All language subtitles for [~AA~]_Kyo_Kara_Maoh!_Ep_25_[26A5327F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:08,908 Hateshinaku tooi sora ni 2 00:00:08,942 --> 00:00:13,038 KYO KARA MAOH! (From Today, I Am the Demon King!) Arigatou no kimochi dake 3 00:00:13,079 --> 00:00:15,070 Todoku you ni 4 00:00:15,115 --> 00:00:19,779 Ryoute hirogete warau 5 00:00:19,819 --> 00:00:26,725 Chiisakute kowaresou na 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,251 Inochi no kakera wo 7 00:00:29,295 --> 00:00:32,924 Kimi mo boku mo 8 00:00:32,966 --> 00:00:37,528 Hitotsu zutsu motte iru 9 00:00:37,570 --> 00:00:42,007 Shinjitsu no hikari wa 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,876 Akarusa wo mashite iku 11 00:00:45,912 --> 00:00:50,315 Yami wa kiesari kimi no 12 00:00:50,350 --> 00:00:54,980 Kokoro ga mirai wo terasu 13 00:00:56,790 --> 00:01:00,920 Hitotsu yakusoku shiyou 14 00:01:00,960 --> 00:01:05,624 Boku wa koko de ikiteru 15 00:01:05,665 --> 00:01:08,600 Aru ga mama de ii 16 00:01:08,635 --> 00:01:14,505 Mitsumeyou masshiro na iro 17 00:01:14,541 --> 00:01:18,944 Omoi wa yagate itsuka 18 00:01:18,978 --> 00:01:23,438 Unmei ni tadori tsuki 19 00:01:23,483 --> 00:01:31,288 Kagirinai tsuyosa mitsukerunda 20 00:01:33,093 --> 00:01:39,089 Hateshinaku tooi sora ni 21 00:01:43,303 --> 00:01:45,100 Uh, you wimp... 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,365 Yuri! 23 00:01:52,345 --> 00:01:53,505 W-What? 24 00:01:54,314 --> 00:01:56,179 Where's Yuri? Where did Yuri go?! 25 00:01:56,216 --> 00:01:57,683 What's wrong, Greta? 26 00:01:58,985 --> 00:02:00,748 What'll I do? 27 00:02:00,787 --> 00:02:02,687 Hube is gone. 28 00:02:02,722 --> 00:02:04,053 What?! 29 00:02:18,605 --> 00:02:19,594 Hube... 30 00:02:19,639 --> 00:02:24,599 "THE PAST AND FUTURE" 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,413 Hube?! 32 00:02:32,452 --> 00:02:35,979 Weren't you hovering between life and death a second ago?! 33 00:02:36,022 --> 00:02:38,013 How come you're attacking us again?! 34 00:02:44,430 --> 00:02:45,590 Please stand back, Your Majesty! 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,092 "Your Majesty" ? 36 00:02:50,069 --> 00:02:53,095 Double-black. The one I attacked. 37 00:02:54,741 --> 00:02:57,608 Yet again I have done something unforgivable. 38 00:03:03,483 --> 00:03:05,451 Conrad! Hube! 39 00:03:05,485 --> 00:03:06,952 Don't come near me! 40 00:03:09,088 --> 00:03:11,318 Your Majesty! Your Majesty! 41 00:03:12,458 --> 00:03:14,551 What on earth is going on? 42 00:03:18,831 --> 00:03:20,298 W-Wait, Gwendal! 43 00:03:24,070 --> 00:03:28,439 That's why I was against allowing him inside the castle again. 44 00:03:33,146 --> 00:03:36,377 Wait, wait! Stop! Let's talk this over! 45 00:03:36,416 --> 00:03:38,281 There could be some misunderstanding! 46 00:03:44,524 --> 00:03:45,513 Conrad?! 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,866 I should have done this 20 years ago. 48 00:04:07,413 --> 00:04:08,539 Hube! 49 00:04:16,556 --> 00:04:17,887 Nicola! 50 00:04:19,125 --> 00:04:20,649 Stand up, Hube! 51 00:04:20,693 --> 00:04:22,752 Nicola... Why are you here? 52 00:04:22,795 --> 00:04:23,921 Hurry! 53 00:04:26,699 --> 00:04:28,189 No! 54 00:04:28,234 --> 00:04:29,360 Greta! 55 00:04:29,402 --> 00:04:31,768 Don't pick on Hube! 56 00:04:33,339 --> 00:04:34,363 Greta... 