hurt. 500 00:56:09,639 --> 00:56:11,822 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I just went in... 501 00:56:12,249 --> 00:56:15,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - She's young and capricious. - No, she's insolent! 502 00:56:19,207 --> 00:56:24,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There's only two ways I can go from this house: 503 00:56:25,436 --> 00:56:27,583 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Either I take her to the marriage registry office... 504 00:56:28,949 --> 00:56:31,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Or she takes me to the prosecutor's. 505 00:56:31,419 --> 00:56:34,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - No, not that! - I don't want it either. 506 00:56:54,348 --> 00:56:57,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 all right, you will see. Tomorrow she'll feel hungry. 507 00:56:57,896 --> 00:57:01,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 In a week, she'll be bored, and in a month she'll give in. 508 00:57:01,688 --> 00:57:04,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - We can wait. - Yes, we can wait. 509 00:57:05,446 --> 00:57:06,620 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Remember, comrades! 510 00:57:07,742 --> 00:57:11,740 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You must prove worthy of our trust. 511 00:57:12,509 --> 00:57:14,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll hold you responsible for her. 512 00:57:15,013 --> 00:57:17,267 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 We'll do our best, dear comrade Dzhabrall. 513 00:57:47,196 --> 00:57:50,743 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - How about having a drink, huh? - Don't make fun of us sick men. 514 00:57:51,057 --> 00:57:54,426 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - I'm serious. Shall I go for it? - You're stuck in this place. 515 00:57:54,607 --> 00:57:56,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I know a way out. 516 00:58:12,247 --> 00:58:13,670 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Psychiatric Hospital No.1 517 00:58:18,474 --> 00:58:20,490 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hey, wait, you psycho! 518 00:58:27,171 --> 00:58:30,506 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Why are you running like crazy? Where's your donkey? 519 00:58:31,172 --> 00:58:33,568 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Oh, hello! - How are you? 520 00:58:33,747 --> 00:58:36,344 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Where are you going? - Down there. 521 00:58:36,565 --> 00:58:38,510 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hop in, I'll give you a lift. 522 00:58:46,098 --> 00:58:47,129 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Where do I drop you? 523 00:58:47,316 --> 00:58:50,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I'll explain everything to you, and you pick the best place to go. 524 00:58:50,795 --> 00:58:53,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - But go fast. - This truck is a real hog. 525 00:59:02,798 --> 00:59:05,988 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Cursed be the day when I agreed to drive this asthmatic vacuum cleaner. 526 00:59:06,348 --> 00:59:08,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I remember what the great and wise... 527 00:59:11,879 --> 00:59:13,860 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 New paragraph: 528 00:59:14,280 --> 00:59:17,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Dinner. Underline it. 529 00:59:19,498 --> 00:59:23,531 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - She refused the soup. - She refused... 530 00:59:24,091 --> 00:59:28,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Put in brackets: minestrone. - Minestrone. 531 00:59:28,335 --> 00:59:30,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Continue. 532 00:59:30,666 --> 00:59:32,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Three servings of shish kebab... 533 00:59:35,780 --> 00:59:37,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She threw down the precipice. 534 00:59:38,356 --> 00:59:40,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 ...precipice... 535 00:59:40,477 --> 00:59:42,494 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Now the wine. 536 00:59:42,878 --> 00:59:44,931 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 She broke... 537 00:59:46,601 --> 00:59:48,618 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Two bottles. 538 00:59:50,149 --> 00:59:52,617 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Three. - Make it three. 539 00:59:53,280 --> 00:59:55,784 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Three bottles... 540 01:00:01,388 --> 01:00:05,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Good... Go on, write... 541 01:00:07,997 --> 01:00:09,694 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Fruit. 542 01:00:11,651 --> 01:00:15,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Fruit... - Oranges... 543 01:00:15,373 --> 01:00:16,381 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Eagle's Nest - 57 km 544 01:00:31,308 --> 01:00:33,420 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Is this the Saakhov residence? 