All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_68_[13ECF21F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:06,973 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,973 --> 00:00:09,075 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:09,075 --> 00:00:13,246 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:13,246 --> 00:00:19,919 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,919 --> 00:00:26,810 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,810 --> 00:00:32,908 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,966 --> 00:00:37,369 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,587 --> 00:00:46,291 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,529 --> 00:00:55,460 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,856 --> 00:01:01,311 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,765 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,765 --> 00:01:08,852 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,852 --> 00:01:14,641 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,641 --> 00:01:23,550 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,550 --> 00:01:30,956 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,209 --> 00:01:40,115 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:02:07,110 --> 00:02:11,547 Will this land too be swallowed by darkness at last? 18 00:02:16,619 --> 00:02:20,578 Even as destruction draws near to us, you seem to be as calm as ever. 19 00:02:27,230 --> 00:02:28,390 Oh...? 20 00:02:28,982 --> 00:02:32,145 So, you really do have black hair. And black eyes, as well. 21 00:02:33,019 --> 00:02:36,022 While your healthy curiosity is all right, 22 00:02:36,022 --> 00:02:38,855 nothing good will come of your associating with me. 23 00:02:39,442 --> 00:02:43,313 After all, I bear the accursed mark of double-black. 24 00:02:43,313 --> 00:02:46,146 Not as I see it. Anyway, your black is quite lovely. 25 00:02:54,007 --> 00:02:57,534 Besides, I came specifically to get you. 26 00:02:58,845 --> 00:03:02,747 I want to you to use your unique knowledge and wisdom at my side! 27 00:03:03,633 --> 00:03:05,318 To what end? 28 00:03:05,318 --> 00:03:08,287 To fight against the Originators and their army! 29 00:03:08,821 --> 00:03:10,657 Fight the Originators? 30 00:03:10,657 --> 00:03:14,024 Do you think you can defeat the great power they possess? 31 00:03:14,310 --> 00:03:16,244 If you help me, we can. 32 00:03:17,647 --> 00:03:19,205 Trust me. 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,569 You are an enormous braggart. 34 00:03:22,569 --> 00:03:24,935 Or else you are a true hero. 35 00:03:31,561 --> 00:03:36,521 "THE AGE OF GLORY" 36 00:03:45,041 --> 00:03:47,532 Forgive our appearance, my lord. 37 00:03:49,712 --> 00:03:52,165 My name is Earhardt Wincott. 38 00:03:52,165 --> 00:03:54,725 Next to me is my younger brother, Kristel Wincott. 39 00:03:55,134 --> 00:03:57,568 As well as my best friend, Lorentz Weller. 40 00:03:58,137 --> 00:04:01,265 It's good to have you in my army. I welcome you. 41 00:04:01,574 --> 00:04:04,994 Although, I must admit that there aren't many... 42 00:04:04,994 --> 00:04:08,953 who are foolish enough to face the Originators head on. 43 00:04:12,485 --> 00:04:15,138 We've heard tales about you. 44 00:04:15,138 --> 00:04:21,441 How your valiant fighting defended against the Originators' invasion of the Northern Continent. 45 00:04:21,894 --> 00:04:24,147 In the end, though, I'm afraid both my land of Cimaron... 