57 00:04:35,541 --> 00:04:37,600 He perpetrated an unforgivable crime. 58 00:04:37,644 --> 00:04:39,111 So did I! 59 00:04:40,380 --> 00:04:43,747 I tried to kill Yuri once, too. 60 00:04:43,783 --> 00:04:44,841 Greta. 61 00:04:46,119 --> 00:04:50,180 I lied and tried to stab him for my own selfish reasons. 62 00:04:50,223 --> 00:04:54,660 I still feel like crying when I think about it. 63 00:04:54,694 --> 00:04:57,629 It feels painful and embarrassing and I wish I could disappear. 64 00:04:59,899 --> 00:05:03,062 But Yuri won't get mad at me. 65 00:05:03,102 --> 00:05:06,731 He has never scolded me for being bad even once. 66 00:05:06,773 --> 00:05:10,607 He never, ever says that he hates me. 67 00:05:10,643 --> 00:05:14,807 Instead, he says he loves me and tells me I'm cute. 68 00:05:14,847 --> 00:05:17,145 That he wishes I could be his real daughter. 69 00:05:20,753 --> 00:05:23,517 And every time he does, I feel like crying... 70 00:05:23,556 --> 00:05:26,081 because of the horrible thing I tried to do. 71 00:05:27,493 --> 00:05:28,926 Greta... 72 00:05:34,934 --> 00:05:37,596 But I'm also so glad... 73 00:05:37,637 --> 00:05:40,800 I wish I could be with you forever. 74 00:06:15,174 --> 00:06:17,005 Your Excellency, they did not come this way, either. 75 00:06:17,043 --> 00:06:19,807 Apparently he did not pass through the western corridor. 76 00:06:22,482 --> 00:06:23,847 Which leaves... 77 00:06:51,978 --> 00:06:54,606 I am not suitable for you. 78 00:06:54,647 --> 00:06:56,239 I am a criminal. 79 00:06:56,282 --> 00:06:58,842 That's irrelevant! 80 00:06:58,885 --> 00:07:01,945 I want to be with you. 81 00:07:01,988 --> 00:07:04,149 I won't leave you again! 82 00:07:04,190 --> 00:07:06,385 I'm sure the baby agrees with me. 83 00:07:07,994 --> 00:07:09,325 Nicola... 84 00:07:17,437 --> 00:07:19,928 You are completely surrounded! 85 00:07:19,972 --> 00:07:23,066 No, I mean... Don't do anything rash! 86 00:07:30,316 --> 00:07:33,376 I truly have nothing to say to excuse myself, Your Excellency. 87 00:07:33,419 --> 00:07:37,412 I had no intention of showing my pathetic self to you ever again. 88 00:07:40,493 --> 00:07:43,826 I was unable to kill myself, so like the coward I am... 89 00:07:43,863 --> 00:07:46,730 I believed it would be easier if a stranger would do the deed. 90 00:07:48,067 --> 00:07:52,060 So I became a vagrant and challenged many great swordsmen, but... 91 00:08:01,948 --> 00:08:03,973 No, Hube. 92 00:08:14,293 --> 00:08:16,853 Ultimately that ended in failure. 93 00:08:16,896 --> 00:08:21,094 The instant I spotted Lord Weller in Hildeyard... 94 00:08:21,133 --> 00:08:22,862 I believed it to be destiny. 95 00:08:28,808 --> 00:08:31,003 That I would finally achieve redemption. 96 00:08:33,579 --> 00:08:37,811 However, to yet again turn a blade against the Demon King... 97 00:08:37,850 --> 00:08:40,410 is not something that is forgivable. 98 00:08:40,453 --> 00:08:41,977 Huh? Me?! 99 00:08:42,021 --> 00:08:43,648 It's okay, really. I didn't get hurt. 100 00:08:46,192 --> 00:08:48,183 Take up your sword. 101 00:08:48,227 --> 00:08:50,388 I will fight left-handed. 102 00:08:50,429 --> 00:08:52,363 Gwendal? 103 00:08:53,165 --> 00:08:56,032 I will surgically remove your attachment to this world. 