545 01:00:34,474 --> 01:00:36,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 We're the anti-epidemic service. 546 01:00:44,495 --> 01:00:46,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What? 547 01:00:49,713 --> 01:00:51,373 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 What do you want? 548 01:00:51,801 --> 01:00:55,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 There's an epidemic in the region. We're vaccinating everyone. 549 01:00:56,602 --> 01:00:59,484 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Foot and mouth disease! Sign right here. 550 01:01:03,908 --> 01:01:06,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Everyone must be vaccinated! 551 01:01:06,413 --> 01:01:08,702 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Soporific 552 01:01:12,988 --> 01:01:14,862 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Must I take my shirt off? 553 01:01:15,041 --> 01:01:19,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No, you may keep it on. Lie on your stomach. 554 01:01:39,639 --> 01:01:43,008 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Easy. I haven't shot you yet. - Not yet? 555 01:01:43,327 --> 01:01:47,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Is it going to hurt much? - It depends on the size of the needle. 556 01:01:47,606 --> 01:01:50,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Can you use a small one? 557 01:01:50,390 --> 01:01:52,264 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Is it over? 558 01:02:02,915 --> 01:02:05,347 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Alcohol? - Alcohol. 559 01:02:56,285 --> 01:02:58,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Lie there and don't move. 560 01:02:59,033 --> 01:03:03,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is the newest vaccine. It takes time for it to work. 561 01:03:04,601 --> 01:03:07,306 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - No one else in the house? - No, nobody! 562 01:03:07,488 --> 01:03:12,660 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't move, I said, lie still! Or ''memento mori''. 563 01:03:12,951 --> 01:03:15,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Momentarily... - No more! 564 01:03:16,255 --> 01:03:18,307 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - That's clear? - That's very clear. 565 01:03:18,969 --> 01:03:21,022 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Assistant! Water! 566 01:03:21,231 --> 01:03:23,627 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina is here. I'm sure she is. 567 01:03:24,292 --> 01:03:26,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Go look for her. 568 01:03:26,450 --> 01:03:28,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 When will they fall asleep? 569 01:03:28,954 --> 01:03:31,528 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 In a half hour. Get going. 570 01:03:47,011 --> 01:03:49,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The hoof-and-mouth disease filterable virus 571 01:03:50,107 --> 01:03:54,212 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 will spread through the blood stream most intensively... 572 01:03:54,457 --> 01:03:56,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Make it short, professor. 573 01:03:56,823 --> 01:03:59,813 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 If you're not interested, I am. Go on, tell us more. 574 01:04:00,685 --> 01:04:03,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 It spreads through the blood stream most intensively 575 01:04:03,817 --> 01:04:08,229 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 when the body is over nicotinized... alcohoilzed, and... 576 01:04:10,462 --> 01:04:13,094 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - And generally demoralized. - Right. 577 01:04:14,219 --> 01:04:15,534 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 So... 578 01:04:18,845 --> 01:04:21,312 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina? Nina? 579 01:04:23,717 --> 01:04:25,139 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Are you here? 580 01:04:29,354 --> 01:04:31,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Quiet! Get over there. 581 01:07:09,464 --> 01:07:10,473 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 oil 582 01:12:19,877 --> 01:12:22,936 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina, are you all right? 583 01:12:27,147 --> 01:12:29,650 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You alive? 584 01:12:35,637 --> 01:12:37,654 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Thank God! 585 01:12:38,175 --> 01:12:40,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Why? - Traitor! Base hireling! 586 01:12:40,960 --> 01:12:44,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Wait, Nina, listen to me. - Judas... How much did they pay you? 587 01:12:44,579 --> 01:12:47,248 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Stop this and listen! - will you untie me? 588 01:12:52,789 --> 01:12:55,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You utter zero! Scoundrel! 589 01:12:56,859 --> 01:13:02,174 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let me go! Monster... traitor... outlaw... 590 01:13:02,635 --> 01:13:06,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Chameleon! Criminal renegade! 591 01:13:06,775 --> 01:13:09,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Alcoholic, fake folklorist... 