46 00:04:24,147 --> 00:04:27,567 and the Wincott brothers' Caloria were both swallowed up by the Originators' armies. 47 00:04:27,567 --> 00:04:31,037 But so long as your army still stands, we can fight them. 48 00:04:31,037 --> 00:04:32,455 Please, my lord! 49 00:04:32,455 --> 00:04:34,946 We wish to avenge our fallen countrymen! 50 00:04:35,692 --> 00:04:40,288 I have no special powers, but my sword will still serve you well. 51 00:04:40,580 --> 00:04:42,514 You may use me as you see fit. 52 00:04:42,915 --> 00:04:46,786 Well, now that you've said so, he'll work you hard! 53 00:04:46,786 --> 00:04:50,278 Indeed. But actually I'll make you work hardest of all! 54 00:04:50,707 --> 00:04:55,094 Now see, only this fellow talks to me like that. 55 00:04:55,094 --> 00:04:59,690 If somebody didn't rein you in occassionally, you'd go completely out of control. 56 00:05:00,383 --> 00:05:03,784 Perhaps I was hasty in appointing you my chief strategist. 57 00:05:09,258 --> 00:05:12,250 What's wrong with you all? Relax, they do this all the time! 58 00:05:12,812 --> 00:05:17,374 I wonder if our commander and chief strategist are friends or enemies. 59 00:05:18,101 --> 00:05:21,054 I am Rufus Bielefelt. 60 00:05:21,054 --> 00:05:22,612 And I am Siegbert Voltaire. 61 00:05:22,839 --> 00:05:25,591 Ah. It's a pleasure to meet you. 62 00:05:25,591 --> 00:05:27,427 I am Kristel Wincott. 63 00:05:27,427 --> 00:05:29,212 And Earhardt Wincott. 64 00:05:29,212 --> 00:05:31,464 Let us fight to our very limit, gentlemen! 65 00:05:31,464 --> 00:05:32,192 Aye! 66 00:05:51,951 --> 00:05:52,952 Stay sharp! 67 00:05:52,952 --> 00:05:54,920 R- Right. Thank you, Lorentz. 68 00:06:04,680 --> 00:06:06,307 They keep coming, one after another! 69 00:06:08,968 --> 00:06:11,334 Stand back! Siegbert's ready to strike! 70 00:06:23,199 --> 00:06:25,224 We should retreat soon. 71 00:06:25,401 --> 00:06:29,388 If we continue fighting like this, our losses will just become worse. 72 00:06:29,388 --> 00:06:33,009 It's because our enemies are like puppets which don't know exhaustion. 73 00:06:33,009 --> 00:06:34,427 Even so... 74 00:06:34,427 --> 00:06:38,158 If we let this go on, we'll end up sacrificing the powerless ones! 75 00:06:40,233 --> 00:06:40,961 No, don't ! 76 00:07:05,241 --> 00:07:09,974 Brother, just what exactly are we fighting here? 77 00:07:12,265 --> 00:07:15,860 I thought these people here were just normal humans, too. 78 00:07:31,167 --> 00:07:33,965 The research continues, Earhardt? 79 00:07:34,420 --> 00:07:36,718 I refuse to give up. 80 00:07:37,056 --> 00:07:39,286 If I could, I'd prefer not to fight them at all. 81 00:07:40,910 --> 00:07:43,229 We can't save those who have been consumed... 82 00:07:43,229 --> 00:07:45,214 by the dark power of the Originators. 83 00:07:45,214 --> 00:07:49,014 Once they've been taken by it, they become a puppet which can only fight. 84 00:07:49,936 --> 00:07:51,961 You really think that's the truth? 85 00:07:52,221 --> 00:07:55,554 The Originators use neither magical nor esoteric powers. 86 00:07:55,842 --> 00:07:57,310 It's an unknown power which penetrates... 87 00:07:57,310 --> 00:07:59,540 the depths of the human heart and blots it out with darkness. 88 00:08:00,730 --> 00:08:03,528 If I can eradicate its source, then there's a chance... 89 00:08:04,150 --> 00:08:06,569 No one knows the true form of the Originators. 