Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,118 --> 00:00:06,956
KYO KARA MAOH!
(From Today, I am the Demon King!)
Into the endless sky
2
00:00:06,956 --> 00:00:09,025
Into the endless sky
3
00:00:09,025 --> 00:00:13,196
I spread my arms open wide
4
00:00:13,196 --> 00:00:19,869
To let only the thought of
"thank you" reach you and smile
5
00:00:19,869 --> 00:00:26,776
Very small and fragile
6
00:00:26,776 --> 00:00:31,481
Pieces of life...
You and I both
7
00:00:31,481 --> 00:00:37,317
carry one each
8
00:00:37,520 --> 00:00:46,258
The light of truth gets brighter
9
00:00:46,463 --> 00:00:55,394
Darkness disappears and
your heart shines on the future
10
00:00:56,773 --> 00:01:01,244
I'll promise you one thing
11
00:01:01,244 --> 00:01:05,715
I'm living here
12
00:01:05,715 --> 00:01:08,785
Let it be as it is
13
00:01:08,785 --> 00:01:14,557
Look hard at the white color
14
00:01:14,557 --> 00:01:23,500
Dreams will someday
arrive at their destiny
15
00:01:23,500 --> 00:01:30,906
Let's find boundless strength
16
00:01:33,176 --> 00:01:40,082
Into the endless sky
17
00:01:46,422 --> 00:01:47,524
She did it!
18
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Is this for real?
19
00:01:48,525 --> 00:01:51,060
There went all my money!
20
00:01:51,060 --> 00:01:52,322
Dammit all...!
21
00:01:52,829 --> 00:01:55,965
I did it! C'mon, let's play some more!
22
00:01:55,965 --> 00:01:57,934
C'mon, who's next?
23
00:01:57,934 --> 00:01:59,868
Is she some kinda monster?!
24
00:02:01,805 --> 00:02:04,831
I'll play with you next, little lady.
25
00:02:08,011 --> 00:02:11,014
I won't go easy on ya, just 'cuz you're a kid!
26
00:02:11,014 --> 00:02:15,752
I just love seeing the faces of cute
girls with tears streamin' down!
27
00:02:15,752 --> 00:02:18,846
I see. You're going to play with me now, huh?
28
00:02:21,524 --> 00:02:23,719
All right, you two all set?
29
00:02:24,360 --> 00:02:25,622
Ready...
30
00:02:27,397 --> 00:02:28,386
Start!
31
00:02:34,304 --> 00:02:39,264
"THE PHANTOM GIRL"
32
00:02:52,222 --> 00:02:55,425
Okay, get your numbers here!
33
00:02:55,425 --> 00:02:57,527
No cutting in line!
34
00:02:57,527 --> 00:02:59,654
Keep in line, please!
35
00:03:05,702 --> 00:03:09,772
So... A branch from a neighbor's yard
is hanging over into some guy's yard.
36
00:03:09,772 --> 00:03:12,175
Or someone else isn't getting enough sleep.
37
00:03:12,175 --> 00:03:14,336
Why am I being consulted about stuff like this?!
38
00:03:14,711 --> 00:03:17,247
Your Majesty, a vital task
of the Demon King...
39
00:03:17,247 --> 00:03:19,682
is to listen to the
voices of his people.
40
00:03:19,682 --> 00:03:21,343
Gunter's right.
41
00:03:22,785 --> 00:03:24,988
Murata, you lucky stiff...
42
00:03:24,988 --> 00:03:26,823
Right now, he's living it up,
43
00:03:26,823 --> 00:03:29,792
surrounded by all those
beautiful priestesses...!
44
00:03:32,562 --> 00:03:35,224
Shibuya, you lucky stiff!
45
00:03:36,132 --> 00:03:38,601
Right now,
he's probably living it up,
46
00:03:38,601 --> 00:03:40,694
surrounded by all his retainers...
47
00:03:43,273 --> 00:03:45,975
Your Eminence,
if you're finished here,
48
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
could you weed the garden, next?
49
00:03:48,511 --> 00:03:50,780
Hold it! This comes first!
50
00:03:50,780 --> 00:03:54,384
I hear you, I hear you.
I'll get to it in turn.
51
00:03:54,384 --> 00:03:56,686
We're really getting to depend on you!
