All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_64_[63BC5F25]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:06,990 KYO KARA MAOH! (From Today, I am the Demon King!) Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:06,990 --> 00:00:09,109 Hateshinaku tooi sora ni 3 00:00:09,109 --> 00:00:13,279 Arigatou no kimochi dake 4 00:00:13,279 --> 00:00:19,936 Todoku you ni Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,936 --> 00:00:26,826 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,826 --> 00:00:32,924 Inochi no kakera wo kimi mo boku mo 7 00:00:32,982 --> 00:00:37,385 Hitotsu zutsu motte iru 8 00:00:37,604 --> 00:00:46,308 Shinjitsu no hikari wa akarusa wo mashite iku 9 00:00:46,546 --> 00:00:55,477 Yami wa kiesari kimi no kokoro ga mirai wo terasu 10 00:00:56,873 --> 00:01:01,327 Hitotsu yakusoku shiyou 11 00:01:01,327 --> 00:01:05,782 Boku wa koko de ikiteru 12 00:01:05,782 --> 00:01:08,868 Aru ga mama de ii 13 00:01:08,868 --> 00:01:14,657 Mitsumeyou masshiro na iro 14 00:01:14,657 --> 00:01:23,566 Omoi wa yagate itsuka unmei ni tadori tsuki 15 00:01:23,566 --> 00:01:30,972 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 16 00:01:33,226 --> 00:01:40,132 Hateshinaku tooi sora ni 17 00:01:55,899 --> 00:01:58,026 Lindsey! 18 00:01:59,469 --> 00:02:03,599 Are you at it again? You're just hopeless, aren't you? 19 00:02:06,276 --> 00:02:07,610 Grandfather. 20 00:02:07,610 --> 00:02:10,163 You mustn't go picking flowers without reason. 21 00:02:10,163 --> 00:02:12,065 Aren't I always saying that? 22 00:02:12,065 --> 00:02:14,590 Yes, sir. I'm sorry. 23 00:02:21,324 --> 00:02:24,816 Mischief runs in the Von Wincott family, doesn't it... 24 00:02:32,185 --> 00:02:34,244 Julia... 25 00:02:37,624 --> 00:02:42,584 "THE RETURN OF SNOW GUNTER" 26 00:02:50,954 --> 00:02:52,387 Lady Flynn! 27 00:02:53,957 --> 00:02:55,325 Lady Flynn! 28 00:02:55,325 --> 00:02:56,656 Your Majesty! 29 00:02:57,243 --> 00:02:59,195 It's been a while, Your Majesty! 30 00:02:59,195 --> 00:02:59,991 Welcome! 31 00:03:08,471 --> 00:03:10,039 T-zoh, you came, too? 32 00:03:10,039 --> 00:03:13,372 All right. ALL RIGHT! Calm down! 33 00:03:13,793 --> 00:03:15,556 There, there... 34 00:03:15,762 --> 00:03:18,264 I'm happy you came, Lady Flynn. 35 00:03:18,264 --> 00:03:20,400 But why the unexpected visit? 36 00:03:20,400 --> 00:03:24,234 I thought it was time I returned the Wincott poison to the Great Demon Kingdom. 37 00:03:25,305 --> 00:03:27,240 The Wincott poison? 38 00:03:27,240 --> 00:03:29,003 You mean that stuff from before? 39 00:03:31,394 --> 00:03:32,759 Indeed... 40 00:03:34,897 --> 00:03:38,993 Just recalling it disgusts me! The most disgraceful moment of my life! 41 00:03:39,602 --> 00:03:42,138 Yeah, it caused a lot of trouble, didn't it? 42 00:03:42,138 --> 00:03:45,699 The one small blessing in that whole incident was that you weren't there, Your Majesty. 43 00:03:46,392 --> 00:03:49,225 If you'd seen me like that, I couldn't have gone on living! 44 00:03:49,612 --> 00:03:52,274 Now that you mention it, there was some poison left over, wasn't there? 45 00:03:53,232 --> 00:03:55,962 Then let's get it locked up in the Tomb with all due haste! 