90 00:08:06,569 --> 00:08:09,697 I asked our chief strategist, but even he says he doesn't know what it is. 91 00:08:10,923 --> 00:08:12,550 Don't touch that! 92 00:08:13,593 --> 00:08:17,552 Forgive me, Lorentz, but you shouldn't be carelessly touching those. 93 00:08:18,631 --> 00:08:21,065 Are you making something that dangerous? 94 00:08:34,263 --> 00:08:36,094 That's what you get for overexerting yourself. 95 00:08:36,799 --> 00:08:40,963 Even magic powers as great as yours have their limits. 96 00:08:47,076 --> 00:08:49,528 Still, overexertion got results, didn't it? 97 00:08:49,528 --> 00:08:53,232 True, our casualties appear to be less than I expected. 98 00:08:53,232 --> 00:08:55,291 I hear you. 99 00:08:56,419 --> 00:09:01,118 From now on, I'll listen to my chief strategist's advice. 100 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 That's what you say, but have you ever really followed my advice without question? 101 00:09:13,552 --> 00:09:15,271 Maybe sometimes, don't I? 102 00:09:15,271 --> 00:09:18,832 But sometimes I do what I have to do. 103 00:09:19,191 --> 00:09:24,060 Why do you think...I raised an army...in the first place...? 104 00:09:41,397 --> 00:09:44,700 I'll give you a hand. He'll get cold out here. 105 00:09:44,700 --> 00:09:46,224 Please. 106 00:09:46,736 --> 00:09:48,533 He's so reckless. 107 00:09:52,358 --> 00:09:56,727 Yes, which is why everyone stands with him. 108 00:09:57,530 --> 00:09:59,657 Watch where you step. 109 00:10:22,321 --> 00:10:26,509 This shall be our final battle. And victory will surely be ours! 110 00:10:26,509 --> 00:10:27,927 Of course, my lord! 111 00:10:27,927 --> 00:10:29,929 There's no way we can lose! 112 00:10:29,929 --> 00:10:30,520 Right! 113 00:10:34,383 --> 00:10:37,375 Can we really defeat the Originators with those? 114 00:10:37,470 --> 00:10:40,234 The chief strategist's idea is certain to be correct. 115 00:10:40,940 --> 00:10:45,309 Anyway, our first task is to drive as deep into the enemy as we can. 116 00:12:16,602 --> 00:12:18,571 O wicked, evil soul! 117 00:12:18,571 --> 00:12:22,632 Now your power is divided and you are forever sealed away! 118 00:13:09,388 --> 00:13:13,586 You four, who have pledged yourself to both me and the cause of justice. 119 00:13:14,059 --> 00:13:17,028 A part of each of your bodies is now a key. 120 00:13:17,963 --> 00:13:20,488 You shall pass these boxes down to your descendants. 121 00:13:21,250 --> 00:13:24,276 And they shall hold and protect them for rest of time. 122 00:13:26,555 --> 00:13:28,750 The Originators are sealed away, at last! 123 00:13:59,989 --> 00:14:03,686 O spirits which sleep in this land, I do swear. 124 00:14:04,260 --> 00:14:06,820 Never shall we harm those who live here. 125 00:14:08,247 --> 00:14:11,478 We wish only to live here among you in peace. 126 00:14:37,610 --> 00:14:40,329 It seems your pledge has been accepted. 127 00:14:40,329 --> 00:14:44,322 Yes. I heard a voice telling me to build a castle here. 128 00:14:44,817 --> 00:14:46,552 Then, this place is...? 129 00:14:46,552 --> 00:14:47,883 It shall become our country. 130 00:14:53,959 --> 00:14:57,861 Behold. This is the reality of our world now. 131 00:14:58,297 --> 00:15:00,683 Despite all the sacrifices we made, 132 00:15:00,683 --> 00:15:03,352 the number of people being driven out from all over... 133 00:15:03,352 --> 00:15:04,979 only grows with each passing day. 134 00:15:05,521 --> 00:15:07,439 Why is this? 135 00:15:07,439 --> 00:15:12,206 I thought, by defeating the Originators, everyone would live in peace. 