104 00:09:02,575 --> 00:09:04,440 Please take care of Nicola. 105 00:09:09,782 --> 00:09:11,579 No... 106 00:09:11,617 --> 00:09:12,982 Please stop this! 107 00:09:19,825 --> 00:09:22,020 What's wrong?! Is that the best you can fight?! 108 00:09:27,800 --> 00:09:29,131 Stop it, Gwendal! 109 00:09:30,002 --> 00:09:31,629 Stop it! 110 00:09:31,671 --> 00:09:33,161 This will finish it! 111 00:09:49,021 --> 00:09:50,488 Hube! 112 00:10:06,872 --> 00:10:08,464 Boney! 113 00:10:26,659 --> 00:10:28,650 Honestly, you are so much work. 114 00:10:35,368 --> 00:10:36,357 Hube! 115 00:10:41,807 --> 00:10:43,035 Hube. 116 00:10:44,610 --> 00:10:46,874 Why have I been saved? 117 00:10:46,912 --> 00:10:50,905 You did something bad, and it was so painful... 118 00:10:50,950 --> 00:10:53,748 that you hate yourself so much you want to run away. 119 00:10:53,786 --> 00:10:58,587 But, Hube, if you went away, what would happen to Nicola? 120 00:10:58,624 --> 00:11:02,151 What about the baby? What would happen to the baby?! 121 00:11:02,194 --> 00:11:05,891 The truth is you want to be with them, don't you? 122 00:11:05,931 --> 00:11:09,196 So you should apologize to everyone the best you can... 123 00:11:09,235 --> 00:11:12,363 and try to live! They will all forgive you! 124 00:11:12,405 --> 00:11:14,236 I'm sure Yuri will forgive you! 125 00:11:18,144 --> 00:11:20,135 Yeah. I'll forgive him. 126 00:11:21,981 --> 00:11:25,417 The punishment given to Lord Griesela Gegenhuber... 127 00:11:25,451 --> 00:11:27,919 was a quest to seek the demon flute, wasn't it? 128 00:11:29,922 --> 00:11:30,911 Correct. 129 00:11:31,791 --> 00:11:34,658 Hube found the demon flute after searching for 20 years... 130 00:11:35,361 --> 00:11:38,660 and now that flute is safe and secure in this castle. 131 00:11:38,698 --> 00:11:42,464 You completed your mission. 132 00:11:42,501 --> 00:11:44,162 You can rest now. 133 00:11:49,308 --> 00:11:51,276 You have died here once. 134 00:11:52,645 --> 00:11:55,375 It is up to you to choose how to live from now on. 135 00:11:57,083 --> 00:11:58,880 If you feel indebted... 136 00:11:58,918 --> 00:12:02,183 give your full loyalty to the Demon King there. 137 00:12:07,059 --> 00:12:09,152 Oh, Hube! 138 00:12:15,434 --> 00:12:18,528 Thank you... Gwendal. 139 00:12:23,375 --> 00:12:25,741 Well, since it's still the middle of the night... 140 00:12:25,778 --> 00:12:27,040 we should all go back to bed. 141 00:12:27,079 --> 00:12:28,376 Yeah! 142 00:12:33,552 --> 00:12:34,541 Nicola! 143 00:12:34,587 --> 00:12:35,576 I'm ... 144 00:12:35,621 --> 00:12:36,588 You're... 145 00:12:36,622 --> 00:12:38,590 I'm having the baby! 146 00:12:38,624 --> 00:12:40,091 You're having the baby?! 147 00:12:40,126 --> 00:12:41,593 What?! 148 00:12:41,627 --> 00:12:44,095 Yikes! What'll we do?! 149 00:12:44,130 --> 00:12:45,427 What should we do, Gunter?! 150 00:12:45,464 --> 00:12:46,863 P-Pardon?! 151 00:12:46,899 --> 00:12:49,390 Since I have no expertise in the matter... 152 00:12:50,302 --> 00:12:52,395 You have experience in this, don't you, Gwendal? 153 00:12:52,438 --> 00:12:53,871 Why should I?! 154 00:12:53,906 --> 00:12:55,134 Neither do I! 155 00:12:55,174 --> 00:12:59,133 It's all right. It won't be born that quickly. 156 00:12:59,178 --> 00:13:02,636 I once had a chance encounter with a similar situation. 