52
00:03:56,686 --> 00:03:59,555
It's wonderful having a man around here!
53
00:03:59,555 --> 00:04:00,690
Isn't it?
54
00:04:00,690 --> 00:04:03,955
Yeesh...
Reality can be so bitter at times.
55
00:04:04,360 --> 00:04:07,263
Your Eminence!
So, here you are, Your Eminence!
56
00:04:07,263 --> 00:04:10,133
Right, right. What's next for me?
57
00:04:10,133 --> 00:04:12,135
Got a jar you can't open?
58
00:04:12,135 --> 00:04:14,804
Maybe a toilet that's backed up?
59
00:04:14,804 --> 00:04:16,465
It's Lady Ulrike!
60
00:04:20,944 --> 00:04:23,813
You're so jealous of him, huh?!
61
00:04:23,813 --> 00:04:27,417
Call the next person in, PLEASE!
62
00:04:27,417 --> 00:04:29,942
Okay! Next person, please!
63
00:04:34,924 --> 00:04:36,392
What happened to you?!
64
00:04:36,392 --> 00:04:38,828
Please listen to me, Your Majesty!
65
00:04:38,828 --> 00:04:41,230
I got beat up by some weird little kid!
66
00:04:41,230 --> 00:04:44,666
I dunno what trick she was using,
but she was incredible!
67
00:04:45,134 --> 00:04:46,035
A kid?
68
00:04:46,035 --> 00:04:47,971
This is an emergency!
69
00:04:47,971 --> 00:04:50,273
Let's go! C'mon, Wolfram!
70
00:04:50,273 --> 00:04:51,507
Conrad, scramble!
71
00:04:51,507 --> 00:04:52,208
Your Majesty!
72
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
Yuri, wait up!
73
00:04:56,079 --> 00:04:57,146
He ran for it.
74
00:04:57,146 --> 00:04:58,875
Yes, ran right away.
75
00:05:03,419 --> 00:05:06,522
Oh, THAT girl, you mean!
76
00:05:06,522 --> 00:05:09,192
Wow, she's getting a reputation, huh?
77
00:05:09,192 --> 00:05:11,794
Yeah, well...
She took first place...
78
00:05:11,794 --> 00:05:14,661
in the Demon King Manju-Eating Contest!
79
00:05:14,998 --> 00:05:18,201
I see. So she's not a " real" celebrity.
80
00:05:18,201 --> 00:05:20,003
So, what's this girl's name?
81
00:05:20,003 --> 00:05:21,070
Dunno.
82
00:05:21,070 --> 00:05:22,872
Well, where's she live, then?
83
00:05:22,872 --> 00:05:23,634
Dunno.
84
00:05:24,807 --> 00:05:25,975
Hmm...
85
00:05:25,975 --> 00:05:28,077
Maybe she's a runaway.
86
00:05:28,077 --> 00:05:30,680
Are we really going to look for this girl?
87
00:05:30,680 --> 00:05:32,582
It doesn't look like she's doing any harm.
88
00:05:32,582 --> 00:05:34,183
Why not just leave her be?
89
00:05:34,183 --> 00:05:37,053
How can we ignore a girl
who's wandering the streets?!
90
00:05:37,053 --> 00:05:39,681
She might be crying in some
corner of the town somewhere!
91
00:05:43,126 --> 00:05:44,923
And here...we...GO!
92
00:05:48,097 --> 00:05:49,065
Okay...
93
00:05:49,065 --> 00:05:50,666
Ulrike?!
94
00:05:50,666 --> 00:05:52,502
She does bear a strong resemblance.
95
00:05:52,502 --> 00:05:54,704
You think it's her daughter?
Or granddaughter?
96
00:05:54,704 --> 00:05:56,539
That can't be.
97
00:05:56,539 --> 00:05:59,406
The Oracle never leaves
the Tomb of the Great One.
98
00:06:02,512 --> 00:06:04,414
Yeah, you're right.
99
00:06:04,414 --> 00:06:06,416
Not once,
since she became a priestess.
100
00:06:06,416 --> 00:06:08,284
Wow, you stink!
101
00:06:08,284 --> 00:06:10,620
Let's go home. Mom's waiting for us.