136 00:15:13,445 --> 00:15:16,608 People fear what is different from themselves. 137 00:15:16,949 --> 00:15:19,850 People like myself, who appear strange to them. 138 00:15:20,736 --> 00:15:23,637 As well as those who possess great power. 139 00:15:24,239 --> 00:15:25,968 They are feared by those without power. 140 00:15:29,228 --> 00:15:30,279 I... 141 00:15:30,279 --> 00:15:33,732 I can't just abandon those who depend on me. 142 00:15:33,732 --> 00:15:37,820 But I don't want to hurt the powerless, either! 143 00:15:37,820 --> 00:15:40,050 Then become a king. 144 00:15:40,639 --> 00:15:44,043 So that you can protect those who are driven from their homes. 145 00:15:44,043 --> 00:15:47,171 And keep from them those who are paranoid with suspicions and distrust. 146 00:15:47,396 --> 00:15:50,331 For that, build a new nation. 147 00:15:51,417 --> 00:15:52,850 Build a nation? 148 00:16:10,936 --> 00:16:16,442 I never thought we would be driven to you like this. 149 00:16:16,442 --> 00:16:17,409 No. 150 00:16:17,409 --> 00:16:19,244 I'm glad you're all right! 151 00:16:19,244 --> 00:16:22,941 You left on your own without fighting, didn't you? 152 00:16:23,449 --> 00:16:24,500 Yes. 153 00:16:24,500 --> 00:16:28,129 I have no desire to take lives in a useless battle. 154 00:16:28,320 --> 00:16:31,623 After all my brother has done for the people, 155 00:16:31,623 --> 00:16:33,853 for the reconstruction of Caloria... 156 00:16:34,626 --> 00:16:38,030 This treatment... It's just too cruel! 157 00:16:38,030 --> 00:16:40,055 Kristel, that's enough. 158 00:16:41,050 --> 00:16:43,268 Who would have thought this would happen... 159 00:16:43,268 --> 00:16:46,328 only a few short years after the Originators were defeated? 160 00:16:48,140 --> 00:16:49,471 What about Lorentz? 161 00:16:50,092 --> 00:16:51,810 Since he possesses no magic powers, 162 00:16:51,810 --> 00:16:54,005 he shouldn't have to worry about being driven out. 163 00:16:54,313 --> 00:16:59,376 Still, I hope he hasn't endangered his position by covering for us. 164 00:16:59,852 --> 00:17:02,787 He's a capable man. You needn't worry about him. 165 00:17:03,205 --> 00:17:05,941 We should ask him to join us here! 166 00:17:05,941 --> 00:17:09,240 Then we can all fight together like we did before! 167 00:17:10,245 --> 00:17:13,442 He has something there he wishes to protect, like us. 168 00:17:20,722 --> 00:17:25,761 Will you work by my side once more? For this nation? 169 00:17:25,761 --> 00:17:27,592 Yes! Of course I will! 170 00:17:57,559 --> 00:17:59,728 Hereby, I do declare! 171 00:17:59,728 --> 00:18:02,097 This land is now our home! 172 00:18:02,097 --> 00:18:05,760 And as your king, I swear to defend this nation and its people! 173 00:18:18,430 --> 00:18:21,763 Wow... So, that's how it happened! 174 00:18:22,351 --> 00:18:24,736 The Great One was really amazing, wasn't he? 175 00:18:24,736 --> 00:18:26,071 He sure was. 176 00:18:26,071 --> 00:18:29,302 After all, he's the one who founded the Great Demon Kingdom. 177 00:18:29,925 --> 00:18:33,428 A great many more records and legends of the Great One's exploits... 178 00:18:33,428 --> 00:18:36,281 that have been passed down to posterity are available. 179 00:18:36,281 --> 00:18:38,000 Thanks, Gunter. 180 00:18:38,000 --> 00:18:39,818 Wait... You don't mean...? 181 00:18:39,818 --> 00:18:40,986 All of those?! 182 00:18:40,986 --> 00:18:42,321 This is a good opportunity. 