157 00:13:02,681 --> 00:13:06,082 How many decades ago was that, Conrad? 158 00:13:06,118 --> 00:13:07,142 Make way, make way! 159 00:13:10,089 --> 00:13:11,784 Please calm down. 160 00:13:11,824 --> 00:13:15,385 Really, men are completely useless at stuff like this. 161 00:13:15,427 --> 00:13:18,294 Giesela, I don't want to mention this... 162 00:13:18,330 --> 00:13:20,161 but you are starting to sound like Anissina. 163 00:13:20,199 --> 00:13:22,895 I am honored you think so, Your Excellency. 164 00:13:26,071 --> 00:13:27,629 You can do it, Nicola. 165 00:13:27,673 --> 00:13:28,833 Y-Yes. 166 00:13:32,044 --> 00:13:35,070 I want the men to help carry her into the room! 167 00:13:35,815 --> 00:13:38,579 I want all of you to prepare hot water and clean linens! 168 00:13:38,617 --> 00:13:40,050 - Yes, ma'am! - Coming right up! 169 00:13:40,085 --> 00:13:41,313 Hurry, hurry! 170 00:13:41,353 --> 00:13:43,583 - Hey, you! Hold that end! - R-Right! 171 00:13:50,663 --> 00:13:52,528 I'm so nervous, I'm so nervous! 172 00:13:53,799 --> 00:13:56,165 I know! In times of panic... 173 00:13:56,202 --> 00:13:58,261 I should calm down by taking deep breaths. 174 00:14:03,609 --> 00:14:05,873 That is the breathing rhythm for rowing a boat. 175 00:14:05,911 --> 00:14:07,310 What? Really? 176 00:14:20,426 --> 00:14:22,621 The baby sure is cute, huh? 177 00:14:22,661 --> 00:14:24,185 Yep, sure is. 178 00:14:31,837 --> 00:14:35,637 I'd say that she looks more like Nicola. 179 00:14:35,674 --> 00:14:39,974 Yeah! And the baby will live with its entire family! 180 00:14:40,012 --> 00:14:41,138 That's great. 181 00:14:43,415 --> 00:14:44,643 Greta... 182 00:14:50,923 --> 00:14:52,151 Let's go, Greta! 183 00:14:54,727 --> 00:14:56,285 Yuri? 184 00:14:56,328 --> 00:14:58,353 Why can't I? 185 00:14:58,397 --> 00:15:01,457 Are you saying I can't adopt Greta because she's a human?! 186 00:15:01,500 --> 00:15:03,559 That is not the reason. 187 00:15:03,602 --> 00:15:05,661 Her parentage is the problem. 188 00:15:06,472 --> 00:15:07,905 Her parentage? 189 00:15:07,940 --> 00:15:11,740 She is a survivor of the Zoracea Imperial Household. 190 00:15:11,777 --> 00:15:12,801 What?! 191 00:15:12,845 --> 00:15:14,608 It is a country that was obliterated by a war... 192 00:15:14,647 --> 00:15:16,512 with a neighboring country several years ago. 193 00:15:18,851 --> 00:15:21,513 I have heard that Princess Izula, the Queen of Svelera... 194 00:15:21,553 --> 00:15:23,612 who married into Zoracea, sent her own daughter... 195 00:15:23,656 --> 00:15:27,148 to be adopted by her older brother monarch and his wife. 196 00:15:27,192 --> 00:15:29,752 I believe that she sent her daughter away... 197 00:15:29,795 --> 00:15:32,457 hoping to save her from the country's peril. 198 00:15:32,498 --> 00:15:37,231 But her aunt and uncle didn't pay any attention to Greta whatsoever. 199 00:15:37,269 --> 00:15:40,261 It was her Ioneliness that drove her to be so reckless. 200 00:15:40,306 --> 00:15:43,935 However, though it was overthrown, she is still princess of a country. 201 00:15:43,976 --> 00:15:45,273 From a political standpoint-- 202 00:15:45,311 --> 00:15:49,577 What does that mean?! Greta is still just a tiny girl! 203 00:15:49,615 --> 00:15:51,947 Politics have nothing to do with her! 204 00:15:51,984 --> 00:15:54,077 Besides, are you saying you want to send Greta back there... 