102
00:06:10,620 --> 00:06:13,556
What?! No, don't !
Don't leave yet!
103
00:06:13,556 --> 00:06:16,150
But you're no good at this game!
104
00:06:16,759 --> 00:06:18,528
Wait! Wait!
105
00:06:18,528 --> 00:06:21,463
Just watch!
This time, I'll do it right!
106
00:06:39,348 --> 00:06:41,111
That power...!
107
00:06:45,621 --> 00:06:48,357
See? I'm not so bad at it.
108
00:06:48,357 --> 00:06:50,893
C'mon, let's play some more!
109
00:06:50,893 --> 00:06:52,562
Let's go!
110
00:06:52,562 --> 00:06:55,463
But why? I hit it right, didn't I?
111
00:06:56,232 --> 00:06:58,564
Why...?
112
00:07:10,880 --> 00:07:11,981
Hi.
113
00:07:11,981 --> 00:07:15,314
Excuse me, but can I
talk to you for a minute?
114
00:07:15,818 --> 00:07:18,343
Will you play with me, big brother?
115
00:07:33,402 --> 00:07:34,994
C'mon, this way!
116
00:07:35,905 --> 00:07:38,738
Hey, be careful--Whoa!
117
00:07:41,177 --> 00:07:44,146
What's playing with her going
to accomplish, you wimp?!
118
00:07:44,514 --> 00:07:46,744
Easy for you to say!
119
00:07:54,157 --> 00:07:56,125
What's up?
120
00:08:09,972 --> 00:08:12,375
What a wonderful sight!
121
00:08:12,375 --> 00:08:13,876
Right...
122
00:08:13,876 --> 00:08:17,413
It'd look even better if the
flowers were in bloom!
123
00:08:17,413 --> 00:08:19,248
It's the wrong season.
124
00:08:19,248 --> 00:08:21,944
I believe sourin katabira
blossoms bloom around here.
125
00:08:48,277 --> 00:08:49,869
What the...?!
126
00:08:50,913 --> 00:08:52,982
Sourin katabira blossoms!
127
00:08:52,982 --> 00:08:54,347
They're blooming!
128
00:08:57,420 --> 00:08:57,818
A...!
129
00:08:58,955 --> 00:09:01,822
A girl who makes flowers bloom?!
130
00:09:03,025 --> 00:09:05,323
They're really pretty!
The whole field's red!
131
00:09:08,264 --> 00:09:11,131
She must have some connection to her.
132
00:09:15,671 --> 00:09:16,899
Ulrike...
133
00:09:17,640 --> 00:09:21,599
She wouldn't wake up no matter what
I tried, so I came in the room and...
134
00:09:28,884 --> 00:09:31,554
I don't sense her life force.
135
00:09:31,554 --> 00:09:33,356
Your Eminence...
136
00:09:33,356 --> 00:09:35,591
It's like her soul...
137
00:09:35,591 --> 00:09:38,822
Like it's left this place and went
on a journey somewhere...
138
00:09:41,664 --> 00:09:44,724
Let's make flower crowns next!
139
00:09:57,313 --> 00:10:00,111
What's wrong?
Why do you look so mad?
140
00:10:00,583 --> 00:10:02,642
What is your name?!
141
00:10:03,853 --> 00:10:05,288
Guess!
142
00:10:05,288 --> 00:10:06,656
Don't change the subject!
143
00:10:06,656 --> 00:10:10,057
You know Ulrike of the Tomb
of the Great One, don't you?
144
00:10:14,764 --> 00:10:16,198
Now let's play tag!
145
00:10:16,198 --> 00:10:17,688
Where are you going?!
146
00:10:19,602 --> 00:10:20,626
Wait, come back here!
147
00:10:27,410 --> 00:10:29,002
I said wait up!
148
00:10:34,750 --> 00:10:36,149
Can't catch me!
149
00:10:46,062 --> 00:10:47,290
Let's go!
150
00:10:52,935 --> 00:10:54,800
Faster, guys! Faster!
151
00:10:56,439 --> 00:10:58,307
All those times I was late for school...
152
00:10:58,307 --> 00:11:00,042
my secret " Running Upstairs
Three Steps at a Time" technique...
153
00:11:00,042 --> 00:11:02,306
let me turn sure defeat
to surprise victory!