46 00:04:00,340 --> 00:04:03,142 It's been a long time, friend! Glad you came! 47 00:04:03,142 --> 00:04:04,727 Isn't he sweet? 48 00:04:04,727 --> 00:04:05,989 Think he'd eat this? 49 00:04:06,729 --> 00:04:07,525 Here. 50 00:04:11,284 --> 00:04:12,979 He's scared of manjuu. 51 00:04:14,070 --> 00:04:15,230 What if he eats it? 52 00:04:16,639 --> 00:04:18,607 Then a miracle occurs. 53 00:04:20,510 --> 00:04:22,273 We definitely will accept this. 54 00:04:23,196 --> 00:04:27,150 I've only heard about it. This is the first time I've actually seen it. 55 00:04:27,150 --> 00:04:32,071 It's said to have been created by an ancestor of the Von Wincott family to rule over Caloria. 56 00:04:32,071 --> 00:04:33,936 It's the oddest poison in the world. 57 00:04:34,324 --> 00:04:36,959 Even after the Wincotts left Caloria, 58 00:04:36,959 --> 00:04:40,087 it's been passed down through the generations by the Gilbitt family. 59 00:04:40,663 --> 00:04:43,530 It really belongs here in the Great Demon Kingdom. 60 00:04:44,500 --> 00:04:46,753 As someone who was involved in that whole affair, 61 00:04:46,753 --> 00:04:49,483 I should've been more responsible and brought it here a long time ago. 62 00:04:50,423 --> 00:04:53,483 Don't worry about that. We had a lot of stuff to deal with, too. 63 00:04:54,177 --> 00:04:55,979 How's the reconstruction going? 64 00:04:55,979 --> 00:04:57,742 Are the kids all doing well? 65 00:04:58,264 --> 00:05:01,367 Yes! Thanks to the Great Demon Kingdom Alliance, 66 00:05:01,367 --> 00:05:04,894 Big Cimaron and Small Cimaron have been changing bit by bit. 67 00:05:05,505 --> 00:05:07,757 The young people who have been allowed back to our land... 68 00:05:07,757 --> 00:05:10,191 have been working to reconstruct and improve their homeland. 69 00:05:11,260 --> 00:05:14,889 The memories of our oppression seem to grow distant with each passing day. 70 00:05:17,150 --> 00:05:18,913 That's also thanks to you, Your Majesty. 71 00:05:19,218 --> 00:05:24,178 Oh, no! It's thanks to the hard work of you and the people of Caloria, Lady Flynn, not me! 72 00:05:24,941 --> 00:05:27,375 It was you who changed me, Your Majesty. 73 00:05:27,777 --> 00:05:30,113 If I hadn't met you, 74 00:05:30,113 --> 00:05:34,209 I imagine I'd still be at the mercy of both Big Cimaron and Small Cimaron. 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,202 Lady Flynn... 76 00:05:36,202 --> 00:05:39,899 Some meetings occasionally give birth to great strength. 77 00:05:40,506 --> 00:05:41,791 Meetings... 78 00:05:41,791 --> 00:05:43,126 Your Majesty, 79 00:05:43,126 --> 00:05:45,754 if I could, I'd like to remain close with you forever. 80 00:05:47,130 --> 00:05:48,654 Thank you, Lady Flynn. 81 00:05:52,235 --> 00:05:52,894 Ow! 82 00:06:08,267 --> 00:06:10,303 This is a pretty big deal, isn't it? 83 00:06:10,303 --> 00:06:14,831 This is an ancient ceremony for the Tomb of the Great One to accept an item. 84 00:06:16,542 --> 00:06:21,631 Nothing is more comforting than placing it in the Great One's care. 85 00:06:21,631 --> 00:06:25,192 We never want to see a repeat of that horrifying episode, do we? 86 00:06:26,052 --> 00:06:29,749 Well then, let us perform the ceremony. 87 00:06:30,807 --> 00:06:34,538 Your Majesty, it is the custom that you carry the item over there, please. 