205 00:15:54,119 --> 00:15:56,713 so she can be Ionely again?! 206 00:15:56,755 --> 00:15:58,382 No, however... 207 00:15:58,424 --> 00:16:01,757 Gunter. By having such a lovely daughter... 208 00:16:01,794 --> 00:16:04,126 His Majesty is becoming more interested... 209 00:16:04,163 --> 00:16:07,291 in working hard for our Great Demon Kingdom. 210 00:16:07,333 --> 00:16:09,801 Don't you think that is a good thing for the country? 211 00:16:09,835 --> 00:16:13,669 Yeah, I'll work hard. I'll do anything! 212 00:16:13,706 --> 00:16:15,298 So please, Gunter? 213 00:16:15,341 --> 00:16:18,310 If- If you are that determined... 214 00:16:18,344 --> 00:16:20,539 I... I... 215 00:16:20,579 --> 00:16:23,104 I am so moved! 216 00:16:23,148 --> 00:16:25,548 Has there ever been a more beautiful love than this?! 217 00:16:25,584 --> 00:16:27,552 I am so impressed with Your Majesty! 218 00:16:27,586 --> 00:16:32,046 Very well. I will see to the formal arrangements immediately. 219 00:16:33,125 --> 00:16:35,059 Will I be able to stay here? 220 00:16:35,094 --> 00:16:36,755 Yep. 221 00:16:38,097 --> 00:16:41,157 That's right. You're my child. 222 00:16:41,200 --> 00:16:42,292 Great! 223 00:16:43,836 --> 00:16:46,066 So, everything is settled, then? 224 00:16:46,105 --> 00:16:48,630 Very well! I will arrange the reception banquet at once! 225 00:16:49,274 --> 00:16:50,400 Wolfram? 226 00:16:50,976 --> 00:16:53,410 I will hand-pick a dress... 227 00:16:53,445 --> 00:16:55,811 that will not shame the daughter of the Demon King! 228 00:16:55,848 --> 00:16:59,215 Really?! Yay! Yay! 229 00:16:59,251 --> 00:17:03,017 Wow, I never knew you liked kids. 230 00:17:03,055 --> 00:17:04,682 What are you saying? 231 00:17:04,723 --> 00:17:07,419 If you propose to become Greta's father... 232 00:17:07,459 --> 00:17:11,793 that means that I, as your fiance, will also someday become her father. 233 00:17:11,830 --> 00:17:14,060 What's so wrong about showing affection to one's own daughter? 234 00:17:14,800 --> 00:17:17,166 How does she suddenly get two fathers? 235 00:17:17,202 --> 00:17:19,136 No, that's not it. 236 00:17:19,171 --> 00:17:21,901 This seems fundamentally wrong somehow. 237 00:17:23,776 --> 00:17:27,177 I wonder what is going through Wolfram's mind? 238 00:17:27,212 --> 00:17:29,806 He really has taken a liking to Greta. 239 00:17:29,848 --> 00:17:31,839 Yeah, sort of. 240 00:17:33,118 --> 00:17:34,813 But family, huh? 241 00:17:35,754 --> 00:17:36,812 Do you want to go back? 242 00:17:38,257 --> 00:17:41,317 It's been several months since I got here... 243 00:17:41,360 --> 00:17:43,328 and I don't know when I'll go back next. 244 00:17:44,063 --> 00:17:49,057 Occasionally, I miss the taste of my mom's miso soup. 245 00:17:49,101 --> 00:17:50,864 I'm sorry. 246 00:17:50,903 --> 00:17:52,564 What are you apologizing for, Conrad? 247 00:17:52,604 --> 00:17:55,539 Because we separated you from your family... 248 00:17:55,574 --> 00:17:58,099 for our own convenience. 249 00:17:58,143 --> 00:18:00,407 But it's not like that's your fault. 250 00:18:01,146 --> 00:18:04,081 It's the will of the almighty Great One, isn't it? 251 00:18:06,385 --> 00:18:10,822 The Great One, huh? He does look a lot like Wolfram. 