154
00:11:08,150 --> 00:11:09,617
SAFE!
155
00:11:10,486 --> 00:11:13,785
Aw... I got caught.
156
00:11:17,993 --> 00:11:20,291
Now it's my turn to chase you!
157
00:11:24,567 --> 00:11:27,536
Who in blazes is that girl?!
158
00:11:27,536 --> 00:11:29,271
What she just did...
159
00:11:29,271 --> 00:11:31,440
It was probably magic.
160
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
Your Majesty, beware!
161
00:11:33,609 --> 00:11:35,543
Right. Gotcha.
162
00:11:39,648 --> 00:11:40,740
What?!
163
00:11:54,530 --> 00:11:57,829
Better run, or I'll catch you...
164
00:12:10,846 --> 00:12:12,348
What's going on?
165
00:12:12,348 --> 00:12:14,183
No doubt about it. We just felt...
166
00:12:14,183 --> 00:12:16,674
a powerful sense
of Lady Ulrike's life force.
167
00:12:17,753 --> 00:12:18,947
Ulrike!
168
00:12:20,790 --> 00:12:23,993
Lady Ulrike is right here with us, and yet...
169
00:12:23,993 --> 00:12:25,961
And yet we definitely sensed it
someplace else!
170
00:12:28,164 --> 00:12:30,933
Not just that. The Demon King's ...
171
00:12:30,933 --> 00:12:32,560
I sensed Shibuya's life force as well.
172
00:12:45,848 --> 00:12:47,372
Stop me...
173
00:12:49,985 --> 00:12:53,580
Stop me...please...
174
00:13:03,032 --> 00:13:04,567
Halt!
175
00:13:04,567 --> 00:13:06,558
This is an emergency!
176
00:13:07,336 --> 00:13:08,564
That was... His Eminence!
177
00:13:13,142 --> 00:13:14,939
It won't be long!
178
00:13:24,553 --> 00:13:27,078
You have till the count of ten. One...
179
00:13:27,990 --> 00:13:28,290
-Two...
180
00:13:28,290 --> 00:13:29,792
- Stop! She's just a kid!
-Two...
181
00:13:29,792 --> 00:13:30,893
- Stop! She's just a kid!
-Three...
182
00:13:30,893 --> 00:13:31,427
- She's no ordinary kid!
-Three...
183
00:13:31,427 --> 00:13:32,461
- She's no ordinary kid!
- Four...
184
00:13:32,461 --> 00:13:33,429
-That's not a good enough reason!
- Four...
185
00:13:33,429 --> 00:13:34,630
-That's not a good enough reason!
- Five...
186
00:13:34,630 --> 00:13:35,564
- Five...
187
00:13:35,564 --> 00:13:37,466
Six...
188
00:13:37,466 --> 00:13:39,468
Seven...
189
00:13:39,468 --> 00:13:39,635
- Eight...
190
00:13:39,635 --> 00:13:41,437
- Running away seems to be our only option!
- Eight...
191
00:13:41,437 --> 00:13:42,104
- Running away seems to be our only option!
- Nine...
192
00:13:42,104 --> 00:13:43,339
- Nine...
193
00:13:43,339 --> 00:13:44,931
Ten!
194
00:13:56,919 --> 00:14:01,481
Even His Eminence isn't allowed
to take the Oracle from the Tomb!
195
00:14:07,863 --> 00:14:08,955
What's that?
196
00:14:17,273 --> 00:14:18,574
Wolfram!
197
00:14:18,574 --> 00:14:20,508
Gotcha!
198
00:14:25,447 --> 00:14:29,919
Wolfram! You...
What did you do to him?!
199
00:14:29,919 --> 00:14:31,546
Wha...?
200
00:14:32,955 --> 00:14:34,286
What happened?
201
00:14:34,523 --> 00:14:36,458
Yuri, I love you!
202
00:14:36,458 --> 00:14:39,791
Wolfram! Snap out of it!
Get a hold of yourself!
203
00:14:39,929 --> 00:14:40,296
- No! No! I love you!
204
00:14:40,296 --> 00:14:42,631
- No! No! I love you!
-That's it! That's it! Let's all play!