88 00:06:34,677 --> 00:06:36,508 Oh? I do? 89 00:06:41,267 --> 00:06:42,418 Your Majesty! 90 00:06:42,418 --> 00:06:44,318 Whew! I'm okay! 91 00:06:44,654 --> 00:06:46,606 What are you singing about?! 92 00:06:46,606 --> 00:06:48,267 It's the song of the ceremony, Your Majesty. 93 00:06:49,342 --> 00:06:50,960 Be careful! 94 00:06:50,960 --> 00:06:54,760 Even a single drop spilled will affect whatever it hits! 95 00:06:55,748 --> 00:06:56,715 Seriously? 96 00:07:23,326 --> 00:07:27,285 YOUR MAJESTY!!! 97 00:07:36,706 --> 00:07:39,231 Gunter? Gunter! 98 00:07:45,314 --> 00:07:47,934 Will Gunter be all right? 99 00:07:47,934 --> 00:07:51,597 I'm sure Lady Von Karbelnikoff is taking good care of him. 100 00:07:58,060 --> 00:07:59,687 The operation was a success. 101 00:08:05,301 --> 00:08:06,029 Gunter! 102 00:08:06,469 --> 00:08:07,987 There's nothing to worry about. 103 00:08:07,987 --> 00:08:09,939 Right. As was done before, 104 00:08:09,939 --> 00:08:12,191 before the poison could contaminate his tissues, 105 00:08:12,191 --> 00:08:14,026 he placed himself into a state of suspended animation. 106 00:08:14,026 --> 00:08:15,044 Suspended animation? 107 00:08:15,044 --> 00:08:16,629 I've treated him. 108 00:08:16,629 --> 00:08:18,290 And his soul is being firmly held in place. 109 00:08:18,798 --> 00:08:20,322 His soul? 110 00:08:20,766 --> 00:08:21,289 This! 111 00:08:24,687 --> 00:08:26,120 Wh-What is that? 112 00:08:26,806 --> 00:08:28,808 Now what do you think you're doing?! 113 00:08:28,808 --> 00:08:30,092 Come out here! 114 00:08:30,092 --> 00:08:34,028 I just couldn't ! I couldn't let His Majesty see me like this! 115 00:08:35,364 --> 00:08:36,399 Is something in there? 116 00:08:36,399 --> 00:08:38,868 Oh, quit your blubbering! 117 00:08:38,868 --> 00:08:40,336 Come on, Gunter! 118 00:08:40,336 --> 00:08:43,965 You come out of there and show His Majesty that you're all right! 119 00:08:46,559 --> 00:08:46,888 Yuri! 120 00:09:01,474 --> 00:09:02,375 A doll?! 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 -An Okiku? 122 00:09:03,209 --> 00:09:04,243 -An Okiku? - Creepy... 123 00:09:04,243 --> 00:09:07,542 This doll is now possessed by Gunter's soul. 124 00:09:07,914 --> 00:09:08,471 What?! 125 00:09:09,265 --> 00:09:11,631 Then, you're saying... This is Gunter?! 126 00:09:14,437 --> 00:09:15,995 He's dangerous! Keep away from him! 127 00:09:16,606 --> 00:09:19,837 Well, at the very least, you're still alive. 128 00:09:20,109 --> 00:09:22,545 I'd prefer death to this! 129 00:09:22,545 --> 00:09:25,281 To think His Majesty would see me like this! 130 00:09:25,281 --> 00:09:27,647 Don't cry! It makes you even creepier! 131 00:09:27,717 --> 00:09:29,947 Don't tell him that! 132 00:09:34,307 --> 00:09:36,867 There, there... Gunter, you'll be back to normal soon. 133 00:09:38,894 --> 00:09:41,130 Isn't that right, Miss Anissina? 134 00:09:41,130 --> 00:09:44,266 Your Majesty! Such kind words you say...! 135 00:09:44,266 --> 00:09:47,553 Oh, I'm so lucky to serve you! 136 00:09:47,553 --> 00:09:50,189 The only antidote for the Wincott poison... 137 00:09:50,189 --> 00:09:55,092 is to have one of the Von Wincotts release his body. 138 00:09:55,711 --> 00:09:58,373 Let's send for someone in that family at once! 139 00:10:06,555 --> 00:10:08,224 Looks like they've arrived. 