252 00:18:10,856 --> 00:18:12,483 That's an ancestor for you. 253 00:18:13,859 --> 00:18:16,089 Who is this? His eyes and hair are both black. 254 00:18:16,628 --> 00:18:19,358 The Great Wise Man of Double-Black. 255 00:18:19,398 --> 00:18:23,858 The only one in this world to be of equal rank to The Great One. 256 00:18:23,902 --> 00:18:25,494 If it weren't for this man... 257 00:18:25,537 --> 00:18:28,700 the Demon Tribe would have lost the fight with the Originators. 258 00:18:30,342 --> 00:18:34,972 Actually, the very fabric of this world might have been obliterated. 259 00:18:35,013 --> 00:18:37,607 What?! This guy is that amazing? 260 00:18:38,617 --> 00:18:44,146 Oh! Are double-black people deified because of him?! 261 00:18:44,189 --> 00:18:46,851 Am I being compared to someone like him?! 262 00:18:46,892 --> 00:18:49,656 That's not all. 263 00:18:49,695 --> 00:18:53,859 You were chosen as Demon King because you are suited for the job. 264 00:18:55,400 --> 00:18:59,063 Unmistakably. I believe that. 265 00:19:00,239 --> 00:19:03,902 Now, let's go. There is something I want to show you. 266 00:19:03,942 --> 00:19:05,170 Huh? Uh, sure. 267 00:19:11,617 --> 00:19:12,641 Oh, no! 268 00:19:15,888 --> 00:19:16,877 Can you see it? 269 00:19:16,922 --> 00:19:19,482 Incredible! 270 00:19:19,525 --> 00:19:22,085 It's currently under construction. 271 00:19:22,127 --> 00:19:25,961 It was intended to be a ball park, but it's from my memory... 272 00:19:25,998 --> 00:19:28,193 so I'm afraid it might be a little misshapen. 273 00:19:28,233 --> 00:19:31,896 There's nothing wrong with it at all! It's a perfect ball park! 274 00:19:31,937 --> 00:19:33,734 Let's go have a look. 275 00:19:34,907 --> 00:19:36,306 - Your Majesty! - Your Majesty! 276 00:19:36,708 --> 00:19:39,040 - Your Majesty! - Your Majesty! 277 00:19:40,746 --> 00:19:43,840 Everyone works on this on their days off. 278 00:19:43,882 --> 00:19:45,247 Your Majesty! 279 00:19:47,085 --> 00:19:50,851 It's still incomplete, but we're honored you have come so soon. 280 00:19:51,723 --> 00:19:53,213 Whew! 281 00:19:54,359 --> 00:19:56,020 I'm getting old, you see. 282 00:19:56,061 --> 00:19:59,030 Using a roller is hard on these old bones. 283 00:19:59,064 --> 00:20:00,292 Dakaskos... 284 00:20:05,204 --> 00:20:07,968 Oh. We made those as well. 285 00:20:08,006 --> 00:20:13,034 We also made objects called " bats" and " gloves." 286 00:20:13,645 --> 00:20:17,012 Yeah, I know! You were just using them. 287 00:20:18,417 --> 00:20:21,250 Your form was pretty good, too. 288 00:20:22,221 --> 00:20:23,620 Oh, shucks. 289 00:20:23,655 --> 00:20:26,681 I know, let's all play baseball! 290 00:20:26,725 --> 00:20:28,317 I'll teach you how! 291 00:20:30,929 --> 00:20:34,126 Leave it to me! Leave it to me! I have it! 292 00:20:34,166 --> 00:20:36,066 Watch the ball closely! 293 00:20:38,470 --> 00:20:40,131 Eventually... 294 00:20:40,172 --> 00:20:42,640 do you want to make baseball the national sport? 295 00:20:42,674 --> 00:20:44,665 Oh, that sounds good! 296 00:20:47,579 --> 00:20:49,171 Okay, I have it! 297 00:20:51,550 --> 00:20:52,539 Okay! 298 00:20:57,389 --> 00:20:59,482 Say... 299 00:20:59,524 --> 00:21:01,458 can I ask something stupid? 300 00:21:02,127 --> 00:21:03,560 Be my guest. 301 00:21:05,731 --> 00:21:09,792 I'm starting to think this is okay. 302 00:21:09,835 --> 00:21:12,565 That I shouldn't be a visitor in both fields. 