205
00:14:42,631 --> 00:14:43,899
-That's it! That's it! Let's all play!
206
00:14:43,899 --> 00:14:45,423
Play with me!
207
00:14:46,201 --> 00:14:47,668
What the devil?!
208
00:14:50,940 --> 00:14:52,669
Ulrike... We're almost there!
209
00:14:54,877 --> 00:14:55,878
Majesty...
210
00:14:55,878 --> 00:14:57,146
What the...?!
211
00:14:57,146 --> 00:14:58,204
Let's play!
212
00:14:59,715 --> 00:15:01,517
Aw, no more work!
213
00:15:01,517 --> 00:15:03,041
Let's play tag!
214
00:15:04,119 --> 00:15:05,586
Let's play!
215
00:15:10,292 --> 00:15:12,590
Play with us!
216
00:15:18,267 --> 00:15:21,065
Yay! I'm getting even more friends now!
217
00:15:21,403 --> 00:15:24,895
What's going on?
Everyone's acting like little kids!
218
00:15:25,808 --> 00:15:27,571
It's fun!
219
00:15:28,444 --> 00:15:30,071
Your Majesty!
220
00:15:32,214 --> 00:15:34,409
More people play!
221
00:15:34,917 --> 00:15:36,009
Your Majesty!
222
00:15:37,553 --> 00:15:39,054
Gunter!
223
00:15:39,054 --> 00:15:40,919
Gunter, are you all right?!
224
00:15:43,592 --> 00:15:45,628
Your Majesty...
225
00:15:45,628 --> 00:15:49,898
I missed you!
Gun-Gun wants to play, too!
226
00:15:49,898 --> 00:15:51,400
Gun-Gun?
227
00:15:51,400 --> 00:15:52,868
Hey!
228
00:15:52,868 --> 00:15:54,570
- No!
- Majesty!
229
00:15:54,570 --> 00:15:57,239
Yuri is for me!
230
00:15:57,239 --> 00:15:59,375
No! Gun-Gun's !
231
00:15:59,375 --> 00:16:00,364
Wolfram's !
232
00:16:00,442 --> 00:16:01,310
Gun-Gun's !
233
00:16:01,310 --> 00:16:03,938
Yuri's playing with me now!
234
00:16:05,948 --> 00:16:07,711
This is so much fun!
235
00:16:08,684 --> 00:16:10,413
Shibuya!
236
00:16:12,354 --> 00:16:13,981
His Eminence!
237
00:16:15,724 --> 00:16:17,783
Here, Ulrike...
238
00:16:19,028 --> 00:16:21,053
Murata! Ulrike!
239
00:16:22,231 --> 00:16:25,064
Looks like she's really
going to town on you.
240
00:16:25,401 --> 00:16:29,772
Murata! Don't just stand there!
Do something!
241
00:16:29,772 --> 00:16:32,307
Mura-Mura! Play with us!
242
00:16:32,307 --> 00:16:34,571
Play with us, Mura-Mura!
243
00:16:36,512 --> 00:16:39,447
Shibuya, that girl is Ulrike.
244
00:16:41,583 --> 00:16:43,778
I figured it was something like that.
245
00:16:44,853 --> 00:16:46,218
But...
246
00:16:47,523 --> 00:16:50,321
If this keeps up, Ulrike's
physical body will be in danger.
247
00:16:58,167 --> 00:17:01,068
I can't let you...
stay out any longer...!
248
00:17:04,573 --> 00:17:07,406
What can you do to me,
stumbling around like that?!
249
00:17:09,912 --> 00:17:12,881
Yeah! Stumble-bumble!
Stumble-bumble!
250
00:17:53,122 --> 00:17:54,656
Cool!
251
00:17:54,656 --> 00:17:55,884
Hyper-Ulrike?!
252
00:17:56,759 --> 00:17:58,560
Come here at once!
253
00:17:58,560 --> 00:18:01,358
Say you're sorry and I'll forgive you!
254
00:18:01,797 --> 00:18:04,857
No! I wanna play more!
Play! Play! Play!
255
00:18:08,403 --> 00:18:11,736
I hate angry people!
I'll turn you into a little kid!
256
00:18:12,875 --> 00:18:14,604
Whoa! Uh-oh!