592 01:13:42,541 --> 01:13:43,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hello? 593 01:13:44,976 --> 01:13:46,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Hello? 594 01:13:48,003 --> 01:13:49,947 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Speak up! 595 01:14:34,868 --> 01:14:36,219 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Who is there? 596 01:15:27,194 --> 01:15:28,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Good evening... 597 01:15:51,306 --> 01:15:54,888 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I never thought you'd visit me. It's a very pleasant surprise. 598 01:15:57,011 --> 01:15:59,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I think I'd better change. 599 01:15:59,411 --> 01:16:03,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't bother. They'll attend to that at the morgue. 600 01:16:17,642 --> 01:16:22,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 We are here to judge you by the law of the mountains, 601 01:16:23,870 --> 01:16:27,548 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 because you have sought to bring dishonor on us. 602 01:16:29,471 --> 01:16:32,425 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You shall die like the jackal you are. 603 01:16:32,673 --> 01:16:36,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You haven't the right! You'll answer for this! 604 01:16:37,404 --> 01:16:42,375 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I shall answer for it only to my consciousness as a true mountaineer... 605 01:16:42,970 --> 01:16:46,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 ...to my sister's honor and to the memory of my ancestors. 606 01:16:48,189 --> 01:16:50,301 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Nina! Don't let them do it. 607 01:16:50,555 --> 01:16:53,710 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is a barbarity. I know that I've broken the code, 608 01:16:53,895 --> 01:16:56,492 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 but I'm ready to admit my fault. 609 01:17:03,220 --> 01:17:06,730 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 That won't be enough, 610 01:17:07,952 --> 01:17:11,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 you shall pay for it... with your life! 611 01:17:12,022 --> 01:17:15,985 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 You haven't the right. You haven't the right! 612 01:17:18,215 --> 01:17:22,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 This is the mob law! I demand to be judged by the Soviet law! 613 01:17:22,737 --> 01:17:25,892 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Did you buy her according to the Soviet law? 614 01:17:26,078 --> 01:17:29,032 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Or did you have her kidnapped by the Soviet law? 615 01:17:29,522 --> 01:17:34,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let's cut this ridiculous discussion short. Sister, turn on the sound. 616 01:17:35,089 --> 01:17:36,192 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let's begin. 617 01:17:37,976 --> 01:17:39,673 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 No! No, please! 618 01:17:40,098 --> 01:17:43,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Don't do that, I beg you not to. I won't do it again. 619 01:17:43,577 --> 01:17:45,831 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 I promise. 620 01:17:46,918 --> 01:17:52,588 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Let me go to the prosecutor. Let me give myself up! 621 01:18:05,531 --> 01:18:07,547 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Ah, Hamlet, well done. 622 01:18:08,768 --> 01:18:12,374 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - What are you doing? Are you crazy? - Don't worry. It was only salt. 623 01:18:12,664 --> 01:18:14,467 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Yes, only salt. 624 01:18:15,030 --> 01:18:17,141 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Please, stand up! The court is in session! 625 01:18:20,596 --> 01:18:25,247 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 A cheer for our judge, the fairest one in the world! 626 01:18:30,721 --> 01:18:32,665 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Be seated. 627 01:18:40,184 --> 01:18:43,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 - Be seated. - Thank you. I'd rather stand. 628 01:18:44,115 --> 01:18:48,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 Your honor, he's unable to sit down. 629 01:19:22,177 --> 01:19:25,617 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 After an April shower, Sooner will come the dawn. 630 01:19:26,074 --> 01:19:30,143 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 And for the two happy lovers, As the time goes on, 631 01:19:30,771 --> 01:19:34,769 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The sun will shine forever, The days will all be fair, 632 01:19:35,189 --> 01:19:39,389 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear. 633 01:19:44,410 --> 01:19:48,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The earth goes round and round. 634 01:19:48,654 --> 01:19:52,889 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479 The End 67633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.