303 00:21:13,605 --> 00:21:17,564 So, why not have two homelands? 304 00:21:17,609 --> 00:21:21,204 I think it would be okay to have both as my homeland. 305 00:21:23,215 --> 00:21:24,648 Yuri. 306 00:21:24,683 --> 00:21:27,743 I get the feeling that I might not be able to go back anymore... 307 00:21:27,786 --> 00:21:31,415 but I came to this land because I was wished here, right? 308 00:21:31,456 --> 00:21:32,753 If so... 309 00:21:34,126 --> 00:21:36,651 I have a place to belong in two worlds. 310 00:21:36,695 --> 00:21:38,856 I couldn't have a happier life. 311 00:21:48,640 --> 00:21:52,508 So, suddenly I'm the owner of a baseball park. 312 00:21:52,544 --> 00:21:54,569 It's good to be the Demon King. 313 00:21:56,782 --> 00:21:58,477 Is that a dog? 314 00:22:00,686 --> 00:22:03,553 There, there. It's all right now. 315 00:22:03,588 --> 00:22:05,453 Hey, does this belong to Gwendal? 316 00:22:07,592 --> 00:22:10,959 Hey, is this the long-awaited...?! 317 00:22:12,764 --> 00:22:14,095 Shibuya! 318 00:22:14,599 --> 00:22:16,760 Shibuya! Shibuya! 319 00:22:25,711 --> 00:22:27,110 Murata? 320 00:22:27,145 --> 00:22:28,203 Thank goodness. 321 00:22:29,281 --> 00:22:31,943 Hey, everyone! I think he's awake! 322 00:22:31,983 --> 00:22:34,451 HOORAY! 323 00:22:37,856 --> 00:22:41,019 It really is a relief, Shibuya. 324 00:22:41,059 --> 00:22:44,324 You sank deeper and deeper until you were out of sight. 325 00:22:44,363 --> 00:22:46,228 I didn't know what would happen to you. 326 00:22:46,264 --> 00:22:47,993 And it looks like your clothes got washed away. 327 00:22:51,236 --> 00:22:53,568 So, I'm back now. 328 00:22:55,741 --> 00:22:59,108 B-Bando-kun! You're looking well. 329 00:23:08,687 --> 00:23:11,349 The moment I make my decision this happens. 330 00:23:12,657 --> 00:23:16,252 Still, the same way I longed for my family from far away... 331 00:23:16,294 --> 00:23:18,762 I long for the Great Demon Kingdom. 332 00:23:18,797 --> 00:23:23,666 That will probably bring me a little closer to my kingdom. 333 00:23:40,085 --> 00:23:46,649 Tameiki majiri no mainichi kotoba mo denai 334 00:23:46,691 --> 00:23:54,359 Utsumuki kagen ashita no ima wo kangaeterunda 335 00:23:54,399 --> 00:24:00,929 Darenimo shiraretaku wa nai sonna himitsu ga 336 00:24:00,972 --> 00:24:07,571 Boku ni arunara sekai ga mawaru SPEED kawarukana 337 00:24:07,612 --> 00:24:16,520 Kore to itte torie ga nakutatte (kokoro no naka) 338 00:24:16,555 --> 00:24:22,721 Totemo heiwa sorega suteki sa 339 00:24:22,761 --> 00:24:29,860 Bokura ga ikiru michi furikaereba horane takusan no 340 00:24:29,901 --> 00:24:33,064 Shiawase ga yondeiru 341 00:24:33,104 --> 00:24:43,309 Yorokobi afure egao koboretayo 342 00:24:45,350 --> 00:24:47,318 20 years ago, Conrad AKA the Lion of Luttenberg... 343 00:24:47,352 --> 00:24:49,286 having lost everything with the death of Julia... 344 00:24:49,321 --> 00:24:52,290 accepts a mission to head out to Earth. And there... And there... 345 00:24:52,324 --> 00:24:54,519 he becomes witness to the birth of the new Demon King! 346 00:24:54,559 --> 00:24:56,891 The next episode of Kyo Kara Maoh! is " The Full Circle of Life." 347 00:24:56,928 --> 00:24:58,452 Hey, is that about me?! 24924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.