257
00:18:14,943 --> 00:18:16,879
You really are a child.
258
00:18:16,879 --> 00:18:20,110
Your power has no effect on me.
259
00:18:33,996 --> 00:18:35,764
You've been a bad girl...
260
00:18:35,764 --> 00:18:38,534
And bad children get spanked!
261
00:18:38,534 --> 00:18:39,967
No...!
262
00:18:43,906 --> 00:18:45,874
I'm sorry!
263
00:18:50,512 --> 00:18:51,446
Um...
264
00:18:51,446 --> 00:18:53,248
Did she just punish herself?
265
00:18:53,248 --> 00:18:54,875
Looks like it.
266
00:18:55,617 --> 00:19:00,714
I was...
I was just so Ionely...!
267
00:19:33,622 --> 00:19:36,989
I just wanted to play outside for once.
268
00:19:37,826 --> 00:19:40,395
You are the chosen one.
269
00:19:40,395 --> 00:19:42,831
You must devote
your body and spirit...
270
00:19:42,831 --> 00:19:45,595
completely to facing
the Great One's heart.
271
00:19:45,868 --> 00:19:48,871
I know, but... But...!
272
00:19:48,871 --> 00:19:51,306
Yes. I know you understand.
273
00:19:51,306 --> 00:19:52,000
Huh?
274
00:19:52,908 --> 00:19:54,643
Forgive me.
275
00:19:54,643 --> 00:19:57,168
For making you feel so Ionely...
276
00:19:58,513 --> 00:20:00,716
But, someday...
277
00:20:00,716 --> 00:20:04,086
Someday, the day will come when
you will be proud of yourself.
278
00:20:04,086 --> 00:20:05,610
So, please...
279
00:20:07,356 --> 00:20:09,449
Forgive me, my other self...
280
00:20:40,956 --> 00:20:43,292
Oh... Your Majesty!
281
00:20:43,292 --> 00:20:45,627
Seeing me acting so undignified...!
282
00:20:45,627 --> 00:20:47,595
I'm so ashamed!
283
00:20:48,063 --> 00:20:51,366
Actually, it wasn't so different
from how you normally act.
284
00:20:51,366 --> 00:20:52,334
Wolfram, too!
285
00:20:52,334 --> 00:20:53,702
What was that?!
286
00:20:53,702 --> 00:20:57,968
Your Majesty, I'm so sorry
for causing this trouble.
287
00:20:58,974 --> 00:21:01,243
Really, it's okay.
288
00:21:01,243 --> 00:21:03,575
She was a wish,
drawn from my childhood self.
289
00:21:04,446 --> 00:21:09,315
I must have given form to a desire
hidden somewhere inside of me.
290
00:21:09,785 --> 00:21:12,988
But, how is that even possible?
291
00:21:12,988 --> 00:21:16,291
The power hidden within a
priestess is unimaginable.
292
00:21:16,291 --> 00:21:19,061
Even I find it amazing.
293
00:21:19,061 --> 00:21:21,964
I was sure I'd forgotten all
those childish feelings...
294
00:21:21,964 --> 00:21:23,829
over these long months and years.
295
00:21:24,366 --> 00:21:26,493
It was probably his fault.
296
00:21:27,469 --> 00:21:28,303
Me?!
297
00:21:28,303 --> 00:21:32,941
That explains it. His sheer
wimpiness threw you out of sorts.
298
00:21:32,941 --> 00:21:35,010
I said don't call me that!
299
00:21:35,010 --> 00:21:37,446
Still, all's well that ends well.
300
00:21:37,446 --> 00:21:40,315
The priestesses at the Tomb have
been really worried about you.
301
00:21:40,315 --> 00:21:42,384
Oh! They are?!
302
00:21:42,384 --> 00:21:44,553
And I left the Tomb, too...!
303
00:21:44,553 --> 00:21:47,723
We should return quickly so I
may apologize to the Great One!
304
00:21:47,723 --> 00:21:50,025
You don't have to hurry back immediately.
305
00:21:50,025 --> 00:21:51,293
But...!
306
00:21:51,293 --> 00:21:54,429
You already left and that can't be undone.
307
00:21:54,429 --> 00:21:57,592
Even priestesses want days
off to play once in a while.