183 00:18:42,321 --> 00:18:45,950 Why don't you study history along with Greta? 184 00:18:46,325 --> 00:18:47,576 Wow... 185 00:18:47,576 --> 00:18:50,762 I'll enjoy studying more if you do it with me, Yuri! 186 00:18:50,762 --> 00:18:52,247 Y-You will? 187 00:18:52,247 --> 00:18:54,183 What a good girl! 188 00:18:54,183 --> 00:18:56,151 All right then, let's get started! 189 00:18:57,402 --> 00:19:00,672 I know! It'll be lots more fun getting the story from the man himself... 190 00:19:00,672 --> 00:19:01,934 than just reading about it! 191 00:19:02,407 --> 00:19:03,704 The...man himself? 192 00:19:04,276 --> 00:19:07,162 We have someone here who saw that history firsthand, don't we? 193 00:19:07,162 --> 00:19:08,424 Forget it. 194 00:19:09,164 --> 00:19:11,064 Are you awake, Wolfram? 195 00:19:11,717 --> 00:19:15,483 The Great Wise Man and the Great One lived thousands of years ago. 196 00:19:16,104 --> 00:19:17,969 I'm sure there are things he doesn't want to talk about. 197 00:19:18,524 --> 00:19:19,808 I guess so... 198 00:19:19,808 --> 00:19:22,641 His friends are all dead now, aren't they? 199 00:19:23,312 --> 00:19:25,872 It may be painful to remember them. 200 00:19:29,117 --> 00:19:29,968 Huh? 201 00:19:29,968 --> 00:19:32,221 What's wrong, Your Majesty? 202 00:19:32,221 --> 00:19:33,689 Now that I think about it, 203 00:19:33,689 --> 00:19:37,921 none of the books I've read talk about when the Great One died. 204 00:19:38,510 --> 00:19:39,745 N- No. 205 00:19:39,745 --> 00:19:43,465 Considering that his soul inhabits the Tomb of the Great One... 206 00:19:43,465 --> 00:19:46,501 and Ulrike and the others can speak to him, 207 00:19:46,501 --> 00:19:48,298 can you really say that he's " dead?" 208 00:19:48,837 --> 00:19:54,092 That's ...not a subject we bring up around here. 209 00:19:54,092 --> 00:19:56,061 Oh? Why not? 210 00:19:56,061 --> 00:19:58,791 Because that's just how it's always been. 211 00:20:02,184 --> 00:20:05,176 Right. Fine. If we shouldn't discuss it, never mind. 212 00:20:06,471 --> 00:20:09,133 Oh, boy... It must be a complicated reason. 213 00:20:12,444 --> 00:20:15,697 Wolfram, are you all right? Are you sick? 214 00:20:15,697 --> 00:20:18,700 It's nothing. I've been having bad dreams lately. 215 00:20:18,700 --> 00:20:20,668 I just haven't been sleeping well. 216 00:20:21,153 --> 00:20:23,755 Are you really all right? 217 00:20:23,755 --> 00:20:28,126 I just realized, you haven't been sleeping in my room lately, so I hadn't noticed. 218 00:20:28,126 --> 00:20:31,323 Perhaps it would be wise to have Giesela examine you. 219 00:20:32,297 --> 00:20:33,889 It's not necessary. 220 00:20:49,014 --> 00:20:50,208 It hurts again? 221 00:20:51,683 --> 00:20:53,548 As does your arm, right? 222 00:20:55,320 --> 00:20:58,323 We may be running out of time. 223 00:20:58,323 --> 00:21:00,158 Which is why we're holding the ceremony. 224 00:21:00,158 --> 00:21:03,879 Once those boxes are resealed, our fears will fade. 225 00:21:03,879 --> 00:21:04,903 You think so? 226 00:21:06,748 --> 00:21:07,840 Conrart? 227 00:21:09,801 --> 00:21:12,770 I wonder what the Great One is planning. 228 00:21:25,050 --> 00:21:28,713 Even though I'm sure you've waited a long time for this day... 229 00:21:31,823 --> 00:21:33,275 Forgive me. 230 00:21:33,275 --> 00:21:35,743 This will place a great burden on you as well. 231 00:21:36,578 --> 00:21:38,413 That's not like you. 232 00:21:38,413 --> 00:21:41,382 You're the one who's always so sure of victory. 