140 00:10:08,224 --> 00:10:11,022 Thank goodness! Now I can return to normal! 141 00:10:11,327 --> 00:10:13,846 So, aren't the Von Wincotts...? 142 00:10:13,846 --> 00:10:14,744 Julia's family. 143 00:10:15,831 --> 00:10:16,559 Right. 144 00:10:24,357 --> 00:10:25,374 What's wrong? 145 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 It's nothing. 146 00:10:26,208 --> 00:10:30,269 The Wincott family once ruled Caloria. 147 00:10:30,813 --> 00:10:31,964 Yes. 148 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 They oppressed and terrified our people... 149 00:10:34,550 --> 00:10:39,214 until our forefathers drove them away and founded present-day Caloria. 150 00:10:39,572 --> 00:10:41,557 So history tells us. 151 00:10:41,557 --> 00:10:44,685 But, in the end, it is simply our version of history. 152 00:10:45,277 --> 00:10:50,044 But the truth is that the demon tribe doesn't deserve such a reputation. 153 00:10:50,466 --> 00:10:55,301 We may owe the Von Wincott family an apology. 154 00:10:57,006 --> 00:10:58,633 Lady Flynn... 155 00:10:59,075 --> 00:11:01,043 Don't worry. 156 00:11:01,427 --> 00:11:05,864 The Von Wincott family today doesn't hold what happened then against you. 157 00:11:06,098 --> 00:11:06,621 Lady Celi. 158 00:11:08,718 --> 00:11:11,937 Still... I wonder who's coming today. 159 00:11:11,937 --> 00:11:13,666 It wouldn't be Lindsey again, would it? 160 00:11:34,960 --> 00:11:37,087 Oh, my! Lord Von Wincott! 161 00:11:37,496 --> 00:11:39,361 Julia's father. 162 00:11:39,732 --> 00:11:41,199 Lady Julia's ...?! 163 00:11:41,650 --> 00:11:43,982 I am Odile Von Wincott. 164 00:11:45,771 --> 00:11:48,908 It's such an honor to meet you for the first time, Your Majesty. 165 00:11:48,908 --> 00:11:50,326 Forgive me. 166 00:11:50,326 --> 00:11:54,113 I haven't had much chance in my retirement to greet you properly. 167 00:11:54,113 --> 00:11:56,547 Don't worry about it. It's my pleasure to meet you, sir. 168 00:11:57,483 --> 00:11:59,644 You seem to be well as before, Lord Von Wincott. 169 00:12:47,049 --> 00:12:49,643 By the way, who is this here? 170 00:12:51,187 --> 00:12:53,055 Flynn Gilbitt, my lord. 171 00:12:53,055 --> 00:12:54,423 Gilbitt? 172 00:12:54,423 --> 00:12:56,414 The current liege of Caloria. 173 00:12:56,976 --> 00:12:59,829 She came to return the Wincott poison to us. 174 00:12:59,829 --> 00:13:01,797 Oh, I see! 175 00:13:02,097 --> 00:13:04,156 You've traveled a long way, my dear! 176 00:13:07,102 --> 00:13:10,765 It's been so long since I visited Covenant Castle. 177 00:13:11,624 --> 00:13:15,526 I haven't been here at all since Julia passed away. 178 00:13:17,630 --> 00:13:19,530 Say, may I ask a question? 179 00:13:20,366 --> 00:13:21,731 Oh, feel free! 180 00:13:22,301 --> 00:13:24,428 What was Lady Julia like? 181 00:13:40,569 --> 00:13:43,333 They're in bloom in your garden as well, I see... 182 00:13:45,040 --> 00:13:47,693 She was a real little troublemaker. 183 00:13:47,693 --> 00:13:50,025 She was such a tomboy as a child. 184 00:13:53,916 --> 00:13:55,508 It's dangerous! Come down at once! 185 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 Our family produces little troublemakers. 