308
00:21:58,033 --> 00:22:01,436
No... The Great One
would never allow that.
309
00:22:01,436 --> 00:22:04,098
No! But the Demon King will!
310
00:22:15,017 --> 00:22:17,918
Your Majesty... Oh, look at this!
311
00:22:19,454 --> 00:22:21,615
Your Majesty, what is that?
312
00:22:21,923 --> 00:22:24,619
Huh? What's what? Oh! Well...
313
00:22:27,562 --> 00:22:31,533
How dare that Ulrike...
She's being far too familiar with him!
314
00:22:31,533 --> 00:22:33,797
Now, now, it's just for today.
315
00:22:34,069 --> 00:22:38,870
It must be a test of love the
Great One has sent to try us.
316
00:22:40,075 --> 00:22:42,839
Oh, yes.
Gunter, how are things at the castle?
317
00:22:43,845 --> 00:22:46,143
I just have to bear this burden...!
318
00:22:51,086 --> 00:22:56,091
...and so I haven't been able to
find a girlfriend. What should I do?
319
00:22:56,091 --> 00:22:57,159
I don't know.
320
00:22:57,159 --> 00:23:00,856
You can't say that!
I'm really stumped by this!
321
00:23:01,329 --> 00:23:04,696
If I don't do something, my life
shall become a world of darkness!
322
00:23:05,467 --> 00:23:07,628
I told you! I don't know!
323
00:23:08,070 --> 00:23:11,130
Yes, sir! Thank you, sir!
324
00:23:13,141 --> 00:23:14,904
Doria! Lasagna! Sangria!
325
00:23:15,010 --> 00:23:15,977
Yes, sir?!
326
00:23:16,711 --> 00:23:19,648
Don't let any more
love-sickness problems in here!
327
00:23:19,648 --> 00:23:20,715
Yes, sir!
328
00:23:20,715 --> 00:23:21,583
Next!
329
00:23:21,583 --> 00:23:23,141
Yes, sir!
330
00:23:24,686 --> 00:23:29,357
Even if I went far away
331
00:23:29,357 --> 00:23:35,318
Playing "Thank You" over and over again
332
00:23:45,941 --> 00:23:51,813
I was walking along,
blown by the wind
333
00:23:51,813 --> 00:23:55,510
Amidst the crowd moving to and fro
334
00:23:56,685 --> 00:24:03,147
And then here I met the
gentle soul that is you
335
00:24:03,758 --> 00:24:06,895
"I don't want to be away from you"
336
00:24:06,895 --> 00:24:09,631
Even on Ionely nights,
you were there with me
337
00:24:09,631 --> 00:24:12,300
I promise you,
"I'll become strong"
338
00:24:12,300 --> 00:24:15,170
Because our hearts are joined as one
339
00:24:15,170 --> 00:24:17,973
The two of us can fly
340
00:24:17,973 --> 00:24:22,644
Even if I went far away
341
00:24:22,644 --> 00:24:28,517
Playing "Thank You" over and over again
342
00:24:28,517 --> 00:24:33,255
Let's say"Goodbye" and wave our hands
343
00:24:33,255 --> 00:24:38,560
And meet here again one day
344
00:24:38,560 --> 00:24:45,090
I want to see you again
345
00:24:45,700 --> 00:24:48,203
Your " betrothed" is someone you're
arranged to marry when you're a child.
346
00:24:48,203 --> 00:24:50,272
Your "fiance" is the one you promise
to marry by mutual consent!
347
00:24:50,272 --> 00:24:50,372
Get it, Wolfram?!
348
00:24:50,372 --> 00:24:51,640
NEXT TIME "THE BETROTHED VS. THE FIANCE!"
Get it, Wolfram?!
349
00:24:51,640 --> 00:24:54,009
NEXT TIME "THE BETROTHED VS. THE FIANCE!"
Next time, on Kyo Kara Maoh!
"The Betrothed vs. The Fiance!"
350
00:24:54,009 --> 00:24:55,577
NEXT TIME "THE BETROTHED VS. THE FIANCE!"
Do you get it, Wolfram?!
351
00:24:55,577 --> 00:24:56,011
Do you get it, Wolfram?!
352
00:24:56,011 --> 00:24:57,774
I don't know anything about this!
24215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.