233 00:21:41,917 --> 00:21:43,942 And the battle is not yet over. 234 00:21:45,570 --> 00:21:48,623 The odds are against us, though. 235 00:21:48,623 --> 00:21:50,909 But still, you must succeed. 236 00:21:50,909 --> 00:21:52,577 For the sake of the Great Demon Kingdom. 237 00:21:52,577 --> 00:21:54,875 No, for the world itself. 238 00:21:55,030 --> 00:21:58,363 You never go easy on me, do you? 239 00:22:00,435 --> 00:22:01,493 Besides... 240 00:22:02,337 --> 00:22:04,567 You won't be alone. 241 00:22:04,923 --> 00:22:06,758 Since the moment I first took your hand, 242 00:22:06,758 --> 00:22:10,990 I decided that you and I shall walk the same path together. 243 00:22:21,273 --> 00:22:24,333 Why? Why must this be? 244 00:22:28,313 --> 00:22:30,440 Even though I promised you... 245 00:22:31,850 --> 00:22:34,819 Yuri Shibuya is just as important to me right now. 246 00:22:35,137 --> 00:22:39,164 I'd hoped nothing would happen and things would stay the same, but now... 247 00:22:39,691 --> 00:22:42,027 Oh, Murata! You've come to the castle? 248 00:22:42,027 --> 00:22:44,655 If you'd let us know, we would have come to greet you. 249 00:22:45,130 --> 00:22:49,123 Hi, Shibuya. I came to give you a report from the Tomb. 250 00:22:49,468 --> 00:22:50,869 Oh? What's up? 251 00:22:50,869 --> 00:22:53,288 Preparations for the ceremony are nearly complete. 252 00:22:53,288 --> 00:22:55,381 Really? So, it's almost time. 253 00:22:59,144 --> 00:23:00,634 Wolfram? 254 00:23:01,279 --> 00:23:02,280 What's wrong? 255 00:23:02,280 --> 00:23:03,804 I'm coming. 256 00:23:06,301 --> 00:23:08,453 Are you sure you're all right? 257 00:23:08,453 --> 00:23:11,183 Yes, don't worry. Let's go. 258 00:23:24,686 --> 00:23:29,341 "Arigatou" wo kanade, kanade 259 00:23:29,341 --> 00:23:35,302 Tooku hanareta toshitemo 260 00:23:45,924 --> 00:23:51,813 Kaze ni fukarenagara aruita 261 00:23:51,813 --> 00:23:55,476 Yukikau hitogomi no naka de 262 00:23:56,668 --> 00:24:03,130 Yasashii kimi ni koko de deaeta 263 00:24:03,792 --> 00:24:06,878 "Hanaretaku nai yo" 264 00:24:06,878 --> 00:24:09,631 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 265 00:24:09,631 --> 00:24:12,317 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 266 00:24:12,317 --> 00:24:15,153 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 267 00:24:15,153 --> 00:24:17,973 Bokutachi wa toberunda 268 00:24:17,973 --> 00:24:22,661 "Arigatou" wo kanade, kanade 269 00:24:22,661 --> 00:24:28,483 Tooku hanareta toshitemo 270 00:24:28,483 --> 00:24:33,238 "Sayonara" to te wo futte 271 00:24:33,238 --> 00:24:38,510 Mata koko de aimashou 272 00:24:38,510 --> 00:24:45,040 Mata kimi ni aitai 273 00:24:45,567 --> 00:24:49,654 Why did Shori appear from the pond in the Tomb all covered with lily pads?! 274 00:24:49,654 --> 00:24:50,388 Right when we're about to perform the sealing ceremony! 275 00:24:50,388 --> 00:24:52,207 Next Episode "WHAT MUST BE PROTECTED" Right when we're about to perform the sealing ceremony! 276 00:24:52,207 --> 00:24:54,809 Next Episode "WHAT MUST BE PROTECTED" Next time, on Kyo Kara Maoh! "What Must Be Protected." 277 00:24:54,809 --> 00:24:55,644 Next Episode "WHAT MUST BE PROTECTED" So, this is the Great Demon Kingdom. 278 00:24:55,644 --> 00:24:56,711 So, this is the Great Demon Kingdom. 279 00:24:56,711 --> 00:24:58,235 Your kingdom... 21958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.