186 00:14:40,546 --> 00:14:43,538 Lindsey keeps my hands full these days, too. 187 00:14:45,234 --> 00:14:48,499 But Julia had a very gentle spirit. 188 00:14:48,821 --> 00:14:51,357 Once she grew up, all she ever thought about... 189 00:14:51,357 --> 00:14:53,655 was the happiness of those around her. 190 00:14:54,393 --> 00:14:58,247 I was concerned that she'd one day give up her own happiness... 191 00:14:58,247 --> 00:15:00,340 for the sake of everyone else's . 192 00:15:01,283 --> 00:15:03,717 That's what I used to worry about. 193 00:15:04,703 --> 00:15:07,206 I'm ashamed. 194 00:15:07,206 --> 00:15:13,304 Until now, our legends described your family as terrible people. 195 00:15:13,796 --> 00:15:15,491 How could we have been so ignorant? 196 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Your Majesty. 197 00:15:19,068 --> 00:15:20,903 We're all ready. 198 00:15:20,903 --> 00:15:22,996 Would you all please come to the laboratory? 199 00:15:23,322 --> 00:15:25,381 That's what I've been waiting to hear! 200 00:15:34,800 --> 00:15:39,488 Anyway, Princess Greta asked me to build a doll house for her. 201 00:15:39,488 --> 00:15:40,216 Oh? 202 00:15:41,323 --> 00:15:42,017 Problem? 203 00:15:43,292 --> 00:15:47,388 At last, I'm going to return to normal! 204 00:15:49,181 --> 00:15:50,375 Hm? What's wrong? 205 00:15:52,635 --> 00:15:53,966 What did you say?! 206 00:15:55,821 --> 00:15:56,788 What's the meaning of this?! 207 00:15:58,807 --> 00:16:01,037 What happened? Well? 208 00:16:02,378 --> 00:16:05,347 T-T-Trouble! It's Lord Gunter! 209 00:16:09,935 --> 00:16:11,562 What the...?! 210 00:16:11,820 --> 00:16:14,440 How can he be moving without a soul in his body?! 211 00:16:14,440 --> 00:16:18,777 Agh! My, my, my body! My body! 212 00:16:18,777 --> 00:16:20,662 Oh...! 213 00:16:20,662 --> 00:16:22,247 Stop! What's going on here?! 214 00:16:22,247 --> 00:16:23,475 Your Majesty! Everyone, keep back! 215 00:16:26,085 --> 00:16:26,915 What the...?! 216 00:16:29,405 --> 00:16:32,174 Agh! Stop! Body, stop this! 217 00:16:32,174 --> 00:16:35,575 Body, behave yourself! Oh... Oh, no! 218 00:16:36,145 --> 00:16:38,113 Agh! Body, stop following us! 219 00:16:38,647 --> 00:16:41,617 Is this being caused by the Wincott poison? 220 00:16:41,617 --> 00:16:43,084 This can't be. 221 00:16:43,702 --> 00:16:46,398 Is what I feared happening now? 222 00:16:46,972 --> 00:16:49,406 Come on, isn't there some way to stop this? 223 00:16:50,442 --> 00:16:52,227 Let me try! 224 00:16:52,227 --> 00:16:53,216 Lord Odile! 225 00:17:01,937 --> 00:17:05,023 You who have been under the secret spell of my family! 226 00:17:05,023 --> 00:17:08,652 Obey my commands and become a virtuous servant! 227 00:17:12,081 --> 00:17:13,098 Wow! 228 00:17:13,098 --> 00:17:15,017 Well done, Lord Von Wincott! 229 00:17:15,017 --> 00:17:15,745 Did it work?! 230 00:17:17,086 --> 00:17:18,144 No. 231 00:17:32,301 --> 00:17:33,928 Lord Von Wincott! 232 00:17:34,570 --> 00:17:37,061 Forgive me. It seems I'll be of no help in this. 233 00:17:38,440 --> 00:17:40,067 Wait! That's still Gunter! 234 00:17:40,776 --> 00:17:43,445 Your Majesty, we should withdraw from here for now! 235 00:17:43,445 --> 00:17:43,934 Right! 236 00:17:44,530 --> 00:17:46,615 We'll hold Gunter back! 237 00:17:46,615 --> 00:17:48,417 Mother, you and the others see to the injured soldiers! 238 00:17:48,417 --> 00:17:51,403 Understood! Anissina! Lady Flynn! Help me! 239 00:17:51,403 --> 00:17:51,892 - Right! - Right! 240 00:17:55,374 --> 00:17:57,239 Shoo! Shoo! Go away! 241 00:17:57,609 --> 00:18:00,077 Shoo! Shoo! Shoo! Stop following us! 242 00:18:02,698 --> 00:18:05,064 What is going on around here?! 243 00:18:22,501 --> 00:18:25,334 Don't ! If you hurt a friend, you'll regret it for the rest of your lives! 244 00:18:25,587 --> 00:18:28,140 It doesn't matter! Gwendal, kill me! 245 00:18:28,140 --> 00:18:31,860 I couldn't stand it if my body harms His Majesty! 246 00:18:31,860 --> 00:18:33,327 I'd sooner die! 247 00:18:42,037 --> 00:18:42,731 Yikes! 248 00:18:43,272 --> 00:18:45,357 The time for hesitation is past! 249 00:18:45,357 --> 00:18:45,846 Gwendal! 250 00:18:51,513 --> 00:18:52,114 Your Majesty! 251 00:18:52,114 --> 00:18:52,705 Yuri! 252 00:18:54,566 --> 00:18:55,225 Your Majesty! 253 00:19:17,072 --> 00:19:18,624 You did it, T-zoh! 254 00:19:18,624 --> 00:19:20,325 This is what I've heard about! 255 00:19:20,325 --> 00:19:22,094 His Majesty, riding a sheep! 256 00:19:22,094 --> 00:19:24,221 Fantastic! I always wanted to see this! 257 00:19:31,787 --> 00:19:35,314 Now that you have harmed my friends, I cannot allow this to pass! 258 00:19:35,757 --> 00:19:38,427 It's not my intention to shed blood, however... 259 00:19:38,427 --> 00:19:39,359 Death to you! 260 00:19:44,032 --> 00:19:45,260 Justice be done! 261 00:19:52,241 --> 00:19:52,891 -Your Majesty! 262 00:19:52,891 --> 00:19:53,414 -Your Majesty! -Yuri! 263 00:19:55,210 --> 00:19:58,145 My... My... My body... My body...! 264 00:20:03,268 --> 00:20:05,654 You who have been under the secret spell of my family! 265 00:20:05,654 --> 00:20:08,452 I release your body back to your soul! 266 00:20:20,802 --> 00:20:21,803 Your Majesty! 267 00:20:21,803 --> 00:20:25,603 Oh, how lucky I truly am! 268 00:20:26,091 --> 00:20:29,661 To die in your arms...! Could I be any happier?! 269 00:20:29,661 --> 00:20:30,679 Gunter... 270 00:20:30,679 --> 00:20:31,563 Uh, yes? 271 00:20:31,563 --> 00:20:33,656 You are needed by me. 272 00:20:33,982 --> 00:20:36,746 Keep working hard to help me. 273 00:20:37,402 --> 00:20:39,097 For the sake of everyone's happiness... 274 00:20:40,989 --> 00:20:42,115 Y-Your Majesty! 275 00:21:00,709 --> 00:21:02,609 Well done, T-zoh! 276 00:21:04,179 --> 00:21:07,410 Forgive me, Gunter. It's my fault for being clumsy. 277 00:21:07,716 --> 00:21:12,449 Oh, no! It was my pleasure to be rescued by you that way, Your Majesty! 278 00:21:13,522 --> 00:21:16,889 Well, good thing you came through this unharmed! 279 00:21:17,392 --> 00:21:21,192 Still, I wonder why Gunter started walking around like that. 280 00:21:21,363 --> 00:21:24,316 It must have been a side effect. 281 00:21:24,316 --> 00:21:25,840 It was the second time, after all. 282 00:21:30,122 --> 00:21:34,058 Even so, my ancestors certainly left a troublesome thing behind. 283 00:21:34,509 --> 00:21:37,569 We put such a burden on Caloria. 284 00:21:38,597 --> 00:21:41,395 I'm truly thankful for your bringing the poison here. 285 00:21:41,867 --> 00:21:42,884 Oh, no, sir. 286 00:21:42,884 --> 00:21:46,479 It's possible we've done your family a great wrong as well. 287 00:21:54,529 --> 00:21:56,656 Then perhaps accept this as an expression of my gratitude. 288 00:22:02,404 --> 00:22:05,931 The people of Caloria must be happy with you for a leader. 289 00:22:06,608 --> 00:22:10,544 And if the people of that land are happy, then my ancestors would be happy as well. 290 00:22:12,297 --> 00:22:13,355 Lord Weller. 291 00:22:14,383 --> 00:22:16,112 I do believe. 292 00:22:16,918 --> 00:22:23,153 That Julia's soul still lives on somewhere, praying for the happiness of many people. 293 00:22:26,228 --> 00:22:28,864 Well then, I'll be taking my leave of you now, Your Majesty. 294 00:22:28,864 --> 00:22:32,095 Say! May I visit you some day? 295 00:22:32,601 --> 00:22:33,932 Conrad and I, both. 296 00:22:35,020 --> 00:22:37,420 Of course you may! It would be my great honor! 297 00:22:37,672 --> 00:22:41,438 Meeting you rekindles old feelings within me. 298 00:22:44,179 --> 00:22:45,806 Well, until next time. 299 00:22:48,216 --> 00:22:51,242 You know, that flower he gave you symbolizes meetings. 300 00:22:51,386 --> 00:22:52,587 Meetings? 301 00:22:52,587 --> 00:22:55,607 The meeting of you and the Von Wincott family... 302 00:22:55,607 --> 00:22:57,973 will surely grow to be a strong bond. 303 00:23:10,422 --> 00:23:12,185 Great One... 304 00:23:12,641 --> 00:23:14,871 I beg of you, for all time... 305 00:23:15,727 --> 00:23:17,854 Please protect us. 306 00:23:24,686 --> 00:23:29,391 "Arigatou" wo kanade, kanade 307 00:23:29,391 --> 00:23:35,352 Tooku hanareta toshitemo 308 00:23:45,991 --> 00:23:51,880 Kaze ni fukarenagara aruita 309 00:23:51,880 --> 00:23:55,543 Yukikau hitogomi no naka de 310 00:23:56,735 --> 00:24:03,197 Yasashii kimi ni koko de deaeta 311 00:24:03,758 --> 00:24:06,895 "Hanaretaku nai yo" 312 00:24:06,895 --> 00:24:09,664 Samishii yoru mo kimi ga ita ne 313 00:24:09,664 --> 00:24:12,350 Yakusoku suru yo "T suyoku naru kara" 314 00:24:12,350 --> 00:24:15,170 Tsunaida kokoro wa hitotsu dakara 315 00:24:15,170 --> 00:24:18,023 Bokutachi wa toberunda 316 00:24:18,023 --> 00:24:22,677 "Arigatou" wo kanade, kanade 317 00:24:22,677 --> 00:24:28,533 Tooku hanareta toshitemo 318 00:24:28,533 --> 00:24:33,288 "Sayonara" to te wo futte 319 00:24:33,288 --> 00:24:38,577 Mata koko de aimashou 320 00:24:38,577 --> 00:24:45,107 Mata kimi ni aitai 321 00:24:45,684 --> 00:24:48,537 Minadia leaf, an extremely rare herb, is said to grow only on Mt. Macadira. 322 00:24:48,537 --> 00:24:50,171 See the story of the terrifying trials and friendship of men... 323 00:24:50,171 --> 00:24:50,755 See the story of the terrifying trials and friendship of men... 324 00:24:50,755 --> 00:24:53,375 who brave the impossible on an icy, mist-covered mountain in search of the herb! 325 00:24:53,375 --> 00:24:55,594 Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Travelers Through the Snow." 326 00:24:55,594 --> 00:24:56,261 Next time, on Kyo Kara Maoh! "The Travelers Through the Snow." 327 00:24:56,261 --> 00:24:58,388 Josak! You, too?! 24121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.